All language subtitles for В Лесах и на Горах. Сериал. 22 Серия. StarMedia. Историческая Мелодрама(720P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,680 --> 00:00:19,560 Теперь всё твоё моим будет. 2 00:00:21,520 --> 00:00:22,780 Это... Чего? 3 00:00:24,120 --> 00:00:27,900 Сундук шибко крепкий, может, у тебя ключ имеется. Под подушкой глянь. 4 00:00:30,620 --> 00:00:31,620 Пока. 5 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 Казёр! 6 00:00:39,080 --> 00:00:40,080 Ах ты! 7 00:00:57,220 --> 00:01:02,800 Белые, белые ноченьки канули в лету. 8 00:01:05,200 --> 00:01:10,360 Серым дождем пролились облака. 9 00:01:13,960 --> 00:01:19,740 Время песенем реки полыло к рассвету, 10 00:01:19,740 --> 00:01:26,340 уносило к рассвету, а принесло на 11 00:01:26,340 --> 00:01:32,760 закат. Черные -черные ноченьки, словно 12 00:01:32,760 --> 00:01:37,620 вуалью, спрятали все 13 00:01:37,620 --> 00:01:41,140 отражения твои. 14 00:01:59,439 --> 00:02:05,200 И разносятся ветром осколки, 15 00:02:05,200 --> 00:02:12,180 разбившись нашей любви. И разносятся ветром 16 00:02:12,180 --> 00:02:13,340 осколки. 17 00:02:15,530 --> 00:02:18,450 Разбившейся нашей любви. 18 00:03:16,420 --> 00:03:17,920 Ну что ж, 19 00:03:23,280 --> 00:03:26,700 пора мне ехать, Потап Максимович. 20 00:03:27,620 --> 00:03:33,700 Спасибо тебе, Петр Степанович. Не ты бы не сносить мне головы. 21 00:03:34,040 --> 00:03:35,920 Ну, в добрый путь. 22 00:03:46,120 --> 00:03:47,120 Всего доброго. 23 00:04:27,560 --> 00:04:28,560 Переждать надо. 24 00:04:34,920 --> 00:04:36,460 Не нравится мне все это. 25 00:04:38,020 --> 00:04:39,560 Надо было в леса идти. 26 00:04:40,740 --> 00:04:42,000 Там их прятаться. 27 00:04:51,800 --> 00:04:52,800 Кто? 28 00:04:54,520 --> 00:04:56,520 Хозяин велел бражки передать. 29 00:05:15,560 --> 00:05:20,080 Ну что, добегались? 30 00:06:09,420 --> 00:06:10,420 Чего встал -то? 31 00:06:11,180 --> 00:06:14,200 Точно ноги у тебя от стыда в землю вросли. 32 00:06:15,440 --> 00:06:19,080 Матушка, о чем вы? 33 00:06:20,200 --> 00:06:23,220 Да Грушенька, разбойница, мне все рассказала. 34 00:06:28,340 --> 00:06:29,480 Чего стоишь -то? 35 00:06:30,340 --> 00:06:33,100 Глаза свои оборочишь. 36 00:06:35,920 --> 00:06:37,160 Стыдно, матушка моя. 37 00:06:41,420 --> 00:06:43,380 Есть стыд, но сквозь землю готов провалиться. 38 00:06:45,340 --> 00:06:50,660 А где твой стыд -то был, когда по Росковью выкрасть хотел? 39 00:06:52,280 --> 00:06:56,820 Он теперь грушенькой -то из -за вас. 40 00:06:58,460 --> 00:07:00,920 Под замком на хлебе в воде. 41 00:07:06,260 --> 00:07:07,420 Дай посмотрю. 42 00:07:08,280 --> 00:07:10,480 Дай глаза твои грешные посмотрю. 43 00:07:12,840 --> 00:07:14,520 Что ты наделал -то, Борис Ильич? 44 00:07:16,460 --> 00:07:21,500 Я ему послушность доверила, невинные души, а он... 45 00:07:21,500 --> 00:07:25,880 Простите, матушка. 46 00:07:28,140 --> 00:07:29,500 Позволю я все грехи. 47 00:07:30,140 --> 00:07:32,080 Только не гоните из обители. 48 00:07:32,900 --> 00:07:33,960 Куда же я теперь? 49 00:07:38,060 --> 00:07:42,020 Да об этом не может быть и речи, Борис Ильич, нет. 50 00:07:44,140 --> 00:07:48,400 Но потом, теперь -то я эти вопросы одна не решаю. 51 00:07:48,600 --> 00:07:50,940 А мать Филогрей не согласится. 52 00:07:52,140 --> 00:07:53,140 Нет. 53 00:07:54,240 --> 00:07:56,960 Не согласится оставить вас в обители. 54 00:07:59,120 --> 00:08:00,380 Жальтесь, матушка. 55 00:08:03,660 --> 00:08:08,020 Ой, Господи. Ой, Господи, могучий. Мать, я с одной. 