All language subtitles for В Лесах и на Горах. Сериал. 20 Серия. StarMedia. Историческая Мелодрама(720P_HD)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,780 --> 00:00:35,080
Согласно данному документу, сударыня,
ваш будущий муж Алексей Трифонович
2
00:00:35,080 --> 00:00:41,120
Лохматый имеет полное право
распоряжаться вашим движимым или
3
00:00:41,120 --> 00:00:43,320
имуществом. Как этот счет нужен?
4
00:00:43,560 --> 00:00:47,300
На благо ли тебе или вашей семьи?
5
00:00:49,880 --> 00:00:52,080
Вы внимательно меня слушаете?
6
00:00:54,380 --> 00:00:57,020
Да -да, я вас слушаю.
7
00:01:01,930 --> 00:01:05,630
Слишком ли наспех вы с той серьезной
вопрос решаете, сударыня?
8
00:01:07,670 --> 00:01:11,310
У меня было время, чтобы подумать обо
всем хорошенько.
9
00:01:25,190 --> 00:01:29,990
Белые, белые ноченьки канули в лету.
10
00:01:33,480 --> 00:01:37,680
Серым дождем пролились облака.
11
00:01:40,780 --> 00:01:47,180
Время течением реки полыло к рассвету,
12
00:01:47,180 --> 00:01:53,760
Уносило к рассвету, а плетло на
13
00:01:53,760 --> 00:02:00,180
закат. Черные -черные ноченьки, словно
14
00:02:00,180 --> 00:02:01,180
буалью,
15
00:02:04,240 --> 00:02:08,639
Прятали все отражения твои.
16
00:02:12,520 --> 00:02:17,220
Уставшие меркнут и остывают.
17
00:02:17,840 --> 00:02:21,320
И они остывают.
18
00:02:21,740 --> 00:02:25,760
Больше ты их не зови.
19
00:02:26,760 --> 00:02:32,620
И разносятся ветром осколки.
20
00:02:33,390 --> 00:02:38,910
Разбившись нашей любви И родной ветром
21
00:02:38,910 --> 00:02:45,850
осколки Разбившись нашей любви
22
00:03:07,280 --> 00:03:10,620
Тогда поставьте вашу подпись.
23
00:03:13,380 --> 00:03:15,020
Да -да, вот здесь.
24
00:03:22,240 --> 00:03:23,460
И вот здесь.
25
00:03:32,260 --> 00:03:33,500
Ну что же.
26
00:03:43,660 --> 00:03:48,120
Можно поздравить со скорой варьбой,
Маргарита.
27
00:03:54,400 --> 00:03:57,660
Досим, прошу откланяться.
28
00:03:58,540 --> 00:03:59,920
Я вас провожу.
29
00:04:00,220 --> 00:04:01,820
Мне будет очень приятно.
30
00:04:03,600 --> 00:04:05,360
До свидания, Алексей Трибин.
31
00:04:37,710 --> 00:04:40,850
Ну вот, Алешенька, теперь я твоя вся.
32
00:04:42,230 --> 00:04:43,230
Вся?
33
00:04:45,070 --> 00:04:46,070
Поехали домой?
34
00:04:47,110 --> 00:04:48,950
Ты поезжай, поезжай.
35
00:04:49,650 --> 00:04:55,470
Отдохнешь, меня подождешь. А у меня дела
еще, потом на пристань поеду. А завтра
36
00:04:55,470 --> 00:04:56,470
поутру вернусь.
37
00:04:59,050 --> 00:05:00,470
Иду, иду, иду.
38
00:05:01,650 --> 00:05:04,690
Ну все, поезжай с Богом. Завтра.
39
00:05:05,520 --> 00:05:07,780
Алеша, голубчик мой, ну что поделаешь?
40
00:05:08,100 --> 00:05:09,980
Таков наш убил купеческий.
41
00:05:10,360 --> 00:05:13,760
А ночевать я к родителям поеду. Так
давно не была.
42
00:05:14,860 --> 00:05:15,860
Хорошо.
43
00:05:16,480 --> 00:05:17,580
Я буду ждать.
44
00:05:18,900 --> 00:05:19,900
Алеша.
45
00:06:17,300 --> 00:06:18,960
Вижу, что -то случилось на берегу.
46
00:06:22,060 --> 00:06:23,060
Или я не прав?
47
00:06:29,580 --> 00:06:30,980
Ни о чем не хочу говорить.
48
00:06:31,980 --> 00:06:33,080
Ну, не хочешь, не говори.
49
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
Ладно.
50
00:06:36,120 --> 00:06:37,120
Пойду.
51
00:06:37,520 --> 00:06:38,520
Надо на вахту.
52
00:06:40,100 --> 00:06:43,420
Постой. А давай я постою? А к утру ты
меня отменишь.
53
00:06:43,780 --> 00:06:45,180
Мне сейчас все равно не уснуть.
54
00:06:46,000 --> 00:06:47,930
Ладно. Давай так, ну давай.
55
00:07:23,900 --> 00:07:25,420
Прости, Флёнышка, открыто было.
56
00:07:26,240 --> 00:07:28,020
Ключи от амбара у тебя?
57
00:07:28,300 --> 00:07:31,240
Надо бы на мешки с картошкой положить.
Вон там висят.
58
00:07:41,200 --> 00:07:42,220
Чего тебе ещё?
59
00:07:44,420 --> 00:07:46,320
Что с тобой, Флёнышка? На тебе лица нет?
60
00:07:46,540 --> 00:07:47,820
А ты уходи отсюда!
61
00:07:49,500 --> 00:07:50,580
И вот ещё что.
62
00:07:50,970 --> 00:07:52,790
Не видать вам свадьбы с Прасковьей!
63
00:07:53,070 --> 00:07:54,730
Космили огонь не допущу!
64
00:07:58,530 --> 00:08:01,310
Я тоже так думаю, Флёнышка, ты права.
65
00:08:03,750 --> 00:08:05,630
Свадьбу уходом сыграть, это не выход.
