All language subtitles for В Лесах и на Горах. Сериал. 22 Серия. StarMedia. Историческая Мелодрама(720P_HD)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,680 --> 00:00:19,560
Теперь всё твоё моим будет.
2
00:00:21,520 --> 00:00:22,780
Это... Чего?
3
00:00:24,120 --> 00:00:27,900
Сундук шибко крепкий, может, у тебя ключ
имеется. Под подушкой глянь.
4
00:00:30,620 --> 00:00:31,620
Пока.
5
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
Казёр!
6
00:00:39,080 --> 00:00:40,080
Ах ты!
7
00:00:57,220 --> 00:01:02,800
Белые, белые ноченьки канули в лету.
8
00:01:05,200 --> 00:01:10,360
Серым дождем пролились облака.
9
00:01:13,960 --> 00:01:19,740
Время песенем реки полыло к рассвету,
10
00:01:19,740 --> 00:01:26,340
уносило к рассвету, а принесло на
11
00:01:26,340 --> 00:01:32,760
закат. Черные -черные ноченьки, словно
12
00:01:32,760 --> 00:01:37,620
вуалью, спрятали все
13
00:01:37,620 --> 00:01:41,140
отражения твои.
14
00:01:59,439 --> 00:02:05,200
И разносятся ветром осколки,
15
00:02:05,200 --> 00:02:12,180
разбившись нашей любви. И разносятся
ветром
16
00:02:12,180 --> 00:02:13,340
осколки.
17
00:02:15,530 --> 00:02:18,450
Разбившейся нашей любви.
18
00:03:16,420 --> 00:03:17,920
Ну что ж,
19
00:03:23,280 --> 00:03:26,700
пора мне ехать, Потап Максимович.
20
00:03:27,620 --> 00:03:33,700
Спасибо тебе, Петр Степанович. Не ты бы
не сносить мне головы.
21
00:03:34,040 --> 00:03:35,920
Ну, в добрый путь.
22
00:03:46,120 --> 00:03:47,120
Всего доброго.
23
00:04:27,560 --> 00:04:28,560
Переждать надо.
24
00:04:34,920 --> 00:04:36,460
Не нравится мне все это.
25
00:04:38,020 --> 00:04:39,560
Надо было в леса идти.
26
00:04:40,740 --> 00:04:42,000
Там их прятаться.
27
00:04:51,800 --> 00:04:52,800
Кто?
28
00:04:54,520 --> 00:04:56,520
Хозяин велел бражки передать.
29
00:05:15,560 --> 00:05:20,080
Ну что, добегались?
30
00:06:09,420 --> 00:06:10,420
Чего встал -то?
31
00:06:11,180 --> 00:06:14,200
Точно ноги у тебя от стыда в землю
вросли.
32
00:06:15,440 --> 00:06:19,080
Матушка, о чем вы?
33
00:06:20,200 --> 00:06:23,220
Да Грушенька, разбойница, мне все
рассказала.
34
00:06:28,340 --> 00:06:29,480
Чего стоишь -то?
35
00:06:30,340 --> 00:06:33,100
Глаза свои оборочишь.
36
00:06:35,920 --> 00:06:37,160
Стыдно, матушка моя.
37
00:06:41,420 --> 00:06:43,380
Есть стыд, но сквозь землю готов
провалиться.
38
00:06:45,340 --> 00:06:50,660
А где твой стыд -то был, когда по
Росковью выкрасть хотел?
39
00:06:52,280 --> 00:06:56,820
Он теперь грушенькой -то из -за вас.
40
00:06:58,460 --> 00:07:00,920
Под замком на хлебе в воде.
41
00:07:06,260 --> 00:07:07,420
Дай посмотрю.
42
00:07:08,280 --> 00:07:10,480
Дай глаза твои грешные посмотрю.
43
00:07:12,840 --> 00:07:14,520
Что ты наделал -то, Борис Ильич?
44
00:07:16,460 --> 00:07:21,500
Я ему послушность доверила, невинные
души, а он...
45
00:07:21,500 --> 00:07:25,880
Простите, матушка.
46
00:07:28,140 --> 00:07:29,500
Позволю я все грехи.
47
00:07:30,140 --> 00:07:32,080
Только не гоните из обители.
48
00:07:32,900 --> 00:07:33,960
Куда же я теперь?
49
00:07:38,060 --> 00:07:42,020
Да об этом не может быть и речи, Борис
Ильич, нет.
50
00:07:44,140 --> 00:07:48,400
Но потом, теперь -то я эти вопросы одна
не решаю.
51
00:07:48,600 --> 00:07:50,940
А мать Филогрей не согласится.
52
00:07:52,140 --> 00:07:53,140
Нет.
53
00:07:54,240 --> 00:07:56,960
Не согласится оставить вас в обители.
54
00:07:59,120 --> 00:08:00,380
Жальтесь, матушка.
55
00:08:03,660 --> 00:08:08,020
Ой, Господи. Ой, Господи, могучий. Мать,
я с одной.
56
00:08:08,440 --> 00:08:09,600
Пожар в обители.
