All language subtitles for В Лесах и на Горах. Сериал. 24 Серия. StarMedia. Историческая Мелодрама(720P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,950 --> 00:00:21,870 Владимир Петрович, вот и наливочка. 2 00:00:22,290 --> 00:00:23,430 А, ты вот чего. 3 00:00:27,510 --> 00:00:30,950 Скажи ребятам, чтобы он поднял ее прямо из подвала. 4 00:00:32,049 --> 00:00:33,370 Разбился он лишь насмерть. 5 00:00:34,010 --> 00:00:35,010 Тише ты. 6 00:00:38,210 --> 00:00:40,210 Похоронить его надо по -человечески. 7 00:00:40,770 --> 00:00:45,250 Хотя, сказать по правде, помер он как собака безродная. 8 00:00:45,670 --> 00:00:46,670 Все, поняла? 9 00:00:47,430 --> 00:00:48,970 Ну, давай, давай, ступай. 10 00:01:25,640 --> 00:01:30,900 Белые -белые ноченьки канули в лету, 11 00:01:30,900 --> 00:01:36,040 Серым дождем пролились 12 00:01:36,040 --> 00:01:38,320 облака. 13 00:01:41,400 --> 00:01:47,820 Время течением реки полыло к рассвету, 14 00:01:47,820 --> 00:01:54,400 Уносило к рассвету, а плесло на 15 00:01:54,400 --> 00:01:55,400 закат. 16 00:01:56,590 --> 00:02:01,790 Чёрные, чёрные ноченьки, словно вуалью, 17 00:02:01,830 --> 00:02:08,330 спрятали те отражения 18 00:02:08,330 --> 00:02:09,330 твои. 19 00:02:12,230 --> 00:02:17,830 Мурства уставшие меркнут и остывают, 20 00:02:18,550 --> 00:02:21,330 и они остывают. 21 00:02:33,630 --> 00:02:36,710 Редактор субтитров М .Лосева 22 00:02:36,710 --> 00:02:42,510 Корректор 23 00:02:42,510 --> 00:02:46,990 А .Егорова 24 00:03:24,530 --> 00:03:31,510 Тятенька, тятенька, тятенька, тятенька, прости, прости, ради Бога, нас с 25 00:03:31,510 --> 00:03:37,930 Ефремом. Тятенька, бес побудал. Я молитвами, постом долгим его 26 00:03:37,930 --> 00:03:39,370 изгоню, тятенька. 27 00:03:42,550 --> 00:03:48,930 А видать, впрямь тебя бес -то побудал. 28 00:03:50,150 --> 00:03:53,570 Только ведь дочка одним постом да молитвами. 29 00:03:54,880 --> 00:03:56,060 Дело не лишишь. 30 00:03:56,840 --> 00:04:00,280 В монастырь тебе идти надо. 31 00:04:01,660 --> 00:04:02,660 Батюшка, нет. 32 00:04:03,000 --> 00:04:06,300 А ведь нет другого выхода, нет, Марфинка. 33 00:04:07,140 --> 00:04:10,160 Нет, я не хочу в монастырь. В монастырь. 34 00:04:23,080 --> 00:04:26,480 Родителя твоего грех. 35 00:04:27,220 --> 00:04:28,220 Батюшка, 36 00:04:29,340 --> 00:04:31,980 батюшка, батюшка, какой грех -то? 37 00:04:34,820 --> 00:04:36,340 Убил ведь я. 38 00:05:21,040 --> 00:05:26,500 Вот ведь, в делах да заботах и спасибо тебе не сказал. 39 00:05:26,940 --> 00:05:28,040 Да я -то что? 40 00:05:28,500 --> 00:05:32,960 А вот без вас Авдотье Марковне туго пришлось бы. 41 00:05:35,420 --> 00:05:40,660 Я вот что хотел тебе сказать, любезный Петр Степанович. 42 00:05:43,320 --> 00:05:44,480 Остепениться бы тебе надо. 43 00:05:45,920 --> 00:05:49,620 Остепениться? Так ведь я вроде сам по себе... 44 00:05:50,220 --> 00:05:52,160 Ни кутежи, ни гулянки не люблю. 45 00:05:52,440 --> 00:05:53,940 Да я же о другом. 46 00:05:54,860 --> 00:05:56,200 Жениться тебе надо. 47 00:05:56,940 --> 00:06:03,120 А с хорошей -то женой жизнь и время легко, незаметно полетят. 48 00:06:03,260 --> 00:06:08,320 Да. А жениться стоит задуматься. 49 00:06:08,660 --> 00:06:09,660 Вот -вот. 50 00:06:10,640 --> 00:06:14,400 Мне сестра о Флёнушке -то рассказывала. 51 00:06:14,960 --> 00:06:17,340 Весы её крутили, играли с ней. 52 00:06:17,640 --> 00:06:18,640 Вот она. 53 00:06:19,120 --> 00:06:23,040 Фиму -то монашескую и приняла, как Господнюю помощь. 54 00:06:24,960 --> 00:06:26,420 Что же, не мне ее судить. 55 00:06:28,700 --> 00:06:32,720 Наверное, и выбор ее правильный. Вот, и я о том же. 56 00:06:34,260 --> 00:06:37,340 Женись, ну и жизнь у тебя по -другому пойдет. 57 00:06:38,280 --> 00:06:40,840 И слова тебе дурного никто не скажет. 