66
00:08:06,270 --> 00:08:12,750
Вот и Прасковья твоя такая же! Ни рыба,
ни мясо! Это её надо в монашке, а не
67
00:08:12,750 --> 00:08:13,750
меня!
68
00:08:25,450 --> 00:08:27,030
Это не ты сейчас говоришь, Фленушка.
69
00:08:29,430 --> 00:08:31,330
Это бесы душу твою терзают.
70
00:08:32,150 --> 00:08:34,929
Но ничего, молитва все исправит.
71
00:08:37,549 --> 00:08:38,549
Бесы?
72
00:08:39,789 --> 00:08:43,250
Вы моих бесов -то еще не видели.
73
00:08:44,430 --> 00:08:49,110
Я вам сейчас таких бесов устрою. Не
отмолитесь вовек, слышишь меня?
74
00:08:49,370 --> 00:08:51,370
Я тебе таких бесов покажу.
75
00:09:03,790 --> 00:09:04,910
Все хотите, да?
76
00:09:33,540 --> 00:09:34,540
Кондратушка!
77
00:09:36,340 --> 00:09:37,340
Кондратушка!
78
00:09:37,560 --> 00:09:38,560
Сынок!
79
00:09:39,940 --> 00:09:42,560
Вернулся! Ой, дорогой ты мой!
80
00:09:43,480 --> 00:09:46,400
Кондратушка, вернулся! Ну, глаза на
мокром месте.
81
00:09:46,640 --> 00:09:50,460
Ну, слава тебе, Господи, сыночек! Слава
Богу, отпустили, отпустили.
82
00:09:50,980 --> 00:09:54,640
Руки -то какие теплые, мам. Я -то ждала
тебя, как ждала тебя.
83
00:09:55,620 --> 00:09:56,980
Человек к матери пришел.
84
00:09:57,800 --> 00:09:59,320
Чего ради нам тут торчать, а?
85
00:10:00,890 --> 00:10:02,630
Два дня во рту Мака Воросенки не было.
86
00:10:02,890 --> 00:10:06,950
Да. Ты помнишь, что сказал полицмейстер?
Следи, говорит, за каждым шагом
87
00:10:06,950 --> 00:10:10,970
Маковкина. Маковкин может знать, где
схоронился Пантелеев. А мы должны это
88
00:10:10,970 --> 00:10:12,570
выведать. А то будет нам, Юре, в день.
89
00:10:14,150 --> 00:10:15,150
Правильно говоришь.
90
00:10:15,890 --> 00:10:17,810
Полицмейстер совсем озверел.
91
00:10:18,930 --> 00:10:21,930
Маковкина, Писаря, Пантелеева, всех
готов в расход пустить.
92
00:10:22,750 --> 00:10:23,750
Боится.
93
00:10:23,950 --> 00:10:25,490
Если не мы, то они нас.
94
00:10:25,970 --> 00:10:26,970
Да.
95
00:10:27,190 --> 00:10:28,190
Да.
96
00:10:29,450 --> 00:10:33,650
Ма. Мне бы что -нибудь горяченького
сейчас съесть. Да и водочки не помешало
97
00:10:33,970 --> 00:10:34,970
Да пойдем домой.
98
00:10:35,230 --> 00:10:39,630
Все есть, все найдем. Подожди, а из
участка эти дни никто не заходил?
99
00:10:40,030 --> 00:10:44,110
Нет, никто не заходил. Пойдем. Ну все,
пойдем. Пойдем, сынок.
100
00:10:44,690 --> 00:10:46,270
Уж я не могу, я жрать хочу.
101
00:10:46,510 --> 00:10:47,510
А я.
102
00:10:47,730 --> 00:10:51,430
Слушай, то верно. Жена, наверное, уж
успела стол накрыть по случаю твоего
103
00:10:51,430 --> 00:10:55,670
возвращения. Вот нюхом чую, никуда
Маковкин от нас не денется.
104
00:10:56,650 --> 00:10:57,850
Поехали. Поехали.
105
00:11:45,080 --> 00:11:46,200
Сейчас прибегу.
106
00:11:51,340 --> 00:11:55,460
Доброго здоровья, Петр Степанович.
Доброго. Книжки новые из Петербурга
107
00:11:55,560 --> 00:11:56,980
Пойдемте скорее, посмотрите.
108
00:11:57,260 --> 00:12:01,020
Веренеюшка, иди к сестрам, а я сейчас
подойду.
109
00:12:04,280 --> 00:12:06,620
Нельзя сюда, благодетель наш. Никак
нельзя.
110
00:12:08,160 --> 00:12:09,580
Ты что, Шпахнутий?
111
00:12:10,250 --> 00:12:11,250
Не узнал меня.
112
00:12:11,570 --> 00:12:14,810
Как не узнал? Узнал я вас, барин. Только
невельно пускать вас.
113
00:12:16,450 --> 00:12:19,430
Скажи -ка мне, лучше пофнуть ей, где
Флёна Васильевна?
114
00:12:19,770 --> 00:12:25,570
Она в обители? Здесь нет никакой больше
Флёны Васильевны. Ныне мать Велогрея
115
00:12:25,570 --> 00:12:26,529
здесь пребывает.
116
00:12:26,530 --> 00:12:28,190
Пострик приняла наша Флёнушка.
117
00:12:28,630 --> 00:12:31,050
Отлетала в свои вольные денёчки наша
ласточка.
118
00:13:05,750 --> 00:13:07,150
Фленушка, любовь моя.
119
00:13:08,470 --> 00:13:09,850
Не подходите ко мне.
120
00:13:12,990 --> 00:13:15,210
Я помню, вы учительствовали у нас.
121
00:13:16,190 --> 00:13:21,130
Мы очень благодарны вам за это. Да
только более мы в ваших услугах не
122
00:13:22,290 --> 00:13:24,530
Пойдите, соберите вещи и езжайте домой.
123
00:13:26,110 --> 00:13:27,970
Пойди проголодались в дороге.
