All language subtitles for В Лесах и на Горах. Сериал. 24 Серия. StarMedia. Историческая Мелодрама(720P_HD)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,950 --> 00:00:21,870
Владимир Петрович, вот и наливочка.
2
00:00:22,290 --> 00:00:23,430
А, ты вот чего.
3
00:00:27,510 --> 00:00:30,950
Скажи ребятам, чтобы он поднял ее прямо
из подвала.
4
00:00:32,049 --> 00:00:33,370
Разбился он лишь насмерть.
5
00:00:34,010 --> 00:00:35,010
Тише ты.
6
00:00:38,210 --> 00:00:40,210
Похоронить его надо по -человечески.
7
00:00:40,770 --> 00:00:45,250
Хотя, сказать по правде, помер он как
собака безродная.
8
00:00:45,670 --> 00:00:46,670
Все, поняла?
9
00:00:47,430 --> 00:00:48,970
Ну, давай, давай, ступай.
10
00:01:25,640 --> 00:01:30,900
Белые -белые ноченьки канули в лету,
11
00:01:30,900 --> 00:01:36,040
Серым дождем пролились
12
00:01:36,040 --> 00:01:38,320
облака.
13
00:01:41,400 --> 00:01:47,820
Время течением реки полыло к рассвету,
14
00:01:47,820 --> 00:01:54,400
Уносило к рассвету, а плесло на
15
00:01:54,400 --> 00:01:55,400
закат.
16
00:01:56,590 --> 00:02:01,790
Чёрные, чёрные ноченьки, словно вуалью,
17
00:02:01,830 --> 00:02:08,330
спрятали те отражения
18
00:02:08,330 --> 00:02:09,330
твои.
19
00:02:12,230 --> 00:02:17,830
Мурства уставшие меркнут и остывают,
20
00:02:18,550 --> 00:02:21,330
и они остывают.
21
00:02:33,630 --> 00:02:36,710
Редактор субтитров М .Лосева
22
00:02:36,710 --> 00:02:42,510
Корректор
23
00:02:42,510 --> 00:02:46,990
А .Егорова
24
00:03:24,530 --> 00:03:31,510
Тятенька, тятенька, тятенька, тятенька,
прости, прости, ради Бога, нас с
25
00:03:31,510 --> 00:03:37,930
Ефремом. Тятенька, бес побудал. Я
молитвами, постом долгим его
26
00:03:37,930 --> 00:03:39,370
изгоню, тятенька.
27
00:03:42,550 --> 00:03:48,930
А видать, впрямь тебя бес -то побудал.
28
00:03:50,150 --> 00:03:53,570
Только ведь дочка одним постом да
молитвами.
29
00:03:54,880 --> 00:03:56,060
Дело не лишишь.
30
00:03:56,840 --> 00:04:00,280
В монастырь тебе идти надо.
31
00:04:01,660 --> 00:04:02,660
Батюшка, нет.
32
00:04:03,000 --> 00:04:06,300
А ведь нет другого выхода, нет,
Марфинка.
33
00:04:07,140 --> 00:04:10,160
Нет, я не хочу в монастырь. В монастырь.
34
00:04:23,080 --> 00:04:26,480
Родителя твоего грех.
35
00:04:27,220 --> 00:04:28,220
Батюшка,
36
00:04:29,340 --> 00:04:31,980
батюшка, батюшка, какой грех -то?
37
00:04:34,820 --> 00:04:36,340
Убил ведь я.
38
00:05:21,040 --> 00:05:26,500
Вот ведь, в делах да заботах и спасибо
тебе не сказал.
39
00:05:26,940 --> 00:05:28,040
Да я -то что?
40
00:05:28,500 --> 00:05:32,960
А вот без вас Авдотье Марковне туго
пришлось бы.
41
00:05:35,420 --> 00:05:40,660
Я вот что хотел тебе сказать, любезный
Петр Степанович.
42
00:05:43,320 --> 00:05:44,480
Остепениться бы тебе надо.
43
00:05:45,920 --> 00:05:49,620
Остепениться? Так ведь я вроде сам по
себе...
44
00:05:50,220 --> 00:05:52,160
Ни кутежи, ни гулянки не люблю.
45
00:05:52,440 --> 00:05:53,940
Да я же о другом.
46
00:05:54,860 --> 00:05:56,200
Жениться тебе надо.
47
00:05:56,940 --> 00:06:03,120
А с хорошей -то женой жизнь и время
легко, незаметно полетят.
48
00:06:03,260 --> 00:06:08,320
Да. А жениться стоит задуматься.
49
00:06:08,660 --> 00:06:09,660
Вот -вот.
50
00:06:10,640 --> 00:06:14,400
Мне сестра о Флёнушке -то рассказывала.
51
00:06:14,960 --> 00:06:17,340
Весы её крутили, играли с ней.
52
00:06:17,640 --> 00:06:18,640
Вот она.
53
00:06:19,120 --> 00:06:23,040
Фиму -то монашескую и приняла, как
Господнюю помощь.
54
00:06:24,960 --> 00:06:26,420
Что же, не мне ее судить.
55
00:06:28,700 --> 00:06:32,720
Наверное, и выбор ее правильный. Вот, и
я о том же.
56
00:06:34,260 --> 00:06:37,340
Женись, ну и жизнь у тебя по -другому
пойдет.
57
00:06:38,280 --> 00:06:40,840
И слова тебе дурного никто не скажет.
