All language subtitles for В Лесах и на Горах. Сериал. 18 Серия. StarMedia. Историческая Мелодрама(720P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,570 --> 00:00:19,570 Потом, Васька, потом! 2 00:01:08,230 --> 00:01:13,490 Белые -белые ноченьки канули в лету. 3 00:01:15,810 --> 00:01:20,870 Серым дождем пролились облака. 4 00:01:23,970 --> 00:01:30,370 Время течением реки полыло к рассвету. 5 00:01:31,450 --> 00:01:38,310 Уносила к рассвету, а принесло на закат. 6 00:01:38,730 --> 00:01:44,330 Черные, черные ноченьки, словно вуалью, 7 00:01:44,390 --> 00:01:50,910 Прятали все отражения 8 00:01:50,910 --> 00:01:51,910 твои. 9 00:01:55,760 --> 00:02:02,420 Солдаты меркнут и остывают, и 10 00:02:02,420 --> 00:02:04,500 они остывают. 11 00:02:04,920 --> 00:02:09,060 Больше ты их не зови. 12 00:02:09,919 --> 00:02:15,860 И разносятся ветром осколки, 13 00:02:15,860 --> 00:02:22,800 разбившись нашей любви. И разносятся ветром 14 00:02:22,800 --> 00:02:23,980 осколки. 15 00:02:26,700 --> 00:02:29,220 Разбившейся нашей любви. 16 00:02:47,740 --> 00:02:48,740 Алёша! 17 00:02:52,860 --> 00:02:54,400 Ну что, автокар не был? 18 00:02:55,619 --> 00:02:57,080 Был. Был в токарне. 19 00:02:58,340 --> 00:02:59,340 Дела принял? 20 00:03:01,260 --> 00:03:04,040 Чтоб дела принять, доверенность нужна. 21 00:03:04,760 --> 00:03:05,760 Я забыла. 22 00:03:07,100 --> 00:03:10,280 А давай -ка мы доверенность эту при тебе и составим. 23 00:03:11,260 --> 00:03:12,260 Составить -то это одно. 24 00:03:12,560 --> 00:03:16,440 Но его надо у Стряпчева заверять. Я заехал к нему. Стряпчев сказал, что ему 25 00:03:16,440 --> 00:03:20,520 нужно будет купцию проверить. А чтоб бумаги составить, недели две 26 00:03:20,520 --> 00:03:23,400 нам токарню нужно ныне принять. Иначе все работники разбегутся. 27 00:03:25,040 --> 00:03:28,120 А что же нам делать -то, Алешенька? Я не знаю, самому не приложу. 28 00:03:30,840 --> 00:03:37,440 Ну, правда, тряпки советуют, чтобы токарню не потерять, ее продать надо. 29 00:03:39,040 --> 00:03:44,340 Как это продать? Я же ее купила только -то, а ты говоришь продать. Это да, но 30 00:03:44,340 --> 00:03:45,340 сроки -то прошли. 31 00:03:45,960 --> 00:03:49,020 Хозяин во владение не вступил, налоговые бумаги не оформлены. 32 00:03:49,840 --> 00:03:53,640 Они сейчас возьмут твою токарню и с молотка на торгах за копейки пустят. 33 00:03:58,400 --> 00:04:00,880 Правда, я пока сюда ехал, подумал. 34 00:04:02,220 --> 00:04:04,680 Продать? Продать. Токарню нужно. 35 00:04:05,920 --> 00:04:06,920 Но! 36 00:04:07,940 --> 00:04:11,760 Продавать надо надежному человеку, который и будет потом токарней 37 00:04:12,420 --> 00:04:13,640 Кто это нам дает? 38 00:04:14,400 --> 00:04:16,920 А то, что мы, это ты. 39 00:04:17,480 --> 00:04:21,700 Оформляешь только купцы. А потом через некоторое время обратно можешь на себя 40 00:04:21,700 --> 00:04:24,540 токарню переписать. Денег не теряешь, ни копейки. 41 00:04:25,420 --> 00:04:26,920 Вот завтра... 42 00:04:27,130 --> 00:04:29,110 Ты так Арню это на себя и переписывай. 43 00:04:30,070 --> 00:04:31,750 Ведь я твоя, Алешенька. 44 00:04:32,050 --> 00:04:33,990 И все, что у меня есть, это твое. 45 00:04:35,150 --> 00:04:36,150 Марьюшка. 46 00:04:41,070 --> 00:04:42,070 Хорошо ли это? 47 00:04:42,830 --> 00:04:43,910 Люди -то что подумают? 48 00:04:47,370 --> 00:04:48,830 Ой, ну что нам до людей -то? 49 00:04:50,250 --> 00:04:52,850 Людские глаза злые. Они во всем кривое видят. 50 00:04:53,110 --> 00:04:55,010 Но мы -то знаем, как есть на самом деле. 51 00:04:56,970 --> 00:04:59,450 А токарню я обратно на себя переписывать не буду. 52 00:05:00,490 --> 00:05:01,490 Как так? 53 00:05:04,450 --> 00:05:05,870 Прикипела я к тебе, Алешенька. 54 00:05:07,490 --> 00:05:09,630 Так прикипела, что уж мочи нет. 55 00:05:10,210 --> 00:05:16,170 Марьюшка, послушай, ну... Я ведь простой работник. 56 00:05:16,910 --> 00:05:17,970 Обычного рода человек. 57 00:05:18,370 --> 00:05:20,990 Ну, капиталов у меня нет никаких. 58 00:05:21,730 --> 00:05:23,910 Да разве ж ты капиталы любят? 59 00:05:25,450 --> 00:05:26,450 Я тебя... 60 00:05:26,780 --> 00:05:28,300 За душу твою полюбила. 61 00:06:03,620 --> 00:06:05,000 Смотри, ухи -то вырастут. 62 00:06:15,620 --> 00:06:20,100 Хочу известить, Кондрат Иванович, ваш Мателеев очень быстро идет на поправку. 63 00:06:20,140 --> 00:06:24,140 Как я и говорил, если организм будет бороться, значит, выживет. 64 00:06:24,880 --> 00:06:25,880 Слава Богу. 65 00:06:25,980 --> 00:06:27,260 Просьба у меня к вам большая. 66 00:06:27,500 --> 00:06:29,900 Никаких неприятных новостей. И еще. 67 00:06:30,860 --> 00:06:35,100 Он может нынче же попроситься и в больницу уехать. Так вот, я как лечащий 68 00:06:35,100 --> 00:06:38,280 вам говорю, Александр Ильич еще очень и очень слаб. 69 00:06:38,640 --> 00:06:40,560 Ну а там уж с вами, батенька, смотрите. 