58 00:06:41,040 --> 00:06:43,720 Ты повнимательней вокруг себя погляди. 59 00:06:44,080 --> 00:06:46,720 Ведь все, что тебе надо, здесь, рядом. 60 00:06:47,150 --> 00:06:48,790 А не где -нибудь за три девиземель. 61 00:06:49,510 --> 00:06:50,510 Вот. 62 00:06:50,810 --> 00:06:55,250 Стой, Петр Степанович, и думай, где тебе невесту сыскать. 63 00:06:55,910 --> 00:06:57,450 Ну, а мне ехать надо. 64 00:06:57,970 --> 00:07:00,610 А то запустил я свои дела -то, это, брат, плохо. 65 00:07:00,950 --> 00:07:02,430 Ну, с Богом, с Богом. 66 00:07:06,150 --> 00:07:09,030 Спасибо за добрый совет, Потап Максимович. 67 00:07:12,270 --> 00:07:16,470 Потап Максимович, я обязательно подумаю. 68 00:07:18,700 --> 00:07:20,260 Эх, подумает он. 69 00:07:20,660 --> 00:07:22,680 Да иди ты к туняшке. 70 00:07:24,320 --> 00:07:27,520 А то стоит, как пень по бору, думает. 71 00:07:27,960 --> 00:07:33,620 Вот молодежь, как же с вами тяжело иногда. 72 00:07:55,180 --> 00:08:02,000 Молодец. Ну и, Патап Максимович, теперь на одно твое честное 73 00:08:02,000 --> 00:08:03,180 слово только и полагаюсь. 74 00:08:07,460 --> 00:08:14,040 Сказано, через 10 дней посуду получишь. Значит, так оно и будет. Слово Чапурина 75 00:08:14,040 --> 00:08:20,900 закон. Вот и пойми, не мог же я хозяйство Марка Даниловича 76 00:08:20,900 --> 00:08:22,120 на произвол бросить. 77 00:08:22,700 --> 00:08:24,100 Мы понимаем. 78 00:08:24,650 --> 00:08:26,510 Зато тебе почетно важнее. 79 00:08:26,870 --> 00:08:30,690 Но если мы твоему брату -купцу не будем помогать, кто ж тогда? 80 00:08:31,110 --> 00:08:32,950 Это ж не по -христианству. И так? 81 00:08:33,270 --> 00:08:35,370 Так, так, Атапасович, все так. 82 00:08:35,909 --> 00:08:36,909 Ладно. 83 00:08:39,010 --> 00:08:40,010 Ладно. 84 00:08:40,610 --> 00:08:42,809 Пора мне идти, Артем Афанасьевич. 85 00:08:43,049 --> 00:08:44,049 Только сели. 86 00:08:45,810 --> 00:08:49,070 С Богом, Атапасович. 87 00:08:49,310 --> 00:08:50,310 Добрый ты человек. 88 00:08:50,590 --> 00:08:53,370 На таких, как ты, нашей землицей держатся. 89 00:08:53,770 --> 00:08:54,790 Святой ты человек. 90 00:08:55,870 --> 00:08:58,410 Святой. Всем и не без греха. 91 00:08:58,710 --> 00:09:00,110 Доброго здоровья. 92 00:09:00,470 --> 00:09:02,190 Доброго здоровья. 93 00:09:57,520 --> 00:09:59,400 Наше вам наиглубочайшее почтение. 94 00:10:00,200 --> 00:10:03,100 Как ваше здоровье, Потап Максимович? Не хвораете? 95 00:10:04,780 --> 00:10:08,160 Да ты обо мне -то не беспокойся. 96 00:10:09,480 --> 00:10:11,260 Как там Мария Гавриловна? 97 00:10:11,460 --> 00:10:13,040 А что Мария Гавриловна? 98 00:10:13,400 --> 00:10:14,740 Мария Гавриловна хорошо. 99 00:10:14,960 --> 00:10:18,080 Она теперь сама тебе хозяйка. 100 00:10:19,220 --> 00:10:20,680 Так точно. 101 00:10:22,180 --> 00:10:24,120 Алексей Трифонович, нам пора. 102 00:10:24,960 --> 00:10:27,830 Действительно. Господин Чапурин, позвольте откланяться. 103 00:10:29,510 --> 00:10:30,630 Да с Богом свидимся. 104 00:10:32,890 --> 00:10:34,490 Это что за господин такой? 105 00:10:35,930 --> 00:10:39,030 Знакомый один. Думал, денег в долг брать будет, а видишь, пронесло. 106 00:10:44,850 --> 00:10:45,850 Благодарю вас. 107 00:11:36,320 --> 00:11:40,380 Ну да, была. 108 00:11:40,780 --> 00:11:45,420 Была причина. Ну говори же. Я чувствую, что не замешана любовь. 109 00:11:46,280 --> 00:11:47,280 Любовь? 110 00:11:50,880 --> 00:11:54,140 Старшую дочь Чапурина Настей звали. 111 00:11:54,480 --> 00:11:57,060 Дивная, питаная красавица. 112 00:11:57,320 --> 00:11:58,880 Ну красавица ты любишь. 113 00:11:59,300 --> 00:12:01,580 Не перебивай, рассказывай. 114 00:12:02,800 --> 00:12:06,100 Так вот, влюбилась в меня Настя страшно. 