56 00:08:08,440 --> 00:08:09,600 Пожар в обители. 57 00:08:10,740 --> 00:08:11,740 Пожар. 58 00:08:12,719 --> 00:08:15,280 Пожар! Пожар! И кто -нибудь! 59 00:08:15,560 --> 00:08:17,080 Скорее, скорее, Митяч, воды! 60 00:08:17,540 --> 00:08:18,800 Воды быстрого! 61 00:08:19,160 --> 00:08:20,840 Света! Света! 62 00:08:23,680 --> 00:08:25,120 Ой, Господи! 63 00:08:26,180 --> 00:08:28,000 Скорее, бегите, бегите, бегите! 64 00:08:29,200 --> 00:08:30,500 Господи, спаси их! 65 00:08:42,980 --> 00:08:43,980 Верене! 66 00:08:45,140 --> 00:08:46,140 Верене! 67 00:08:47,240 --> 00:08:48,240 Верене! 68 00:09:02,860 --> 00:09:04,760 Верене! Ой, Господи, помоги! 69 00:09:07,300 --> 00:09:08,520 Неси еще! Больше воды! 70 00:09:08,760 --> 00:09:09,760 Да, да! 71 00:09:25,360 --> 00:09:26,720 Ещё! Ещё давай! 72 00:09:27,440 --> 00:09:28,440 Ещё! 73 00:09:59,440 --> 00:10:04,060 Ну что, потушил? 74 00:10:05,860 --> 00:10:07,260 Потушили. 75 00:10:14,480 --> 00:10:16,320 Очнулась, не помнит ничего. 76 00:10:16,720 --> 00:10:18,260 Видно, она в обморок упала. 77 00:10:18,820 --> 00:10:20,540 Я ее в лазарет отправила. 78 00:10:22,740 --> 00:10:24,240 Слава Господи, что жива. 79 00:10:31,600 --> 00:10:32,920 Ладно уж, оставайся. 80 00:11:07,080 --> 00:11:08,740 Хорошо ты заехал. 81 00:11:11,940 --> 00:11:13,140 А что, как дома? 82 00:11:14,620 --> 00:11:15,880 Благодарствую, Сергей Андреевич. 83 00:11:16,160 --> 00:11:17,520 Все слава Богу. 84 00:11:19,220 --> 00:11:20,900 Настеньки только вот не хватает. 85 00:11:23,320 --> 00:11:24,580 Слава тебе небесное. 86 00:11:27,300 --> 00:11:33,300 И виднем -то как -то еще ничего в делах да в заботах. 87 00:11:34,410 --> 00:11:37,230 А к вечеру такая тоска нахлынет. 88 00:11:37,610 --> 00:11:38,870 Ну, хоть волком вой. 89 00:11:40,530 --> 00:11:42,830 Пусто как -то стало без нее в доме. 90 00:11:43,950 --> 00:11:45,930 Уйдите, уйдите, пора паснуться. 91 00:11:46,570 --> 00:11:48,990 Креплюсь, Сергей Андреевич, покуда у вас сил хватает. 92 00:11:53,890 --> 00:11:59,290 А что, Алексей -то мой работник, никого про него не слыхал? 93 00:12:00,710 --> 00:12:02,130 Так ты что, ничего не знаешь? 94 00:12:03,310 --> 00:12:04,310 О -о -о! 95 00:12:06,030 --> 00:12:07,410 До него теперь рукой не достанешь. 96 00:12:08,090 --> 00:12:08,989 Как так? 97 00:12:08,990 --> 00:12:09,990 А так. 98 00:12:10,250 --> 00:12:16,330 И токарня, и мукомольня, и пароход есть у Алексея Тихоновича. Купца первой 99 00:12:16,330 --> 00:12:17,670 гильдии. Вот как. 100 00:12:17,990 --> 00:12:21,070 Да откуда ж у него столько дней жизни? 101 00:12:21,450 --> 00:12:24,190 С неба что ли свалили? Нет, с неба не свалили. 102 00:12:24,850 --> 00:12:26,170 Через невесту достались. 103 00:12:26,610 --> 00:12:27,610 И кто ж такая? 104 00:12:27,850 --> 00:12:28,850 А вот угадай. 105 00:12:31,210 --> 00:12:32,470 Ладно, долго не думай. 106 00:12:33,670 --> 00:12:35,290 Масленникова. Марья Гавриловна. 107 00:12:35,730 --> 00:12:36,730 Масленникова. 108 00:12:39,210 --> 00:12:40,210 О, как. 109 00:12:42,490 --> 00:12:45,990 Да что ж она так скоро -то, а? Ну что, баба молодая. 110 00:12:47,250 --> 00:12:48,630 Кровь, видимо, еще горяча. 111 00:12:49,030 --> 00:12:50,030 Да и он тоже. 112 00:12:50,410 --> 00:12:53,210 Метил недолго, пальнул в цель. 113 00:12:53,870 --> 00:12:57,370 Вот, приглашение на свадьбу обещал прислать. 114 00:12:58,430 --> 00:13:01,030 А ты же супер сын. 115 00:13:01,270 --> 00:13:03,270 А тут на днях ко мне заходил. 