70 00:06:40,780 --> 00:06:41,980 Хорошо, я постараюсь. 71 00:06:43,600 --> 00:06:49,880 День добрый, Александр Ильич. 72 00:06:51,200 --> 00:06:53,400 Вижу, вам уже гораздо лучше. 73 00:06:53,980 --> 00:06:56,560 Доктора благодарить надо. Он у нас кудесник. 74 00:06:58,300 --> 00:07:00,360 Да, вы напугали бы нас. 75 00:07:00,670 --> 00:07:01,670 Честное слово. 76 00:07:02,650 --> 00:07:04,430 Давненько вас не было, я уж и заждался. 77 00:07:05,610 --> 00:07:07,470 Ну, рассказывайте, что в мире творится. 78 00:07:11,930 --> 00:07:14,210 Ну, давайте, давайте, Кондрат Иванович, не томи. 79 00:07:14,730 --> 00:07:15,810 Как дела нах? 80 00:07:18,150 --> 00:07:22,770 Дела... Дела они... Как стаж била, как говорится. 81 00:07:24,850 --> 00:07:27,630 Знаю, знаю, доктор просил вас меня не волновать, но... 82 00:07:28,040 --> 00:07:31,880 Известность еще хуже. Так что давайте выкладывайте на чистоту, а то и в самом 83 00:07:31,880 --> 00:07:32,960 деле худо сделается. 84 00:07:36,300 --> 00:07:38,520 Игумен Иона... Что? 85 00:07:41,300 --> 00:07:42,300 Погиб. 86 00:07:43,460 --> 00:07:49,100 Как погиб? В преднадержании. Один из наших полицейских его подстрелил. Там 87 00:07:49,100 --> 00:07:50,100 суматоха началась. 88 00:07:52,900 --> 00:07:54,400 Все ясно. 89 00:08:00,430 --> 00:08:03,210 Исправник в твоей конце воду прячет. Что тут не ясного? 90 00:08:05,070 --> 00:08:09,350 Надо в Санкт -Петербург срочно везти донесение на него. На все дела его. 91 00:08:11,630 --> 00:08:13,450 У тебя есть надежный человек? 92 00:08:16,330 --> 00:08:19,850 Надежный человек, конечно, сейчас большая редкость. 93 00:08:21,250 --> 00:08:24,270 Но я надеюсь, у меня такой человек найдет. 94 00:08:25,470 --> 00:08:29,630 Я думаю, что я найду оказию переправить ваше донесение. 95 00:08:29,840 --> 00:08:31,380 Да уж, голубчик, ты постарайся. 96 00:08:33,940 --> 00:08:34,940 Одежду привез? 97 00:08:36,080 --> 00:08:37,080 Какую одежду? 98 00:08:38,679 --> 00:08:40,500 Ну ладно, Ваньку -то валять. 99 00:08:40,940 --> 00:08:42,640 Я ведь и в самом деле отверчать могу. 100 00:08:43,120 --> 00:08:47,620 Доктор сказал, что вы еще очень слабы, поэтому вам лучше пока оставаться здесь. 101 00:08:47,800 --> 00:08:51,240 Послушай, Кондрат Иванович! Александр Ильич, до полного вашего выздоровления. 102 00:08:51,240 --> 00:08:54,220 Вам лучше слушаться пока мои указания. 103 00:08:54,860 --> 00:08:57,700 Ну и доктора, конечно. 104 00:08:58,780 --> 00:08:59,780 Потише можно. 105 00:09:02,300 --> 00:09:07,160 Александр Ильич, вы скажите, что нужно. Я тут жизнь делаю. 106 00:09:09,720 --> 00:09:10,760 Санкт -Петербург. 107 00:09:12,260 --> 00:09:13,700 Можно срочно идти першить. 108 00:09:15,360 --> 00:09:16,980 Я сейчас быстро сам составлю. 109 00:09:18,780 --> 00:09:20,280 А ты напишешь, кто сам знает. 110 00:09:21,060 --> 00:09:22,060 Так, так, так. 111 00:09:22,600 --> 00:09:23,600 Давай. 112 00:09:23,880 --> 00:09:26,460 Иди, перо, пернил бумагу. Медлить больше нельзя. 113 00:09:47,229 --> 00:09:49,670 Кто там? О, матушка. 114 00:09:50,330 --> 00:09:51,650 Да ты вошла уж. 115 00:09:52,190 --> 00:09:53,190 Ну что? 116 00:09:53,690 --> 00:09:55,430 Что там в родничку -то слыхать? 117 00:09:57,570 --> 00:09:58,610 Не нашли. 118 00:10:03,950 --> 00:10:08,170 Прости, прости. Не доглядели в воспитании с ума. Это моя вина. 119 00:10:09,910 --> 00:10:10,910 Прости. 120 00:10:11,310 --> 00:10:12,530 Не казни себя. 121 00:10:13,550 --> 00:10:15,770 Не даст Богу защититься. 122 00:10:17,830 --> 00:10:22,890 Надо как -то родителям ее известить, а я не пойму как. 123 00:10:23,270 --> 00:10:25,250 А я сама к Марку Даниловичу поеду. 124 00:10:26,150 --> 00:10:28,950 Мне ее доверили. Не надо ее держать. 125 00:10:30,770 --> 00:10:32,210 Помогай тебе, Господи. 126 00:10:37,800 --> 00:10:38,800 Иди с Богом. 127 00:10:38,940 --> 00:10:39,940 Иди. 128 00:11:28,490 --> 00:11:30,910 Живая? Давай -ка помогу. 129 00:11:36,450 --> 00:11:39,090 Негоже, барышня, одной полюса гулять. 130 00:11:39,690 --> 00:11:41,110 Места у нас дикие. 131 00:11:42,910 --> 00:11:46,810 Не боись, худого не сделаю. Пошли. 132 00:11:47,990 --> 00:11:49,730 Пошли, пошли, пошли. 133 00:11:51,290 --> 00:11:53,930 Пойдем, барышня. А куда мы идем? 134 00:11:54,150 --> 00:11:56,190 До деревни тебя подвезу. 135 00:11:56,750 --> 00:11:58,790 Не бойся. Пошли. 136 00:12:00,610 --> 00:12:02,430 А до города далеко? 137 00:12:02,750 --> 00:12:04,530 Далече. Ой, 138 00:12:05,230 --> 00:12:06,250 довезите, пожалуйста. 139 00:12:08,210 --> 00:12:10,570 Подвезу, подвезу. Забирайся, милая. 