115 00:12:11,920 --> 00:12:13,000 Я тогда в отъезде был. 116 00:12:13,600 --> 00:12:18,120 Знаю. Мол, Настенька моя понесла. 117 00:12:21,000 --> 00:12:22,560 Понесла и понесла. 118 00:12:24,820 --> 00:12:27,660 Ну, она, естественно, маме обо всем рассказала. 119 00:12:28,800 --> 00:12:34,840 Сама потом заболела и... Чапурин узнал обо всем. 120 00:12:46,800 --> 00:12:53,160 Не надо жалеть. Я не жалею. Кто знает, если бы тогда все 121 00:12:53,160 --> 00:12:59,580 по -другому обернулось, сидел бы я сейчас где -нибудь в дыре, о которой 122 00:12:59,580 --> 00:13:01,920 и вспоминать не хочет. 123 00:13:02,540 --> 00:13:08,220 И не было бы у нас такого друга -приятеля, как ты, Алексей Трифонович. 124 00:13:10,300 --> 00:13:13,100 Друзья, выпьем за Алексея Трифоновича! 125 00:13:13,440 --> 00:13:14,440 Выпьем! 126 00:13:26,250 --> 00:13:28,870 Господа, мне Настеньку жалко. 127 00:13:29,730 --> 00:13:33,550 Жалко. Настеньку жалко. Жалко, жалко, жалко. 128 00:13:35,630 --> 00:13:36,670 Душно здесь. 129 00:13:36,870 --> 00:13:37,890 Пойду проветрюсь. 130 00:14:06,920 --> 00:14:08,880 Алексей! Анида. 131 00:14:24,540 --> 00:14:25,660 Потолковать надо. 132 00:14:27,800 --> 00:14:31,880 Ну и о чем вы хотели потолковать? 133 00:14:33,710 --> 00:14:36,970 А ты не догадываешься? Нет. 134 00:14:37,830 --> 00:14:38,910 Не понимаю. 135 00:14:39,210 --> 00:14:45,110 А кто мне обещал языком не трепать про Настеньку? Кто слово давал? 136 00:14:45,470 --> 00:14:48,410 Или забыл? Что было, то прошло. 137 00:14:50,290 --> 00:14:57,150 Если у вас какие -то претензии, Потап Максимович, то извольте обратиться в 138 00:14:57,150 --> 00:14:58,150 судебный приказ. 139 00:14:58,750 --> 00:15:00,070 Но не пристало. 140 00:15:00,410 --> 00:15:01,890 Нам, купцам, 141 00:15:02,730 --> 00:15:06,830 Вот так вот, по -мужицки. А я мужик. 142 00:15:07,110 --> 00:15:11,410 И весь род мой мужицкий. От деда до прадеда. 143 00:15:12,710 --> 00:15:19,690 Жалею, что сразу не понял твое поганое нутро. Сейчас бы, может быть, 144 00:15:19,730 --> 00:15:23,450 и Настенька была жива. Гнидой жил, гнидой. 145 00:15:23,690 --> 00:15:24,690 Отпусти. 146 00:15:25,810 --> 00:15:26,810 Отпусти. 147 00:15:42,990 --> 00:15:43,990 стало быть. 148 00:15:45,010 --> 00:15:48,110 Да вы с Марьей Гавриловной во мне только гнидую видели. 149 00:15:49,610 --> 00:15:54,470 Сколько мне сделал, как бы ни служил, для вас так халуемый остался 150 00:15:54,930 --> 00:15:58,510 Из всей вашей породы только Настя во мне человека видела. 151 00:16:01,830 --> 00:16:06,850 Настя... Настя любила меня. 152 00:16:10,950 --> 00:16:12,450 Бог тому свидетель. 153 00:16:14,350 --> 00:16:15,770 Он нашу любовь благословил. 154 00:16:16,430 --> 00:16:17,510 Ребеночка нам дал. 155 00:16:22,030 --> 00:16:26,830 Только вы никогда бы свою дочь до батрака не выдали. 156 00:16:28,270 --> 00:16:29,710 Вы ее сгубили. 157 00:16:31,350 --> 00:16:33,510 Вы во всем виноваты, только вы. 158 00:16:49,830 --> 00:16:50,830 Слышите? 159 00:16:51,650 --> 00:16:54,250 Я любил Настеньку, любил! 160 00:16:55,870 --> 00:16:58,870 Слышишь? Я любил ее! 161 00:17:00,210 --> 00:17:01,910 Вы слышите? 162 00:17:36,460 --> 00:17:38,340 Вторую подводу тоже крузить на пароход. 163 00:17:41,140 --> 00:17:47,980 О чем задумались, Владимир Петрович? 164 00:17:50,180 --> 00:17:53,860 Ну, вот все собираюсь, Марфенька, с тобой поговорить. 165 00:17:54,180 --> 00:17:55,280 Что -то случилось? 166 00:17:58,980 --> 00:18:01,040 Надумала она в монастырь уйти. 167 00:18:03,780 --> 00:18:05,240 Невестой Христовой стать. 168 00:18:06,920 --> 00:18:10,900 Ну, а посему, видать, свадьбы нашей не быть. 169 00:18:12,580 --> 00:18:14,020 Как не быть свадьбой? 170 00:18:14,980 --> 00:18:17,160 Болезнь у нее, видишь, серьезная открылась. 171 00:18:17,800 --> 00:18:20,800 Какая болезнь, Владимир Петрович? Вы чего -то недоговариваете. 