All language subtitles for В Лесах и на Горах. Сериал. 20 Серия. StarMedia. Историческая Мелодрама(720P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,780 --> 00:00:35,080 Согласно данному документу, сударыня, ваш будущий муж Алексей Трифонович 2 00:00:35,080 --> 00:00:41,120 Лохматый имеет полное право распоряжаться вашим движимым или 3 00:00:41,120 --> 00:00:43,320 имуществом. Как этот счет нужен? 4 00:00:43,560 --> 00:00:47,300 На благо ли тебе или вашей семьи? 5 00:00:49,880 --> 00:00:52,080 Вы внимательно меня слушаете? 6 00:00:54,380 --> 00:00:57,020 Да -да, я вас слушаю. 7 00:01:01,930 --> 00:01:05,630 Слишком ли наспех вы с той серьезной вопрос решаете, сударыня? 8 00:01:07,670 --> 00:01:11,310 У меня было время, чтобы подумать обо всем хорошенько. 9 00:01:25,190 --> 00:01:29,990 Белые, белые ноченьки канули в лету. 10 00:01:33,480 --> 00:01:37,680 Серым дождем пролились облака. 11 00:01:40,780 --> 00:01:47,180 Время течением реки полыло к рассвету, 12 00:01:47,180 --> 00:01:53,760 Уносило к рассвету, а плетло на 13 00:01:53,760 --> 00:02:00,180 закат. Черные -черные ноченьки, словно 14 00:02:00,180 --> 00:02:01,180 буалью, 15 00:02:04,240 --> 00:02:08,639 Прятали все отражения твои. 16 00:02:12,520 --> 00:02:17,220 Уставшие меркнут и остывают. 17 00:02:17,840 --> 00:02:21,320 И они остывают. 18 00:02:21,740 --> 00:02:25,760 Больше ты их не зови. 19 00:02:26,760 --> 00:02:32,620 И разносятся ветром осколки. 20 00:02:33,390 --> 00:02:38,910 Разбившись нашей любви И родной ветром 21 00:02:38,910 --> 00:02:45,850 осколки Разбившись нашей любви 22 00:03:07,280 --> 00:03:10,620 Тогда поставьте вашу подпись. 23 00:03:13,380 --> 00:03:15,020 Да -да, вот здесь. 24 00:03:22,240 --> 00:03:23,460 И вот здесь. 25 00:03:32,260 --> 00:03:33,500 Ну что же. 26 00:03:43,660 --> 00:03:48,120 Можно поздравить со скорой варьбой, Маргарита. 27 00:03:54,400 --> 00:03:57,660 Досим, прошу откланяться. 28 00:03:58,540 --> 00:03:59,920 Я вас провожу. 29 00:04:00,220 --> 00:04:01,820 Мне будет очень приятно. 30 00:04:03,600 --> 00:04:05,360 До свидания, Алексей Трибин. 31 00:04:37,710 --> 00:04:40,850 Ну вот, Алешенька, теперь я твоя вся. 32 00:04:42,230 --> 00:04:43,230 Вся? 33 00:04:45,070 --> 00:04:46,070 Поехали домой? 34 00:04:47,110 --> 00:04:48,950 Ты поезжай, поезжай. 35 00:04:49,650 --> 00:04:55,470 Отдохнешь, меня подождешь. А у меня дела еще, потом на пристань поеду. А завтра 36 00:04:55,470 --> 00:04:56,470 поутру вернусь. 37 00:04:59,050 --> 00:05:00,470 Иду, иду, иду. 38 00:05:01,650 --> 00:05:04,690 Ну все, поезжай с Богом. Завтра. 39 00:05:05,520 --> 00:05:07,780 Алеша, голубчик мой, ну что поделаешь? 40 00:05:08,100 --> 00:05:09,980 Таков наш убил купеческий. 41 00:05:10,360 --> 00:05:13,760 А ночевать я к родителям поеду. Так давно не была. 42 00:05:14,860 --> 00:05:15,860 Хорошо. 43 00:05:16,480 --> 00:05:17,580 Я буду ждать. 44 00:05:18,900 --> 00:05:19,900 Алеша. 45 00:06:17,300 --> 00:06:18,960 Вижу, что -то случилось на берегу. 46 00:06:22,060 --> 00:06:23,060 Или я не прав? 47 00:06:29,580 --> 00:06:30,980 Ни о чем не хочу говорить. 48 00:06:31,980 --> 00:06:33,080 Ну, не хочешь, не говори. 49 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Ладно. 50 00:06:36,120 --> 00:06:37,120 Пойду. 51 00:06:37,520 --> 00:06:38,520 Надо на вахту. 52 00:06:40,100 --> 00:06:43,420 Постой. А давай я постою? А к утру ты меня отменишь. 53 00:06:43,780 --> 00:06:45,180 Мне сейчас все равно не уснуть. 54 00:06:46,000 --> 00:06:47,930 Ладно. Давай так, ну давай. 55 00:07:23,900 --> 00:07:25,420 Прости, Флёнышка, открыто было. 56 00:07:26,240 --> 00:07:28,020 Ключи от амбара у тебя? 57 00:07:28,300 --> 00:07:31,240 Надо бы на мешки с картошкой положить. Вон там висят. 58 00:07:41,200 --> 00:07:42,220 Чего тебе ещё? 59 00:07:44,420 --> 00:07:46,320 Что с тобой, Флёнышка? На тебе лица нет? 60 00:07:46,540 --> 00:07:47,820 А ты уходи отсюда! 61 00:07:49,500 --> 00:07:50,580 И вот ещё что. 62 00:07:50,970 --> 00:07:52,790 Не видать вам свадьбы с Прасковьей! 63 00:07:53,070 --> 00:07:54,730 Космили огонь не допущу! 64 00:07:58,530 --> 00:08:01,310 Я тоже так думаю, Флёнышка, ты права. 65 00:08:03,750 --> 00:08:05,630 Свадьбу уходом сыграть, это не выход. 