57
00:08:10,740 --> 00:08:11,740
Пожар.
58
00:08:12,719 --> 00:08:15,280
Пожар! Пожар! И кто -нибудь!
59
00:08:15,560 --> 00:08:17,080
Скорее, скорее, Митяч, воды!
60
00:08:17,540 --> 00:08:18,800
Воды быстрого!
61
00:08:19,160 --> 00:08:20,840
Света! Света!
62
00:08:23,680 --> 00:08:25,120
Ой, Господи!
63
00:08:26,180 --> 00:08:28,000
Скорее, бегите, бегите, бегите!
64
00:08:29,200 --> 00:08:30,500
Господи, спаси их!
65
00:08:42,980 --> 00:08:43,980
Верене!
66
00:08:45,140 --> 00:08:46,140
Верене!
67
00:08:47,240 --> 00:08:48,240
Верене!
68
00:09:02,860 --> 00:09:04,760
Верене! Ой, Господи, помоги!
69
00:09:07,300 --> 00:09:08,520
Неси еще! Больше воды!
70
00:09:08,760 --> 00:09:09,760
Да, да!
71
00:09:25,360 --> 00:09:26,720
Ещё! Ещё давай!
72
00:09:27,440 --> 00:09:28,440
Ещё!
73
00:09:59,440 --> 00:10:04,060
Ну что, потушил?
74
00:10:05,860 --> 00:10:07,260
Потушили.
75
00:10:14,480 --> 00:10:16,320
Очнулась, не помнит ничего.
76
00:10:16,720 --> 00:10:18,260
Видно, она в обморок упала.
77
00:10:18,820 --> 00:10:20,540
Я ее в лазарет отправила.
78
00:10:22,740 --> 00:10:24,240
Слава Господи, что жива.
79
00:10:31,600 --> 00:10:32,920
Ладно уж, оставайся.
80
00:11:07,080 --> 00:11:08,740
Хорошо ты заехал.
81
00:11:11,940 --> 00:11:13,140
А что, как дома?
82
00:11:14,620 --> 00:11:15,880
Благодарствую, Сергей Андреевич.
83
00:11:16,160 --> 00:11:17,520
Все слава Богу.
84
00:11:19,220 --> 00:11:20,900
Настеньки только вот не хватает.
85
00:11:23,320 --> 00:11:24,580
Слава тебе небесное.
86
00:11:27,300 --> 00:11:33,300
И виднем -то как -то еще ничего в делах
да в заботах.
87
00:11:34,410 --> 00:11:37,230
А к вечеру такая тоска нахлынет.
88
00:11:37,610 --> 00:11:38,870
Ну, хоть волком вой.
89
00:11:40,530 --> 00:11:42,830
Пусто как -то стало без нее в доме.
90
00:11:43,950 --> 00:11:45,930
Уйдите, уйдите, пора паснуться.
91
00:11:46,570 --> 00:11:48,990
Креплюсь, Сергей Андреевич, покуда у вас
сил хватает.
92
00:11:53,890 --> 00:11:59,290
А что, Алексей -то мой работник, никого
про него не слыхал?
93
00:12:00,710 --> 00:12:02,130
Так ты что, ничего не знаешь?
94
00:12:03,310 --> 00:12:04,310
О -о -о!
95
00:12:06,030 --> 00:12:07,410
До него теперь рукой не достанешь.
96
00:12:08,090 --> 00:12:08,989
Как так?
97
00:12:08,990 --> 00:12:09,990
А так.
98
00:12:10,250 --> 00:12:16,330
И токарня, и мукомольня, и пароход есть
у Алексея Тихоновича. Купца первой
99
00:12:16,330 --> 00:12:17,670
гильдии. Вот как.
100
00:12:17,990 --> 00:12:21,070
Да откуда ж у него столько дней жизни?
101
00:12:21,450 --> 00:12:24,190
С неба что ли свалили? Нет, с неба не
свалили.
102
00:12:24,850 --> 00:12:26,170
Через невесту достались.
103
00:12:26,610 --> 00:12:27,610
И кто ж такая?
104
00:12:27,850 --> 00:12:28,850
А вот угадай.
105
00:12:31,210 --> 00:12:32,470
Ладно, долго не думай.
106
00:12:33,670 --> 00:12:35,290
Масленникова. Марья Гавриловна.
107
00:12:35,730 --> 00:12:36,730
Масленникова.
108
00:12:39,210 --> 00:12:40,210
О, как.
109
00:12:42,490 --> 00:12:45,990
Да что ж она так скоро -то, а? Ну что,
баба молодая.
110
00:12:47,250 --> 00:12:48,630
Кровь, видимо, еще горяча.
111
00:12:49,030 --> 00:12:50,030
Да и он тоже.
112
00:12:50,410 --> 00:12:53,210
Метил недолго, пальнул в цель.
113
00:12:53,870 --> 00:12:57,370
Вот, приглашение на свадьбу обещал
прислать.
114
00:12:58,430 --> 00:13:01,030
А ты же супер сын.