172 00:18:21,320 --> 00:18:23,340 Она и сама толком не знала. 173 00:18:24,340 --> 00:18:26,380 Вот так вот завсегда бывает. 174 00:18:27,580 --> 00:18:30,580 Живет человек, а судьба его в шарах. 175 00:18:39,310 --> 00:18:45,190 Ты про жениха -то, мать Гавриловны, ну, дочки залетал, слыхал? Нет, ничего не 176 00:18:45,190 --> 00:18:48,390 слышал. Нашли его мертвым, под колеса попал. 177 00:18:49,710 --> 00:18:51,730 Видать, с дружками -то погулял. 178 00:18:52,530 --> 00:18:55,230 Вот так вот, был человек и нет человека. 179 00:18:56,830 --> 00:19:01,570 Постойте, Владимир Петрович, я что -то не могу понять тебя. А с Марфенькой это 180 00:19:01,570 --> 00:19:02,570 правда? 181 00:19:03,850 --> 00:19:05,810 Да какие уж тут шутки. 182 00:19:06,790 --> 00:19:08,670 И он сам за один вечер. 183 00:19:10,570 --> 00:19:11,570 Посидел. 184 00:19:14,510 --> 00:19:19,390 Ну что? 185 00:19:25,070 --> 00:19:27,410 Счастливо тебе плавание. 186 00:20:01,550 --> 00:20:05,130 А вы что же, по такому -то ночи чая не пьете? 187 00:20:05,570 --> 00:20:08,450 Да вот, о Дуне вспомнил. 188 00:20:09,390 --> 00:20:11,210 Я ж когда из дома -то уехал. 189 00:20:11,750 --> 00:20:13,050 Поехали домой, батюшка. 190 00:20:14,590 --> 00:20:15,670 Да пора бы уж. 191 00:20:16,530 --> 00:20:18,950 А по дороге к матушке монеты заедем. 192 00:20:20,050 --> 00:20:22,090 Тебя бы, Дунюшка, надо перед ней повинить. 193 00:20:22,550 --> 00:20:24,810 Она так за тебя переживала. 194 00:20:25,410 --> 00:20:26,410 Повиню. 195 00:20:26,630 --> 00:20:27,650 Обязательно повиню. 196 00:20:31,790 --> 00:20:36,170 У тебя, Петр Степанович, милости прошу в нашу отчетовку. 197 00:20:36,570 --> 00:20:37,570 Не откажете? 198 00:20:37,910 --> 00:20:42,770 Да куда уж мы теперь от вас -то, Потап Максимович? Конечно, конечно, с 199 00:20:42,770 --> 00:20:44,990 удовольствием. Ну вот и договорились. 200 00:20:46,550 --> 00:20:49,170 После завтрака сразу и тронемся. 201 00:21:01,659 --> 00:21:02,659 Здравствуйте. Здравствуйте. 202 00:21:07,460 --> 00:21:08,700 Здравствуй, сестрица моя. 203 00:21:10,540 --> 00:21:13,180 Здравствуй, родная моя. Здравствуй, Патап Максимович. Ну? 204 00:21:14,080 --> 00:21:15,080 Нашлась. 205 00:21:15,260 --> 00:21:16,260 Беглянка -то. 206 00:21:16,300 --> 00:21:18,160 Что ж ты удумала -то, голубушка, а? 207 00:21:18,860 --> 00:21:20,240 Неужели тебе здесь плохо жилось? 208 00:21:21,200 --> 00:21:22,200 Простите меня, матушка. 209 00:21:23,100 --> 00:21:24,340 Простите меня неразумную. 210 00:21:24,800 --> 00:21:27,220 В сердцах я это сделала. Не знаю, что на меня нашло. 211 00:21:27,440 --> 00:21:28,480 Ну вот, в сердцах. 212 00:21:29,020 --> 00:21:30,860 А надо было молиться утерднее. 213 00:21:31,280 --> 00:21:32,900 Да к причастию ходить не лениться. 214 00:21:33,140 --> 00:21:36,220 Да ты, матушка, особо -то ее не брони. 215 00:21:36,680 --> 00:21:38,740 И без того дитя намаялось. 216 00:21:39,000 --> 00:21:41,060 Не как заступник у тебя нового искал. 217 00:21:41,440 --> 00:21:44,980 Ну так отец своей дочери завсегда заступник. 218 00:21:45,600 --> 00:21:46,600 Какой отец? 219 00:21:46,980 --> 00:21:48,080 А вот такой. 220 00:21:49,060 --> 00:21:53,900 Дуняша попросила меня стать ей названным отцом. 221 00:21:54,380 --> 00:21:56,720 Ну разве мог я ей в этом отказать? 222 00:21:56,960 --> 00:21:59,500 Теперь она дочь моя, названная... 223 00:22:00,750 --> 00:22:02,610 В память о Настеньке. 224 00:22:13,450 --> 00:22:15,770 Хорошо, что ты теперь у меня есть сестрица. 225 00:22:17,190 --> 00:22:22,890 А то после смерти Настеньки не было у меня человека, с которым я могу 226 00:22:22,890 --> 00:22:24,210 о самом сокровенном. Понимаешь? 227 00:22:25,270 --> 00:22:26,270 Понимаю. 