66 00:08:06,270 --> 00:08:12,750 Вот и Прасковья твоя такая же! Ни рыба, ни мясо! Это её надо в монашке, а не 67 00:08:12,750 --> 00:08:13,750 меня! 68 00:08:25,450 --> 00:08:27,030 Это не ты сейчас говоришь, Фленушка. 69 00:08:29,430 --> 00:08:31,330 Это бесы душу твою терзают. 70 00:08:32,150 --> 00:08:34,929 Но ничего, молитва все исправит. 71 00:08:37,549 --> 00:08:38,549 Бесы? 72 00:08:39,789 --> 00:08:43,250 Вы моих бесов -то еще не видели. 73 00:08:44,430 --> 00:08:49,110 Я вам сейчас таких бесов устрою. Не отмолитесь вовек, слышишь меня? 74 00:08:49,370 --> 00:08:51,370 Я тебе таких бесов покажу. 75 00:09:03,790 --> 00:09:04,910 Все хотите, да? 76 00:09:33,540 --> 00:09:34,540 Кондратушка! 77 00:09:36,340 --> 00:09:37,340 Кондратушка! 78 00:09:37,560 --> 00:09:38,560 Сынок! 79 00:09:39,940 --> 00:09:42,560 Вернулся! Ой, дорогой ты мой! 80 00:09:43,480 --> 00:09:46,400 Кондратушка, вернулся! Ну, глаза на мокром месте. 81 00:09:46,640 --> 00:09:50,460 Ну, слава тебе, Господи, сыночек! Слава Богу, отпустили, отпустили. 82 00:09:50,980 --> 00:09:54,640 Руки -то какие теплые, мам. Я -то ждала тебя, как ждала тебя. 83 00:09:55,620 --> 00:09:56,980 Человек к матери пришел. 84 00:09:57,800 --> 00:09:59,320 Чего ради нам тут торчать, а? 85 00:10:00,890 --> 00:10:02,630 Два дня во рту Мака Воросенки не было. 86 00:10:02,890 --> 00:10:06,950 Да. Ты помнишь, что сказал полицмейстер? Следи, говорит, за каждым шагом 87 00:10:06,950 --> 00:10:10,970 Маковкина. Маковкин может знать, где схоронился Пантелеев. А мы должны это 88 00:10:10,970 --> 00:10:12,570 выведать. А то будет нам, Юре, в день. 89 00:10:14,150 --> 00:10:15,150 Правильно говоришь. 90 00:10:15,890 --> 00:10:17,810 Полицмейстер совсем озверел. 91 00:10:18,930 --> 00:10:21,930 Маковкина, Писаря, Пантелеева, всех готов в расход пустить. 92 00:10:22,750 --> 00:10:23,750 Боится. 93 00:10:23,950 --> 00:10:25,490 Если не мы, то они нас. 94 00:10:25,970 --> 00:10:26,970 Да. 95 00:10:27,190 --> 00:10:28,190 Да. 96 00:10:29,450 --> 00:10:33,650 Ма. Мне бы что -нибудь горяченького сейчас съесть. Да и водочки не помешало 97 00:10:33,970 --> 00:10:34,970 Да пойдем домой. 98 00:10:35,230 --> 00:10:39,630 Все есть, все найдем. Подожди, а из участка эти дни никто не заходил? 99 00:10:40,030 --> 00:10:44,110 Нет, никто не заходил. Пойдем. Ну все, пойдем. Пойдем, сынок. 100 00:10:44,690 --> 00:10:46,270 Уж я не могу, я жрать хочу. 101 00:10:46,510 --> 00:10:47,510 А я. 102 00:10:47,730 --> 00:10:51,430 Слушай, то верно. Жена, наверное, уж успела стол накрыть по случаю твоего 103 00:10:51,430 --> 00:10:55,670 возвращения. Вот нюхом чую, никуда Маковкин от нас не денется. 104 00:10:56,650 --> 00:10:57,850 Поехали. Поехали. 105 00:11:45,080 --> 00:11:46,200 Сейчас прибегу. 106 00:11:51,340 --> 00:11:55,460 Доброго здоровья, Петр Степанович. Доброго. Книжки новые из Петербурга 107 00:11:55,560 --> 00:11:56,980 Пойдемте скорее, посмотрите. 108 00:11:57,260 --> 00:12:01,020 Веренеюшка, иди к сестрам, а я сейчас подойду. 109 00:12:04,280 --> 00:12:06,620 Нельзя сюда, благодетель наш. Никак нельзя. 110 00:12:08,160 --> 00:12:09,580 Ты что, Шпахнутий? 111 00:12:10,250 --> 00:12:11,250 Не узнал меня. 112 00:12:11,570 --> 00:12:14,810 Как не узнал? Узнал я вас, барин. Только невельно пускать вас. 113 00:12:16,450 --> 00:12:19,430 Скажи -ка мне, лучше пофнуть ей, где Флёна Васильевна? 114 00:12:19,770 --> 00:12:25,570 Она в обители? Здесь нет никакой больше Флёны Васильевны. Ныне мать Велогрея 115 00:12:25,570 --> 00:12:26,529 здесь пребывает. 116 00:12:26,530 --> 00:12:28,190 Пострик приняла наша Флёнушка. 117 00:12:28,630 --> 00:12:31,050 Отлетала в свои вольные денёчки наша ласточка. 118 00:13:05,750 --> 00:13:07,150 Фленушка, любовь моя. 119 00:13:08,470 --> 00:13:09,850 Не подходите ко мне. 120 00:13:12,990 --> 00:13:15,210 Я помню, вы учительствовали у нас. 121 00:13:16,190 --> 00:13:21,130 Мы очень благодарны вам за это. Да только более мы в ваших услугах не 122 00:13:22,290 --> 00:13:24,530 Пойдите, соберите вещи и езжайте домой. 123 00:13:26,110 --> 00:13:27,970 Пойди проголодались в дороге. 124 00:13:29,010 --> 00:13:31,490 Я наказала Грушеньке, она вас покормит. 125 00:13:33,050 --> 00:13:34,050 Я... 126 00:13:34,760 --> 00:13:36,060 Я ничего не понимаю. 