116 00:13:03,660 --> 00:13:07,720 Одет по моде, надушен, напомажен. Я чуть было не упал. 117 00:13:11,480 --> 00:13:14,940 Из ловких оказался твой выкормленный. 118 00:13:16,140 --> 00:13:17,420 Да уж. 119 00:13:23,720 --> 00:13:29,960 А мне ведь с Марьей Гавриловной повидаться надо по финансовому делу. А 120 00:13:30,020 --> 00:13:32,100 Заодно и поздравь молодую невесту. 121 00:13:34,600 --> 00:13:36,580 Вот ведь как в жизни это все случайно. 122 00:13:37,360 --> 00:13:41,740 Я ведь не думал, не гадал, когда сватал Макара Тихоновича и Марью Гавриловну, 123 00:13:41,780 --> 00:13:45,020 что вот так вот все обернется -то. 124 00:13:53,640 --> 00:13:57,600 И тогда она велела мне выучить ее молитву. 125 00:13:58,100 --> 00:13:59,880 И стражей надо бы проверить. 126 00:14:00,140 --> 00:14:02,280 И все, Борис Ильич, распорядись. 127 00:14:02,480 --> 00:14:04,140 чтобы колодец сегодня почистили. 128 00:14:05,460 --> 00:14:09,520 Борис Ильич, а вы что делаете в обители? Сейчас остынь, остынь. 129 00:14:10,040 --> 00:14:11,440 Я его взяла на работу. 130 00:14:12,360 --> 00:14:13,980 Борис Ильич нас от пожара спас. 131 00:14:14,820 --> 00:14:21,640 Ты извини, что я без твоего разрешения, но, видишь, грушу -то не 132 00:14:21,640 --> 00:14:25,600 исправить. А Бориса Ильича мы давно знаем. 133 00:14:29,200 --> 00:14:31,340 Разве я могу вам противиться, матушка? 134 00:15:01,260 --> 00:15:02,880 Вот ваш новый паспорт. 135 00:15:08,540 --> 00:15:10,640 Коробов Евстафий. 136 00:15:12,800 --> 00:15:15,000 Евстафий Селиверстович? Да. 137 00:15:16,300 --> 00:15:17,380 Попроще нельзя было? 138 00:15:17,600 --> 00:15:19,000 Спросить кто, я ведь не выговорю. 139 00:15:19,200 --> 00:15:23,240 Вы не обессудьте, Александр Ильич. Зато документ подлинный. 140 00:15:23,540 --> 00:15:26,500 Теперь вы человек купеческого сословия. 141 00:15:28,300 --> 00:15:29,300 Выезжать вам надо. 142 00:15:30,080 --> 00:15:31,260 Естафий Федорович. 143 00:15:32,040 --> 00:15:34,360 Только я немного погадал. 144 00:15:35,520 --> 00:15:37,420 Дельце у меня тут появилось непредвиденное. 145 00:15:38,080 --> 00:15:39,080 Какое дельце? 146 00:15:39,500 --> 00:15:42,480 Ну, скажем так, личного характера. 147 00:15:45,340 --> 00:15:50,100 А как он живется -то здесь, у родителя Григоря? О, как у Христа за пазухой. 148 00:15:50,180 --> 00:15:51,480 Спасибо, Кондрат Иванович. 149 00:15:51,960 --> 00:15:53,020 Да не за что. 150 00:15:53,400 --> 00:15:55,300 Ну, до встречи. 151 00:15:59,660 --> 00:16:02,720 Конрад Иванович, возьмите -ка себе. 152 00:16:03,080 --> 00:16:05,060 С утра сегодня собирал. 153 00:16:07,300 --> 00:16:09,560 Хороший улов. Маршка обрадуется. 154 00:16:09,800 --> 00:16:13,740 Как раз грибной пирог справил. Ну вот и отлично. 155 00:16:35,440 --> 00:16:36,800 Егорушка, решаться надо. 156 00:16:37,280 --> 00:16:40,560 Её каждый день ищут. Ни сегодня, ни завтра к нам придут. 157 00:16:44,300 --> 00:16:48,220 Как -то нехорошо это. 158 00:16:52,100 --> 00:16:54,240 Непочестному. Он ещё рассуждает, а? 159 00:16:56,620 --> 00:16:57,840 Почестному, непочестному. 160 00:16:58,100 --> 00:17:00,000 Не рассуждать надо, а дело делать. 161 00:17:00,560 --> 00:17:03,000 Там Господь такую невесту ему в руки посылает. 162 00:17:03,230 --> 00:17:04,230 А он рассуждает. 163 00:17:04,630 --> 00:17:05,630 Нет, я понимаю. 164 00:17:06,050 --> 00:17:10,369 Понимает он. Ты бы за свое понимание тогда держался, когда в карты садился 165 00:17:10,369 --> 00:17:11,369 играть, понял? 