140 00:12:10,970 --> 00:12:12,070 Вот так. 141 00:12:12,490 --> 00:12:13,490 Осторожно. 142 00:12:21,110 --> 00:12:26,350 Не тайком бы, не крадучись тебя целовать. 143 00:12:31,150 --> 00:12:32,250 Как я тебя обнимаю. 144 00:12:34,190 --> 00:12:35,270 Как целую. 145 00:12:47,090 --> 00:12:48,750 Я хочу жениться на тебе. 146 00:12:54,790 --> 00:12:56,990 А малую людскую не испугаешься? 147 00:13:02,830 --> 00:13:04,630 Скажешь, что на вдове с капиталом женился. 148 00:13:05,010 --> 00:13:06,130 Не испугаюсь. 149 00:13:08,330 --> 00:13:09,990 Я ничего не испугаюсь. 150 00:13:21,310 --> 00:13:23,430 Ты, Серепудов, скачи, сколько сил есть. 151 00:13:24,130 --> 00:13:26,470 На постоялых дворах ни с кем не заговаривай. 152 00:13:27,310 --> 00:13:29,370 Бумаги всегда держи при себе, понял? 153 00:13:31,980 --> 00:13:34,200 Бог да, поспеешь вовремя. 154 00:13:34,660 --> 00:13:40,220 Да, в Петербурге именно Павлу Ивановичу отдашь бумаги в его собственные руки. 155 00:13:40,360 --> 00:13:42,580 Если вдруг он не на службе, свезешь ему домой. 156 00:13:43,220 --> 00:13:44,640 Никому их не передавай. 157 00:13:46,320 --> 00:13:48,280 На тебя моя единственная надежда. 158 00:13:51,820 --> 00:13:58,180 Если вдруг зачуешь слежку, или кто захочет бумаги отобрать, избавься от 159 00:13:58,180 --> 00:13:59,400 любой ценой, хоть убей. 160 00:14:00,040 --> 00:14:01,830 Понял? Так точно. 161 00:14:02,390 --> 00:14:05,930 Ну все, поезжай без промедлений. 162 00:14:06,350 --> 00:14:07,350 С Богом. 163 00:14:25,150 --> 00:14:27,630 А куда ты Маковкин сыни пуду отправил? 164 00:14:28,200 --> 00:14:29,740 Почему я об этом ничего не знаю? 165 00:14:30,000 --> 00:14:31,360 По дорожной указано Симбирск. 166 00:14:32,060 --> 00:14:35,360 Но такой паёк ему на четверо суток будет. 167 00:14:36,240 --> 00:14:37,720 Бумагу прокурорам подбит. 168 00:14:43,080 --> 00:14:46,840 А до Симбирска, значит, от силы два дня пути. 169 00:14:48,540 --> 00:14:52,940 Ежели без передыху скакать, то за день можно три столёрта одолеть. 170 00:14:53,340 --> 00:14:56,660 Однако Макричин сказал, с вами заглотовано. 171 00:14:57,160 --> 00:15:00,980 Самой -то заголосовал, а подписал у прокурора. 172 00:15:03,320 --> 00:15:04,480 Где проф? 173 00:15:04,760 --> 00:15:08,200 А, после вчерашней трактирной ассамблеи. 174 00:15:08,780 --> 00:15:09,780 Отсыпается? 175 00:15:11,680 --> 00:15:16,760 Готовь ему подорожные деньги, пусть собирается. А вечером должен выехать. 176 00:15:16,960 --> 00:15:17,960 А куда? 177 00:15:18,200 --> 00:15:19,200 Туда. 178 00:15:20,700 --> 00:15:21,860 Позже скажу. 179 00:15:22,140 --> 00:15:23,860 После разговора с Маковским. 180 00:15:25,160 --> 00:15:26,620 Далеко не отходи. 181 00:15:26,890 --> 00:15:27,890 Будь рядом. 182 00:15:37,030 --> 00:15:38,230 Кто такоп? 183 00:15:38,630 --> 00:15:39,870 Вроде не барин. 184 00:15:40,210 --> 00:15:43,950 Одет по -деревенски. Говорят, новый, доверенный барыне. 185 00:15:44,530 --> 00:15:45,770 Помогать глядя начнет. 186 00:15:46,130 --> 00:15:47,310 Шепк молодой. 187 00:15:47,570 --> 00:15:51,910 А богатый вдове старики не нужны. Одного она уже спровадила на четверг. 188 00:15:56,510 --> 00:15:57,510 Здрасте. 189 00:15:58,190 --> 00:15:59,190 Здрасте. 190 00:15:59,790 --> 00:16:01,290 Это что ж, ради него, что ли? 191 00:16:01,550 --> 00:16:03,030 А что ж, парень хоть куда. 192 00:16:04,090 --> 00:16:05,090 Да. 193 00:16:10,190 --> 00:16:12,630 А, пришел. 194 00:16:14,010 --> 00:16:15,010 Бумаги ты принес? 195 00:16:16,790 --> 00:16:17,790 Смотря какие. 196 00:16:18,930 --> 00:16:20,070 Доверенные, какие же еще. 197 00:16:21,350 --> 00:16:22,390 Зачем нам доверенные? 198 00:16:25,160 --> 00:16:26,860 Я бумаги на владение принес. 199 00:16:40,140 --> 00:16:41,140 Так. 200 00:16:43,200 --> 00:16:47,040 Выходит, отныне вы хозяин? 201 00:16:48,500 --> 00:16:50,120 В бумагах, как сказано. 202 00:16:50,460 --> 00:16:51,460 Да, да, да. 203 00:16:52,100 --> 00:16:53,560 Угу. Но! 204 00:16:54,350 --> 00:16:55,910 Так, Арнём, смотрите, я всё -таки хочу. 205 00:16:58,490 --> 00:17:00,250 Попрошу, сначала присядьте, пожалуйста. 206 00:17:06,470 --> 00:17:12,230 Алексей Трепанович, будешь меня простить, Христа ради, что плохо 207 00:17:12,790 --> 00:17:15,849 На службе я, деспот, такая работа у меня. 208 00:17:16,069 --> 00:17:17,069 Да я не обижаюсь, Бурт. 209 00:17:17,530 --> 00:17:19,190 Вот и плавненько. Может быть, чайку? 210 00:17:19,750 --> 00:17:22,990 Нет, это работники сидят на улице без дела. 211 00:17:23,589 --> 00:17:30,210 А, ой, да слипы беда. Не привезли ныне. Да и я не 212 00:17:30,210 --> 00:17:31,570 постарался как -то. 213 00:17:31,910 --> 00:17:38,830 Чего греха таит? Зато люди у нас все работящие. Хоть и языками помолвить 214 00:17:38,830 --> 00:17:43,430 любят, но все рукастые. За это поручиться могу. 215 00:17:43,830 --> 00:17:44,910 Поживем, увидим. 