127 00:13:37,840 --> 00:13:39,880 Как будто дурной сон мне снится. 128 00:13:40,200 --> 00:13:42,400 Это не сон, это я, Федор Степанович. 129 00:13:43,660 --> 00:13:47,640 Бог указал мне этот путь, и я покорилась его воле. 130 00:13:48,340 --> 00:13:49,820 Это вы в силах понять? 131 00:13:54,480 --> 00:13:55,480 Да. 132 00:14:03,150 --> 00:14:07,670 Да, я в силах это понять. Я поверить не могу. 133 00:14:09,150 --> 00:14:10,150 Зачем? 134 00:14:10,830 --> 00:14:13,150 Зачем ты это сделала, Фленушка? Я уже сказала. 135 00:14:14,470 --> 00:14:16,130 Господь указал мне этот путь. 136 00:14:18,150 --> 00:14:20,310 Мне только понимание от вас и нужно. 137 00:14:23,110 --> 00:14:24,730 Больше мне вам нечего сказать. 138 00:14:27,370 --> 00:14:28,370 Афнутий! 139 00:14:30,440 --> 00:14:34,380 Да, матушка. Рада была видеть вас в нашей обители, господин Самоквасов. 140 00:14:35,060 --> 00:14:39,200 Пафнутий, пойди распоряги лошадей господина учителя. Да и самому ему 141 00:14:39,200 --> 00:14:40,480 с дороги, он скоро уезжает. 142 00:14:40,740 --> 00:14:41,740 Проследишь за всем? 143 00:14:41,960 --> 00:14:42,960 Прослежу, матушка. 144 00:14:43,580 --> 00:14:44,680 Пафнутий вам поможет. 145 00:14:45,860 --> 00:14:48,740 Храни вас Господь Петр Степанович. Будьте счастливы. 146 00:14:49,700 --> 00:14:51,640 А мы не забудем вашу доброту. 147 00:15:01,360 --> 00:15:06,100 А ведь какая резушка -хохотушка была, какая девичья краса погибла. Да храни ее 148 00:15:06,100 --> 00:15:07,100 Господь. 149 00:15:35,950 --> 00:15:37,210 Рад встрече, Александр Ильич. 150 00:15:38,270 --> 00:15:39,270 И я рад. 151 00:15:39,990 --> 00:15:41,410 Рад видеть тебя, Конрад Иванович. 152 00:15:43,830 --> 00:15:44,830 Выгляжу гораздо лучше. 153 00:15:45,390 --> 00:15:46,410 Да живой, как видишь. 154 00:15:46,890 --> 00:15:47,930 Что же мы стоим -то? 155 00:15:48,510 --> 00:15:49,510 Пойдемте в дом? 156 00:15:49,530 --> 00:15:51,010 И то верно, в ногах правды нет. Пойдем. 157 00:16:03,370 --> 00:16:04,690 Итак, что мы имеем в итоге? 158 00:16:07,100 --> 00:16:11,060 Свидетелей Шеки, отца Иона, которые знали бы о его темных делишках, с твоим 159 00:16:11,060 --> 00:16:12,100 начальником, увы, нет. 160 00:16:13,920 --> 00:16:19,620 Ну, у нас есть показания купчихи Масленникова и Алексея, Чапурицкого 161 00:16:19,780 --> 00:16:23,620 Все так, но только для суда над капитаном и исправником этого маловато. 162 00:16:25,160 --> 00:16:26,560 Судно будет уличить его. 163 00:16:29,860 --> 00:16:32,380 Кого ты говоришь, для тобой следить, представитель Кондрат Иванович? 164 00:16:33,600 --> 00:16:35,860 Для Политвельского, одного из наших участников. 165 00:16:37,560 --> 00:16:38,560 Кстати, 166 00:16:39,020 --> 00:16:42,840 он Синепудова не догнал. Значит, документы наверняка должны быть в 167 00:16:43,440 --> 00:16:44,560 Будем надеяться, что так. 168 00:16:46,520 --> 00:16:49,020 Что ж, остается только ждать вестей из Санкт -Петербурга. 169 00:16:49,800 --> 00:16:54,800 Как ни крути, а своими силами нам с этим продажным исправником не сладить. 170 00:16:56,160 --> 00:17:00,360 Все -то у него здесь куплено да повязано. Ах, Россия, матушка, велика 171 00:17:00,920 --> 00:17:03,000 А правду только у царя -батюшки найти можно. 172 00:17:03,720 --> 00:17:04,720 Это точно. 173 00:17:05,420 --> 00:17:10,220 Ну что ж, Кондрат Иванович, ты теперь знаешь, где появятся люди из столицы, 174 00:17:10,220 --> 00:17:11,220 знать. 175 00:17:11,240 --> 00:17:12,240 Так точно. 176 00:17:14,579 --> 00:17:15,579 Пойдем мы. 177 00:17:16,260 --> 00:17:20,740 Александр Ильич, вы когда Борис Хасанов вернется, не говорите, что я заезжал. А 178 00:17:20,740 --> 00:17:22,380 то мне такое опять ворчать начнет. 179 00:17:22,800 --> 00:17:23,800 Ладно, ладно, не скажу. 180 00:17:24,140 --> 00:17:25,480 Только ты про царь не забывай. 181 00:17:26,040 --> 00:17:27,940 Слушаюсь. Славный он старик. 182 00:17:29,180 --> 00:17:30,180 Пойдем, пойдем, Григорий. 183 00:17:55,379 --> 00:17:57,000 Девушка в округе пропала. 184 00:17:57,420 --> 00:17:59,000 Уже который день ищет. 185 00:18:00,480 --> 00:18:01,480 Да. 186 00:18:02,420 --> 00:18:03,420 Ну? 187 00:18:04,140 --> 00:18:08,300 Да, поедем мы, Александр Ильич. Прощайте, Конрад Иванович. 