115
00:13:01,270 --> 00:13:03,270
А тут на днях ко мне заходил.
116
00:13:03,660 --> 00:13:07,720
Одет по моде, надушен, напомажен. Я чуть
было не упал.
117
00:13:11,480 --> 00:13:14,940
Из ловких оказался твой выкормленный.
118
00:13:16,140 --> 00:13:17,420
Да уж.
119
00:13:23,720 --> 00:13:29,960
А мне ведь с Марьей Гавриловной
повидаться надо по финансовому делу. А
120
00:13:30,020 --> 00:13:32,100
Заодно и поздравь молодую невесту.
121
00:13:34,600 --> 00:13:36,580
Вот ведь как в жизни это все случайно.
122
00:13:37,360 --> 00:13:41,740
Я ведь не думал, не гадал, когда сватал
Макара Тихоновича и Марью Гавриловну,
123
00:13:41,780 --> 00:13:45,020
что вот так вот все обернется -то.
124
00:13:53,640 --> 00:13:57,600
И тогда она велела мне выучить ее
молитву.
125
00:13:58,100 --> 00:13:59,880
И стражей надо бы проверить.
126
00:14:00,140 --> 00:14:02,280
И все, Борис Ильич, распорядись.
127
00:14:02,480 --> 00:14:04,140
чтобы колодец сегодня почистили.
128
00:14:05,460 --> 00:14:09,520
Борис Ильич, а вы что делаете в обители?
Сейчас остынь, остынь.
129
00:14:10,040 --> 00:14:11,440
Я его взяла на работу.
130
00:14:12,360 --> 00:14:13,980
Борис Ильич нас от пожара спас.
131
00:14:14,820 --> 00:14:21,640
Ты извини, что я без твоего разрешения,
но, видишь, грушу -то не
132
00:14:21,640 --> 00:14:25,600
исправить. А Бориса Ильича мы давно
знаем.
133
00:14:29,200 --> 00:14:31,340
Разве я могу вам противиться, матушка?
134
00:15:01,260 --> 00:15:02,880
Вот ваш новый паспорт.
135
00:15:08,540 --> 00:15:10,640
Коробов Евстафий.
136
00:15:12,800 --> 00:15:15,000
Евстафий Селиверстович? Да.
137
00:15:16,300 --> 00:15:17,380
Попроще нельзя было?
138
00:15:17,600 --> 00:15:19,000
Спросить кто, я ведь не выговорю.
139
00:15:19,200 --> 00:15:23,240
Вы не обессудьте, Александр Ильич. Зато
документ подлинный.
140
00:15:23,540 --> 00:15:26,500
Теперь вы человек купеческого сословия.
141
00:15:28,300 --> 00:15:29,300
Выезжать вам надо.
142
00:15:30,080 --> 00:15:31,260
Естафий Федорович.
143
00:15:32,040 --> 00:15:34,360
Только я немного погадал.
144
00:15:35,520 --> 00:15:37,420
Дельце у меня тут появилось
непредвиденное.
145
00:15:38,080 --> 00:15:39,080
Какое дельце?
146
00:15:39,500 --> 00:15:42,480
Ну, скажем так, личного характера.
147
00:15:45,340 --> 00:15:50,100
А как он живется -то здесь, у родителя
Григоря? О, как у Христа за пазухой.
148
00:15:50,180 --> 00:15:51,480
Спасибо, Кондрат Иванович.
149
00:15:51,960 --> 00:15:53,020
Да не за что.
150
00:15:53,400 --> 00:15:55,300
Ну, до встречи.
151
00:15:59,660 --> 00:16:02,720
Конрад Иванович, возьмите -ка себе.
152
00:16:03,080 --> 00:16:05,060
С утра сегодня собирал.
153
00:16:07,300 --> 00:16:09,560
Хороший улов. Маршка обрадуется.
154
00:16:09,800 --> 00:16:13,740
Как раз грибной пирог справил. Ну вот и
отлично.
155
00:16:35,440 --> 00:16:36,800
Егорушка, решаться надо.
156
00:16:37,280 --> 00:16:40,560
Её каждый день ищут. Ни сегодня, ни
завтра к нам придут.
157
00:16:44,300 --> 00:16:48,220
Как -то нехорошо это.
158
00:16:52,100 --> 00:16:54,240
Непочестному. Он ещё рассуждает, а?
159
00:16:56,620 --> 00:16:57,840
Почестному, непочестному.
160
00:16:58,100 --> 00:17:00,000
Не рассуждать надо, а дело делать.
161
00:17:00,560 --> 00:17:03,000
Там Господь такую невесту ему в руки
посылает.
162
00:17:03,230 --> 00:17:04,230
А он рассуждает.
163
00:17:04,630 --> 00:17:05,630
Нет, я понимаю.
164
00:17:06,050 --> 00:17:10,369
Понимает он. Ты бы за свое понимание
тогда держался, когда в карты садился
165
00:17:10,369 --> 00:17:11,369
играть, понял?