58
00:06:41,040 --> 00:06:43,720
Ты повнимательней вокруг себя погляди.
59
00:06:44,080 --> 00:06:46,720
Ведь все, что тебе надо, здесь, рядом.
60
00:06:47,150 --> 00:06:48,790
А не где -нибудь за три девиземель.
61
00:06:49,510 --> 00:06:50,510
Вот.
62
00:06:50,810 --> 00:06:55,250
Стой, Петр Степанович, и думай, где тебе
невесту сыскать.
63
00:06:55,910 --> 00:06:57,450
Ну, а мне ехать надо.
64
00:06:57,970 --> 00:07:00,610
А то запустил я свои дела -то, это,
брат, плохо.
65
00:07:00,950 --> 00:07:02,430
Ну, с Богом, с Богом.
66
00:07:06,150 --> 00:07:09,030
Спасибо за добрый совет, Потап
Максимович.
67
00:07:12,270 --> 00:07:16,470
Потап Максимович, я обязательно подумаю.
68
00:07:18,700 --> 00:07:20,260
Эх, подумает он.
69
00:07:20,660 --> 00:07:22,680
Да иди ты к туняшке.
70
00:07:24,320 --> 00:07:27,520
А то стоит, как пень по бору, думает.
71
00:07:27,960 --> 00:07:33,620
Вот молодежь, как же с вами тяжело
иногда.
72
00:07:55,180 --> 00:08:02,000
Молодец. Ну и, Патап Максимович, теперь
на одно твое честное
73
00:08:02,000 --> 00:08:03,180
слово только и полагаюсь.
74
00:08:07,460 --> 00:08:14,040
Сказано, через 10 дней посуду получишь.
Значит, так оно и будет. Слово Чапурина
75
00:08:14,040 --> 00:08:20,900
закон. Вот и пойми, не мог же я
хозяйство Марка Даниловича
76
00:08:20,900 --> 00:08:22,120
на произвол бросить.
77
00:08:22,700 --> 00:08:24,100
Мы понимаем.
78
00:08:24,650 --> 00:08:26,510
Зато тебе почетно важнее.
79
00:08:26,870 --> 00:08:30,690
Но если мы твоему брату -купцу не будем
помогать, кто ж тогда?
80
00:08:31,110 --> 00:08:32,950
Это ж не по -христианству. И так?
81
00:08:33,270 --> 00:08:35,370
Так, так, Атапасович, все так.
82
00:08:35,909 --> 00:08:36,909
Ладно.
83
00:08:39,010 --> 00:08:40,010
Ладно.
84
00:08:40,610 --> 00:08:42,809
Пора мне идти, Артем Афанасьевич.
85
00:08:43,049 --> 00:08:44,049
Только сели.
86
00:08:45,810 --> 00:08:49,070
С Богом, Атапасович.
87
00:08:49,310 --> 00:08:50,310
Добрый ты человек.
88
00:08:50,590 --> 00:08:53,370
На таких, как ты, нашей землицей
держатся.
89
00:08:53,770 --> 00:08:54,790
Святой ты человек.
90
00:08:55,870 --> 00:08:58,410
Святой. Всем и не без греха.
91
00:08:58,710 --> 00:09:00,110
Доброго здоровья.
92
00:09:00,470 --> 00:09:02,190
Доброго здоровья.
93
00:09:57,520 --> 00:09:59,400
Наше вам наиглубочайшее почтение.
94
00:10:00,200 --> 00:10:03,100
Как ваше здоровье, Потап Максимович? Не
хвораете?
95
00:10:04,780 --> 00:10:08,160
Да ты обо мне -то не беспокойся.
96
00:10:09,480 --> 00:10:11,260
Как там Мария Гавриловна?
97
00:10:11,460 --> 00:10:13,040
А что Мария Гавриловна?
98
00:10:13,400 --> 00:10:14,740
Мария Гавриловна хорошо.
99
00:10:14,960 --> 00:10:18,080
Она теперь сама тебе хозяйка.
100
00:10:19,220 --> 00:10:20,680
Так точно.
101
00:10:22,180 --> 00:10:24,120
Алексей Трифонович, нам пора.
102
00:10:24,960 --> 00:10:27,830
Действительно. Господин Чапурин,
позвольте откланяться.
103
00:10:29,510 --> 00:10:30,630
Да с Богом свидимся.
104
00:10:32,890 --> 00:10:34,490
Это что за господин такой?
105
00:10:35,930 --> 00:10:39,030
Знакомый один. Думал, денег в долг брать
будет, а видишь, пронесло.
106
00:10:44,850 --> 00:10:45,850
Благодарю вас.
107
00:11:36,320 --> 00:11:40,380
Ну да, была.
108
00:11:40,780 --> 00:11:45,420
Была причина. Ну говори же. Я чувствую,
что не замешана любовь.
109
00:11:46,280 --> 00:11:47,280
Любовь?
110
00:11:50,880 --> 00:11:54,140
Старшую дочь Чапурина Настей звали.
111
00:11:54,480 --> 00:11:57,060
Дивная, питаная красавица.
112
00:11:57,320 --> 00:11:58,880
Ну красавица ты любишь.
113
00:11:59,300 --> 00:12:01,580
Не перебивай, рассказывай.
114
00:12:02,800 --> 00:12:06,100
Так вот, влюбилась в меня Настя страшно.