216 00:17:47,670 --> 00:17:52,250 А, Алексей Трифонович, 217 00:17:56,490 --> 00:17:59,450 Понимаете... Ну, говори, Кулиныч. Да. 218 00:18:02,630 --> 00:18:09,290 Вы понимаете, вы ведь в купцы еще не записаны, на линии купца уже 219 00:18:09,290 --> 00:18:10,290 стоите. 220 00:18:10,910 --> 00:18:14,270 Вам бы одежку сменить. 221 00:18:15,290 --> 00:18:17,710 Негоже вам вот так вот ходить, не к лицу. 222 00:18:18,390 --> 00:18:20,910 Одели бы хороший сюртук. 223 00:18:22,070 --> 00:18:24,910 лакированные сапоги, шляпу модную. 224 00:18:25,150 --> 00:18:27,270 Совсем другое уважение к вам было бы. 225 00:18:27,870 --> 00:18:29,130 Я бы с удовольствием. 226 00:18:29,490 --> 00:18:31,910 Где же такую -то одежку -то найти? 227 00:18:32,390 --> 00:18:33,390 Вот. 228 00:18:33,830 --> 00:18:36,210 Сейчас я вам дам карточку. 229 00:18:39,270 --> 00:18:40,270 Поедете к портному. 230 00:18:40,670 --> 00:18:45,890 У него там любой одежды вдоволь. Но выбирайте не сами. 231 00:18:46,150 --> 00:18:47,950 Во всем на него положите. 232 00:18:48,290 --> 00:18:49,290 За это спасибо. 233 00:18:49,970 --> 00:18:50,970 Храни вас Бог. 234 00:19:09,160 --> 00:19:10,300 И приехали. 235 00:19:14,240 --> 00:19:19,220 Здорово, Василий, здорово. Это мой приказчик, Василий. 236 00:19:20,500 --> 00:19:22,260 А чья это бричка у нас? 237 00:19:22,760 --> 00:19:23,960 Кто приехал? 238 00:19:24,460 --> 00:19:26,740 Так это из обители, Борис Ильич приехал. 239 00:19:27,220 --> 00:19:28,220 А -а -а. 240 00:19:28,860 --> 00:19:30,640 Ну что, все взяли? 241 00:19:31,180 --> 00:19:32,320 Хорошо, в дом. 242 00:19:32,960 --> 00:19:34,440 Милости просим. 243 00:19:34,640 --> 00:19:38,080 У Шоксида Закаровна как будет рада. 244 00:19:39,560 --> 00:19:40,980 Ну вот, слава богу, и дома. 245 00:19:41,340 --> 00:19:44,560 А гостям мы завсегда рады. 246 00:19:46,340 --> 00:19:51,520 Здравствуй, матушка моя, здравствуй. С приездом, с приездом, Потап Максимович. 247 00:19:53,020 --> 00:19:59,940 О, Сергей Андреевич, ну, милости просим, милости 248 00:19:59,940 --> 00:20:01,440 просим. Вот так порадовали, а. 249 00:20:02,940 --> 00:20:08,000 У Просковья Потаповна именины, так не ждущий. Вот, приехал. 250 00:20:08,830 --> 00:20:10,290 Ну, что такое говорить? 251 00:20:10,630 --> 00:20:11,930 Вы всегда себя рады видеть. 252 00:20:12,190 --> 00:20:13,490 Про подарки -то я забыл. 253 00:20:13,850 --> 00:20:14,930 А где происходит? 254 00:20:15,170 --> 00:20:16,370 Чего ж отца не встречает? 255 00:20:43,450 --> 00:20:45,330 Уезжаешь. Как жалко. 256 00:20:45,990 --> 00:20:48,550 А ты отпросись у отца на недельку в обитель. 257 00:20:50,190 --> 00:20:55,670 Нет, я боюсь. Вдруг в это время матушка Манефа... Господь с тобой. Она сильная 258 00:20:55,670 --> 00:20:58,970 женщина. И пока не сделает пленушку своей преемницы, не сдастся. 259 00:20:59,610 --> 00:21:00,610 Прасковишка! 260 00:21:07,310 --> 00:21:08,310 Прасковишка! 261 00:21:08,870 --> 00:21:09,870 Прасковишка! 262 00:21:12,250 --> 00:21:13,970 Тятенька приехал, тебя спрашивает. 263 00:21:16,450 --> 00:21:18,230 Идем же, Прасковишка. Да, сейчас. 264 00:21:19,150 --> 00:21:20,150 Скоро обедать будем. 265 00:22:01,450 --> 00:22:02,750 Так бежал, чуть не задохнулся. 266 00:22:03,970 --> 00:22:05,850 Думал, не дождешься. Ты дождался, молодец. 267 00:22:06,250 --> 00:22:09,910 Так ты же сам уходил, приказал дождись. Лучше я и дождался. 268 00:22:10,510 --> 00:22:14,530 Скажи, Гриша, ты честный человек? 269 00:22:35,880 --> 00:22:36,880 Я не об этом. 270 00:22:38,660 --> 00:22:39,940 Дело у меня к тебе очень важное. 271 00:22:40,680 --> 00:22:42,420 Готов тебя выслушать, Конрад Иванович. 272 00:22:43,200 --> 00:22:44,500 Человека одного надо укрыть. 273 00:22:45,500 --> 00:22:46,940 В очень надежном месте. 274 00:22:47,640 --> 00:22:52,000 Он прибыл в Розгов, даль от властей. И жизнь его каждую минуту угрожает 275 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 опасностью. 276 00:22:53,400 --> 00:22:57,160 Спасем не просто хорошего человека, но и отечеству послужим. 277 00:22:58,320 --> 00:23:01,080 Конрад Иванович, а как же это? 278 00:23:02,580 --> 00:23:04,160 Не спрашивай мне ни о чем, Гриш. 279 00:23:05,640 --> 00:23:06,640 Ты мне доверяешь? 280 00:23:07,320 --> 00:23:08,320 Да. 281 00:23:08,520 --> 00:23:09,980 А спасать -то кого? 282 00:23:12,380 --> 00:23:15,580 Пантелеев Александрович. Вот и слыхал. 283 00:23:15,880 --> 00:23:21,340 А, как же, вспомню. Это которого люди от Саиона хотели на свет отправить. Да, 284 00:23:21,360 --> 00:23:22,239 да, да. 285 00:23:22,240 --> 00:23:26,000 Тогда у них ничего не вышло. Нынче, знаешь, всякое может случиться. 