124
00:13:29,010 --> 00:13:31,490
Я наказала Грушеньке, она вас покормит.
125
00:13:33,050 --> 00:13:34,050
Я...
126
00:13:34,760 --> 00:13:36,060
Я ничего не понимаю.
127
00:13:37,840 --> 00:13:39,880
Как будто дурной сон мне снится.
128
00:13:40,200 --> 00:13:42,400
Это не сон, это я, Федор Степанович.
129
00:13:43,660 --> 00:13:47,640
Бог указал мне этот путь, и я покорилась
его воле.
130
00:13:48,340 --> 00:13:49,820
Это вы в силах понять?
131
00:13:54,480 --> 00:13:55,480
Да.
132
00:14:03,150 --> 00:14:07,670
Да, я в силах это понять. Я поверить не
могу.
133
00:14:09,150 --> 00:14:10,150
Зачем?
134
00:14:10,830 --> 00:14:13,150
Зачем ты это сделала, Фленушка? Я уже
сказала.
135
00:14:14,470 --> 00:14:16,130
Господь указал мне этот путь.
136
00:14:18,150 --> 00:14:20,310
Мне только понимание от вас и нужно.
137
00:14:23,110 --> 00:14:24,730
Больше мне вам нечего сказать.
138
00:14:27,370 --> 00:14:28,370
Афнутий!
139
00:14:30,440 --> 00:14:34,380
Да, матушка. Рада была видеть вас в
нашей обители, господин Самоквасов.
140
00:14:35,060 --> 00:14:39,200
Пафнутий, пойди распоряги лошадей
господина учителя. Да и самому ему
141
00:14:39,200 --> 00:14:40,480
с дороги, он скоро уезжает.
142
00:14:40,740 --> 00:14:41,740
Проследишь за всем?
143
00:14:41,960 --> 00:14:42,960
Прослежу, матушка.
144
00:14:43,580 --> 00:14:44,680
Пафнутий вам поможет.
145
00:14:45,860 --> 00:14:48,740
Храни вас Господь Петр Степанович.
Будьте счастливы.
146
00:14:49,700 --> 00:14:51,640
А мы не забудем вашу доброту.
147
00:15:01,360 --> 00:15:06,100
А ведь какая резушка -хохотушка была,
какая девичья краса погибла. Да храни ее
148
00:15:06,100 --> 00:15:07,100
Господь.
149
00:15:35,950 --> 00:15:37,210
Рад встрече, Александр Ильич.
150
00:15:38,270 --> 00:15:39,270
И я рад.
151
00:15:39,990 --> 00:15:41,410
Рад видеть тебя, Конрад Иванович.
152
00:15:43,830 --> 00:15:44,830
Выгляжу гораздо лучше.
153
00:15:45,390 --> 00:15:46,410
Да живой, как видишь.
154
00:15:46,890 --> 00:15:47,930
Что же мы стоим -то?
155
00:15:48,510 --> 00:15:49,510
Пойдемте в дом?
156
00:15:49,530 --> 00:15:51,010
И то верно, в ногах правды нет. Пойдем.
157
00:16:03,370 --> 00:16:04,690
Итак, что мы имеем в итоге?
158
00:16:07,100 --> 00:16:11,060
Свидетелей Шеки, отца Иона, которые
знали бы о его темных делишках, с твоим
159
00:16:11,060 --> 00:16:12,100
начальником, увы, нет.
160
00:16:13,920 --> 00:16:19,620
Ну, у нас есть показания купчихи
Масленникова и Алексея, Чапурицкого
161
00:16:19,780 --> 00:16:23,620
Все так, но только для суда над
капитаном и исправником этого маловато.
162
00:16:25,160 --> 00:16:26,560
Судно будет уличить его.
163
00:16:29,860 --> 00:16:32,380
Кого ты говоришь, для тобой следить,
представитель Кондрат Иванович?
164
00:16:33,600 --> 00:16:35,860
Для Политвельского, одного из наших
участников.
165
00:16:37,560 --> 00:16:38,560
Кстати,
166
00:16:39,020 --> 00:16:42,840
он Синепудова не догнал. Значит,
документы наверняка должны быть в
167
00:16:43,440 --> 00:16:44,560
Будем надеяться, что так.
168
00:16:46,520 --> 00:16:49,020
Что ж, остается только ждать вестей из
Санкт -Петербурга.
169
00:16:49,800 --> 00:16:54,800
Как ни крути, а своими силами нам с этим
продажным исправником не сладить.
170
00:16:56,160 --> 00:17:00,360
Все -то у него здесь куплено да
повязано. Ах, Россия, матушка, велика
171
00:17:00,920 --> 00:17:03,000
А правду только у царя -батюшки найти
можно.
172
00:17:03,720 --> 00:17:04,720
Это точно.
173
00:17:05,420 --> 00:17:10,220
Ну что ж, Кондрат Иванович, ты теперь
знаешь, где появятся люди из столицы,
174
00:17:10,220 --> 00:17:11,220
знать.
175
00:17:11,240 --> 00:17:12,240
Так точно.
176
00:17:14,579 --> 00:17:15,579
Пойдем мы.
177
00:17:16,260 --> 00:17:20,740
Александр Ильич, вы когда Борис Хасанов
вернется, не говорите, что я заезжал. А
178
00:17:20,740 --> 00:17:22,380
то мне такое опять ворчать начнет.
179
00:17:22,800 --> 00:17:23,800
Ладно, ладно, не скажу.
180
00:17:24,140 --> 00:17:25,480
Только ты про царь не забывай.
181
00:17:26,040 --> 00:17:27,940
Слушаюсь. Славный он старик.
182
00:17:29,180 --> 00:17:30,180
Пойдем, пойдем, Григорий.
183
00:17:55,379 --> 00:17:57,000
Девушка в округе пропала.
184
00:17:57,420 --> 00:17:59,000
Уже который день ищет.
185
00:18:00,480 --> 00:18:01,480
Да.
186
00:18:02,420 --> 00:18:03,420
Ну?