228 00:22:29,740 --> 00:22:30,840 А теперь у меня есть ты. 229 00:22:32,300 --> 00:22:34,500 У меня ты. 230 00:22:40,900 --> 00:22:46,160 Почему Настенька умерла? 231 00:22:53,780 --> 00:22:55,780 Мне тяжело об этом говорить, Димаш. 232 00:23:02,030 --> 00:23:03,530 Если тяжело, не говори. 233 00:23:09,930 --> 00:23:11,150 Хорошая она была. 234 00:23:13,470 --> 00:23:14,470 Добрая. 235 00:23:20,090 --> 00:23:23,190 Вот сейчас она там с ангелами сидит на небе. 236 00:23:24,930 --> 00:23:26,590 И смотрит на нас. 237 00:23:28,330 --> 00:23:29,570 И радуется. 238 00:23:33,450 --> 00:23:34,450 Лена радуется. 239 00:23:43,010 --> 00:23:46,690 Скажи, кто же целовал? 240 00:23:48,210 --> 00:23:49,210 Нет. 241 00:23:52,730 --> 00:23:55,970 А ты? 242 00:24:09,630 --> 00:24:10,630 Правда. 243 00:24:11,630 --> 00:24:12,630 Правда. 244 00:24:13,150 --> 00:24:14,710 Только это тайна. Хорошо? 245 00:24:19,890 --> 00:24:21,070 Ну все, Лара. 246 00:24:22,130 --> 00:24:24,350 Все, пойдем, это большое серчать начнет. 247 00:24:25,630 --> 00:24:26,970 Давай, догоняй. 248 00:24:30,290 --> 00:24:31,290 Давай, давай. 249 00:24:48,330 --> 00:24:49,390 Я флёнушки не вижу. 250 00:24:49,830 --> 00:24:51,550 Не похоже это на неё. 251 00:24:52,430 --> 00:24:53,910 Матушке Филадрине. 252 00:24:54,590 --> 00:24:58,630 Бата Максимовича. Надо привыкать к её новому имени. 253 00:25:00,230 --> 00:25:01,910 В дальнем скитоне. 254 00:25:06,110 --> 00:25:07,410 Дома попросить. 255 00:25:08,050 --> 00:25:10,390 Не всякое на такое отважится. 256 00:26:03,860 --> 00:26:07,100 Дуняш, ты иди, а я сейчас приду. Хорошо, сестричка. 257 00:26:07,820 --> 00:26:09,040 Батюшке скажи, что я скоро. 258 00:26:14,760 --> 00:26:18,920 Дуняшка вернулась? Да. Слава тебе, Господи. Значит, все -таки нашел ее Петр 259 00:26:18,920 --> 00:26:20,000 Степанович? Нашел. 260 00:26:21,080 --> 00:26:22,100 Батюшка приехал. 261 00:26:23,400 --> 00:26:24,400 Знаю. 262 00:26:50,510 --> 00:26:52,370 Да. Боязно мне, Прасковьюшка. 263 00:26:53,290 --> 00:26:55,150 Уж больно лют, Потап Максимович. 264 00:26:56,270 --> 00:27:02,250 Когда его не вижу, кажется, приду сейчас к нему и скажу, а как увижу, ноги сами 265 00:27:02,250 --> 00:27:03,250 подкашиваются. 266 00:27:04,830 --> 00:27:07,070 Нет, я хотела тебя услышать, мой. 267 00:27:09,330 --> 00:27:12,050 Прасковьюшка, пожалейте меня. 268 00:27:12,710 --> 00:27:15,330 Не пожалею. 269 00:27:17,420 --> 00:27:20,700 Если ты руки мои боишься попросить, то что же после женения будет? 270 00:27:24,540 --> 00:27:25,880 Видно, нет мне пути назад. 271 00:27:27,080 --> 00:27:28,080 Нет. 272 00:27:28,800 --> 00:27:29,800 Милый, нет. 273 00:27:53,900 --> 00:27:54,900 Рад тебя видеть. 274 00:27:59,080 --> 00:28:00,260 Об Алексее слыхал? 275 00:28:01,700 --> 00:28:02,700 Да. 276 00:28:03,480 --> 00:28:04,840 Слыхал. И что? 277 00:28:05,220 --> 00:28:06,220 Ну как что? 278 00:28:06,440 --> 00:28:10,240 Мне кажется, тебе надо идти к Марии Гавриловне. 279 00:28:10,440 --> 00:28:11,980 И не идти, а бежать. 280 00:28:13,080 --> 00:28:14,300 И с чем я к ней приду? 281 00:28:14,820 --> 00:28:16,040 Она Алексея любила. 282 00:28:17,000 --> 00:28:19,460 А я для нее уже давно там, на том свете. 283 00:28:20,240 --> 00:28:23,100 Но что -то мне подсказывает, что помнит она тебя. 284 00:28:23,550 --> 00:28:24,550 С чего вы это взяли? 285 00:28:24,830 --> 00:28:29,170 Когда мы с ней последний раз виделись, я многое понял. 286 00:28:29,710 --> 00:28:30,890 По глазам ее понял. 287 00:28:31,150 --> 00:28:32,150 Так что вы поняли? 288 00:28:33,350 --> 00:28:38,810 Словами это не объяснить, но, как бы сказать, живет в ее душе грусть разка. 289 00:28:40,790 --> 00:28:44,510 Первая любовь – это, брат, такое чувство, которое никогда не забывается. 