166
00:17:11,450 --> 00:17:15,050
Николай. Что Николай? Что Николай? Ты
мне объясни, как можно за полгода
167
00:17:15,050 --> 00:17:17,410
денег промотать, а? И дом, и имение.
168
00:17:17,750 --> 00:17:18,930
Вы жулера были.
169
00:17:19,190 --> 00:17:22,670
А меня это не интересует. Не надо
садиться и все тут.
170
00:17:23,130 --> 00:17:29,230
Коля. Что Коля? Что Коля? А теперь мы
вот имеем то, что имеем. И карточный
171
00:17:29,230 --> 00:17:31,590
который растет с каждым днем. Я же
обещал вам.
172
00:17:32,000 --> 00:17:33,160
Что больше не буду играть.
173
00:17:33,420 --> 00:17:38,400
Обещал. Вот знаешь, ей -богу, если бы не
светлая память твоего батюшки, я бы
174
00:17:38,400 --> 00:17:42,200
плюнул на тебя. Ей -богу, взял бы и
плюнул. Оля, ну что ты?
175
00:17:46,520 --> 00:17:53,460
Значит так, говори мне.
176
00:18:25,230 --> 00:18:26,530
Вот тебе ничего и не остается.
177
00:18:27,630 --> 00:18:28,630
Наталья Ивановна. Да.
178
00:18:29,890 --> 00:18:30,890
Иди к Дуняр.
179
00:18:31,470 --> 00:18:33,890
Вы подготовь ее там.
180
00:19:25,160 --> 00:19:26,300
Как ты, голубушка моя?
181
00:19:27,960 --> 00:19:28,960
Хорошо, тетушка.
182
00:19:30,060 --> 00:19:31,720
Все по батюшке скучаешь?
183
00:19:34,520 --> 00:19:35,520
Немножко.
184
00:19:36,020 --> 00:19:38,920
Ну, хочешь, мы к нему поедем. Соберемся
и поедем.
185
00:19:39,840 --> 00:19:40,840
Правда?
186
00:19:41,360 --> 00:19:44,740
Только не завтра, а на следующей неделе.
187
00:19:45,980 --> 00:19:47,000
Обязательно поедем.
188
00:19:47,720 --> 00:19:49,120
Сколько тебе у нас гостей?
189
00:19:49,580 --> 00:19:52,480
Ведь, как говорится, в гостях хорошо, а
дома лучше.
190
00:19:54,380 --> 00:19:55,460
Спасибо, тетка.
191
00:19:56,640 --> 00:20:03,480
Дунечка, хочет к тебе Егорушка придет,
поговорите по
192
00:20:03,480 --> 00:20:06,420
душам. Ведь вам есть о чем поговорить.
193
00:20:07,040 --> 00:20:08,040
Скажи,
194
00:20:09,320 --> 00:20:11,600
ведь хочешь, чтобы он пришел?
195
00:20:12,240 --> 00:20:14,860
Ну скажи, ведь хочешь?
196
00:20:24,490 --> 00:20:25,650
Вот и молодец.
197
00:20:26,130 --> 00:20:30,110
Ну вот и молодец. Вот увидишь, он тебя
развеселит.
198
00:20:31,090 --> 00:20:32,090
Молодец.
199
00:20:46,410 --> 00:20:51,690
Ты сейчас пойдешь к ней, ну и действуй
там уверенно, по -мужски.
200
00:20:54,990 --> 00:20:58,430
Ей деваться после этого некуда будет,
кроме как под венец.
201
00:20:59,890 --> 00:21:02,750
Она хирота, а заступиться некому. Понял?
202
00:21:04,530 --> 00:21:06,030
А что люди -то скажут?
203
00:21:06,610 --> 00:21:10,030
Люди? А ты людей -то слушал, когда
отцовское наследство проматывал, а?
204
00:21:14,590 --> 00:21:16,790
Не бойся, люди поговорят да успокоятся.
205
00:21:17,230 --> 00:21:19,850
Да и ты к тому времени уже миллионщиком
будешь, понял?
206
00:21:23,050 --> 00:21:24,670
Вот тогда и про дядю.
207
00:21:24,890 --> 00:21:25,890
Не забудешь?
208
00:21:29,630 --> 00:21:30,850
Тупой к ней.
209
00:21:34,050 --> 00:21:35,250
Как ее?
210
00:21:35,790 --> 00:21:38,150
Авдотья Романовна?
211
00:21:39,430 --> 00:21:41,590
Марковна. Марковна.
212
00:23:43,920 --> 00:23:50,880
И если я чувствую расположение, то готов
213
00:23:50,880 --> 00:23:52,980
говорить об этом прямо.
214
00:24:36,770 --> 00:24:40,610
Извините, что я вот так, без
приглашения. Благодарю с вами. Милости
215
00:24:40,610 --> 00:24:41,610
кем имею честь?
216
00:24:41,930 --> 00:24:46,810
Самоквасов Петр Степанович. Очень
приятно. Это моя супруга Наталья
217
00:24:47,870 --> 00:24:48,870
Прошу садиться.