286 00:23:26,320 --> 00:23:31,300 Так что давай поезжай в горбольницу и немедля скажи, скажи, что от меня. 287 00:23:31,920 --> 00:23:33,960 Он тебя узнает, я ему тебя скажу. 288 00:23:34,160 --> 00:23:35,160 Будет сделано. 289 00:23:35,200 --> 00:23:36,200 Давай, давай, давай. 290 00:23:45,100 --> 00:23:45,940 А 291 00:23:45,940 --> 00:23:53,460 где 292 00:23:53,460 --> 00:23:54,460 происходит? 293 00:23:55,000 --> 00:23:56,740 В обитель собирается. 294 00:23:58,100 --> 00:24:03,760 Что -то неспокойно у меня на сердце. 295 00:24:06,190 --> 00:24:07,830 Замуж выдать, да поскорее. 296 00:24:08,310 --> 00:24:11,950 Потап Максимович! Да, мать моя, именно так. 297 00:24:12,270 --> 00:24:13,970 И чем скорее, тем лучше. 298 00:24:15,590 --> 00:24:21,090 Вот вернется Прасковец обители, я точно же ей смотри назначу. 299 00:24:22,610 --> 00:24:23,610 А что, 300 00:24:24,230 --> 00:24:29,170 Аксинь Захаровна, верное дело, говорит, Потап Максимович. Сергей Андреевич, вы 301 00:24:29,170 --> 00:24:29,789 -то куда? 302 00:24:29,790 --> 00:24:33,450 Вот я привезу вам своего приятеля из Тамары, купца с Болтарева. 303 00:24:33,670 --> 00:24:35,530 У него стоит головастый. 304 00:24:35,740 --> 00:24:36,800 Уже на ногах там стоит. 305 00:24:37,960 --> 00:24:40,540 Он вашу старость обеспечит. А что? 306 00:24:41,580 --> 00:24:43,320 Это дело, Сергей Андреевич. 307 00:24:44,020 --> 00:24:45,460 Знакомь меня с Золотаревым. 308 00:24:45,860 --> 00:24:49,360 Ну, даст Бог, проскоешь и сладит. 309 00:24:49,680 --> 00:24:53,580 Потап Максимович! Это мое решение. 310 00:25:01,800 --> 00:25:04,740 О, заходи, не робей, Кондратович, заходи. 311 00:25:08,549 --> 00:25:10,430 Ну, как служба? 312 00:25:11,830 --> 00:25:16,550 Стараемся, господин капитан -исправник. Ну что, наладил, господин капитан 313 00:25:16,550 --> 00:25:18,850 -исправник. Что ты, на докладе, что ли? 314 00:25:19,110 --> 00:25:22,950 В рабочем порядке запросто называй меня Сергей Силантич. Ну -ка. 315 00:25:24,430 --> 00:25:26,710 Стараемся, Сергей Силантич. Ну вот. 316 00:25:27,490 --> 00:25:28,950 Ну получается же. 317 00:25:30,010 --> 00:25:33,970 Так куда ты, говоришь, с синепудов -то поскакал? 318 00:25:35,850 --> 00:25:36,850 Сибирск. 319 00:25:37,450 --> 00:25:40,370 Туда перевезли станок, на котором деньги печатали. 320 00:25:40,950 --> 00:25:44,450 Так я же вам все подробно изложил в рапорте на ваше имя. 321 00:25:44,690 --> 00:25:45,389 Ну да. 322 00:25:45,390 --> 00:25:46,830 В Симбирск, говоришь, да? 323 00:25:47,690 --> 00:25:49,970 А сколько до Симбирска пути -то? 324 00:25:51,910 --> 00:25:53,630 Дня за два, я думаю, управиться можно. 325 00:25:54,090 --> 00:25:55,090 За два? 326 00:25:55,210 --> 00:25:57,710 Да, но это при хороших дорогах и погоде. 327 00:25:58,190 --> 00:26:02,190 А ныне, вы сами знаете, везде грязь непроводная. Да и день короток. 328 00:26:02,570 --> 00:26:05,150 Так что, я думаю, дня четыре выйдет. 329 00:26:05,550 --> 00:26:07,190 Я поэтому и расцветал на четыре дня. 330 00:26:08,030 --> 00:26:10,630 Ну, может, остаться, да, и четыре будет. 331 00:26:10,890 --> 00:26:13,370 А Пантелеев где, не знаешь ли? 332 00:26:16,050 --> 00:26:17,050 Ты как там? 333 00:26:17,470 --> 00:26:18,470 Кто? 334 00:26:18,650 --> 00:26:19,650 Того. 335 00:26:19,950 --> 00:26:20,950 Чего? 336 00:26:21,970 --> 00:26:22,970 Помер. 337 00:26:24,170 --> 00:26:25,170 Как так? 338 00:26:25,830 --> 00:26:27,650 А мне вот доложили, что жив. 339 00:26:28,290 --> 00:26:31,130 Хоть и спрятал ты его в лазарете нашем дальнем. 340 00:26:33,310 --> 00:26:34,310 Нашли мы его. 341 00:26:34,570 --> 00:26:35,570 Кондрат Иванович. 342 00:26:37,590 --> 00:26:39,050 Да, нашли. 343 00:26:44,550 --> 00:26:47,950 Ну, ничего сказать мне не хочешь? 344 00:26:52,610 --> 00:26:57,210 Господь Славик Сергеевич Иванович, я с того заполученного дня о Пантелееве и 345 00:26:57,210 --> 00:26:58,210 слыхом не слышал. 346 00:26:58,250 --> 00:27:03,390 Если прикажете, я тотчас начну поиски Пантелеева. Да нет, уж благодарствуй, 347 00:27:03,390 --> 00:27:04,390 родной. 348 00:27:05,040 --> 00:27:06,660 Одны мы сами постараемся. 349 00:27:07,740 --> 00:27:11,040 А тебя я пока в темницу посажу. 350 00:27:12,720 --> 00:27:13,720 За что? 351 00:27:14,280 --> 00:27:15,540 За убийство. 352 00:27:15,880 --> 00:27:19,320 За убийство от Сайоны и монаха Алкида. Мало? 353 00:27:19,940 --> 00:27:21,300 А вот еще за что. 354 00:27:21,520 --> 00:27:23,380 О, пожалуйста. 355 00:27:23,860 --> 00:27:28,420 За ненадлежащее служебное рвение и серьезный промах неубительный для нашего 356 00:27:28,420 --> 00:27:29,420 Отечества. А? 357 00:27:29,620 --> 00:27:32,760 Ну что, в тюрьму меня посадить думал, да? 358 00:27:33,460 --> 00:27:34,460 Паскуда. 