290 00:28:44,890 --> 00:28:46,590 Так что он теперь делает, Сергей Андреевич? 291 00:28:46,810 --> 00:28:47,810 Как что делать? 292 00:28:47,870 --> 00:28:49,650 Женщине нравится, когда ее завоевывают. 293 00:28:50,070 --> 00:28:51,970 Ты вот что, ты для начала сам не ходи. 294 00:28:52,400 --> 00:28:55,820 Мария Гавриловна давно тебя похоронила, поэтому мало ли что может случиться. 295 00:28:56,160 --> 00:28:59,100 Пошлёшь ей букет цветов, а потом сам являешься. 296 00:28:59,400 --> 00:29:00,900 Это я тебе говорю как старый секрет. 297 00:29:01,920 --> 00:29:06,300 А потом улыбка тебе гораздо больше идёт, нежели угрюмость. Ну что, чай пить 298 00:29:06,300 --> 00:29:07,800 будешь? С удовольствием. 299 00:29:22,540 --> 00:29:24,380 Пиропонт, да ты откуда ж? 300 00:29:25,340 --> 00:29:28,300 Марья Гавриловна Масленникова здесь проживает? 301 00:29:28,560 --> 00:29:32,140 Ну да здесь, здесь проживает Марья Гавриловна. 302 00:29:32,500 --> 00:29:36,420 Велено ей цветы передать. Ой, ой, ой, цветы, это от кого же ж? 303 00:29:36,740 --> 00:29:39,000 От кого, говорит, не велено. 304 00:29:39,500 --> 00:29:41,780 Велено передать лично в руки. 305 00:29:42,120 --> 00:29:43,520 А он что? 306 00:29:44,020 --> 00:29:48,420 А ежели барыня спит, так ты что же мне ее будить прикажешь? 307 00:29:49,280 --> 00:29:50,580 Приказываю, буди. 308 00:29:51,990 --> 00:29:52,990 Ну, проходи. 309 00:29:57,710 --> 00:30:00,210 Ой, ой, ой, ой, ой. 310 00:30:04,350 --> 00:30:05,350 Марька. 311 00:30:05,930 --> 00:30:07,590 Марь, Гаврил, голубушка. 312 00:30:07,790 --> 00:30:10,330 Ну, ты уж прости, прости, что от вас он подвинулся. 313 00:30:11,430 --> 00:30:14,770 Там это, цветы принесли, целую корзину. 314 00:30:15,090 --> 00:30:16,090 Что делать -то? 315 00:30:16,510 --> 00:30:18,930 От кого цветы? Так я и не знаю. 316 00:30:31,820 --> 00:30:33,200 Пусть сюда принесу. Прямо сюда? 317 00:30:33,440 --> 00:30:34,600 Ну, так я скажу. 318 00:30:37,200 --> 00:30:38,320 Ну, доноси. 319 00:30:43,980 --> 00:30:46,000 Ферапонт, ты как здесь? 320 00:30:46,240 --> 00:30:51,120 Я по поручению своего нынешнего хозяина благородного человека. 321 00:30:52,920 --> 00:30:55,600 И как зовут этого благородного человека? 322 00:30:55,980 --> 00:30:57,300 Говорить не велено. 323 00:30:58,320 --> 00:31:00,120 Велено цветы передать. 324 00:31:02,440 --> 00:31:04,020 А что еще велено передать? 325 00:31:04,720 --> 00:31:07,320 Велено передать, что скоро сам к вам будет. 326 00:31:07,880 --> 00:31:11,640 А до сей поры я остаюсь в полном вашем распоряжении. 327 00:31:23,260 --> 00:31:25,960 Донюшка, милая, ты почему не собралась? 328 00:31:26,340 --> 00:31:28,480 Я тебя жду, жду, на прогулку пора. 329 00:31:33,860 --> 00:31:36,360 Ты опять как -никак о тетеньке плачешь. 330 00:31:38,380 --> 00:31:39,700 Ну, полно. 331 00:31:40,200 --> 00:31:41,600 Ну, полно, милая. 332 00:31:43,080 --> 00:31:44,400 Ну, все, воля Божья. 333 00:31:46,240 --> 00:31:47,700 Я не по тетеньке. 334 00:31:48,600 --> 00:31:50,820 Я по нему уже все слезы выплакала. 335 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 Так. 336 00:31:55,040 --> 00:31:56,700 И о чем же мы тогда горюем? 337 00:31:57,560 --> 00:32:00,600 А вы не знаете, тетенька? 338 00:32:02,480 --> 00:32:09,480 Мы как сюда приехали, Петр Степанович даже словом со мной не 339 00:32:09,480 --> 00:32:10,480 обмолвился. 340 00:32:11,220 --> 00:32:12,220 Избегает меня. 341 00:32:13,180 --> 00:32:15,340 Ну, милая моя, это вон от робости. 342 00:32:17,560 --> 00:32:19,300 Ну, а сама -то чего с ним не потолкуешь? 343 00:32:23,120 --> 00:32:27,060 Тетенька, да как можно девушке первый разговор заводить? 344 00:32:27,620 --> 00:32:31,300 Ну, это вы никогда не сговоритесь. 345 00:32:32,110 --> 00:32:33,430 Значит, так того и быть. 346 00:32:35,190 --> 00:32:36,550 Так, ладно. 