187
00:18:04,140 --> 00:18:08,300
Да, поедем мы, Александр Ильич.
Прощайте, Конрад Иванович.
188
00:18:08,720 --> 00:18:09,720
Поправляйтесь.
189
00:18:11,320 --> 00:18:12,340
Поехали, поехали.
190
00:19:03,760 --> 00:19:04,760
Виден нету!
191
00:19:36,330 --> 00:19:40,110
Решил попрощаться с вами, матушка
Филогрея,
192
00:19:40,110 --> 00:19:44,930
и попросить по обычаю насаму
193
00:19:44,930 --> 00:19:51,870
прощения, ежели обидел вас чем.
194
00:19:53,270 --> 00:19:57,470
Господь сам все поправил и вразумил тех,
кто оступился.
195
00:20:00,090 --> 00:20:03,030
Надеюсь, и вас это прозрение осветило.
196
00:20:05,770 --> 00:20:09,450
Не понимаю я, о чем вы говорите. За тебя
же Дунюшка пропала.
197
00:20:11,270 --> 00:20:12,390
Никак найти не можем.
198
00:20:13,970 --> 00:20:14,970
Как пропала?
199
00:20:17,350 --> 00:20:18,650
За тобой побежала.
200
00:20:20,250 --> 00:20:21,550
За твоей бричкой.
201
00:20:22,670 --> 00:20:24,730
А мы теперь и думать не знаем, что с
ней.
202
00:20:34,350 --> 00:20:37,990
Спасибо вам за честные и искренние
слова.
203
00:20:41,750 --> 00:20:42,750
Я найду ее.
204
00:20:43,610 --> 00:20:44,610
Куда ты?
205
00:20:44,710 --> 00:20:45,710
Ночью на дворе.
206
00:20:47,010 --> 00:20:48,010
Теперь уж точно.
207
00:20:48,110 --> 00:20:51,790
Пока я ее не сыщу, покоя мне не будет.
208
00:21:17,580 --> 00:21:19,520
Утро доброе, Мария Сергеевна.
209
00:21:20,340 --> 00:21:23,500
Потап Максимович, как?
210
00:21:23,720 --> 00:21:25,440
Отпалось все на новом месте?
211
00:21:25,800 --> 00:21:27,200
Спасибо, хорошо.
212
00:21:28,220 --> 00:21:29,980
Сны светлые снили.
213
00:21:31,780 --> 00:21:33,620
Настеньку видел.
214
00:21:34,700 --> 00:21:35,900
Ястреб мою.
215
00:21:37,560 --> 00:21:39,280
Старте ей, небесная.
216
00:21:41,340 --> 00:21:42,480
Благодетель вы наш.
217
00:21:43,860 --> 00:21:44,920
Спасибо вам.
218
00:21:45,340 --> 00:21:46,340
Ну что вы.
219
00:21:46,600 --> 00:21:50,200
Ну, что, навестили нас при таких наших
бедах.
220
00:21:50,560 --> 00:21:52,660
А как же иначе -то, Дарья Сергеевна?
221
00:21:53,100 --> 00:21:56,000
Ведь друзья только в бедах и горестях и
познаются.
222
00:21:56,840 --> 00:22:01,620
Мы -то до вас думали, что Марко
Данилович ничего не понимает.
223
00:22:02,420 --> 00:22:07,500
А вот вы зашли, за руку его взяли и лицо
мое пропетлело.
224
00:22:08,000 --> 00:22:09,540
Значит, понимает сердежный.
225
00:22:10,240 --> 00:22:11,820
Значит, разум при нем остался.
226
00:22:13,840 --> 00:22:14,880
Долгих лет вам жизни.
227
00:22:20,330 --> 00:22:22,670
А ведь такое со всяким может быть.
228
00:22:23,370 --> 00:22:27,450
Ну вот, нежели бы со мной такое
произошло, неужели бы Марка Даниловича
229
00:22:27,450 --> 00:22:29,070
приехал? Ваша правда.
230
00:22:29,890 --> 00:22:31,550
Ой, да что это я.
231
00:22:31,870 --> 00:22:33,210
Вы откушайте.
232
00:22:34,870 --> 00:22:36,310
Угощайтесь, чем Бог послал.
233
00:22:37,050 --> 00:22:38,050
Нальючки, может быть.
234
00:22:38,190 --> 00:22:39,250
Спасибо, голубушка.
235
00:22:40,210 --> 00:22:43,250
Давайте -ка наперед о делах потолкуем.
236
00:22:50,800 --> 00:22:52,920
Что работники расчета требуют?
237
00:22:53,180 --> 00:22:55,220
Да. Кто и сколько?
238
00:22:56,280 --> 00:22:57,800
Я даже не знаю.
239
00:22:58,540 --> 00:23:00,400
А вы его приказчик отпросите.
240
00:23:00,680 --> 00:23:02,740
Узнает. Хорошо.
241
00:23:03,400 --> 00:23:04,860
Потолкую с приказчиком.
242
00:23:05,700 --> 00:23:10,800
Деньги кому следует отдам. А ежели кто
вздумает бунтовать, усмирю.
243
00:23:11,580 --> 00:23:14,540
Да они все афигнации хотят.
244
00:23:14,900 --> 00:23:17,240
Без них никто ничего и делать не хочет.
245
00:23:19,440 --> 00:23:20,480
У меня даже и нет.
246
00:23:20,760 --> 00:23:22,500
И ничего, и не надо.
247
00:23:23,260 --> 00:23:25,500
И без ваших денег управлюсь.
248
00:23:26,660 --> 00:23:33,520
А вот, Дарья Сергеевна, примите от меня
на хозяйственные
249
00:23:33,520 --> 00:23:35,100
нужды. Вот.
250
00:23:36,120 --> 00:23:37,180
Денег не жалейте.
251
00:23:38,880 --> 00:23:40,820
Пускай все останется по -прежнему.
252
00:23:43,140 --> 00:23:44,140
Благодетель вы наш.
253
00:23:45,900 --> 00:23:48,040
Я весь век за вас молиться буду.