115
00:12:11,920 --> 00:12:13,000
Я тогда в отъезде был.
116
00:12:13,600 --> 00:12:18,120
Знаю. Мол, Настенька моя понесла.
117
00:12:21,000 --> 00:12:22,560
Понесла и понесла.
118
00:12:24,820 --> 00:12:27,660
Ну, она, естественно, маме обо всем
рассказала.
119
00:12:28,800 --> 00:12:34,840
Сама потом заболела и... Чапурин узнал
обо всем.
120
00:12:46,800 --> 00:12:53,160
Не надо жалеть. Я не жалею. Кто знает,
если бы тогда все
121
00:12:53,160 --> 00:12:59,580
по -другому обернулось, сидел бы я
сейчас где -нибудь в дыре, о которой
122
00:12:59,580 --> 00:13:01,920
и вспоминать не хочет.
123
00:13:02,540 --> 00:13:08,220
И не было бы у нас такого друга
-приятеля, как ты, Алексей Трифонович.
124
00:13:10,300 --> 00:13:13,100
Друзья, выпьем за Алексея Трифоновича!
125
00:13:13,440 --> 00:13:14,440
Выпьем!
126
00:13:26,250 --> 00:13:28,870
Господа, мне Настеньку жалко.
127
00:13:29,730 --> 00:13:33,550
Жалко. Настеньку жалко. Жалко, жалко,
жалко.
128
00:13:35,630 --> 00:13:36,670
Душно здесь.
129
00:13:36,870 --> 00:13:37,890
Пойду проветрюсь.
130
00:14:06,920 --> 00:14:08,880
Алексей! Анида.
131
00:14:24,540 --> 00:14:25,660
Потолковать надо.
132
00:14:27,800 --> 00:14:31,880
Ну и о чем вы хотели потолковать?
133
00:14:33,710 --> 00:14:36,970
А ты не догадываешься? Нет.
134
00:14:37,830 --> 00:14:38,910
Не понимаю.
135
00:14:39,210 --> 00:14:45,110
А кто мне обещал языком не трепать про
Настеньку? Кто слово давал?
136
00:14:45,470 --> 00:14:48,410
Или забыл? Что было, то прошло.
137
00:14:50,290 --> 00:14:57,150
Если у вас какие -то претензии, Потап
Максимович, то извольте обратиться в
138
00:14:57,150 --> 00:14:58,150
судебный приказ.
139
00:14:58,750 --> 00:15:00,070
Но не пристало.
140
00:15:00,410 --> 00:15:01,890
Нам, купцам,
141
00:15:02,730 --> 00:15:06,830
Вот так вот, по -мужицки. А я мужик.
142
00:15:07,110 --> 00:15:11,410
И весь род мой мужицкий. От деда до
прадеда.
143
00:15:12,710 --> 00:15:19,690
Жалею, что сразу не понял твое поганое
нутро. Сейчас бы, может быть,
144
00:15:19,730 --> 00:15:23,450
и Настенька была жива. Гнидой жил,
гнидой.
145
00:15:23,690 --> 00:15:24,690
Отпусти.
146
00:15:25,810 --> 00:15:26,810
Отпусти.
147
00:15:42,990 --> 00:15:43,990
стало быть.
148
00:15:45,010 --> 00:15:48,110
Да вы с Марьей Гавриловной во мне только
гнидую видели.
149
00:15:49,610 --> 00:15:54,470
Сколько мне сделал, как бы ни служил,
для вас так халуемый остался
150
00:15:54,930 --> 00:15:58,510
Из всей вашей породы только Настя во мне
человека видела.
151
00:16:01,830 --> 00:16:06,850
Настя... Настя любила меня.
152
00:16:10,950 --> 00:16:12,450
Бог тому свидетель.
153
00:16:14,350 --> 00:16:15,770
Он нашу любовь благословил.
154
00:16:16,430 --> 00:16:17,510
Ребеночка нам дал.
155
00:16:22,030 --> 00:16:26,830
Только вы никогда бы свою дочь до
батрака не выдали.
156
00:16:28,270 --> 00:16:29,710
Вы ее сгубили.
157
00:16:31,350 --> 00:16:33,510
Вы во всем виноваты, только вы.
158
00:16:49,830 --> 00:16:50,830
Слышите?
159
00:16:51,650 --> 00:16:54,250
Я любил Настеньку, любил!
160
00:16:55,870 --> 00:16:58,870
Слышишь? Я любил ее!
161
00:17:00,210 --> 00:17:01,910
Вы слышите?
162
00:17:36,460 --> 00:17:38,340
Вторую подводу тоже крузить на пароход.
163
00:17:41,140 --> 00:17:47,980
О чем задумались, Владимир Петрович?
164
00:17:50,180 --> 00:17:53,860
Ну, вот все собираюсь, Марфенька, с
тобой поговорить.
165
00:17:54,180 --> 00:17:55,280
Что -то случилось?
166
00:17:58,980 --> 00:18:01,040
Надумала она в монастырь уйти.
167
00:18:03,780 --> 00:18:05,240
Невестой Христовой стать.
168
00:18:06,920 --> 00:18:10,900
Ну, а посему, видать, свадьбы нашей не
быть.
169
00:18:12,580 --> 00:18:14,020
Как не быть свадьбой?
170
00:18:14,980 --> 00:18:17,160
Болезнь у нее, видишь, серьезная
открылась.