166 00:17:11,450 --> 00:17:15,050 Николай. Что Николай? Что Николай? Ты мне объясни, как можно за полгода 167 00:17:15,050 --> 00:17:17,410 денег промотать, а? И дом, и имение. 168 00:17:17,750 --> 00:17:18,930 Вы жулера были. 169 00:17:19,190 --> 00:17:22,670 А меня это не интересует. Не надо садиться и все тут. 170 00:17:23,130 --> 00:17:29,230 Коля. Что Коля? Что Коля? А теперь мы вот имеем то, что имеем. И карточный 171 00:17:29,230 --> 00:17:31,590 который растет с каждым днем. Я же обещал вам. 172 00:17:32,000 --> 00:17:33,160 Что больше не буду играть. 173 00:17:33,420 --> 00:17:38,400 Обещал. Вот знаешь, ей -богу, если бы не светлая память твоего батюшки, я бы 174 00:17:38,400 --> 00:17:42,200 плюнул на тебя. Ей -богу, взял бы и плюнул. Оля, ну что ты? 175 00:17:46,520 --> 00:17:53,460 Значит так, говори мне. 176 00:18:25,230 --> 00:18:26,530 Вот тебе ничего и не остается. 177 00:18:27,630 --> 00:18:28,630 Наталья Ивановна. Да. 178 00:18:29,890 --> 00:18:30,890 Иди к Дуняр. 179 00:18:31,470 --> 00:18:33,890 Вы подготовь ее там. 180 00:19:25,160 --> 00:19:26,300 Как ты, голубушка моя? 181 00:19:27,960 --> 00:19:28,960 Хорошо, тетушка. 182 00:19:30,060 --> 00:19:31,720 Все по батюшке скучаешь? 183 00:19:34,520 --> 00:19:35,520 Немножко. 184 00:19:36,020 --> 00:19:38,920 Ну, хочешь, мы к нему поедем. Соберемся и поедем. 185 00:19:39,840 --> 00:19:40,840 Правда? 186 00:19:41,360 --> 00:19:44,740 Только не завтра, а на следующей неделе. 187 00:19:45,980 --> 00:19:47,000 Обязательно поедем. 188 00:19:47,720 --> 00:19:49,120 Сколько тебе у нас гостей? 189 00:19:49,580 --> 00:19:52,480 Ведь, как говорится, в гостях хорошо, а дома лучше. 190 00:19:54,380 --> 00:19:55,460 Спасибо, тетка. 191 00:19:56,640 --> 00:20:03,480 Дунечка, хочет к тебе Егорушка придет, поговорите по 192 00:20:03,480 --> 00:20:06,420 душам. Ведь вам есть о чем поговорить. 193 00:20:07,040 --> 00:20:08,040 Скажи, 194 00:20:09,320 --> 00:20:11,600 ведь хочешь, чтобы он пришел? 195 00:20:12,240 --> 00:20:14,860 Ну скажи, ведь хочешь? 196 00:20:24,490 --> 00:20:25,650 Вот и молодец. 197 00:20:26,130 --> 00:20:30,110 Ну вот и молодец. Вот увидишь, он тебя развеселит. 198 00:20:31,090 --> 00:20:32,090 Молодец. 199 00:20:46,410 --> 00:20:51,690 Ты сейчас пойдешь к ней, ну и действуй там уверенно, по -мужски. 200 00:20:54,990 --> 00:20:58,430 Ей деваться после этого некуда будет, кроме как под венец. 201 00:20:59,890 --> 00:21:02,750 Она хирота, а заступиться некому. Понял? 202 00:21:04,530 --> 00:21:06,030 А что люди -то скажут? 203 00:21:06,610 --> 00:21:10,030 Люди? А ты людей -то слушал, когда отцовское наследство проматывал, а? 204 00:21:14,590 --> 00:21:16,790 Не бойся, люди поговорят да успокоятся. 205 00:21:17,230 --> 00:21:19,850 Да и ты к тому времени уже миллионщиком будешь, понял? 206 00:21:23,050 --> 00:21:24,670 Вот тогда и про дядю. 207 00:21:24,890 --> 00:21:25,890 Не забудешь? 208 00:21:29,630 --> 00:21:30,850 Тупой к ней. 209 00:21:34,050 --> 00:21:35,250 Как ее? 210 00:21:35,790 --> 00:21:38,150 Авдотья Романовна? 211 00:21:39,430 --> 00:21:41,590 Марковна. Марковна. 212 00:23:43,920 --> 00:23:50,880 И если я чувствую расположение, то готов 213 00:23:50,880 --> 00:23:52,980 говорить об этом прямо. 214 00:24:36,770 --> 00:24:40,610 Извините, что я вот так, без приглашения. Благодарю с вами. Милости 215 00:24:40,610 --> 00:24:41,610 кем имею честь? 216 00:24:41,930 --> 00:24:46,810 Самоквасов Петр Степанович. Очень приятно. Это моя супруга Наталья 217 00:24:47,870 --> 00:24:48,870 Прошу садиться. 