188 00:18:08,720 --> 00:18:09,720 Поправляйтесь. 189 00:18:11,320 --> 00:18:12,340 Поехали, поехали. 190 00:19:03,760 --> 00:19:04,760 Виден нету! 191 00:19:36,330 --> 00:19:40,110 Решил попрощаться с вами, матушка Филогрея, 192 00:19:40,110 --> 00:19:44,930 и попросить по обычаю насаму 193 00:19:44,930 --> 00:19:51,870 прощения, ежели обидел вас чем. 194 00:19:53,270 --> 00:19:57,470 Господь сам все поправил и вразумил тех, кто оступился. 195 00:20:00,090 --> 00:20:03,030 Надеюсь, и вас это прозрение осветило. 196 00:20:05,770 --> 00:20:09,450 Не понимаю я, о чем вы говорите. За тебя же Дунюшка пропала. 197 00:20:11,270 --> 00:20:12,390 Никак найти не можем. 198 00:20:13,970 --> 00:20:14,970 Как пропала? 199 00:20:17,350 --> 00:20:18,650 За тобой побежала. 200 00:20:20,250 --> 00:20:21,550 За твоей бричкой. 201 00:20:22,670 --> 00:20:24,730 А мы теперь и думать не знаем, что с ней. 202 00:20:34,350 --> 00:20:37,990 Спасибо вам за честные и искренние слова. 203 00:20:41,750 --> 00:20:42,750 Я найду ее. 204 00:20:43,610 --> 00:20:44,610 Куда ты? 205 00:20:44,710 --> 00:20:45,710 Ночью на дворе. 206 00:20:47,010 --> 00:20:48,010 Теперь уж точно. 207 00:20:48,110 --> 00:20:51,790 Пока я ее не сыщу, покоя мне не будет. 208 00:21:17,580 --> 00:21:19,520 Утро доброе, Мария Сергеевна. 209 00:21:20,340 --> 00:21:23,500 Потап Максимович, как? 210 00:21:23,720 --> 00:21:25,440 Отпалось все на новом месте? 211 00:21:25,800 --> 00:21:27,200 Спасибо, хорошо. 212 00:21:28,220 --> 00:21:29,980 Сны светлые снили. 213 00:21:31,780 --> 00:21:33,620 Настеньку видел. 214 00:21:34,700 --> 00:21:35,900 Ястреб мою. 215 00:21:37,560 --> 00:21:39,280 Старте ей, небесная. 216 00:21:41,340 --> 00:21:42,480 Благодетель вы наш. 217 00:21:43,860 --> 00:21:44,920 Спасибо вам. 218 00:21:45,340 --> 00:21:46,340 Ну что вы. 219 00:21:46,600 --> 00:21:50,200 Ну, что, навестили нас при таких наших бедах. 220 00:21:50,560 --> 00:21:52,660 А как же иначе -то, Дарья Сергеевна? 221 00:21:53,100 --> 00:21:56,000 Ведь друзья только в бедах и горестях и познаются. 222 00:21:56,840 --> 00:22:01,620 Мы -то до вас думали, что Марко Данилович ничего не понимает. 223 00:22:02,420 --> 00:22:07,500 А вот вы зашли, за руку его взяли и лицо мое пропетлело. 224 00:22:08,000 --> 00:22:09,540 Значит, понимает сердежный. 225 00:22:10,240 --> 00:22:11,820 Значит, разум при нем остался. 226 00:22:13,840 --> 00:22:14,880 Долгих лет вам жизни. 227 00:22:20,330 --> 00:22:22,670 А ведь такое со всяким может быть. 228 00:22:23,370 --> 00:22:27,450 Ну вот, нежели бы со мной такое произошло, неужели бы Марка Даниловича 229 00:22:27,450 --> 00:22:29,070 приехал? Ваша правда. 230 00:22:29,890 --> 00:22:31,550 Ой, да что это я. 231 00:22:31,870 --> 00:22:33,210 Вы откушайте. 232 00:22:34,870 --> 00:22:36,310 Угощайтесь, чем Бог послал. 233 00:22:37,050 --> 00:22:38,050 Нальючки, может быть. 234 00:22:38,190 --> 00:22:39,250 Спасибо, голубушка. 235 00:22:40,210 --> 00:22:43,250 Давайте -ка наперед о делах потолкуем. 236 00:22:50,800 --> 00:22:52,920 Что работники расчета требуют? 237 00:22:53,180 --> 00:22:55,220 Да. Кто и сколько? 238 00:22:56,280 --> 00:22:57,800 Я даже не знаю. 239 00:22:58,540 --> 00:23:00,400 А вы его приказчик отпросите. 240 00:23:00,680 --> 00:23:02,740 Узнает. Хорошо. 241 00:23:03,400 --> 00:23:04,860 Потолкую с приказчиком. 242 00:23:05,700 --> 00:23:10,800 Деньги кому следует отдам. А ежели кто вздумает бунтовать, усмирю. 243 00:23:11,580 --> 00:23:14,540 Да они все афигнации хотят. 244 00:23:14,900 --> 00:23:17,240 Без них никто ничего и делать не хочет. 245 00:23:19,440 --> 00:23:20,480 У меня даже и нет. 246 00:23:20,760 --> 00:23:22,500 И ничего, и не надо. 247 00:23:23,260 --> 00:23:25,500 И без ваших денег управлюсь. 248 00:23:26,660 --> 00:23:33,520 А вот, Дарья Сергеевна, примите от меня на хозяйственные 249 00:23:33,520 --> 00:23:35,100 нужды. Вот. 250 00:23:36,120 --> 00:23:37,180 Денег не жалейте. 251 00:23:38,880 --> 00:23:40,820 Пускай все останется по -прежнему. 252 00:23:43,140 --> 00:23:44,140 Благодетель вы наш. 253 00:23:45,900 --> 00:23:48,040 Я весь век за вас молиться буду. 254 00:23:51,500 --> 00:23:54,440 Приказчику скажите, чтоб сейчас же явился ко мне. 255 00:23:54,700 --> 00:23:56,080 Да, сейчас. 