359 00:27:34,960 --> 00:27:35,960 Во! 360 00:27:36,800 --> 00:27:37,800 Молот еще. 361 00:27:38,000 --> 00:27:40,140 А я тебе это сейчас быстро устрою. 362 00:27:45,960 --> 00:27:48,980 Подозреваемого Маковкина в камеру. Слушаюсь. 363 00:27:52,620 --> 00:27:54,580 Арестовать следователя Маковкина. 364 00:27:56,320 --> 00:27:57,320 Увести. 365 00:28:09,980 --> 00:28:11,860 Документы забрать и Синепудова в реку. 366 00:28:12,560 --> 00:28:13,700 Ты меня понял? 367 00:28:13,960 --> 00:28:14,960 Так точно. 368 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 Проф вернется, сделаю его следователем. 369 00:28:19,020 --> 00:28:20,020 Чего стоишь? 370 00:28:20,500 --> 00:28:22,120 Давай, наряжай и отправляй права. 371 00:28:47,150 --> 00:28:48,150 Александр Ильич! 372 00:28:48,910 --> 00:28:49,910 Александр Ильич! 373 00:28:51,170 --> 00:28:52,170 Александр Ильич! 374 00:28:53,230 --> 00:28:54,650 Это я, писарь. 375 00:28:54,870 --> 00:28:58,650 От Кондрата Ивановича. От Маковкина. Ну, припоминаете? 376 00:29:01,990 --> 00:29:03,210 Уходить нам надо отсюда. 377 00:29:03,430 --> 00:29:06,190 Кондрат Иванович велел место по укрону не искать. Опасно здесь. 378 00:29:06,550 --> 00:29:11,250 Так что, собирайтесь. А те, что я принес, нам бы до сумерек выехать. 379 00:29:13,970 --> 00:29:15,430 Как там Кондрат Иванович? 380 00:29:18,030 --> 00:29:20,990 что под постоянным надзором исправника. Не доверяют тут ему. 381 00:29:21,830 --> 00:29:22,830 Да. 382 00:29:23,490 --> 00:29:25,250 Видать, серьезные дела начались. 383 00:29:25,630 --> 00:29:27,070 Ну да ничего, справимся. 384 00:29:32,610 --> 00:29:34,910 Идем. Я там в уборной переоденусь. 385 00:29:35,130 --> 00:29:37,570 Вы сами идти -то сможете? Смогу. 386 00:29:39,570 --> 00:29:41,510 Ну, с Богом. 387 00:30:08,940 --> 00:30:10,940 О, пошла резвая, вручай! 388 00:30:11,160 --> 00:30:12,160 Пошла! 389 00:31:01,019 --> 00:31:02,860 Ну как? 390 00:31:03,500 --> 00:31:04,500 Хорош? 391 00:31:05,280 --> 00:31:06,940 По последней моде? 392 00:31:08,520 --> 00:31:10,780 Алешенька, ты чего вырядился -то так? 393 00:31:11,400 --> 00:31:17,820 Ты чего я вырядился? Мне теперь нельзя так по -крестьянски -то. 394 00:31:17,920 --> 00:31:20,280 Я теперь к купеческому званию ближе. 395 00:31:22,620 --> 00:31:24,600 Ох, купец. 396 00:31:27,000 --> 00:31:31,440 Только мне смешно глядеть -то на тебя, на такого. 397 00:31:31,900 --> 00:31:33,480 Что смешного -то, Марьюшка? 398 00:31:34,000 --> 00:31:36,220 Все достойные люди сейчас так ходят. 399 00:31:37,870 --> 00:31:41,130 Не в одежде дело, милый ты мой, а в душе. 400 00:31:43,050 --> 00:31:46,670 Ты только люби меня, а в остальном делай, как знаешь. 401 00:31:54,730 --> 00:31:57,990 Как бы Дереев мог исчезнуть? Как, скажите мне? 402 00:31:58,570 --> 00:31:59,690 Я всех опросил. 403 00:32:00,250 --> 00:32:02,890 Никто не видел, с кем и куда он вышел. Никто не видел? 404 00:32:03,370 --> 00:32:04,590 Один -то должен был видеть. 405 00:32:04,860 --> 00:32:08,740 Ты понимаешь, это чертова твоя башка! А поэтому отправляйся назад и найди мне 406 00:32:08,740 --> 00:32:12,860 того, кто видел, с кем он уехал. Найди, иначе я тебе башку оторву! Пошел вон! 407 00:32:15,380 --> 00:32:17,920 Где проф? Здесь, провиант собирает. Зови. 408 00:32:26,700 --> 00:32:27,700 Догонишься не по два. 409 00:32:28,820 --> 00:32:29,860 И в расход его. 410 00:32:30,700 --> 00:32:32,560 Дай все документы забери, которые при нем. 411 00:32:33,420 --> 00:32:34,420 Все. 412 00:32:34,980 --> 00:32:36,120 Пусть сделано. 413 00:32:43,900 --> 00:32:44,900 Стой. 414 00:32:51,460 --> 00:32:56,260 Старая. Ну вот, барышня, до Луповицких. 415 00:32:56,660 --> 00:32:58,680 Приехали. Спасибо большое. 416 00:32:59,600 --> 00:33:03,020 Значит, говоришь, Наталья Ивановна тебе теткой приходится? 417 00:33:03,760 --> 00:33:07,780 Ах, тетей. А Николай Александрович дядюшкой. Спасибо хорошего. 418 00:33:08,200 --> 00:33:09,660 Поехали, старые. 419 00:33:12,420 --> 00:33:13,420 Пошла. 420 00:33:14,020 --> 00:33:15,020 Пошла. 421 00:33:22,600 --> 00:33:24,520 Батюшки, святые угодники. 422 00:33:25,340 --> 00:33:31,100 Дунюшка, вот как Николай Александрович удивится -то. Дунюшка, как же ты? Ты же 423 00:33:31,100 --> 00:33:32,320 обители. Как ты? 424 00:33:33,550 --> 00:33:36,030 Не волнуйтесь, Наталья Ивановна, отвратилась я из обители. 425 00:33:36,490 --> 00:33:37,490 И что? 426 00:33:37,890 --> 00:33:39,170 Так и отпустили одну? 427 00:33:39,850 --> 00:33:41,010 Ну, а чего уж? 428 00:33:41,850 --> 00:33:42,850 Отпустили. 429 00:33:43,130 --> 00:33:46,070 Матушка Манефа добрая, да и я уж не маленькая. 