218 00:24:49,290 --> 00:24:50,290 Благодарю вас. 219 00:24:51,690 --> 00:24:52,690 Гостям рады. 220 00:24:53,650 --> 00:24:55,110 Чем могу быть вам полезен? 221 00:24:55,850 --> 00:24:59,690 Видите ли, я по поручению Марка Даниловича Смолокурова. 222 00:25:00,150 --> 00:25:02,650 Ну, не совсем его. 223 00:25:03,290 --> 00:25:05,430 Скорее, от его имени. 224 00:25:06,170 --> 00:25:10,670 Одним словом, я разыскиваю его дочь, Авдотью Марковну. 225 00:25:12,650 --> 00:25:13,650 Разыскиваете? 226 00:25:14,250 --> 00:25:15,430 А кто с ней? 227 00:25:16,010 --> 00:25:18,030 Она что -то сбежала? 228 00:25:19,050 --> 00:25:24,450 Да, сбежала, и никто не знает, где она может быть. 229 00:25:24,850 --> 00:25:25,729 Ой, 230 00:25:25,730 --> 00:25:26,730 горе -то какое. 231 00:25:26,850 --> 00:25:27,850 Ой, ой, ой. 232 00:25:29,110 --> 00:25:33,210 Вы скажите, может быть, она к вам заезжала? 233 00:25:34,690 --> 00:25:37,340 Нет. Нет, к нам не заезжала. 234 00:25:39,620 --> 00:25:44,060 Ну, вы же сами видите, как мы с супругой живем вдвоем, так сказать, в глуши. 235 00:25:44,280 --> 00:25:47,140 В глуши невидимой живой души. 236 00:25:50,920 --> 00:25:52,380 Да, вижу. 237 00:26:06,120 --> 00:26:10,060 У меня сердце заныло. 238 00:26:12,360 --> 00:26:19,060 Я... Я не в 239 00:26:19,060 --> 00:26:24,980 силах, Авдотья Романовна. Я... Вы... 240 00:26:24,980 --> 00:26:26,680 Вы... 241 00:26:35,789 --> 00:26:37,070 Я, я, 242 00:26:37,830 --> 00:26:44,370 я. Что вы делаете? Что вы делаете? Ну что ж, в 243 00:26:44,370 --> 00:26:46,810 таком случае позвольте откланяться. 244 00:26:47,130 --> 00:26:49,570 Еще раз извините за беспокойство. 245 00:26:49,890 --> 00:26:51,430 Может чайку с баранчиком? 246 00:26:52,250 --> 00:26:55,990 Нет, нет, спасибо, большое спасибо за доброе участие. 247 00:26:56,510 --> 00:26:57,510 Ехать надо. 248 00:26:57,910 --> 00:27:02,010 Извините, извините, что побеспокоил. Да ну что вы, беспокойство, какое 249 00:27:02,010 --> 00:27:04,390 беспокойство. Было приятно познакомиться. 250 00:27:05,130 --> 00:27:07,850 Будете в наших краях, милости просим. 251 00:27:09,210 --> 00:27:10,210 Благодарю. 252 00:27:11,990 --> 00:27:12,990 Дуня? 253 00:27:15,970 --> 00:27:18,890 Так она все -таки... Она у вас. 254 00:27:19,850 --> 00:27:20,850 Коля! 255 00:27:21,270 --> 00:27:24,170 Все пропало. 256 00:27:24,410 --> 00:27:25,650 Коля, сделай что -нибудь. 257 00:27:25,910 --> 00:27:27,070 Прошу тебя, Коля. 258 00:27:27,350 --> 00:27:28,350 Коля! 259 00:27:30,450 --> 00:27:31,450 Коля! 260 00:27:33,900 --> 00:27:35,280 Что это случилось у тебя? 261 00:28:19,620 --> 00:28:23,340 Бегите! Там бричка! Бегите к бричке, Дунь, бегите к бричке! 262 00:28:59,950 --> 00:29:01,330 Замечта погоня? Это уж интересно. 263 00:29:01,730 --> 00:29:07,130 Там, там, Петр Степанович. Так, садитесь в коляску. Живо, живо. 264 00:29:07,890 --> 00:29:10,090 Помогите ему. В коляску. 265 00:29:33,420 --> 00:29:34,420 Петр Степанович! 266 00:29:34,820 --> 00:29:36,280 Сюда! Сюда, быстрее! 267 00:29:37,780 --> 00:29:40,840 А мы знакомы? Мы уже знакомы. Антон Тимарков ждет вас там в коляске. 268 00:29:41,480 --> 00:29:44,240 Очень приятно. Потом, потом будем препятствовать. Быстрее! 269 00:29:46,760 --> 00:29:47,760 Сюда, сюда! 270 00:29:48,160 --> 00:29:49,160 Скорее! 271 00:29:49,400 --> 00:29:52,140 Антон Тимарков! Петр Степанович! Вы садитесь же! 272 00:29:55,140 --> 00:29:56,140 Вперед! Пошел! 273 00:29:56,340 --> 00:29:57,860 Пошел! Пошел! 274 00:29:59,320 --> 00:30:00,320 Пошел! Вперед! 275 00:30:01,660 --> 00:30:02,660 Спасибо вам. 276 00:30:03,220 --> 00:30:05,260 Александр Ильич, за заботу. 