256 00:24:08,040 --> 00:24:12,440 Ну что происходит, Потаповна? Как вас встретила мать Филогрея? Ну, я не могу, 257 00:24:12,440 --> 00:24:14,080 про нее ничего художника. А я могу. 258 00:24:14,860 --> 00:24:17,160 Чисто змея подколодная стала, скалопендра. 259 00:24:17,440 --> 00:24:19,900 А ведь какой друг была раньше, и опора всем. 260 00:24:20,240 --> 00:24:26,600 А теперь, матери Фологрии, нельзя больше потворствовать любовным затеям. 261 00:24:27,200 --> 00:24:28,420 Но мне -то можно. 262 00:24:29,100 --> 00:24:32,200 Вот я вам и помогу с Борисом Ильичем. Согласна? 263 00:24:32,680 --> 00:24:36,980 Согласна. Хорошо, я зайду попозже к тебе в кельх. И мы обо всем договоримся. Да. 264 00:24:37,680 --> 00:24:40,040 А пока иди порадуй матушку Манев. 265 00:24:40,320 --> 00:24:45,980 И будь ей послушна и покорна. Ведь ты же знаешь, что Фленушка не оставила Бориса 266 00:24:45,980 --> 00:24:47,580 Ильича в обители. Только издавал. 267 00:24:47,820 --> 00:24:48,820 Понимаешь? 268 00:24:52,629 --> 00:24:56,110 Просковья, Грушенька, зайдите. 269 00:25:08,650 --> 00:25:09,810 Садитесь. 270 00:25:17,190 --> 00:25:21,810 Я надеюсь, вы не забыли, где вы находитесь. 271 00:25:22,890 --> 00:25:25,790 Здесь обитель, святое место. 272 00:25:26,030 --> 00:25:28,470 Да, вы правы, матушка. Они из базля супрядок. 273 00:25:29,610 --> 00:25:31,370 О чем вы там в коридоре шептались? 274 00:25:32,590 --> 00:25:33,690 Ну -ка, рассказывайте. 275 00:25:34,750 --> 00:25:38,550 О своем, о девичьем вспомнили. 276 00:25:39,130 --> 00:25:41,570 Какая подруга у нас была хорошая и верная. 277 00:25:42,490 --> 00:25:43,750 А теперь ее нет. 278 00:25:45,710 --> 00:25:46,950 Вот вы и сгрустнули. 279 00:25:47,450 --> 00:25:49,110 Ты мне зубы -то не сговаривай. 280 00:25:50,990 --> 00:25:52,510 О любви не вось шептались? 281 00:25:54,270 --> 00:25:55,270 Ничего. 282 00:25:56,150 --> 00:26:00,430 Я из вас все эти греховные мысли повытрясу. 283 00:26:02,250 --> 00:26:06,290 Разве любовь может быть греховной? Ты страшнее не придумаешь греха! 284 00:26:07,590 --> 00:26:11,330 И тебе ли не помнить, отчего сестра твоя умерла? 285 00:26:15,510 --> 00:26:17,690 Неужели смерть ее тебя не тронула? 286 00:26:18,220 --> 00:26:22,500 Да из -за непокорности она своя умерла. Я ее хорошо знала. Любовь ее сожгла. 287 00:26:23,700 --> 00:26:25,560 А Дунюшка к Малокурова. 288 00:26:26,800 --> 00:26:29,020 Третий день ищем ее, найти не можем. 289 00:26:29,740 --> 00:26:32,180 И опять сестра, любовь проклятая. 290 00:26:40,520 --> 00:26:42,060 И я чуть не погибла. 291 00:26:44,500 --> 00:26:45,840 Но Господь меня спас. 292 00:26:47,880 --> 00:26:48,880 Я жива. 293 00:26:51,360 --> 00:26:53,640 Все будет хорошо, матушка. 294 00:26:55,300 --> 00:26:56,580 Тебя не подведем. 295 00:27:00,960 --> 00:27:02,640 Тебе бы отдохнуть. Иди, дядь. 296 00:27:21,930 --> 00:27:26,430 Ну, а ты сам -то, Евгений Михайлович, как жениться -то? 297 00:27:26,950 --> 00:27:28,390 Не надумал еще? 298 00:27:30,490 --> 00:27:35,850 Моя вон Варвара Спиридонна очень высокого тебе мнения. 299 00:27:36,630 --> 00:27:43,190 Я вон когда еще ей просмотрены о Снежкова -то сообщил, она 300 00:27:43,190 --> 00:27:48,930 возьми -то и скажи, что лучше, дескать, я за тебя марфинг -то выдал. 301 00:27:49,630 --> 00:27:51,330 Так что, может, и... 302 00:27:51,610 --> 00:27:52,610 Права, мать. 303 00:27:54,430 --> 00:28:00,130 Марфенька моя очень даже тебе люба будет. 304 00:28:01,390 --> 00:28:06,150 И выйдет промеж вас полная любовь и согласие. 305 00:28:07,090 --> 00:28:11,170 Да мне, Владимир Петрович, как -то о женитьбе было не досуг задумываться. 306 00:28:11,770 --> 00:28:14,230 Ну, а ты все -таки подумай. 307 00:28:16,050 --> 00:28:20,870 Вежли мы с тобой и дальше, как сейчас, работать начнем, 308 00:28:21,770 --> 00:28:24,770 Квизнец, ты точно капиталист. 309 00:28:25,470 --> 00:28:32,470 И будешь тогда для нас очень даже выгодная партия. Спасибо большое, 310 00:28:32,470 --> 00:28:34,530 Петрович. Это для меня большая честь. 311 00:28:34,770 --> 00:28:38,410 Ну, вот и будем считать, что сговорились. 312 00:28:39,810 --> 00:28:42,030 Можешь меня не благодарить. 313 00:28:43,930 --> 00:28:48,270 Ну, прощу, а я пока к жениху. 