218
00:24:49,290 --> 00:24:50,290
Благодарю вас.
219
00:24:51,690 --> 00:24:52,690
Гостям рады.
220
00:24:53,650 --> 00:24:55,110
Чем могу быть вам полезен?
221
00:24:55,850 --> 00:24:59,690
Видите ли, я по поручению Марка
Даниловича Смолокурова.
222
00:25:00,150 --> 00:25:02,650
Ну, не совсем его.
223
00:25:03,290 --> 00:25:05,430
Скорее, от его имени.
224
00:25:06,170 --> 00:25:10,670
Одним словом, я разыскиваю его дочь,
Авдотью Марковну.
225
00:25:12,650 --> 00:25:13,650
Разыскиваете?
226
00:25:14,250 --> 00:25:15,430
А кто с ней?
227
00:25:16,010 --> 00:25:18,030
Она что -то сбежала?
228
00:25:19,050 --> 00:25:24,450
Да, сбежала, и никто не знает, где она
может быть.
229
00:25:24,850 --> 00:25:25,729
Ой,
230
00:25:25,730 --> 00:25:26,730
горе -то какое.
231
00:25:26,850 --> 00:25:27,850
Ой, ой, ой.
232
00:25:29,110 --> 00:25:33,210
Вы скажите, может быть, она к вам
заезжала?
233
00:25:34,690 --> 00:25:37,340
Нет. Нет, к нам не заезжала.
234
00:25:39,620 --> 00:25:44,060
Ну, вы же сами видите, как мы с супругой
живем вдвоем, так сказать, в глуши.
235
00:25:44,280 --> 00:25:47,140
В глуши невидимой живой души.
236
00:25:50,920 --> 00:25:52,380
Да, вижу.
237
00:26:06,120 --> 00:26:10,060
У меня сердце заныло.
238
00:26:12,360 --> 00:26:19,060
Я... Я не в
239
00:26:19,060 --> 00:26:24,980
силах, Авдотья Романовна. Я... Вы...
240
00:26:24,980 --> 00:26:26,680
Вы...
241
00:26:35,789 --> 00:26:37,070
Я, я,
242
00:26:37,830 --> 00:26:44,370
я. Что вы делаете? Что вы делаете? Ну
что ж, в
243
00:26:44,370 --> 00:26:46,810
таком случае позвольте откланяться.
244
00:26:47,130 --> 00:26:49,570
Еще раз извините за беспокойство.
245
00:26:49,890 --> 00:26:51,430
Может чайку с баранчиком?
246
00:26:52,250 --> 00:26:55,990
Нет, нет, спасибо, большое спасибо за
доброе участие.
247
00:26:56,510 --> 00:26:57,510
Ехать надо.
248
00:26:57,910 --> 00:27:02,010
Извините, извините, что побеспокоил. Да
ну что вы, беспокойство, какое
249
00:27:02,010 --> 00:27:04,390
беспокойство. Было приятно
познакомиться.
250
00:27:05,130 --> 00:27:07,850
Будете в наших краях, милости просим.
251
00:27:09,210 --> 00:27:10,210
Благодарю.
252
00:27:11,990 --> 00:27:12,990
Дуня?
253
00:27:15,970 --> 00:27:18,890
Так она все -таки... Она у вас.
254
00:27:19,850 --> 00:27:20,850
Коля!
255
00:27:21,270 --> 00:27:24,170
Все пропало.
256
00:27:24,410 --> 00:27:25,650
Коля, сделай что -нибудь.
257
00:27:25,910 --> 00:27:27,070
Прошу тебя, Коля.
258
00:27:27,350 --> 00:27:28,350
Коля!
259
00:27:30,450 --> 00:27:31,450
Коля!
260
00:27:33,900 --> 00:27:35,280
Что это случилось у тебя?
261
00:28:19,620 --> 00:28:23,340
Бегите! Там бричка! Бегите к бричке,
Дунь, бегите к бричке!
262
00:28:59,950 --> 00:29:01,330
Замечта погоня? Это уж интересно.
263
00:29:01,730 --> 00:29:07,130
Там, там, Петр Степанович. Так, садитесь
в коляску. Живо, живо.
264
00:29:07,890 --> 00:29:10,090
Помогите ему. В коляску.
265
00:29:33,420 --> 00:29:34,420
Петр Степанович!
266
00:29:34,820 --> 00:29:36,280
Сюда! Сюда, быстрее!
267
00:29:37,780 --> 00:29:40,840
А мы знакомы? Мы уже знакомы. Антон
Тимарков ждет вас там в коляске.
268
00:29:41,480 --> 00:29:44,240
Очень приятно. Потом, потом будем
препятствовать. Быстрее!
269
00:29:46,760 --> 00:29:47,760
Сюда, сюда!
270
00:29:48,160 --> 00:29:49,160
Скорее!
271
00:29:49,400 --> 00:29:52,140
Антон Тимарков! Петр Степанович! Вы
садитесь же!
272
00:29:55,140 --> 00:29:56,140
Вперед! Пошел!
273
00:29:56,340 --> 00:29:57,860
Пошел! Пошел!