171
00:18:17,800 --> 00:18:20,800
Какая болезнь, Владимир Петрович? Вы
чего -то недоговариваете.
172
00:18:21,320 --> 00:18:23,340
Она и сама толком не знала.
173
00:18:24,340 --> 00:18:26,380
Вот так вот завсегда бывает.
174
00:18:27,580 --> 00:18:30,580
Живет человек, а судьба его в шарах.
175
00:18:39,310 --> 00:18:45,190
Ты про жениха -то, мать Гавриловны, ну,
дочки залетал, слыхал? Нет, ничего не
176
00:18:45,190 --> 00:18:48,390
слышал. Нашли его мертвым, под колеса
попал.
177
00:18:49,710 --> 00:18:51,730
Видать, с дружками -то погулял.
178
00:18:52,530 --> 00:18:55,230
Вот так вот, был человек и нет человека.
179
00:18:56,830 --> 00:19:01,570
Постойте, Владимир Петрович, я что -то
не могу понять тебя. А с Марфенькой это
180
00:19:01,570 --> 00:19:02,570
правда?
181
00:19:03,850 --> 00:19:05,810
Да какие уж тут шутки.
182
00:19:06,790 --> 00:19:08,670
И он сам за один вечер.
183
00:19:10,570 --> 00:19:11,570
Посидел.
184
00:19:14,510 --> 00:19:19,390
Ну что?
185
00:19:25,070 --> 00:19:27,410
Счастливо тебе плавание.
186
00:20:01,550 --> 00:20:05,130
А вы что же, по такому -то ночи чая не
пьете?
187
00:20:05,570 --> 00:20:08,450
Да вот, о Дуне вспомнил.
188
00:20:09,390 --> 00:20:11,210
Я ж когда из дома -то уехал.
189
00:20:11,750 --> 00:20:13,050
Поехали домой, батюшка.
190
00:20:14,590 --> 00:20:15,670
Да пора бы уж.
191
00:20:16,530 --> 00:20:18,950
А по дороге к матушке монеты заедем.
192
00:20:20,050 --> 00:20:22,090
Тебя бы, Дунюшка, надо перед ней
повинить.
193
00:20:22,550 --> 00:20:24,810
Она так за тебя переживала.
194
00:20:25,410 --> 00:20:26,410
Повиню.
195
00:20:26,630 --> 00:20:27,650
Обязательно повиню.
196
00:20:31,790 --> 00:20:36,170
У тебя, Петр Степанович, милости прошу в
нашу отчетовку.
197
00:20:36,570 --> 00:20:37,570
Не откажете?
198
00:20:37,910 --> 00:20:42,770
Да куда уж мы теперь от вас -то, Потап
Максимович? Конечно, конечно, с
199
00:20:42,770 --> 00:20:44,990
удовольствием. Ну вот и договорились.
200
00:20:46,550 --> 00:20:49,170
После завтрака сразу и тронемся.
201
00:21:01,659 --> 00:21:02,659
Здравствуйте. Здравствуйте.
202
00:21:07,460 --> 00:21:08,700
Здравствуй, сестрица моя.
203
00:21:10,540 --> 00:21:13,180
Здравствуй, родная моя. Здравствуй,
Патап Максимович. Ну?
204
00:21:14,080 --> 00:21:15,080
Нашлась.
205
00:21:15,260 --> 00:21:16,260
Беглянка -то.
206
00:21:16,300 --> 00:21:18,160
Что ж ты удумала -то, голубушка, а?
207
00:21:18,860 --> 00:21:20,240
Неужели тебе здесь плохо жилось?
208
00:21:21,200 --> 00:21:22,200
Простите меня, матушка.
209
00:21:23,100 --> 00:21:24,340
Простите меня неразумную.
210
00:21:24,800 --> 00:21:27,220
В сердцах я это сделала. Не знаю, что на
меня нашло.
211
00:21:27,440 --> 00:21:28,480
Ну вот, в сердцах.
212
00:21:29,020 --> 00:21:30,860
А надо было молиться утерднее.
213
00:21:31,280 --> 00:21:32,900
Да к причастию ходить не лениться.
214
00:21:33,140 --> 00:21:36,220
Да ты, матушка, особо -то ее не брони.
215
00:21:36,680 --> 00:21:38,740
И без того дитя намаялось.
216
00:21:39,000 --> 00:21:41,060
Не как заступник у тебя нового искал.
217
00:21:41,440 --> 00:21:44,980
Ну так отец своей дочери завсегда
заступник.
218
00:21:45,600 --> 00:21:46,600
Какой отец?
219
00:21:46,980 --> 00:21:48,080
А вот такой.
220
00:21:49,060 --> 00:21:53,900
Дуняша попросила меня стать ей названным
отцом.
221
00:21:54,380 --> 00:21:56,720
Ну разве мог я ей в этом отказать?
222
00:21:56,960 --> 00:21:59,500
Теперь она дочь моя, названная...
223
00:22:00,750 --> 00:22:02,610
В память о Настеньке.
224
00:22:13,450 --> 00:22:15,770
Хорошо, что ты теперь у меня есть
сестрица.
225
00:22:17,190 --> 00:22:22,890
А то после смерти Настеньки не было у
меня человека, с которым я могу
226
00:22:22,890 --> 00:22:24,210
о самом сокровенном. Понимаешь?
227
00:22:25,270 --> 00:22:26,270
Понимаю.