430 00:33:46,490 --> 00:33:47,870 Господи, как выросла -то. 431 00:33:48,190 --> 00:33:49,530 А красавица какая. 432 00:33:49,810 --> 00:33:51,390 Прям вся в покойную мать. 433 00:33:52,050 --> 00:33:53,850 Ой, царствие небесное. 434 00:33:54,830 --> 00:33:57,150 Господи, да чего же я болтаю -то? Голодная поди. 435 00:33:57,790 --> 00:34:00,250 Голодная. Сейчас чай пить будем с пирогами. 436 00:34:00,550 --> 00:34:02,810 Донюшка, а ты пироги с яблоками любишь? 437 00:34:03,380 --> 00:34:08,040 Люблю. Тогда пойдем, умоешься с дороги и за стол. А Николай Александрович дома? 438 00:34:08,460 --> 00:34:12,380 Нету, милая, нету. По делам уехал Николай Александрович. Но ничего, нам и 439 00:34:12,380 --> 00:34:14,659 него весело будет. Пойдем, моя хорошая, пойдем. 440 00:34:15,080 --> 00:34:17,380 Пойдем, Дунюшка моя милая, пойдем. 441 00:34:33,520 --> 00:34:34,520 Слушаюсь. 442 00:34:41,679 --> 00:34:43,000 Скажи мне лучше, кто это был? 443 00:34:43,960 --> 00:34:46,020 Да вроде из Розгова. 444 00:34:46,440 --> 00:34:49,560 А ну -ка, любезный, давай -ка мне ложить свежую и поживей быстро, быстро. 445 00:34:50,120 --> 00:34:53,719 Нет у нас, добрый господин, лоседей -то свежих. 446 00:34:55,320 --> 00:34:57,420 Часа два в стойле стоят. 447 00:34:59,620 --> 00:35:02,460 Тогда давай мне какую есть и поживее. 448 00:35:03,120 --> 00:35:07,240 А то я тебе за пособничество государственным преступником еще и 449 00:35:07,380 --> 00:35:08,380 понял? 450 00:35:09,520 --> 00:35:12,900 А где у тебя документ, что он государственный преступник? 451 00:35:13,580 --> 00:35:18,780 У него документ самим прокурором подписан, а у тебя всего лишь 452 00:35:20,480 --> 00:35:21,480 Ладно, не шуми. 453 00:35:22,920 --> 00:35:24,200 Это пока секрет. 454 00:35:24,920 --> 00:35:27,140 Только не твоего ума дело, понял? 455 00:35:27,700 --> 00:35:29,180 Лучше скажи, куда он поскакал. 456 00:35:30,000 --> 00:35:32,580 Ну, по дорожной я не посмотрел. 457 00:35:33,580 --> 00:35:36,640 Вроде в Самару. В Самару говоришь? 458 00:35:37,380 --> 00:35:38,380 Лошадь, давай! 459 00:35:38,480 --> 00:35:39,480 Слушаюсь. 460 00:35:42,480 --> 00:35:45,040 Ну, пошли, пошли, родная. 461 00:36:19,790 --> 00:36:25,710 Боже, как ты меня... Хорошему человеку и помочь приятно. 462 00:36:26,290 --> 00:36:29,250 А насолить таким мерзким тварем, как этот, еще слаще. 463 00:36:29,790 --> 00:36:33,950 Он все подспрашивал, куда ты путь держишь. Я отказал в Самару. 464 00:36:34,310 --> 00:36:35,750 Он кинул и подскакал. 465 00:36:36,430 --> 00:36:38,310 А ты -то в другую сторону едешь -то. 466 00:36:39,710 --> 00:36:40,710 Это должник. 467 00:36:44,650 --> 00:36:46,310 Ты что, в ночь собираешься? 468 00:36:48,279 --> 00:36:49,420 Ночью лошадь у тебя быстрее. 469 00:36:50,660 --> 00:36:51,660 Боится. 470 00:36:51,800 --> 00:36:52,800 Вот и рвет жила. 471 00:36:53,680 --> 00:36:54,680 Мне действительно пора. 472 00:36:56,780 --> 00:36:57,780 Еще раз спасибо тебе. 473 00:36:58,240 --> 00:36:59,240 Не за что. 474 00:36:59,280 --> 00:37:00,280 Пойдем, провожу. 475 00:37:23,790 --> 00:37:25,150 Я нам новый дом присмотрел. 476 00:37:25,490 --> 00:37:27,090 Это будет наш дом. 477 00:37:29,050 --> 00:37:30,050 Быстрый какой. 478 00:37:31,230 --> 00:37:32,250 Сколько просит? 479 00:37:33,830 --> 00:37:37,670 Дорогой. Но зато каменный, двухэтажный, на хорошей улице. 480 00:37:37,930 --> 00:37:39,610 Алеш, сколько просит? 481 00:37:40,430 --> 00:37:44,550 Так ли это важно? Это будет нам подарок на спальню. 482 00:37:48,230 --> 00:37:49,250 Ну да ладно. 483 00:37:51,070 --> 00:37:52,750 То продано, то прожито. 484 00:37:54,460 --> 00:37:55,700 Покуплена, то надо. 485 00:37:57,080 --> 00:37:59,060 Только хлопоты будут какие -то. 486 00:37:59,400 --> 00:38:03,540 Тебе нужно будет по преступным местам походить. В гражданскую палату. 487 00:38:05,560 --> 00:38:08,320 А ты дом этот на свое имя купи. 488 00:38:11,060 --> 00:38:13,880 Ну, разве что так. 489 00:38:18,040 --> 00:38:22,740 Только знаешь, как -то это... Сначала токарню на твои деньги купили. 490 00:38:23,120 --> 00:38:24,120 Теперь вот дом. 491 00:38:24,540 --> 00:38:26,940 Ты же знаешь, что у меня Николай не два раза душой. 492 00:38:27,560 --> 00:38:31,320 Самому мне как -то, ну... Стыдно, что ли? 493 00:38:32,380 --> 00:38:34,080 Ну, как так, понимаешь? 494 00:38:34,600 --> 00:38:36,000 Деньги твои, а дом мой будет. 495 00:38:38,780 --> 00:38:40,400 Ну, а сам -то -то разве не мой? 496 00:38:41,780 --> 00:38:43,900 Разве мужу с женой можно делиться? 497 00:38:45,720 --> 00:38:50,240 Так -то, ну так, ну... Да? 498 00:38:51,120 --> 00:38:52,120 Ну и ладно. 499 00:38:52,410 --> 00:38:53,710 Все равно, что люди подумают. 500 00:39:12,710 --> 00:39:14,950 Ну вот, и самовар поспел. 