347 00:32:37,850 --> 00:32:39,410 Сиди здесь и никуда не уходи. 348 00:32:40,930 --> 00:32:42,150 Тётенька, вы что задумали? 349 00:32:42,750 --> 00:32:44,130 Здесь сиди, понятно? 350 00:32:48,290 --> 00:32:49,290 Ага. 351 00:32:57,630 --> 00:32:59,810 Ну, Пётр Степанович? 352 00:33:00,190 --> 00:33:01,490 Вы долго девушку мучить будете? 353 00:33:02,350 --> 00:33:03,490 И не жалко вам ее? 354 00:33:05,870 --> 00:33:08,670 Не могу решиться никак, Дарья Сергеевна. 355 00:33:11,430 --> 00:33:13,170 Я ведь колечко уже купил. 356 00:33:13,630 --> 00:33:15,010 Так зачем же дело стало? 357 00:33:15,350 --> 00:33:16,350 А ну -ка пойдем. 358 00:33:20,150 --> 00:33:21,470 Вас силком тащить? 359 00:33:23,350 --> 00:33:24,450 Дарья Сергеевна. 360 00:34:03,560 --> 00:34:05,080 Входите, Петр Степанович. 361 00:34:05,760 --> 00:34:06,880 Думишка ждет вас. 362 00:34:21,800 --> 00:34:25,500 Ну, что нам молчите, Петр Степанович? 363 00:34:26,540 --> 00:34:27,860 Да говорите же. 364 00:34:40,940 --> 00:34:45,480 Если я вам нравлюсь, не откажите. 365 00:34:46,440 --> 00:34:47,960 Клянусь Богом. 366 00:34:50,840 --> 00:34:54,460 Мужем буду добрым, верным. 367 00:35:04,340 --> 00:35:07,260 Согласны ли вы, Авдотья Марковна? 368 00:35:09,360 --> 00:35:10,600 Выйти за меня замуж. 369 00:35:17,360 --> 00:35:18,360 Да. 370 00:35:30,840 --> 00:35:32,660 Нужно нам за Марьюшкой присмотреть. 371 00:35:33,240 --> 00:35:34,700 Что -то не нравится она мне. 372 00:35:35,160 --> 00:35:38,420 Как бы ничего дурного с собой набумить не захотела. 373 00:35:38,830 --> 00:35:43,050 Да она у нас такая своенравная, что если втемяшит тебе что, колом из нее не 374 00:35:43,050 --> 00:35:47,730 вывернешь. Вот оно, вся в тебя, между прочим. А не в ад ли, Анна Филипповна? 375 00:35:49,410 --> 00:35:50,410 Батюшки святы. 376 00:35:50,690 --> 00:35:52,250 Доченька. А куда это ты собралась? 377 00:35:52,590 --> 00:35:54,270 К матушке Манефе в обитель. 378 00:35:55,490 --> 00:35:56,490 Не пущу. 379 00:35:58,730 --> 00:36:00,190 Не пущу никуда. 380 00:36:00,750 --> 00:36:02,550 Вот так вот лягу здесь и помру. 381 00:36:03,000 --> 00:36:04,860 А вот тогда уже через меня и переступай. 382 00:36:05,160 --> 00:36:09,980 Маменька, да успокойтесь. Марьюшка, ты хоть бы мать пожалела. Отец, 383 00:36:10,100 --> 00:36:11,660 Я не собираюсь к монахине. 384 00:36:11,920 --> 00:36:12,678 А куда ты? 385 00:36:12,680 --> 00:36:15,740 А что такое ты про обительство говорила? 386 00:36:16,180 --> 00:36:18,240 К матушке Маневре хочу съездить. 387 00:36:19,060 --> 00:36:20,060 Исповедаться. 388 00:36:20,980 --> 00:36:27,700 Но, Коля, так... Я уж 389 00:36:27,700 --> 00:36:29,240 грешным делом подумала. 390 00:36:30,340 --> 00:36:31,340 Подумала она. 391 00:36:31,640 --> 00:36:36,200 Если так, езжай, езжай, доченька. Она вечно думает, а ты езжай. 392 00:36:44,420 --> 00:36:48,500 Встречаюсь, Ферапонт. Доложи Марии Гавриловне. Уехала голубушка наша Мария 393 00:36:48,500 --> 00:36:51,320 Гавриловна. Как уехала? Куда? 394 00:36:52,120 --> 00:36:55,620 К Манефе в обитель в полчаса, как уехала. 395 00:36:55,920 --> 00:36:58,300 Вам бы с Анной Филиппной поговорить надо. 396 00:36:58,660 --> 00:36:59,660 Некогда мне. 397 00:37:00,460 --> 00:37:01,460 Потом поговорим. 398 00:37:18,240 --> 00:37:20,980 Ферапонт, кто -то приезжал? 399 00:37:25,860 --> 00:37:28,220 Евграф Макарович Масленников. 400 00:37:29,900 --> 00:37:30,980 Да ты чё болташ, а? 401 00:37:31,280 --> 00:37:34,680 Чё болташ, чё попал, дурак старый? Да в своём ли ты уме, Ферапонт? 402 00:37:35,240 --> 00:37:36,700 Шутки самые такие шутишь. Туда смотри. 403 00:37:37,160 --> 00:37:39,600 Да жив он, матушка Анна Филипповна. 404 00:37:40,040 --> 00:37:42,820 Ей -богу, жив. За Марьей Гавриловной помчался. 