228
00:22:29,740 --> 00:22:30,840
А теперь у меня есть ты.
229
00:22:32,300 --> 00:22:34,500
У меня ты.
230
00:22:40,900 --> 00:22:46,160
Почему Настенька умерла?
231
00:22:53,780 --> 00:22:55,780
Мне тяжело об этом говорить, Димаш.
232
00:23:02,030 --> 00:23:03,530
Если тяжело, не говори.
233
00:23:09,930 --> 00:23:11,150
Хорошая она была.
234
00:23:13,470 --> 00:23:14,470
Добрая.
235
00:23:20,090 --> 00:23:23,190
Вот сейчас она там с ангелами сидит на
небе.
236
00:23:24,930 --> 00:23:26,590
И смотрит на нас.
237
00:23:28,330 --> 00:23:29,570
И радуется.
238
00:23:33,450 --> 00:23:34,450
Лена радуется.
239
00:23:43,010 --> 00:23:46,690
Скажи, кто же целовал?
240
00:23:48,210 --> 00:23:49,210
Нет.
241
00:23:52,730 --> 00:23:55,970
А ты?
242
00:24:09,630 --> 00:24:10,630
Правда.
243
00:24:11,630 --> 00:24:12,630
Правда.
244
00:24:13,150 --> 00:24:14,710
Только это тайна. Хорошо?
245
00:24:19,890 --> 00:24:21,070
Ну все, Лара.
246
00:24:22,130 --> 00:24:24,350
Все, пойдем, это большое серчать начнет.
247
00:24:25,630 --> 00:24:26,970
Давай, догоняй.
248
00:24:30,290 --> 00:24:31,290
Давай, давай.
249
00:24:48,330 --> 00:24:49,390
Я флёнушки не вижу.
250
00:24:49,830 --> 00:24:51,550
Не похоже это на неё.
251
00:24:52,430 --> 00:24:53,910
Матушке Филадрине.
252
00:24:54,590 --> 00:24:58,630
Бата Максимовича. Надо привыкать к её
новому имени.
253
00:25:00,230 --> 00:25:01,910
В дальнем скитоне.
254
00:25:06,110 --> 00:25:07,410
Дома попросить.
255
00:25:08,050 --> 00:25:10,390
Не всякое на такое отважится.
256
00:26:03,860 --> 00:26:07,100
Дуняш, ты иди, а я сейчас приду. Хорошо,
сестричка.
257
00:26:07,820 --> 00:26:09,040
Батюшке скажи, что я скоро.
258
00:26:14,760 --> 00:26:18,920
Дуняшка вернулась? Да. Слава тебе,
Господи. Значит, все -таки нашел ее Петр
259
00:26:18,920 --> 00:26:20,000
Степанович? Нашел.
260
00:26:21,080 --> 00:26:22,100
Батюшка приехал.
261
00:26:23,400 --> 00:26:24,400
Знаю.
262
00:26:50,510 --> 00:26:52,370
Да. Боязно мне, Прасковьюшка.
263
00:26:53,290 --> 00:26:55,150
Уж больно лют, Потап Максимович.
264
00:26:56,270 --> 00:27:02,250
Когда его не вижу, кажется, приду сейчас
к нему и скажу, а как увижу, ноги сами
265
00:27:02,250 --> 00:27:03,250
подкашиваются.
266
00:27:04,830 --> 00:27:07,070
Нет, я хотела тебя услышать, мой.
267
00:27:09,330 --> 00:27:12,050
Прасковьюшка, пожалейте меня.
268
00:27:12,710 --> 00:27:15,330
Не пожалею.
269
00:27:17,420 --> 00:27:20,700
Если ты руки мои боишься попросить, то
что же после женения будет?
270
00:27:24,540 --> 00:27:25,880
Видно, нет мне пути назад.
271
00:27:27,080 --> 00:27:28,080
Нет.
272
00:27:28,800 --> 00:27:29,800
Милый, нет.
273
00:27:53,900 --> 00:27:54,900
Рад тебя видеть.
274
00:27:59,080 --> 00:28:00,260
Об Алексее слыхал?
275
00:28:01,700 --> 00:28:02,700
Да.
276
00:28:03,480 --> 00:28:04,840
Слыхал. И что?
277
00:28:05,220 --> 00:28:06,220
Ну как что?
278
00:28:06,440 --> 00:28:10,240
Мне кажется, тебе надо идти к Марии
Гавриловне.
279
00:28:10,440 --> 00:28:11,980
И не идти, а бежать.
280
00:28:13,080 --> 00:28:14,300
И с чем я к ней приду?
281
00:28:14,820 --> 00:28:16,040
Она Алексея любила.
282
00:28:17,000 --> 00:28:19,460
А я для нее уже давно там, на том свете.
283
00:28:20,240 --> 00:28:23,100
Но что -то мне подсказывает, что помнит
она тебя.
284
00:28:23,550 --> 00:28:24,550
С чего вы это взяли?
285
00:28:24,830 --> 00:28:29,170
Когда мы с ней последний раз виделись, я
многое понял.
286
00:28:29,710 --> 00:28:30,890
По глазам ее понял.
287
00:28:31,150 --> 00:28:32,150
Так что вы поняли?
288
00:28:33,350 --> 00:28:38,810
Словами это не объяснить, но, как бы
сказать, живет в ее душе грусть разка.
289
00:28:40,790 --> 00:28:44,510
Первая любовь – это, брат, такое
чувство, которое никогда не забывается.