314 00:29:20,240 --> 00:29:21,820 Где же твой принц -то? 315 00:29:24,720 --> 00:29:25,720 Я все знаю. 316 00:29:26,520 --> 00:29:27,720 Не понравилось -то ему. 317 00:29:28,740 --> 00:29:30,460 А вот мне ты очень нравишься. 318 00:29:32,160 --> 00:29:34,100 Аж дух захватывает, как нравишься. 319 00:29:35,200 --> 00:29:36,880 А что ты дрожишь, как осинка? 320 00:29:42,660 --> 00:29:43,660 Не бойся меня. 321 00:29:44,180 --> 00:29:45,280 Я тебя не обижу. 322 00:29:46,580 --> 00:29:48,700 Будет ли твой принц любить тебя так, как я? 323 00:29:49,950 --> 00:29:50,950 Ефрем, уходи. 324 00:29:53,310 --> 00:29:55,450 Уходи, не приходи больше никогда, Ефрем. 325 00:29:55,650 --> 00:29:56,650 Больше никогда. 326 00:29:58,090 --> 00:29:59,810 Ефрем, не замуж выходить пора. 327 00:30:00,410 --> 00:30:02,510 Если кто узнает, что между нами было. 328 00:30:03,250 --> 00:30:04,730 Страшно подумать, Ефрем. 329 00:30:05,030 --> 00:30:06,310 Ты не думай, голубка моя. 330 00:30:06,770 --> 00:30:09,210 Как пожелаешь, тенью твоей буду, только не гони. 331 00:30:12,690 --> 00:30:14,530 Ефрем, Ефрем, уходи. 332 00:30:14,730 --> 00:30:16,930 Уходи, уходи, а то дяденьке расскажу. 333 00:30:57,960 --> 00:31:00,120 Ну что, сделки -то вылупили? Дела другого нет, что ли? 334 00:31:00,500 --> 00:31:04,060 Да вот интересно, тебя сразу турнут? Или немного погодят? 335 00:31:04,360 --> 00:31:06,920 А это мы еще поглядим. Погляди. 336 00:31:21,680 --> 00:31:22,740 Доброго здоровья. 337 00:31:24,300 --> 00:31:26,060 Ты здесь приказчиком -то будешь? 338 00:31:26,420 --> 00:31:27,420 Так точно. 339 00:31:28,040 --> 00:31:29,040 Как звать? 340 00:31:29,440 --> 00:31:30,440 Василий. 341 00:31:31,860 --> 00:31:33,400 Ну, проходи, Василий. 342 00:31:33,660 --> 00:31:34,660 Садись. 343 00:31:40,740 --> 00:31:46,140 Откажи -ка мне, Василий, кто книги вел и счета сводил? 344 00:31:47,060 --> 00:31:52,780 Так этим, Марко Данилович, сами завсегда распоряжаются, нам не доверяют. 345 00:31:53,100 --> 00:31:55,400 Ни книг, ни счетов до меня никогда не доходило. 346 00:31:55,850 --> 00:32:00,230 Но ведь Марко Данилович бывал в долгих отлучках. Кто без него -то распоряжал? 347 00:32:00,530 --> 00:32:04,090 А, ну, когда Марко Данилович уезжал, то я. 348 00:32:05,410 --> 00:32:06,810 Ага, хорошо. 349 00:32:08,830 --> 00:32:12,790 Неси счета и книги на просмотр. 350 00:32:13,130 --> 00:32:15,390 Так они у Марко Даниловича. 351 00:32:15,950 --> 00:32:21,710 Им на следующий день они были отданы. Ну, как они с ярмарки возвернулись, так 352 00:32:21,710 --> 00:32:24,570 и... Так, так, так, так, так. 353 00:32:27,409 --> 00:32:30,490 Хорошо. Откроем сундук, там и посмотрим. 354 00:32:30,910 --> 00:32:31,910 Они ведь там? 355 00:32:32,070 --> 00:32:33,070 Не могу знать. 356 00:32:33,510 --> 00:32:36,550 Я до хозяйского сундука никогда не доходил. 357 00:32:36,970 --> 00:32:40,750 А сколько у тебя в наличности хозяйских денег осталось? 358 00:32:41,250 --> 00:32:42,890 За 50 рублей не наберет. 359 00:32:43,170 --> 00:32:49,230 А чтобы он с работниками -то расплатился, так на худой конец 300 360 00:32:49,230 --> 00:32:50,089 было платить. 361 00:32:50,090 --> 00:32:51,270 Так, так, так. 362 00:32:54,250 --> 00:32:55,250 Ладно. 363 00:32:55,680 --> 00:33:01,340 Вот что, Василий, составь -ка ты мне списочек всех работников поименно. 364 00:33:01,800 --> 00:33:08,540 Отметь, кому сколько положено заплатить, кому сколько 365 00:33:08,540 --> 00:33:15,180 уже уплачено и кому сколько осталось оплатить. К вечеру и 366 00:33:15,180 --> 00:33:16,440 приготовь, я просмотрю. 367 00:33:16,720 --> 00:33:20,200 А поутру собери всех работников, всех до единого. 368 00:33:21,320 --> 00:33:23,400 Все, ступай. 369 00:33:25,610 --> 00:33:26,610 Да поторопись. 370 00:33:38,470 --> 00:33:39,470 Ну как? 371 00:33:43,170 --> 00:33:45,030 Это нашему не чета. 372 00:33:45,450 --> 00:33:47,430 С виду ласковый. 373 00:33:47,850 --> 00:33:50,990 А видно, мягко стелет. 374 00:33:51,810 --> 00:33:53,790 Да жестко спать придет. 375 00:34:26,639 --> 00:34:28,639 Эх, Дуняш, Дуняш, что ж ты такое выдумал -то? 376 00:34:29,900 --> 00:34:31,040 Внимательней глядите! 377 00:34:31,659 --> 00:34:35,699 Слышь, Степаныч, я мужиков в Дубки отправил. 378 00:34:35,900 --> 00:34:36,900 В Дубки? 