274
00:29:59,320 --> 00:30:00,320
Пошел! Вперед!
275
00:30:01,660 --> 00:30:02,660
Спасибо вам.
276
00:30:03,220 --> 00:30:05,260
Александр Ильич, за заботу.
277
00:30:05,820 --> 00:30:07,140
За то, что помогли мне.
278
00:30:07,400 --> 00:30:08,960
Да что вы меня -то благодарите? Он?
279
00:30:09,700 --> 00:30:11,920
Петра Степановича благодарите? Он наш
герой.
280
00:30:12,960 --> 00:30:14,660
Да уж, герой.
281
00:30:15,200 --> 00:30:16,200
Скажете тоже?
282
00:30:16,280 --> 00:30:19,160
Я вон бежал, только пятки сверкали.
283
00:30:20,920 --> 00:30:22,140
Это мы, впрочем, тоже уметь надо.
284
00:30:22,700 --> 00:30:24,780
Уйти от поражения без потери, это врат
большого стоит.
285
00:30:29,220 --> 00:30:32,320
Ну, а вы теперь куда, Александр Ильич?
286
00:30:32,750 --> 00:30:33,750
Ты хотя бы приехал.
287
00:30:35,050 --> 00:30:36,670
Дело у меня тут одно важное.
288
00:30:37,710 --> 00:30:39,650
Прощайте, Александр Ильич.
289
00:30:40,810 --> 00:30:42,550
Прощайте и вы.
290
00:30:45,590 --> 00:30:46,810
Не поминайте лихом.
291
00:30:53,910 --> 00:30:55,070
Слышь, капитан Степанович,
292
00:30:55,990 --> 00:30:57,710
ты давай -ка береги теперь Адольфа
Марковна.
293
00:30:58,150 --> 00:30:59,410
Береги, как Денису Око.
294
00:31:01,470 --> 00:31:03,550
Уберегу. Уберегу, Александр Ильич.
295
00:31:03,970 --> 00:31:05,530
Ей Богу, уберегу.
296
00:31:24,470 --> 00:31:25,790
Доброго здоровья.
297
00:31:29,970 --> 00:31:31,470
Вы уж меня...
298
00:31:32,240 --> 00:31:36,340
Прости, что я к вам так, по -свойски,
без приглашения.
299
00:31:36,680 --> 00:31:41,000
Добрым гостям всегда рады. Милости
просим, Потап Максимович.
300
00:31:41,740 --> 00:31:43,380
Благодарствуем, Мария Гавриловна.
301
00:31:47,980 --> 00:31:54,760
А я ведь к вам с
302
00:31:54,760 --> 00:31:55,760
просьбой.
303
00:31:56,440 --> 00:31:58,560
С какой, Потап Максимович?
304
00:32:01,420 --> 00:32:03,160
Да тут такое дело.
305
00:32:06,420 --> 00:32:12,980
Взялся я помочь старому своему другу,
купцу
306
00:32:12,980 --> 00:32:17,280
Смолокурову. С ним беда приключилась.
307
00:32:17,760 --> 00:32:19,560
Да ведь вы, наверное, знаете.
308
00:32:20,200 --> 00:32:22,800
Знаю. При смерти он.
309
00:32:23,640 --> 00:32:24,640
Господи.
310
00:32:27,140 --> 00:32:33,750
В общем, приходит мне его работниками и
своими деньгами рассчитываться.
311
00:32:33,950 --> 00:32:35,530
А деньги возьми да кончи.
312
00:32:36,650 --> 00:32:43,470
Одним словом, Мария Гавриловна, не могли
бы вы судить мне на короткий срок
313
00:32:43,470 --> 00:32:45,790
40 тысяч рублей?
314
00:32:46,970 --> 00:32:48,590
Да я не против совсем.
315
00:32:49,010 --> 00:32:50,830
Я понимаю, я понимаю.
316
00:32:52,750 --> 00:32:55,090
Это очень невежливо с моей стороны.
317
00:32:55,730 --> 00:32:57,890
Ведь с каких пор у вас еще...
318
00:32:58,160 --> 00:33:00,920
Непогашенный мой вексель -то на крупные
суммы лежит.
319
00:33:01,300 --> 00:33:08,140
Но обстоятельства таковы, что мне больше
дней по близости некому обратиться. И
320
00:33:08,140 --> 00:33:12,080
пометуя нашу с вами старую дружбу, я вот
и приехал. Да с превеликим моим
321
00:33:12,080 --> 00:33:13,860
удовольствием, Потап Максимович.
322
00:33:14,800 --> 00:33:20,000
Вот только Алексей Трифонович вернется
скоро, и вексель -то тот непременный
323
00:33:20,000 --> 00:33:21,000
перепишет.
324
00:33:21,680 --> 00:33:25,260
Да вы ж сами -то что, не можете
переписать?
325
00:33:25,800 --> 00:33:28,760
Так... У меня теперь все на него
записано.
326
00:33:31,260 --> 00:33:32,660
То есть, как это все?