405 00:38:12,750 --> 00:38:13,750 Продолжение следует... 406 00:38:53,160 --> 00:38:54,200 Евграфушка. 407 00:39:28,710 --> 00:39:32,070 Ну чего стоите, как будто набедокурили? 408 00:39:32,770 --> 00:39:35,730 Дарья Сергеевна мне все рассказала. 409 00:39:41,250 --> 00:39:47,770 Ну, если уж вам все рассказали, то... Свадьбу -то где 410 00:39:47,770 --> 00:39:48,790 собираетесь играть? 411 00:39:52,510 --> 00:39:56,450 Так мы... Так мы ведь еще и не думали даже. 412 00:39:58,570 --> 00:39:59,630 Не думали, значит? 413 00:40:00,610 --> 00:40:01,670 Так может, у нас? 414 00:40:02,010 --> 00:40:03,010 В Осиповке? 415 00:40:03,730 --> 00:40:06,010 А что, такую свадьбу закатим? 416 00:40:06,570 --> 00:40:08,230 Сто лет в округе помнить будут? 417 00:40:08,790 --> 00:40:10,710 Как скажете, батюшка. 418 00:40:11,250 --> 00:40:12,490 Можно и в Осиповке. 419 00:40:13,230 --> 00:40:15,750 Ах ты, милая ты моя. 420 00:40:26,440 --> 00:40:27,440 еще что такое? 421 00:40:27,620 --> 00:40:29,740 Батюшка, не гневайтесь, благословите и нас. 422 00:40:30,100 --> 00:40:33,420 Чего? Мы с Борисом Ильичем любим друг друга. 423 00:40:36,060 --> 00:40:37,060 Так. 424 00:40:39,660 --> 00:40:40,880 Вот те и раз. 425 00:40:41,820 --> 00:40:42,900 Вот те и два. 426 00:40:44,340 --> 00:40:47,320 Так я пойду. 427 00:40:48,660 --> 00:40:53,600 Ой, ты, Потап Максимович, сам здесь разбирайся, а я пойду. 428 00:40:53,980 --> 00:40:55,580 У меня еще дела в обители. 429 00:41:03,150 --> 00:41:04,150 Встаньте, встаньте. 430 00:41:07,910 --> 00:41:09,330 И давно это у вас? 431 00:41:10,870 --> 00:41:14,190 Давно. Просто не решались признаться тебе. 432 00:41:15,010 --> 00:41:16,650 Ну ты -то чего молчишь? 433 00:41:17,750 --> 00:41:21,190 Потап Максимович, я люблю Просковью Потаповну больше жизни. 434 00:41:26,370 --> 00:41:29,070 Дарья Сергеевна, ну чего мне делать -то? 435 00:41:29,470 --> 00:41:32,850 Ну две дочери сразу норовят из гнезда родного улететь. 436 00:41:33,120 --> 00:41:38,720 Ну, из одного гнезда вылетели, два других совьют. 437 00:41:39,660 --> 00:41:42,820 Ну, такова жизнь, Потап Максимович. 438 00:41:46,920 --> 00:41:47,920 Ну, 439 00:41:48,440 --> 00:41:49,960 значит, так тому и быть. 440 00:41:50,480 --> 00:41:54,980 А будет любовь, будет и счастье. 441 00:42:04,490 --> 00:42:08,810 Ну, прощайте, Потап Максимович. К свадьбе буду. Ждите, обязательно. 442 00:42:12,590 --> 00:42:15,590 С нетерпением будем ждать, Марис. 443 00:42:30,730 --> 00:42:33,830 Марис, выйдь Прасковьюшкой. 444 00:42:34,480 --> 00:42:39,600 В моей бричке поедете. А вы, Петр Степанович, с Дунюшкой, Дарьей 445 00:42:39,600 --> 00:42:41,240 поезжайте в другой. 446 00:42:42,880 --> 00:42:45,440 Ну что ж, с Богом! 447 00:42:54,120 --> 00:42:55,420 Гимн графа. 448 00:43:00,460 --> 00:43:01,460 Господи! 449 00:43:02,820 --> 00:43:03,820 Господи! 450 00:43:15,420 --> 00:43:16,880 Евграфушка, да ты ли? 451 00:43:19,340 --> 00:43:20,420 Я пью. 452 00:43:24,040 --> 00:43:27,120 Ну, вот те и раз, вот те и три. 453 00:43:27,820 --> 00:43:31,940 Чури, сестрица, еще у нас одна свадьба грядет. 454 00:43:32,480 --> 00:43:34,580 Эх, и погуляем! 455 00:44:52,560 --> 00:44:57,760 Белые, белые ноченьки канули в лету. 456 00:45:00,220 --> 00:45:05,280 Серым дождем пролились облака. 457 00:45:08,380 --> 00:45:14,720 Время течением реки полыло к рассвету. 458 00:45:39,950 --> 00:45:46,540 Субтитры создавал DimaTorzok И 459 00:45:46,540 --> 00:45:53,440 они остывают, больше ты их не зови. 460 00:45:54,340 --> 00:46:00,240 И разносятся ветром осколки, 461 00:46:00,240 --> 00:46:07,220 разбившись нашей любви. И разносятся ветром 462 00:46:07,220 --> 00:46:13,260 осколки, разбившись нашей любви. 41398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.