254
00:23:51,500 --> 00:23:54,440
Приказчику скажите, чтоб сейчас же
явился ко мне.
255
00:23:54,700 --> 00:23:56,080
Да, сейчас.
256
00:24:08,040 --> 00:24:12,440
Ну что происходит, Потаповна? Как вас
встретила мать Филогрея? Ну, я не могу,
257
00:24:12,440 --> 00:24:14,080
про нее ничего художника. А я могу.
258
00:24:14,860 --> 00:24:17,160
Чисто змея подколодная стала,
скалопендра.
259
00:24:17,440 --> 00:24:19,900
А ведь какой друг была раньше, и опора
всем.
260
00:24:20,240 --> 00:24:26,600
А теперь, матери Фологрии, нельзя больше
потворствовать любовным затеям.
261
00:24:27,200 --> 00:24:28,420
Но мне -то можно.
262
00:24:29,100 --> 00:24:32,200
Вот я вам и помогу с Борисом Ильичем.
Согласна?
263
00:24:32,680 --> 00:24:36,980
Согласна. Хорошо, я зайду попозже к тебе
в кельх. И мы обо всем договоримся. Да.
264
00:24:37,680 --> 00:24:40,040
А пока иди порадуй матушку Манев.
265
00:24:40,320 --> 00:24:45,980
И будь ей послушна и покорна. Ведь ты же
знаешь, что Фленушка не оставила Бориса
266
00:24:45,980 --> 00:24:47,580
Ильича в обители. Только издавал.
267
00:24:47,820 --> 00:24:48,820
Понимаешь?
268
00:24:52,629 --> 00:24:56,110
Просковья, Грушенька, зайдите.
269
00:25:08,650 --> 00:25:09,810
Садитесь.
270
00:25:17,190 --> 00:25:21,810
Я надеюсь, вы не забыли, где вы
находитесь.
271
00:25:22,890 --> 00:25:25,790
Здесь обитель, святое место.
272
00:25:26,030 --> 00:25:28,470
Да, вы правы, матушка. Они из базля
супрядок.
273
00:25:29,610 --> 00:25:31,370
О чем вы там в коридоре шептались?
274
00:25:32,590 --> 00:25:33,690
Ну -ка, рассказывайте.
275
00:25:34,750 --> 00:25:38,550
О своем, о девичьем вспомнили.
276
00:25:39,130 --> 00:25:41,570
Какая подруга у нас была хорошая и
верная.
277
00:25:42,490 --> 00:25:43,750
А теперь ее нет.
278
00:25:45,710 --> 00:25:46,950
Вот вы и сгрустнули.
279
00:25:47,450 --> 00:25:49,110
Ты мне зубы -то не сговаривай.
280
00:25:50,990 --> 00:25:52,510
О любви не вось шептались?
281
00:25:54,270 --> 00:25:55,270
Ничего.
282
00:25:56,150 --> 00:26:00,430
Я из вас все эти греховные мысли
повытрясу.
283
00:26:02,250 --> 00:26:06,290
Разве любовь может быть греховной? Ты
страшнее не придумаешь греха!
284
00:26:07,590 --> 00:26:11,330
И тебе ли не помнить, отчего сестра твоя
умерла?
285
00:26:15,510 --> 00:26:17,690
Неужели смерть ее тебя не тронула?
286
00:26:18,220 --> 00:26:22,500
Да из -за непокорности она своя умерла.
Я ее хорошо знала. Любовь ее сожгла.
287
00:26:23,700 --> 00:26:25,560
А Дунюшка к Малокурова.
288
00:26:26,800 --> 00:26:29,020
Третий день ищем ее, найти не можем.
289
00:26:29,740 --> 00:26:32,180
И опять сестра, любовь проклятая.
290
00:26:40,520 --> 00:26:42,060
И я чуть не погибла.
291
00:26:44,500 --> 00:26:45,840
Но Господь меня спас.
292
00:26:47,880 --> 00:26:48,880
Я жива.
293
00:26:51,360 --> 00:26:53,640
Все будет хорошо, матушка.
294
00:26:55,300 --> 00:26:56,580
Тебя не подведем.
295
00:27:00,960 --> 00:27:02,640
Тебе бы отдохнуть. Иди, дядь.
296
00:27:21,930 --> 00:27:26,430
Ну, а ты сам -то, Евгений Михайлович,
как жениться -то?
297
00:27:26,950 --> 00:27:28,390
Не надумал еще?
298
00:27:30,490 --> 00:27:35,850
Моя вон Варвара Спиридонна очень
высокого тебе мнения.
299
00:27:36,630 --> 00:27:43,190
Я вон когда еще ей просмотрены о
Снежкова -то сообщил, она
300
00:27:43,190 --> 00:27:48,930
возьми -то и скажи, что лучше, дескать,
я за тебя марфинг -то выдал.
301
00:27:49,630 --> 00:27:51,330
Так что, может, и...
302
00:27:51,610 --> 00:27:52,610
Права, мать.
303
00:27:54,430 --> 00:28:00,130
Марфенька моя очень даже тебе люба
будет.
304
00:28:01,390 --> 00:28:06,150
И выйдет промеж вас полная любовь и
согласие.
305
00:28:07,090 --> 00:28:11,170
Да мне, Владимир Петрович, как -то о
женитьбе было не досуг задумываться.
306
00:28:11,770 --> 00:28:14,230
Ну, а ты все -таки подумай.
307
00:28:16,050 --> 00:28:20,870
Вежли мы с тобой и дальше, как сейчас,
работать начнем,
308
00:28:21,770 --> 00:28:24,770
Квизнец, ты точно капиталист.
309
00:28:25,470 --> 00:28:32,470
И будешь тогда для нас очень даже
выгодная партия. Спасибо большое,
310
00:28:32,470 --> 00:28:34,530
Петрович. Это для меня большая честь.
311
00:28:34,770 --> 00:28:38,410
Ну, вот и будем считать, что
сговорились.