327
00:33:35,380 --> 00:33:36,380
Так.
328
00:33:40,280 --> 00:33:41,280
Все.
329
00:33:47,120 --> 00:33:49,780
Вы посидите со мной.
330
00:33:50,080 --> 00:33:51,880
Алексей Трифонович вернется скоро.
331
00:33:52,780 --> 00:33:55,000
Пароход в Нижний Новгород отправляет.
332
00:34:01,580 --> 00:34:03,160
А вот Алексей Трифонович вернулся.
333
00:34:31,469 --> 00:34:36,050
Потап Максимович, очень рад, что сам
почтеннейший господин Чапурин заставил
334
00:34:36,050 --> 00:34:37,050
своим визитом.
335
00:34:41,550 --> 00:34:45,170
Милости просим, Мария Гавриловна,
распорядить пока об угощении.
336
00:34:45,489 --> 00:34:46,530
Чаю, кофе.
337
00:34:46,969 --> 00:34:50,710
Милости его гостя надо обязательно
угостить, потому что и сами у него хлеб
338
00:34:50,710 --> 00:34:54,030
соли едали. Не извольте понапрасну
беспокоиться, Мария Гавриловна.
339
00:34:54,389 --> 00:34:55,510
Я не голоден.
340
00:34:56,030 --> 00:35:00,150
Потап Максимович, как же можно от
угощения отказываться? Потап Максимович,
341
00:35:00,150 --> 00:35:01,150
пожалуйста.
342
00:35:01,290 --> 00:35:02,450
Мы же от всей души.
343
00:35:31,820 --> 00:35:32,820
Дело нынче по горло.
344
00:35:33,200 --> 00:35:35,160
Пароход сегодня в Нижний отправил.
345
00:35:42,040 --> 00:35:47,920
Две баржи при нём. Одна с хлебом, вторая
со спиртом. Фракты нынче выгодные.
346
00:35:48,980 --> 00:35:49,980
Чего?
347
00:35:54,060 --> 00:35:56,080
Фракты, говорю, нынче выгодные.
348
00:35:58,460 --> 00:36:00,760
Фракт? Вот оно как.
349
00:36:01,580 --> 00:36:02,580
Цены, что ли?
350
00:36:04,840 --> 00:36:08,780
Понятно. Вот, пожалуйста.
351
00:36:12,740 --> 00:36:17,480
Угощайтесь, Патрис Максимович. Чем Бог
прославит. Благодарствую, Мария
352
00:36:17,480 --> 00:36:18,480
Гавриловна.
353
00:36:46,700 --> 00:36:50,380
Александр Максимович, так вы к нам по
серьезной акадии или просто так?
354
00:36:52,320 --> 00:36:56,320
Я уже на сей счет объяснился с Марией
Гавриловной.
355
00:36:59,480 --> 00:37:01,680
Я так понимаю, денег в долг пришли
просить.
356
00:37:03,860 --> 00:37:08,340
Так, вы, насколько мне известно, что -то
о втором долге мне рассчитали?
357
00:37:08,990 --> 00:37:14,250
Вексель непогашенный в шкатулочке лежит.
Так я по Тапу Максимовичу старый
358
00:37:14,250 --> 00:37:16,050
вексель -то тот переписать обещала.
359
00:37:17,930 --> 00:37:18,930
Обещала?
360
00:37:19,450 --> 00:37:20,450
Без меня?
361
00:37:21,910 --> 00:37:26,030
Душенька моя, ты, наверное, забыла, что
мы до ярмарки все долги должны собрать.
362
00:37:26,310 --> 00:37:27,850
Сейчас не только на два месяца.
363
00:37:28,490 --> 00:37:30,170
На два дня строчку давать нельзя.
364
00:37:31,950 --> 00:37:34,890
Так, Алексей Дмитриевич...
365
00:37:39,500 --> 00:37:41,820
Благодарствую за угощение, Мария
Гавриловна.
366
00:37:43,340 --> 00:37:45,240
Так что жду вас завтра с деньгами.
367
00:37:45,680 --> 00:37:47,220
Долг повесили, угостить будем.
368
00:37:47,700 --> 00:37:49,840
Потап Максимович, подождите.
369
00:37:52,580 --> 00:37:53,760
Потап Максимович.
370
00:38:13,870 --> 00:38:15,230
Но свинья выйдет.
371
00:38:16,410 --> 00:38:18,770
Тихо, мать, прости, Господи. Петр,
372
00:38:19,590 --> 00:38:23,550
поезжай. Я пройдусь пешком. Хорошо.
373
00:38:24,190 --> 00:38:26,010
А ну, трогай.
374
00:38:26,310 --> 00:38:28,570
Пошел. Пошел.
375
00:38:53,430 --> 00:38:54,470
Вот так, Максимыч.
376
00:38:56,050 --> 00:38:57,050
Доброго здоровья.
377
00:39:00,250 --> 00:39:02,810
И тебе, дай бог, здоровья, Сергей
Андреевич.
378
00:39:03,310 --> 00:39:05,050
Чего не весел? Головушку повесил?