501 00:39:15,690 --> 00:39:18,670 А ну -ка, давай почаевничаем. 502 00:39:21,320 --> 00:39:22,320 Чего вздыхаешь? 503 00:39:23,660 --> 00:39:25,260 А ну -ка, посмотри на меня. 504 00:39:29,040 --> 00:39:30,040 Постой, постой. 505 00:39:30,700 --> 00:39:31,800 Да ты плачешь? 506 00:39:32,300 --> 00:39:35,340 А ну -ка, давай, рассказывай, что там у вас в обители стряслось? 507 00:39:37,580 --> 00:39:39,700 Он хочет на ней жениться. Кто? 508 00:39:40,580 --> 00:39:41,580 На ком? 509 00:39:42,580 --> 00:39:43,580 Постой. 510 00:39:43,920 --> 00:39:45,560 Я что -то в толк не возьму. 511 00:39:46,300 --> 00:39:48,900 Да, Петр Степанович, на фленушке. 512 00:39:50,800 --> 00:39:52,860 Я сразу поняла, что это она его отослала. 513 00:39:53,300 --> 00:39:55,900 А он и рад бегать за ней, как собачонка. 514 00:39:57,380 --> 00:39:58,520 Ах, вот оно что. 515 00:39:59,640 --> 00:40:01,100 Только обманывать мне не надо. 516 00:40:01,980 --> 00:40:03,260 Я этого жутко не люблю. 517 00:40:03,500 --> 00:40:04,500 И я не люблю. 518 00:40:05,800 --> 00:40:07,880 А Фленушка -то лжет, недорого возьмет. 519 00:40:08,480 --> 00:40:13,980 Тетушка, она сказала, что поедет к умирающему отцу. И будто бы Петр 520 00:40:13,980 --> 00:40:14,980 ее туда повез. 521 00:40:15,280 --> 00:40:17,040 Ужас! Это же сразу видно. 522 00:40:18,180 --> 00:40:19,760 И сразу вижу, как до нее лгут. 523 00:40:20,810 --> 00:40:25,310 Ты прости меня, Дуняша, но я правда не знаю, кто такой Петр Степанович. Но если 524 00:40:25,310 --> 00:40:31,750 он променял тебя на какую -то френушку, то он просто глупец. 525 00:40:32,390 --> 00:40:34,870 Нет, Наталья Ивановна, он хороший. 526 00:40:35,070 --> 00:40:36,130 Ну так уж и хороший. 527 00:40:37,310 --> 00:40:41,710 Ты, глупенькая моя, еще не видела хороших топадей. 528 00:40:42,470 --> 00:40:44,230 Есть хорошие люди на свете. 529 00:40:45,510 --> 00:40:48,010 Твой Петр Степанович им в подметке не годится. 530 00:40:48,620 --> 00:40:55,520 На нем свет клином не сошелся, а мы будем веселы, да щадливы на зло ему. 531 00:40:56,300 --> 00:40:58,220 И пусть он потом локти кусает. 532 00:40:58,880 --> 00:41:00,280 Я же правильно говорю? 533 00:41:01,440 --> 00:41:06,260 Ну вот, сейчас мы с тобой чаю попьем и потом пойдем гулять. 534 00:41:06,940 --> 00:41:08,140 Ну, пойдем. 535 00:41:08,440 --> 00:41:10,160 Что -то мне не хочется, тетушка. 536 00:41:10,500 --> 00:41:11,560 Ничего не хочется. 537 00:41:12,700 --> 00:41:14,820 И в обитель я больше никогда не вернусь. 538 00:41:15,940 --> 00:41:16,940 Ой. 539 00:41:17,550 --> 00:41:19,010 Батюшке нужно сообщить, что я у вас. 540 00:41:19,870 --> 00:41:20,870 Ну а как же? 541 00:41:21,410 --> 00:41:26,630 Обязательно, обязательно сообщим. Вот Николай Александрович вернется и тут же 542 00:41:26,630 --> 00:41:31,490 письмо отправим. Но ты обещай мне, что обязательно побудешь у нас. 543 00:41:32,210 --> 00:41:33,210 Обещаю, тетушка. 544 00:41:34,330 --> 00:41:37,310 Кто знает, может мне тебя сам Бог послал. 545 00:42:00,690 --> 00:42:02,870 Маленькая, я замуж выхожу. 546 00:42:06,450 --> 00:42:07,450 Замуж? 547 00:42:08,390 --> 00:42:10,770 А кто жених -то твой? 548 00:42:14,270 --> 00:42:15,990 Один очень хороший человек. 549 00:42:17,270 --> 00:42:18,650 Очень хороший человек. 550 00:42:19,390 --> 00:42:21,310 Ну, а имя -то у этого человека есть? 551 00:42:28,650 --> 00:42:29,650 Алексей. Алексей? 552 00:42:32,170 --> 00:42:33,610 Ну что ж, хорошее имя. 553 00:42:34,410 --> 00:42:35,410 Он из купцов? 554 00:42:36,570 --> 00:42:37,570 Фамилия -то как? 555 00:42:38,990 --> 00:42:40,110 Не из купцов. 556 00:42:42,530 --> 00:42:43,790 Значит, из военных? 557 00:42:45,130 --> 00:42:46,390 Или из служащих? 558 00:42:47,250 --> 00:42:48,250 Приказчик он. 559 00:42:49,970 --> 00:42:51,170 Какой такой приказчик? 560 00:42:53,210 --> 00:42:54,850 Мой приказчик, Маринка. 561 00:42:55,690 --> 00:42:56,690 Алексей Трифонович. 562 00:43:00,150 --> 00:43:01,150 Господи, Соси. 563 00:43:02,470 --> 00:43:04,110 Ты в своем ли тут очень гуме? 564 00:43:04,950 --> 00:43:06,190 Или ты шутишь надо мной? 565 00:43:10,230 --> 00:43:11,930 Да какие уж тут шутки, маменька. 566 00:43:12,350 --> 00:43:13,650 Тут дело серьезное. 567 00:43:14,310 --> 00:43:16,210 И не говори про то, что он не пара мне. 568 00:43:16,450 --> 00:43:17,470 Что не купец. 569 00:43:17,850 --> 00:43:19,750 Я, может, свое счастье в нем нашла. 570 00:43:21,390 --> 00:43:22,830 Я, маменька, любить хочу. 571 00:43:23,370 --> 00:43:24,630 И быть любимой. 572 00:43:28,880 --> 00:43:29,920 Он кому будет любимый. 573 00:43:30,480 --> 00:43:31,480 Я все понимаю. 574 00:43:33,100 --> 00:43:34,480 Но в нем -то ты уверена? 52054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.