312
00:28:39,810 --> 00:28:42,030
Можешь меня не благодарить.
313
00:28:43,930 --> 00:28:48,270
Ну, прощу, а я пока к жениху.
314
00:29:20,240 --> 00:29:21,820
Где же твой принц -то?
315
00:29:24,720 --> 00:29:25,720
Я все знаю.
316
00:29:26,520 --> 00:29:27,720
Не понравилось -то ему.
317
00:29:28,740 --> 00:29:30,460
А вот мне ты очень нравишься.
318
00:29:32,160 --> 00:29:34,100
Аж дух захватывает, как нравишься.
319
00:29:35,200 --> 00:29:36,880
А что ты дрожишь, как осинка?
320
00:29:42,660 --> 00:29:43,660
Не бойся меня.
321
00:29:44,180 --> 00:29:45,280
Я тебя не обижу.
322
00:29:46,580 --> 00:29:48,700
Будет ли твой принц любить тебя так, как
я?
323
00:29:49,950 --> 00:29:50,950
Ефрем, уходи.
324
00:29:53,310 --> 00:29:55,450
Уходи, не приходи больше никогда, Ефрем.
325
00:29:55,650 --> 00:29:56,650
Больше никогда.
326
00:29:58,090 --> 00:29:59,810
Ефрем, не замуж выходить пора.
327
00:30:00,410 --> 00:30:02,510
Если кто узнает, что между нами было.
328
00:30:03,250 --> 00:30:04,730
Страшно подумать, Ефрем.
329
00:30:05,030 --> 00:30:06,310
Ты не думай, голубка моя.
330
00:30:06,770 --> 00:30:09,210
Как пожелаешь, тенью твоей буду, только
не гони.
331
00:30:12,690 --> 00:30:14,530
Ефрем, Ефрем, уходи.
332
00:30:14,730 --> 00:30:16,930
Уходи, уходи, а то дяденьке расскажу.
333
00:30:57,960 --> 00:31:00,120
Ну что, сделки -то вылупили? Дела
другого нет, что ли?
334
00:31:00,500 --> 00:31:04,060
Да вот интересно, тебя сразу турнут? Или
немного погодят?
335
00:31:04,360 --> 00:31:06,920
А это мы еще поглядим. Погляди.
336
00:31:21,680 --> 00:31:22,740
Доброго здоровья.
337
00:31:24,300 --> 00:31:26,060
Ты здесь приказчиком -то будешь?
338
00:31:26,420 --> 00:31:27,420
Так точно.
339
00:31:28,040 --> 00:31:29,040
Как звать?
340
00:31:29,440 --> 00:31:30,440
Василий.
341
00:31:31,860 --> 00:31:33,400
Ну, проходи, Василий.
342
00:31:33,660 --> 00:31:34,660
Садись.
343
00:31:40,740 --> 00:31:46,140
Откажи -ка мне, Василий, кто книги вел и
счета сводил?
344
00:31:47,060 --> 00:31:52,780
Так этим, Марко Данилович, сами завсегда
распоряжаются, нам не доверяют.
345
00:31:53,100 --> 00:31:55,400
Ни книг, ни счетов до меня никогда не
доходило.
346
00:31:55,850 --> 00:32:00,230
Но ведь Марко Данилович бывал в долгих
отлучках. Кто без него -то распоряжал?
347
00:32:00,530 --> 00:32:04,090
А, ну, когда Марко Данилович уезжал, то
я.
348
00:32:05,410 --> 00:32:06,810
Ага, хорошо.
349
00:32:08,830 --> 00:32:12,790
Неси счета и книги на просмотр.
350
00:32:13,130 --> 00:32:15,390
Так они у Марко Даниловича.
351
00:32:15,950 --> 00:32:21,710
Им на следующий день они были отданы.
Ну, как они с ярмарки возвернулись, так
352
00:32:21,710 --> 00:32:24,570
и... Так, так, так, так, так.
353
00:32:27,409 --> 00:32:30,490
Хорошо. Откроем сундук, там и посмотрим.
354
00:32:30,910 --> 00:32:31,910
Они ведь там?
355
00:32:32,070 --> 00:32:33,070
Не могу знать.
356
00:32:33,510 --> 00:32:36,550
Я до хозяйского сундука никогда не
доходил.
357
00:32:36,970 --> 00:32:40,750
А сколько у тебя в наличности хозяйских
денег осталось?
358
00:32:41,250 --> 00:32:42,890
За 50 рублей не наберет.
359
00:32:43,170 --> 00:32:49,230
А чтобы он с работниками -то
расплатился, так на худой конец 300
360
00:32:49,230 --> 00:32:50,089
было платить.
361
00:32:50,090 --> 00:32:51,270
Так, так, так.
362
00:32:54,250 --> 00:32:55,250
Ладно.
363
00:32:55,680 --> 00:33:01,340
Вот что, Василий, составь -ка ты мне
списочек всех работников поименно.
364
00:33:01,800 --> 00:33:08,540
Отметь, кому сколько положено заплатить,
кому сколько
365
00:33:08,540 --> 00:33:15,180
уже уплачено и кому сколько осталось
оплатить. К вечеру и
366
00:33:15,180 --> 00:33:16,440
приготовь, я просмотрю.
367
00:33:16,720 --> 00:33:20,200
А поутру собери всех работников, всех до
единого.
368
00:33:21,320 --> 00:33:23,400
Все, ступай.
369
00:33:25,610 --> 00:33:26,610
Да поторопись.
370
00:33:38,470 --> 00:33:39,470
Ну как?
371
00:33:43,170 --> 00:33:45,030
Это нашему не чета.
372
00:33:45,450 --> 00:33:47,430
С виду ласковый.
373
00:33:47,850 --> 00:33:50,990
А видно, мягко стелет.
374
00:33:51,810 --> 00:33:53,790
Да жестко спать придет.
375
00:34:26,639 --> 00:34:28,639
Эх, Дуняш, Дуняш, что ж ты такое выдумал
-то?
376
00:34:29,900 --> 00:34:31,040
Внимательней глядите!