277 00:30:05,820 --> 00:30:07,140 За то, что помогли мне. 278 00:30:07,400 --> 00:30:08,960 Да что вы меня -то благодарите? Он? 279 00:30:09,700 --> 00:30:11,920 Петра Степановича благодарите? Он наш герой. 280 00:30:12,960 --> 00:30:14,660 Да уж, герой. 281 00:30:15,200 --> 00:30:16,200 Скажете тоже? 282 00:30:16,280 --> 00:30:19,160 Я вон бежал, только пятки сверкали. 283 00:30:20,920 --> 00:30:22,140 Это мы, впрочем, тоже уметь надо. 284 00:30:22,700 --> 00:30:24,780 Уйти от поражения без потери, это врат большого стоит. 285 00:30:29,220 --> 00:30:32,320 Ну, а вы теперь куда, Александр Ильич? 286 00:30:32,750 --> 00:30:33,750 Ты хотя бы приехал. 287 00:30:35,050 --> 00:30:36,670 Дело у меня тут одно важное. 288 00:30:37,710 --> 00:30:39,650 Прощайте, Александр Ильич. 289 00:30:40,810 --> 00:30:42,550 Прощайте и вы. 290 00:30:45,590 --> 00:30:46,810 Не поминайте лихом. 291 00:30:53,910 --> 00:30:55,070 Слышь, капитан Степанович, 292 00:30:55,990 --> 00:30:57,710 ты давай -ка береги теперь Адольфа Марковна. 293 00:30:58,150 --> 00:30:59,410 Береги, как Денису Око. 294 00:31:01,470 --> 00:31:03,550 Уберегу. Уберегу, Александр Ильич. 295 00:31:03,970 --> 00:31:05,530 Ей Богу, уберегу. 296 00:31:24,470 --> 00:31:25,790 Доброго здоровья. 297 00:31:29,970 --> 00:31:31,470 Вы уж меня... 298 00:31:32,240 --> 00:31:36,340 Прости, что я к вам так, по -свойски, без приглашения. 299 00:31:36,680 --> 00:31:41,000 Добрым гостям всегда рады. Милости просим, Потап Максимович. 300 00:31:41,740 --> 00:31:43,380 Благодарствуем, Мария Гавриловна. 301 00:31:47,980 --> 00:31:54,760 А я ведь к вам с 302 00:31:54,760 --> 00:31:55,760 просьбой. 303 00:31:56,440 --> 00:31:58,560 С какой, Потап Максимович? 304 00:32:01,420 --> 00:32:03,160 Да тут такое дело. 305 00:32:06,420 --> 00:32:12,980 Взялся я помочь старому своему другу, купцу 306 00:32:12,980 --> 00:32:17,280 Смолокурову. С ним беда приключилась. 307 00:32:17,760 --> 00:32:19,560 Да ведь вы, наверное, знаете. 308 00:32:20,200 --> 00:32:22,800 Знаю. При смерти он. 309 00:32:23,640 --> 00:32:24,640 Господи. 310 00:32:27,140 --> 00:32:33,750 В общем, приходит мне его работниками и своими деньгами рассчитываться. 311 00:32:33,950 --> 00:32:35,530 А деньги возьми да кончи. 312 00:32:36,650 --> 00:32:43,470 Одним словом, Мария Гавриловна, не могли бы вы судить мне на короткий срок 313 00:32:43,470 --> 00:32:45,790 40 тысяч рублей? 314 00:32:46,970 --> 00:32:48,590 Да я не против совсем. 315 00:32:49,010 --> 00:32:50,830 Я понимаю, я понимаю. 316 00:32:52,750 --> 00:32:55,090 Это очень невежливо с моей стороны. 317 00:32:55,730 --> 00:32:57,890 Ведь с каких пор у вас еще... 318 00:32:58,160 --> 00:33:00,920 Непогашенный мой вексель -то на крупные суммы лежит. 319 00:33:01,300 --> 00:33:08,140 Но обстоятельства таковы, что мне больше дней по близости некому обратиться. И 320 00:33:08,140 --> 00:33:12,080 пометуя нашу с вами старую дружбу, я вот и приехал. Да с превеликим моим 321 00:33:12,080 --> 00:33:13,860 удовольствием, Потап Максимович. 322 00:33:14,800 --> 00:33:20,000 Вот только Алексей Трифонович вернется скоро, и вексель -то тот непременный 323 00:33:20,000 --> 00:33:21,000 перепишет. 324 00:33:21,680 --> 00:33:25,260 Да вы ж сами -то что, не можете переписать? 325 00:33:25,800 --> 00:33:28,760 Так... У меня теперь все на него записано. 326 00:33:31,260 --> 00:33:32,660 То есть, как это все? 327 00:33:35,380 --> 00:33:36,380 Так. 328 00:33:40,280 --> 00:33:41,280 Все. 329 00:33:47,120 --> 00:33:49,780 Вы посидите со мной. 330 00:33:50,080 --> 00:33:51,880 Алексей Трифонович вернется скоро. 