290
00:28:44,890 --> 00:28:46,590
Так что он теперь делает, Сергей
Андреевич?
291
00:28:46,810 --> 00:28:47,810
Как что делать?
292
00:28:47,870 --> 00:28:49,650
Женщине нравится, когда ее завоевывают.
293
00:28:50,070 --> 00:28:51,970
Ты вот что, ты для начала сам не ходи.
294
00:28:52,400 --> 00:28:55,820
Мария Гавриловна давно тебя похоронила,
поэтому мало ли что может случиться.
295
00:28:56,160 --> 00:28:59,100
Пошлёшь ей букет цветов, а потом сам
являешься.
296
00:28:59,400 --> 00:29:00,900
Это я тебе говорю как старый секрет.
297
00:29:01,920 --> 00:29:06,300
А потом улыбка тебе гораздо больше идёт,
нежели угрюмость. Ну что, чай пить
298
00:29:06,300 --> 00:29:07,800
будешь? С удовольствием.
299
00:29:22,540 --> 00:29:24,380
Пиропонт, да ты откуда ж?
300
00:29:25,340 --> 00:29:28,300
Марья Гавриловна Масленникова здесь
проживает?
301
00:29:28,560 --> 00:29:32,140
Ну да здесь, здесь проживает Марья
Гавриловна.
302
00:29:32,500 --> 00:29:36,420
Велено ей цветы передать. Ой, ой, ой,
цветы, это от кого же ж?
303
00:29:36,740 --> 00:29:39,000
От кого, говорит, не велено.
304
00:29:39,500 --> 00:29:41,780
Велено передать лично в руки.
305
00:29:42,120 --> 00:29:43,520
А он что?
306
00:29:44,020 --> 00:29:48,420
А ежели барыня спит, так ты что же мне
ее будить прикажешь?
307
00:29:49,280 --> 00:29:50,580
Приказываю, буди.
308
00:29:51,990 --> 00:29:52,990
Ну, проходи.
309
00:29:57,710 --> 00:30:00,210
Ой, ой, ой, ой, ой.
310
00:30:04,350 --> 00:30:05,350
Марька.
311
00:30:05,930 --> 00:30:07,590
Марь, Гаврил, голубушка.
312
00:30:07,790 --> 00:30:10,330
Ну, ты уж прости, прости, что от вас он
подвинулся.
313
00:30:11,430 --> 00:30:14,770
Там это, цветы принесли, целую корзину.
314
00:30:15,090 --> 00:30:16,090
Что делать -то?
315
00:30:16,510 --> 00:30:18,930
От кого цветы? Так я и не знаю.
316
00:30:31,820 --> 00:30:33,200
Пусть сюда принесу. Прямо сюда?
317
00:30:33,440 --> 00:30:34,600
Ну, так я скажу.
318
00:30:37,200 --> 00:30:38,320
Ну, доноси.
319
00:30:43,980 --> 00:30:46,000
Ферапонт, ты как здесь?
320
00:30:46,240 --> 00:30:51,120
Я по поручению своего нынешнего хозяина
благородного человека.
321
00:30:52,920 --> 00:30:55,600
И как зовут этого благородного человека?
322
00:30:55,980 --> 00:30:57,300
Говорить не велено.
323
00:30:58,320 --> 00:31:00,120
Велено цветы передать.
324
00:31:02,440 --> 00:31:04,020
А что еще велено передать?
325
00:31:04,720 --> 00:31:07,320
Велено передать, что скоро сам к вам
будет.
326
00:31:07,880 --> 00:31:11,640
А до сей поры я остаюсь в полном вашем
распоряжении.
327
00:31:23,260 --> 00:31:25,960
Донюшка, милая, ты почему не собралась?
328
00:31:26,340 --> 00:31:28,480
Я тебя жду, жду, на прогулку пора.
329
00:31:33,860 --> 00:31:36,360
Ты опять как -никак о тетеньке плачешь.
330
00:31:38,380 --> 00:31:39,700
Ну, полно.
331
00:31:40,200 --> 00:31:41,600
Ну, полно, милая.
332
00:31:43,080 --> 00:31:44,400
Ну, все, воля Божья.
333
00:31:46,240 --> 00:31:47,700
Я не по тетеньке.
334
00:31:48,600 --> 00:31:50,820
Я по нему уже все слезы выплакала.
335
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
Так.
336
00:31:55,040 --> 00:31:56,700
И о чем же мы тогда горюем?
337
00:31:57,560 --> 00:32:00,600
А вы не знаете, тетенька?
338
00:32:02,480 --> 00:32:09,480
Мы как сюда приехали, Петр Степанович
даже словом со мной не
339
00:32:09,480 --> 00:32:10,480
обмолвился.
340
00:32:11,220 --> 00:32:12,220
Избегает меня.
341
00:32:13,180 --> 00:32:15,340
Ну, милая моя, это вон от робости.
342
00:32:17,560 --> 00:32:19,300
Ну, а сама -то чего с ним не потолкуешь?
343
00:32:23,120 --> 00:32:27,060
Тетенька, да как можно девушке первый
разговор заводить?
344
00:32:27,620 --> 00:32:31,300
Ну, это вы никогда не сговоритесь.
345
00:32:32,110 --> 00:32:33,430
Значит, так того и быть.
346
00:32:35,190 --> 00:32:36,550
Так, ладно.