379 00:34:37,500 --> 00:34:38,560 Почему в Дубки? 380 00:34:39,040 --> 00:34:41,659 Ну, конечно, далеко, но кто его знает? 381 00:34:41,860 --> 00:34:43,120 Может, она туда подалась? 382 00:34:43,340 --> 00:34:45,020 А в Дубки морковной! 383 00:34:45,940 --> 00:34:48,360 Места у нас, конечно, не прегди Господь. 384 00:34:49,260 --> 00:34:51,139 Вроде леший водит. 385 00:34:51,420 --> 00:34:55,460 Идешь вроде правильно, прямо, а выходишь туда, откуда зашел. 386 00:34:57,520 --> 00:34:59,880 Так может еще людей отрядить? Куда же еще? 387 00:35:00,100 --> 00:35:02,860 И так в полюс входим, толкаемся друг об друга. 388 00:35:03,080 --> 00:35:07,500 Так и чего же до сих пор не нашли -то? Оттого думается мне, что нет ее в наших 389 00:35:07,500 --> 00:35:08,500 краях. 390 00:35:08,860 --> 00:35:09,860 Где же она тогда? 391 00:35:10,500 --> 00:35:11,500 Этого я не знаю. 392 00:35:11,740 --> 00:35:13,600 Может у родственников каких загостила. 393 00:35:16,180 --> 00:35:17,540 Да нет у нее тут никого. 394 00:35:20,600 --> 00:35:21,600 Ладно. 395 00:35:22,840 --> 00:35:23,840 Я в обитель. 396 00:35:24,740 --> 00:35:26,400 А ты все -таки найди еще мужиков. 397 00:35:27,320 --> 00:35:28,320 Непременно найдем. 398 00:35:36,260 --> 00:35:40,440 Дунюшка, а знаешь, как эти цветы называются? 399 00:35:41,940 --> 00:35:42,940 Нет. 400 00:35:43,320 --> 00:35:45,140 Ой, это прекрасные цветы. 401 00:35:45,600 --> 00:35:47,400 А называются они флоксы. 402 00:35:48,120 --> 00:35:51,180 Но я вижу, тебе это неинтересно. 403 00:35:51,520 --> 00:35:52,940 Нет, нет, очень интересно. 404 00:35:54,560 --> 00:35:56,820 Дунюшка, а хочешь, я расскажу тебе? 405 00:35:57,280 --> 00:36:01,600 Как мы познакомились с Николаем Александровичем. О, это была очень 406 00:36:01,600 --> 00:36:02,600 романтичная история. 407 00:36:02,840 --> 00:36:05,260 А расскажите мне лучше про маму. Про маму? 408 00:36:05,780 --> 00:36:07,680 А что ты хочешь знать про маму? 409 00:36:07,880 --> 00:36:10,420 Ну, какая она была? 410 00:36:10,920 --> 00:36:11,920 Она? 411 00:36:15,980 --> 00:36:18,340 Она была удивительно красивая. 412 00:36:18,720 --> 00:36:23,220 Если сказать честно, то я ей немножко завидовала. Только немножко. 413 00:36:24,300 --> 00:36:25,820 Твоя мама была такая... 414 00:36:26,030 --> 00:36:27,150 Тонкая натура. 415 00:36:27,490 --> 00:36:30,210 Она могла бы были стать столицей при дворах. 416 00:36:31,230 --> 00:36:37,850 Дуняш, милая моя Дуняша, я так хочу, чтобы ты была счастлива. По -настоящему 417 00:36:37,850 --> 00:36:42,630 счастлива. Девочка моя, поверь, все, что я тебе говорю, это только потому, что я 418 00:36:42,630 --> 00:36:45,390 очень люблю тебя. Ведь ты мне как дочка. 419 00:36:45,850 --> 00:36:50,530 Скажи, пообещай мне, что в памяти своей маме ты сделаешь все, что я тебя 420 00:36:50,530 --> 00:36:51,530 попрошу. 421 00:36:51,910 --> 00:36:53,330 А о чем вы? 422 00:36:53,950 --> 00:37:00,050 Я? Очень хочу, чтобы тебе понравился Егорушка, и ты стала его женой. 423 00:37:01,970 --> 00:37:08,690 Что? Вы что такое говорите? Поверь мне, он хороший, милый, 424 00:37:08,690 --> 00:37:09,750 добрый молодой человек. 425 00:37:10,250 --> 00:37:14,330 Но я не могу вам такого обещать. Я же его даже не знаю. Вот. 426 00:37:14,730 --> 00:37:20,770 Я очень хочу, чтобы, когда он приедет, вы познакомились с ним поближе. 427 00:37:21,690 --> 00:37:23,350 Ты понимаешь меня? 428 00:37:24,399 --> 00:37:25,399 Дуняш. 429 00:37:27,260 --> 00:37:28,260 Отчастенько. 430 00:37:28,800 --> 00:37:30,720 Дунечка. Я хочу домой. 431 00:37:31,680 --> 00:37:33,140 Куда ты, Дунечка? 432 00:37:56,590 --> 00:38:01,030 И помчусь я в ночь морозную. 433 00:38:28,330 --> 00:38:31,490 Вот видите, как нагнала тоски. 434 00:38:32,270 --> 00:38:34,210 Яма жить не хочет. 435 00:38:34,610 --> 00:38:36,130 А чему ты удивляешься? 436 00:38:36,610 --> 00:38:38,130 Девке замуж пора. 437 00:38:38,730 --> 00:38:42,290 Детишек нянчить. А она все томится в четырех стенах. 438 00:38:42,590 --> 00:38:45,210 Да и мы с тобой не молоды, Владимир Петрович. 439 00:38:45,690 --> 00:38:47,990 Кому все это нажитое отдадим? 440 00:38:50,010 --> 00:38:53,510 Замужество, оно дело серьезное. 441 00:38:55,170 --> 00:38:58,700 Я... Абы за кого дочку -то там уж не отдам. 