377
00:34:31,659 --> 00:34:35,699
Слышь, Степаныч, я мужиков в Дубки
отправил.
378
00:34:35,900 --> 00:34:36,900
В Дубки?
379
00:34:37,500 --> 00:34:38,560
Почему в Дубки?
380
00:34:39,040 --> 00:34:41,659
Ну, конечно, далеко, но кто его знает?
381
00:34:41,860 --> 00:34:43,120
Может, она туда подалась?
382
00:34:43,340 --> 00:34:45,020
А в Дубки морковной!
383
00:34:45,940 --> 00:34:48,360
Места у нас, конечно, не прегди Господь.
384
00:34:49,260 --> 00:34:51,139
Вроде леший водит.
385
00:34:51,420 --> 00:34:55,460
Идешь вроде правильно, прямо, а выходишь
туда, откуда зашел.
386
00:34:57,520 --> 00:34:59,880
Так может еще людей отрядить? Куда же
еще?
387
00:35:00,100 --> 00:35:02,860
И так в полюс входим, толкаемся друг об
друга.
388
00:35:03,080 --> 00:35:07,500
Так и чего же до сих пор не нашли -то?
Оттого думается мне, что нет ее в наших
389
00:35:07,500 --> 00:35:08,500
краях.
390
00:35:08,860 --> 00:35:09,860
Где же она тогда?
391
00:35:10,500 --> 00:35:11,500
Этого я не знаю.
392
00:35:11,740 --> 00:35:13,600
Может у родственников каких загостила.
393
00:35:16,180 --> 00:35:17,540
Да нет у нее тут никого.
394
00:35:20,600 --> 00:35:21,600
Ладно.
395
00:35:22,840 --> 00:35:23,840
Я в обитель.
396
00:35:24,740 --> 00:35:26,400
А ты все -таки найди еще мужиков.
397
00:35:27,320 --> 00:35:28,320
Непременно найдем.
398
00:35:36,260 --> 00:35:40,440
Дунюшка, а знаешь, как эти цветы
называются?
399
00:35:41,940 --> 00:35:42,940
Нет.
400
00:35:43,320 --> 00:35:45,140
Ой, это прекрасные цветы.
401
00:35:45,600 --> 00:35:47,400
А называются они флоксы.
402
00:35:48,120 --> 00:35:51,180
Но я вижу, тебе это неинтересно.
403
00:35:51,520 --> 00:35:52,940
Нет, нет, очень интересно.
404
00:35:54,560 --> 00:35:56,820
Дунюшка, а хочешь, я расскажу тебе?
405
00:35:57,280 --> 00:36:01,600
Как мы познакомились с Николаем
Александровичем. О, это была очень
406
00:36:01,600 --> 00:36:02,600
романтичная история.
407
00:36:02,840 --> 00:36:05,260
А расскажите мне лучше про маму. Про
маму?
408
00:36:05,780 --> 00:36:07,680
А что ты хочешь знать про маму?
409
00:36:07,880 --> 00:36:10,420
Ну, какая она была?
410
00:36:10,920 --> 00:36:11,920
Она?
411
00:36:15,980 --> 00:36:18,340
Она была удивительно красивая.
412
00:36:18,720 --> 00:36:23,220
Если сказать честно, то я ей немножко
завидовала. Только немножко.
413
00:36:24,300 --> 00:36:25,820
Твоя мама была такая...
414
00:36:26,030 --> 00:36:27,150
Тонкая натура.
415
00:36:27,490 --> 00:36:30,210
Она могла бы были стать столицей при
дворах.
416
00:36:31,230 --> 00:36:37,850
Дуняш, милая моя Дуняша, я так хочу,
чтобы ты была счастлива. По -настоящему
417
00:36:37,850 --> 00:36:42,630
счастлива. Девочка моя, поверь, все, что
я тебе говорю, это только потому, что я
418
00:36:42,630 --> 00:36:45,390
очень люблю тебя. Ведь ты мне как дочка.
419
00:36:45,850 --> 00:36:50,530
Скажи, пообещай мне, что в памяти своей
маме ты сделаешь все, что я тебя
420
00:36:50,530 --> 00:36:51,530
попрошу.
421
00:36:51,910 --> 00:36:53,330
А о чем вы?
422
00:36:53,950 --> 00:37:00,050
Я? Очень хочу, чтобы тебе понравился
Егорушка, и ты стала его женой.
423
00:37:01,970 --> 00:37:08,690
Что? Вы что такое говорите? Поверь мне,
он хороший, милый,
424
00:37:08,690 --> 00:37:09,750
добрый молодой человек.
425
00:37:10,250 --> 00:37:14,330
Но я не могу вам такого обещать. Я же
его даже не знаю. Вот.
426
00:37:14,730 --> 00:37:20,770
Я очень хочу, чтобы, когда он приедет,
вы познакомились с ним поближе.
427
00:37:21,690 --> 00:37:23,350
Ты понимаешь меня?
428
00:37:24,399 --> 00:37:25,399
Дуняш.
429
00:37:27,260 --> 00:37:28,260
Отчастенько.
430
00:37:28,800 --> 00:37:30,720
Дунечка. Я хочу домой.
431
00:37:31,680 --> 00:37:33,140
Куда ты, Дунечка?
432
00:37:56,590 --> 00:38:01,030
И помчусь я в ночь морозную.
433
00:38:28,330 --> 00:38:31,490
Вот видите, как нагнала тоски.
434
00:38:32,270 --> 00:38:34,210
Яма жить не хочет.
435
00:38:34,610 --> 00:38:36,130
А чему ты удивляешься?
436
00:38:36,610 --> 00:38:38,130
Девке замуж пора.
437
00:38:38,730 --> 00:38:42,290
Детишек нянчить. А она все томится в
четырех стенах.
438
00:38:42,590 --> 00:38:45,210
Да и мы с тобой не молоды, Владимир
Петрович.
439
00:38:45,690 --> 00:38:47,990
Кому все это нажитое отдадим?