347
00:32:37,850 --> 00:32:39,410
Сиди здесь и никуда не уходи.
348
00:32:40,930 --> 00:32:42,150
Тётенька, вы что задумали?
349
00:32:42,750 --> 00:32:44,130
Здесь сиди, понятно?
350
00:32:48,290 --> 00:32:49,290
Ага.
351
00:32:57,630 --> 00:32:59,810
Ну, Пётр Степанович?
352
00:33:00,190 --> 00:33:01,490
Вы долго девушку мучить будете?
353
00:33:02,350 --> 00:33:03,490
И не жалко вам ее?
354
00:33:05,870 --> 00:33:08,670
Не могу решиться никак, Дарья Сергеевна.
355
00:33:11,430 --> 00:33:13,170
Я ведь колечко уже купил.
356
00:33:13,630 --> 00:33:15,010
Так зачем же дело стало?
357
00:33:15,350 --> 00:33:16,350
А ну -ка пойдем.
358
00:33:20,150 --> 00:33:21,470
Вас силком тащить?
359
00:33:23,350 --> 00:33:24,450
Дарья Сергеевна.
360
00:34:03,560 --> 00:34:05,080
Входите, Петр Степанович.
361
00:34:05,760 --> 00:34:06,880
Думишка ждет вас.
362
00:34:21,800 --> 00:34:25,500
Ну, что нам молчите, Петр Степанович?
363
00:34:26,540 --> 00:34:27,860
Да говорите же.
364
00:34:40,940 --> 00:34:45,480
Если я вам нравлюсь, не откажите.
365
00:34:46,440 --> 00:34:47,960
Клянусь Богом.
366
00:34:50,840 --> 00:34:54,460
Мужем буду добрым, верным.
367
00:35:04,340 --> 00:35:07,260
Согласны ли вы, Авдотья Марковна?
368
00:35:09,360 --> 00:35:10,600
Выйти за меня замуж.
369
00:35:17,360 --> 00:35:18,360
Да.
370
00:35:30,840 --> 00:35:32,660
Нужно нам за Марьюшкой присмотреть.
371
00:35:33,240 --> 00:35:34,700
Что -то не нравится она мне.
372
00:35:35,160 --> 00:35:38,420
Как бы ничего дурного с собой набумить
не захотела.
373
00:35:38,830 --> 00:35:43,050
Да она у нас такая своенравная, что если
втемяшит тебе что, колом из нее не
374
00:35:43,050 --> 00:35:47,730
вывернешь. Вот оно, вся в тебя, между
прочим. А не в ад ли, Анна Филипповна?
375
00:35:49,410 --> 00:35:50,410
Батюшки святы.
376
00:35:50,690 --> 00:35:52,250
Доченька. А куда это ты собралась?
377
00:35:52,590 --> 00:35:54,270
К матушке Манефе в обитель.
378
00:35:55,490 --> 00:35:56,490
Не пущу.
379
00:35:58,730 --> 00:36:00,190
Не пущу никуда.
380
00:36:00,750 --> 00:36:02,550
Вот так вот лягу здесь и помру.
381
00:36:03,000 --> 00:36:04,860
А вот тогда уже через меня и переступай.
382
00:36:05,160 --> 00:36:09,980
Маменька, да успокойтесь. Марьюшка, ты
хоть бы мать пожалела. Отец,
383
00:36:10,100 --> 00:36:11,660
Я не собираюсь к монахине.
384
00:36:11,920 --> 00:36:12,678
А куда ты?
385
00:36:12,680 --> 00:36:15,740
А что такое ты про обительство говорила?
386
00:36:16,180 --> 00:36:18,240
К матушке Маневре хочу съездить.
387
00:36:19,060 --> 00:36:20,060
Исповедаться.
388
00:36:20,980 --> 00:36:27,700
Но, Коля, так... Я уж
389
00:36:27,700 --> 00:36:29,240
грешным делом подумала.
390
00:36:30,340 --> 00:36:31,340
Подумала она.
391
00:36:31,640 --> 00:36:36,200
Если так, езжай, езжай, доченька. Она
вечно думает, а ты езжай.
392
00:36:44,420 --> 00:36:48,500
Встречаюсь, Ферапонт. Доложи Марии
Гавриловне. Уехала голубушка наша Мария
393
00:36:48,500 --> 00:36:51,320
Гавриловна. Как уехала? Куда?
394
00:36:52,120 --> 00:36:55,620
К Манефе в обитель в полчаса, как
уехала.
395
00:36:55,920 --> 00:36:58,300
Вам бы с Анной Филиппной поговорить
надо.
396
00:36:58,660 --> 00:36:59,660
Некогда мне.
397
00:37:00,460 --> 00:37:01,460
Потом поговорим.
398
00:37:18,240 --> 00:37:20,980
Ферапонт, кто -то приезжал?
399
00:37:25,860 --> 00:37:28,220
Евграф Макарович Масленников.
400
00:37:29,900 --> 00:37:30,980
Да ты чё болташ, а?
401
00:37:31,280 --> 00:37:34,680
Чё болташ, чё попал, дурак старый? Да в
своём ли ты уме, Ферапонт?
402
00:37:35,240 --> 00:37:36,700
Шутки самые такие шутишь. Туда смотри.
403
00:37:37,160 --> 00:37:39,600
Да жив он, матушка Анна Филипповна.