442 00:38:59,900 --> 00:39:01,240 Зачем абы за кого? 443 00:39:01,820 --> 00:39:03,880 За Евгения Михайловича отдай. 444 00:39:04,160 --> 00:39:08,300 Он толковый, управляющий. Да и муж из него выйдет хороший. 445 00:39:09,240 --> 00:39:12,300 На лицо пригож и манерами хорош. 446 00:39:13,880 --> 00:39:16,180 На лицо пригож. 447 00:39:17,820 --> 00:39:20,740 С лица -то, как известно, вод не пить. 448 00:39:21,620 --> 00:39:24,300 Ты только вот возьми... 449 00:39:24,680 --> 00:39:31,640 В рассуждении, что он простой управляющий. Да. А махинька все -таки 450 00:39:31,640 --> 00:39:33,140 купца первой гильдии. 451 00:39:34,740 --> 00:39:41,300 Слыхала я, что друг твой из Розгова, купец Залетов, тоже свою дочку 452 00:39:41,300 --> 00:39:45,660 за простого работника отдает, но толкового. 453 00:39:46,580 --> 00:39:51,300 Залетов? Да чтоб за простого работника. Это где же это видно? 454 00:39:51,520 --> 00:39:53,100 А откуда слыхала? 455 00:39:53,660 --> 00:39:59,040 с Ефремом на рынок ездила, так там про ту купцы толковали. Да и не только 456 00:39:59,360 --> 00:40:03,100 Ну, школе залета в себе такое. 457 00:40:05,260 --> 00:40:06,820 Позорик. Ой. 458 00:40:07,800 --> 00:40:08,800 Да. 459 00:40:09,320 --> 00:40:13,780 Сказать по правде, мне и самому, Евгений Михайлович, по душе будет. 460 00:40:14,980 --> 00:40:21,160 Да, был... Евгений Михайлович прибыл из разгола. О, а ну, прости, прости. 461 00:40:22,350 --> 00:40:27,050 Вот оно, как говорится, на ловца, мать, и зверь бежит. 462 00:40:28,110 --> 00:40:29,670 Здравствуйте, Владимир Петрович. 463 00:40:30,150 --> 00:40:35,010 Рад, рад твоему возвращению, Евгений Михайлович. 464 00:40:35,770 --> 00:40:37,490 Скоро, однако, ты обернулся. 465 00:40:38,310 --> 00:40:40,890 Ну и как прошли переговоры? 466 00:40:41,170 --> 00:40:45,850 Все очень хорошо, Владимир Петрович. С Нестеровым уговорились следующим 467 00:40:46,190 --> 00:40:50,890 Соль, пеньку, пуснину он будет поставлять по Волге на своих пароходах. 468 00:40:50,890 --> 00:40:55,330 взамен. Наш товар. За фракт платить не надо, лишь погрузка наша. 469 00:40:55,630 --> 00:41:02,170 Это вот я все поражаюсь твоей деловой сметке, Евгений 470 00:41:02,170 --> 00:41:08,890 Михайлович. Это уж не знаю, мать, какого бога мне благодарить, кто послал вот 471 00:41:08,890 --> 00:41:12,010 такого толкового управляющего. 472 00:41:13,330 --> 00:41:17,490 Здравствуйте, Евгений Михайлович. Здравствуйте, Варвара Спиридоновна. 473 00:41:17,490 --> 00:41:18,490 рада вас видеть. 474 00:41:19,000 --> 00:41:22,660 Ну, я пойду на счет ужина распоряжусь. Стопай, мать, стопай. 475 00:41:23,320 --> 00:41:30,100 Ну что, с возвращением тебя домой, Евгений 476 00:41:30,100 --> 00:41:33,420 Михайлович. Спасибо за теплые слова, Владимир Петрович. 477 00:41:33,760 --> 00:41:36,740 Ведь у меня не было дома своего. 478 00:41:37,160 --> 00:41:40,140 А теперь я чувствую, что есть. 479 00:41:42,060 --> 00:41:44,780 А вот я все думаю. 480 00:41:46,320 --> 00:41:49,460 А не поженить ли мне вас с Марвенькой? 481 00:41:49,760 --> 00:41:55,260 Вот тогда этот дом точно твоим станет. 482 00:41:57,040 --> 00:42:01,320 Ты подумай, Евгений Михайлович. 483 00:42:02,580 --> 00:42:03,900 Хорошенько подумай. 484 00:42:08,820 --> 00:42:12,440 Я готов просить руки, ваша дочь. 485 00:42:22,350 --> 00:42:23,510 Как ты славна! 486 00:42:38,010 --> 00:42:39,330 Здравствуйте, Марья Гавриловна. 487 00:42:40,350 --> 00:42:41,350 Здравствуйте, Рапун. 488 00:42:41,550 --> 00:42:44,430 Всё ли дома в порядке? Да, слава Богу, всё в порядке. 489 00:42:44,910 --> 00:42:49,450 Ты это, давай её пока во двор, а через часок, может быть, и поедем. 490 00:43:08,680 --> 00:43:09,800 Слышишь, петелька у меня. 491 00:43:12,900 --> 00:43:14,380 Ты чего меня не разбудила? 492 00:43:15,480 --> 00:43:18,460 Есть что ли виновата, что у кого -то голова дырявая? Тихо! 493 00:43:20,440 --> 00:43:21,500 Мария Гаврина, это я. 494 00:43:22,560 --> 00:43:29,280 А поцеловать меня на прощание не хотите, Алексей 495 00:43:29,280 --> 00:43:30,280 Торисович? 496 00:43:30,500 --> 00:43:33,040 Скажешь кому про нас, больше от всего ясно. 497 00:44:20,560 --> 00:44:23,360 Продолжение следует... 47367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.