440
00:38:50,010 --> 00:38:53,510
Замужество, оно дело серьезное.
441
00:38:55,170 --> 00:38:58,700
Я... Абы за кого дочку -то там уж не
отдам.
442
00:38:59,900 --> 00:39:01,240
Зачем абы за кого?
443
00:39:01,820 --> 00:39:03,880
За Евгения Михайловича отдай.
444
00:39:04,160 --> 00:39:08,300
Он толковый, управляющий. Да и муж из
него выйдет хороший.
445
00:39:09,240 --> 00:39:12,300
На лицо пригож и манерами хорош.
446
00:39:13,880 --> 00:39:16,180
На лицо пригож.
447
00:39:17,820 --> 00:39:20,740
С лица -то, как известно, вод не пить.
448
00:39:21,620 --> 00:39:24,300
Ты только вот возьми...
449
00:39:24,680 --> 00:39:31,640
В рассуждении, что он простой
управляющий. Да. А махинька все -таки
450
00:39:31,640 --> 00:39:33,140
купца первой гильдии.
451
00:39:34,740 --> 00:39:41,300
Слыхала я, что друг твой из Розгова,
купец Залетов, тоже свою дочку
452
00:39:41,300 --> 00:39:45,660
за простого работника отдает, но
толкового.
453
00:39:46,580 --> 00:39:51,300
Залетов? Да чтоб за простого работника.
Это где же это видно?
454
00:39:51,520 --> 00:39:53,100
А откуда слыхала?
455
00:39:53,660 --> 00:39:59,040
с Ефремом на рынок ездила, так там про
ту купцы толковали. Да и не только
456
00:39:59,360 --> 00:40:03,100
Ну, школе залета в себе такое.
457
00:40:05,260 --> 00:40:06,820
Позорик. Ой.
458
00:40:07,800 --> 00:40:08,800
Да.
459
00:40:09,320 --> 00:40:13,780
Сказать по правде, мне и самому, Евгений
Михайлович, по душе будет.
460
00:40:14,980 --> 00:40:21,160
Да, был... Евгений Михайлович прибыл из
разгола. О, а ну, прости, прости.
461
00:40:22,350 --> 00:40:27,050
Вот оно, как говорится, на ловца, мать,
и зверь бежит.
462
00:40:28,110 --> 00:40:29,670
Здравствуйте, Владимир Петрович.
463
00:40:30,150 --> 00:40:35,010
Рад, рад твоему возвращению, Евгений
Михайлович.
464
00:40:35,770 --> 00:40:37,490
Скоро, однако, ты обернулся.
465
00:40:38,310 --> 00:40:40,890
Ну и как прошли переговоры?
466
00:40:41,170 --> 00:40:45,850
Все очень хорошо, Владимир Петрович. С
Нестеровым уговорились следующим
467
00:40:46,190 --> 00:40:50,890
Соль, пеньку, пуснину он будет
поставлять по Волге на своих пароходах.
468
00:40:50,890 --> 00:40:55,330
взамен. Наш товар. За фракт платить не
надо, лишь погрузка наша.
469
00:40:55,630 --> 00:41:02,170
Это вот я все поражаюсь твоей деловой
сметке, Евгений
470
00:41:02,170 --> 00:41:08,890
Михайлович. Это уж не знаю, мать, какого
бога мне благодарить, кто послал вот
471
00:41:08,890 --> 00:41:12,010
такого толкового управляющего.
472
00:41:13,330 --> 00:41:17,490
Здравствуйте, Евгений Михайлович.
Здравствуйте, Варвара Спиридоновна.
473
00:41:17,490 --> 00:41:18,490
рада вас видеть.
474
00:41:19,000 --> 00:41:22,660
Ну, я пойду на счет ужина распоряжусь.
Стопай, мать, стопай.
475
00:41:23,320 --> 00:41:30,100
Ну что, с возвращением тебя домой,
Евгений
476
00:41:30,100 --> 00:41:33,420
Михайлович. Спасибо за теплые слова,
Владимир Петрович.
477
00:41:33,760 --> 00:41:36,740
Ведь у меня не было дома своего.
478
00:41:37,160 --> 00:41:40,140
А теперь я чувствую, что есть.
479
00:41:42,060 --> 00:41:44,780
А вот я все думаю.
480
00:41:46,320 --> 00:41:49,460
А не поженить ли мне вас с Марвенькой?
481
00:41:49,760 --> 00:41:55,260
Вот тогда этот дом точно твоим станет.
482
00:41:57,040 --> 00:42:01,320
Ты подумай, Евгений Михайлович.
483
00:42:02,580 --> 00:42:03,900
Хорошенько подумай.
484
00:42:08,820 --> 00:42:12,440
Я готов просить руки, ваша дочь.
485
00:42:22,350 --> 00:42:23,510
Как ты славна!
486
00:42:38,010 --> 00:42:39,330
Здравствуйте, Марья Гавриловна.
487
00:42:40,350 --> 00:42:41,350
Здравствуйте, Рапун.
488
00:42:41,550 --> 00:42:44,430
Всё ли дома в порядке? Да, слава Богу,
всё в порядке.
489
00:42:44,910 --> 00:42:49,450
Ты это, давай её пока во двор, а через
часок, может быть, и поедем.
490
00:43:08,680 --> 00:43:09,800
Слышишь, петелька у меня.
491
00:43:12,900 --> 00:43:14,380
Ты чего меня не разбудила?
492
00:43:15,480 --> 00:43:18,460
Есть что ли виновата, что у кого -то
голова дырявая? Тихо!
493
00:43:20,440 --> 00:43:21,500
Мария Гаврина, это я.
494
00:43:22,560 --> 00:43:29,280
А поцеловать меня на прощание не хотите,
Алексей
495
00:43:29,280 --> 00:43:30,280
Торисович?
496
00:43:30,500 --> 00:43:33,040
Скажешь кому про нас, больше от всего
ясно.
497
00:44:20,560 --> 00:44:23,360
Продолжение следует...
47367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.