379
00:39:06,810 --> 00:39:08,450
К Масленниковой ходил.
380
00:39:08,670 --> 00:39:09,670
А, вот на что.
381
00:39:10,430 --> 00:39:13,290
Вижу, вижу. Ну что, налюбовался на
своего приказчика?
382
00:39:13,710 --> 00:39:14,710
Да уж.
383
00:39:15,570 --> 00:39:17,150
Глаза б мои его не видели.
384
00:39:18,810 --> 00:39:19,810
Шрамота одна.
385
00:39:22,370 --> 00:39:24,450
Чего ты не договариваешься, Потап
Алексеевич?
386
00:39:24,750 --> 00:39:26,730
Ну давай, рассказывай, как на духу.
387
00:39:29,850 --> 00:39:32,810
Я ходил к Масленковой денег просить.
Денег?
388
00:39:33,170 --> 00:39:35,690
Ах, до сих пор Потап Чапулин денег
просит.
389
00:39:36,090 --> 00:39:41,930
Ну, первонаперво я хотел, чтобы все
розговские купцы
390
00:39:41,930 --> 00:39:44,510
пришли на помощь к Смолокуровым.
391
00:39:48,270 --> 00:39:52,950
И заодно узнать, правду люди говорят,
что Мария Гавриловна все свое имущество
392
00:39:52,950 --> 00:39:55,970
отписала Лешке. Ну что, убедился?
Убедился.
393
00:39:56,870 --> 00:40:00,670
Пуст, карман да синь кафтан, опутал ее
Алексей.
394
00:40:01,370 --> 00:40:03,150
Она как будто бы ослепла.
395
00:40:04,390 --> 00:40:10,570
Одним словом, не дал мне денег этот
шельмец.
396
00:40:11,270 --> 00:40:13,290
Да еще старый долг вспомнил.
397
00:40:14,330 --> 00:40:17,390
До самой смерти не забуду я этого
позора.
398
00:40:19,280 --> 00:40:21,440
Прости, Сергей Андреевич, пойду я.
Постой, постой, постой.
399
00:40:21,960 --> 00:40:23,560
И что?
400
00:40:24,760 --> 00:40:25,860
Много денег надо?
401
00:40:26,980 --> 00:40:32,120
Ну, 40 тысяч. Для Смолокурова до 20
поехать.
402
00:40:32,700 --> 00:40:33,700
Да.
403
00:40:33,960 --> 00:40:34,960
Деньги немалые.
404
00:40:35,640 --> 00:40:36,880
Ну, да ничего, справимся.
405
00:40:37,300 --> 00:40:39,280
Вот что, Потап Алексеевич, поехали ко
мне?
406
00:40:39,500 --> 00:40:41,520
Да нет. Не возражай, крестный, не
возражай.
407
00:40:41,800 --> 00:40:43,160
Поехали. А вы что -нибудь придумаем.
408
00:40:44,060 --> 00:40:46,340
Ну, так -то мы и быть. Ну, поехали.
409
00:41:46,120 --> 00:41:48,820
Ты что же это, Алексей Трифонович, перед
людьми меня срамишь?
410
00:41:49,280 --> 00:41:50,280
Перед людьми?
411
00:41:51,900 --> 00:41:54,300
Есть. Чем же я тебя так посрамил?
412
00:41:55,200 --> 00:41:56,880
Мы теперь с Чапулиным на равных.
413
00:41:57,380 --> 00:42:02,740
И коль уж он пришел просить денег в
долг, так пусть сначала старый долг
414
00:42:03,960 --> 00:42:05,680
Друзба -дружба и табачок -то в рост.
415
00:42:06,120 --> 00:42:08,660
Господи, что же он сделал -то тебе
такое?
416
00:42:09,920 --> 00:42:12,400
Я от Потапа Максимовича только добро
видела.
417
00:42:13,780 --> 00:42:15,080
Я одно тебе могу сказать.
418
00:42:16,040 --> 00:42:17,040
Что дела мы должны?
419
00:42:17,660 --> 00:42:18,660
Покупить.
420
00:42:21,800 --> 00:42:24,820
Не все ты знаешь о Чапурине, чтобы вот
так вот о нем сидеть и судить.
421
00:42:25,740 --> 00:42:27,680
Он из отца из моего кровушки побил.
422
00:42:28,320 --> 00:42:31,120
Меня из дому выгнал, хотя я ему служил
верой и правдой.
423
00:42:31,480 --> 00:42:33,260
Да как же так, Алеша?
424
00:42:33,900 --> 00:42:38,680
Неужели ты не понимаешь, что ты в лице
Чапурина все купечество против тебя
425
00:42:38,680 --> 00:42:40,700
настраиваешь? Это мы еще посмотрим.
426
00:42:50,380 --> 00:42:52,620
Знаешь, Алёша, ты меня больше всего
мучаешь.
427
00:42:54,720 --> 00:42:55,720
Стоп.
428
00:43:02,380 --> 00:43:03,920
Не ошиблась ли я в тебе?
38825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.