331 00:33:52,780 --> 00:33:55,000 Пароход в Нижний Новгород отправляет. 332 00:34:01,580 --> 00:34:03,160 А вот Алексей Трифонович вернулся. 333 00:34:31,469 --> 00:34:36,050 Потап Максимович, очень рад, что сам почтеннейший господин Чапурин заставил 334 00:34:36,050 --> 00:34:37,050 своим визитом. 335 00:34:41,550 --> 00:34:45,170 Милости просим, Мария Гавриловна, распорядить пока об угощении. 336 00:34:45,489 --> 00:34:46,530 Чаю, кофе. 337 00:34:46,969 --> 00:34:50,710 Милости его гостя надо обязательно угостить, потому что и сами у него хлеб 338 00:34:50,710 --> 00:34:54,030 соли едали. Не извольте понапрасну беспокоиться, Мария Гавриловна. 339 00:34:54,389 --> 00:34:55,510 Я не голоден. 340 00:34:56,030 --> 00:35:00,150 Потап Максимович, как же можно от угощения отказываться? Потап Максимович, 341 00:35:00,150 --> 00:35:01,150 пожалуйста. 342 00:35:01,290 --> 00:35:02,450 Мы же от всей души. 343 00:35:31,820 --> 00:35:32,820 Дело нынче по горло. 344 00:35:33,200 --> 00:35:35,160 Пароход сегодня в Нижний отправил. 345 00:35:42,040 --> 00:35:47,920 Две баржи при нём. Одна с хлебом, вторая со спиртом. Фракты нынче выгодные. 346 00:35:48,980 --> 00:35:49,980 Чего? 347 00:35:54,060 --> 00:35:56,080 Фракты, говорю, нынче выгодные. 348 00:35:58,460 --> 00:36:00,760 Фракт? Вот оно как. 349 00:36:01,580 --> 00:36:02,580 Цены, что ли? 350 00:36:04,840 --> 00:36:08,780 Понятно. Вот, пожалуйста. 351 00:36:12,740 --> 00:36:17,480 Угощайтесь, Патрис Максимович. Чем Бог прославит. Благодарствую, Мария 352 00:36:17,480 --> 00:36:18,480 Гавриловна. 353 00:36:46,700 --> 00:36:50,380 Александр Максимович, так вы к нам по серьезной акадии или просто так? 354 00:36:52,320 --> 00:36:56,320 Я уже на сей счет объяснился с Марией Гавриловной. 355 00:36:59,480 --> 00:37:01,680 Я так понимаю, денег в долг пришли просить. 356 00:37:03,860 --> 00:37:08,340 Так, вы, насколько мне известно, что -то о втором долге мне рассчитали? 357 00:37:08,990 --> 00:37:14,250 Вексель непогашенный в шкатулочке лежит. Так я по Тапу Максимовичу старый 358 00:37:14,250 --> 00:37:16,050 вексель -то тот переписать обещала. 359 00:37:17,930 --> 00:37:18,930 Обещала? 360 00:37:19,450 --> 00:37:20,450 Без меня? 361 00:37:21,910 --> 00:37:26,030 Душенька моя, ты, наверное, забыла, что мы до ярмарки все долги должны собрать. 362 00:37:26,310 --> 00:37:27,850 Сейчас не только на два месяца. 363 00:37:28,490 --> 00:37:30,170 На два дня строчку давать нельзя. 364 00:37:31,950 --> 00:37:34,890 Так, Алексей Дмитриевич... 365 00:37:39,500 --> 00:37:41,820 Благодарствую за угощение, Мария Гавриловна. 366 00:37:43,340 --> 00:37:45,240 Так что жду вас завтра с деньгами. 367 00:37:45,680 --> 00:37:47,220 Долг повесили, угостить будем. 368 00:37:47,700 --> 00:37:49,840 Потап Максимович, подождите. 369 00:37:52,580 --> 00:37:53,760 Потап Максимович. 370 00:38:13,870 --> 00:38:15,230 Но свинья выйдет. 371 00:38:16,410 --> 00:38:18,770 Тихо, мать, прости, Господи. Петр, 372 00:38:19,590 --> 00:38:23,550 поезжай. Я пройдусь пешком. Хорошо. 373 00:38:24,190 --> 00:38:26,010 А ну, трогай. 374 00:38:26,310 --> 00:38:28,570 Пошел. Пошел. 375 00:38:53,430 --> 00:38:54,470 Вот так, Максимыч. 376 00:38:56,050 --> 00:38:57,050 Доброго здоровья. 377 00:39:00,250 --> 00:39:02,810 И тебе, дай бог, здоровья, Сергей Андреевич. 378 00:39:03,310 --> 00:39:05,050 Чего не весел? Головушку повесил? 379 00:39:06,810 --> 00:39:08,450 К Масленниковой ходил. 