404
00:37:40,040 --> 00:37:42,820
Ей -богу, жив. За Марьей Гавриловной
помчался.
405
00:38:12,750 --> 00:38:13,750
Продолжение следует...
406
00:38:53,160 --> 00:38:54,200
Евграфушка.
407
00:39:28,710 --> 00:39:32,070
Ну чего стоите, как будто набедокурили?
408
00:39:32,770 --> 00:39:35,730
Дарья Сергеевна мне все рассказала.
409
00:39:41,250 --> 00:39:47,770
Ну, если уж вам все рассказали, то...
Свадьбу -то где
410
00:39:47,770 --> 00:39:48,790
собираетесь играть?
411
00:39:52,510 --> 00:39:56,450
Так мы... Так мы ведь еще и не думали
даже.
412
00:39:58,570 --> 00:39:59,630
Не думали, значит?
413
00:40:00,610 --> 00:40:01,670
Так может, у нас?
414
00:40:02,010 --> 00:40:03,010
В Осиповке?
415
00:40:03,730 --> 00:40:06,010
А что, такую свадьбу закатим?
416
00:40:06,570 --> 00:40:08,230
Сто лет в округе помнить будут?
417
00:40:08,790 --> 00:40:10,710
Как скажете, батюшка.
418
00:40:11,250 --> 00:40:12,490
Можно и в Осиповке.
419
00:40:13,230 --> 00:40:15,750
Ах ты, милая ты моя.
420
00:40:26,440 --> 00:40:27,440
еще что такое?
421
00:40:27,620 --> 00:40:29,740
Батюшка, не гневайтесь, благословите и
нас.
422
00:40:30,100 --> 00:40:33,420
Чего? Мы с Борисом Ильичем любим друг
друга.
423
00:40:36,060 --> 00:40:37,060
Так.
424
00:40:39,660 --> 00:40:40,880
Вот те и раз.
425
00:40:41,820 --> 00:40:42,900
Вот те и два.
426
00:40:44,340 --> 00:40:47,320
Так я пойду.
427
00:40:48,660 --> 00:40:53,600
Ой, ты, Потап Максимович, сам здесь
разбирайся, а я пойду.
428
00:40:53,980 --> 00:40:55,580
У меня еще дела в обители.
429
00:41:03,150 --> 00:41:04,150
Встаньте, встаньте.
430
00:41:07,910 --> 00:41:09,330
И давно это у вас?
431
00:41:10,870 --> 00:41:14,190
Давно. Просто не решались признаться
тебе.
432
00:41:15,010 --> 00:41:16,650
Ну ты -то чего молчишь?
433
00:41:17,750 --> 00:41:21,190
Потап Максимович, я люблю Просковью
Потаповну больше жизни.
434
00:41:26,370 --> 00:41:29,070
Дарья Сергеевна, ну чего мне делать -то?
435
00:41:29,470 --> 00:41:32,850
Ну две дочери сразу норовят из гнезда
родного улететь.
436
00:41:33,120 --> 00:41:38,720
Ну, из одного гнезда вылетели, два
других совьют.
437
00:41:39,660 --> 00:41:42,820
Ну, такова жизнь, Потап Максимович.
438
00:41:46,920 --> 00:41:47,920
Ну,
439
00:41:48,440 --> 00:41:49,960
значит, так тому и быть.
440
00:41:50,480 --> 00:41:54,980
А будет любовь, будет и счастье.
441
00:42:04,490 --> 00:42:08,810
Ну, прощайте, Потап Максимович. К
свадьбе буду. Ждите, обязательно.
442
00:42:12,590 --> 00:42:15,590
С нетерпением будем ждать, Марис.
443
00:42:30,730 --> 00:42:33,830
Марис, выйдь Прасковьюшкой.
444
00:42:34,480 --> 00:42:39,600
В моей бричке поедете. А вы, Петр
Степанович, с Дунюшкой, Дарьей
445
00:42:39,600 --> 00:42:41,240
поезжайте в другой.
446
00:42:42,880 --> 00:42:45,440
Ну что ж, с Богом!
447
00:42:54,120 --> 00:42:55,420
Гимн графа.
448
00:43:00,460 --> 00:43:01,460
Господи!
449
00:43:02,820 --> 00:43:03,820
Господи!
450
00:43:15,420 --> 00:43:16,880
Евграфушка, да ты ли?
451
00:43:19,340 --> 00:43:20,420
Я пью.
452
00:43:24,040 --> 00:43:27,120
Ну, вот те и раз, вот те и три.
453
00:43:27,820 --> 00:43:31,940
Чури, сестрица, еще у нас одна свадьба
грядет.
454
00:43:32,480 --> 00:43:34,580
Эх, и погуляем!
455
00:44:52,560 --> 00:44:57,760
Белые, белые ноченьки канули в лету.
456
00:45:00,220 --> 00:45:05,280
Серым дождем пролились облака.
457
00:45:08,380 --> 00:45:14,720
Время течением реки полыло к рассвету.
458
00:45:39,950 --> 00:45:46,540
Субтитры создавал DimaTorzok И
459
00:45:46,540 --> 00:45:53,440
они остывают, больше ты их не зови.
460
00:45:54,340 --> 00:46:00,240
И разносятся ветром осколки,
461
00:46:00,240 --> 00:46:07,220
разбившись нашей любви. И разносятся
ветром
462
00:46:07,220 --> 00:46:13,260
осколки, разбившись нашей любви.
41398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.