380 00:39:08,670 --> 00:39:09,670 А, вот на что. 381 00:39:10,430 --> 00:39:13,290 Вижу, вижу. Ну что, налюбовался на своего приказчика? 382 00:39:13,710 --> 00:39:14,710 Да уж. 383 00:39:15,570 --> 00:39:17,150 Глаза б мои его не видели. 384 00:39:18,810 --> 00:39:19,810 Шрамота одна. 385 00:39:22,370 --> 00:39:24,450 Чего ты не договариваешься, Потап Алексеевич? 386 00:39:24,750 --> 00:39:26,730 Ну давай, рассказывай, как на духу. 387 00:39:29,850 --> 00:39:32,810 Я ходил к Масленковой денег просить. Денег? 388 00:39:33,170 --> 00:39:35,690 Ах, до сих пор Потап Чапулин денег просит. 389 00:39:36,090 --> 00:39:41,930 Ну, первонаперво я хотел, чтобы все розговские купцы 390 00:39:41,930 --> 00:39:44,510 пришли на помощь к Смолокуровым. 391 00:39:48,270 --> 00:39:52,950 И заодно узнать, правду люди говорят, что Мария Гавриловна все свое имущество 392 00:39:52,950 --> 00:39:55,970 отписала Лешке. Ну что, убедился? Убедился. 393 00:39:56,870 --> 00:40:00,670 Пуст, карман да синь кафтан, опутал ее Алексей. 394 00:40:01,370 --> 00:40:03,150 Она как будто бы ослепла. 395 00:40:04,390 --> 00:40:10,570 Одним словом, не дал мне денег этот шельмец. 396 00:40:11,270 --> 00:40:13,290 Да еще старый долг вспомнил. 397 00:40:14,330 --> 00:40:17,390 До самой смерти не забуду я этого позора. 398 00:40:19,280 --> 00:40:21,440 Прости, Сергей Андреевич, пойду я. Постой, постой, постой. 399 00:40:21,960 --> 00:40:23,560 И что? 400 00:40:24,760 --> 00:40:25,860 Много денег надо? 401 00:40:26,980 --> 00:40:32,120 Ну, 40 тысяч. Для Смолокурова до 20 поехать. 402 00:40:32,700 --> 00:40:33,700 Да. 403 00:40:33,960 --> 00:40:34,960 Деньги немалые. 404 00:40:35,640 --> 00:40:36,880 Ну, да ничего, справимся. 405 00:40:37,300 --> 00:40:39,280 Вот что, Потап Алексеевич, поехали ко мне? 406 00:40:39,500 --> 00:40:41,520 Да нет. Не возражай, крестный, не возражай. 407 00:40:41,800 --> 00:40:43,160 Поехали. А вы что -нибудь придумаем. 408 00:40:44,060 --> 00:40:46,340 Ну, так -то мы и быть. Ну, поехали. 409 00:41:46,120 --> 00:41:48,820 Ты что же это, Алексей Трифонович, перед людьми меня срамишь? 410 00:41:49,280 --> 00:41:50,280 Перед людьми? 411 00:41:51,900 --> 00:41:54,300 Есть. Чем же я тебя так посрамил? 412 00:41:55,200 --> 00:41:56,880 Мы теперь с Чапулиным на равных. 413 00:41:57,380 --> 00:42:02,740 И коль уж он пришел просить денег в долг, так пусть сначала старый долг 414 00:42:03,960 --> 00:42:05,680 Друзба -дружба и табачок -то в рост. 415 00:42:06,120 --> 00:42:08,660 Господи, что же он сделал -то тебе такое? 416 00:42:09,920 --> 00:42:12,400 Я от Потапа Максимовича только добро видела. 417 00:42:13,780 --> 00:42:15,080 Я одно тебе могу сказать. 418 00:42:16,040 --> 00:42:17,040 Что дела мы должны? 419 00:42:17,660 --> 00:42:18,660 Покупить. 420 00:42:21,800 --> 00:42:24,820 Не все ты знаешь о Чапурине, чтобы вот так вот о нем сидеть и судить. 421 00:42:25,740 --> 00:42:27,680 Он из отца из моего кровушки побил. 422 00:42:28,320 --> 00:42:31,120 Меня из дому выгнал, хотя я ему служил верой и правдой. 423 00:42:31,480 --> 00:42:33,260 Да как же так, Алеша? 424 00:42:33,900 --> 00:42:38,680 Неужели ты не понимаешь, что ты в лице Чапурина все купечество против тебя 425 00:42:38,680 --> 00:42:40,700 настраиваешь? Это мы еще посмотрим. 426 00:42:50,380 --> 00:42:52,620 Знаешь, Алёша, ты меня больше всего мучаешь. 427 00:42:54,720 --> 00:42:55,720 Стоп. 428 00:43:02,380 --> 00:43:03,920 Не ошиблась ли я в тебе? 38825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.