All language subtitles for [SubtitleTools.com] Basquash! - 26 [1080p][YSAnime]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,620 --> 00:00:26,710 First, you say hello. 2 00:00:26,710 --> 00:00:28,960 You look like fun. You look like fun, Slash! 3 00:00:29,680 --> 00:00:30,330 Dan! 4 00:00:33,630 --> 00:00:35,050 Can you run away from me? 5 00:00:35,050 --> 00:00:37,010 Moron! I'm not running! 6 00:00:42,050 --> 00:00:42,890 Dan, awesome! 7 00:00:42,890 --> 00:00:46,300 There's more to basketball than running in a straight line! 8 00:00:47,210 --> 00:00:48,060 Rouge! 9 00:00:48,170 --> 00:00:49,610 Okay! 10 00:00:58,200 --> 00:00:59,390 This is the end. 11 00:00:59,850 --> 00:01:01,790 Prepare to fire the Legend Bullet. 12 00:01:04,630 --> 00:01:07,040 So you're lowering the curtain on this play yourself? 13 00:01:07,690 --> 00:01:09,710 The video feed is broken with static... 14 00:01:10,240 --> 00:01:12,610 Their farcical ball game will never be more than an unsightly parody... 15 00:01:12,610 --> 00:01:17,410 ...where they clown around until our very moment of despair. 16 00:01:18,590 --> 00:01:19,430 What a load of crap! 17 00:01:20,100 --> 00:01:22,900 The gods don't extend their hands to everyone. 18 00:01:22,900 --> 00:01:25,860 They show the signs only to those who uphold their will. 19 00:01:26,230 --> 00:01:29,480 You can't play hero and expect to save the world. 20 00:01:32,940 --> 00:01:34,690 You're not too bad now yourself. 21 00:01:34,690 --> 00:01:35,570 Better take me seriously! 22 00:01:36,500 --> 00:01:37,370 Iceman! 23 00:01:37,370 --> 00:01:39,950 Destroy! 24 00:01:41,520 --> 00:01:42,030 What?! 25 00:01:42,030 --> 00:01:43,410 Don't forget about me! 26 00:01:45,370 --> 00:01:46,660 Awesome, Sela! 27 00:01:48,810 --> 00:01:50,750 Sela, nice one. 28 00:01:51,130 --> 00:01:52,420 Good going, Sela. 29 00:01:58,120 --> 00:02:00,180 Even though my mech moves so well... 30 00:02:01,080 --> 00:02:03,330 Even though it does exactly what I ask it to... 31 00:02:03,330 --> 00:02:04,430 Goddammit! 32 00:02:06,020 --> 00:02:07,570 Look, Gramps! 33 00:02:07,570 --> 00:02:09,100 There at Dangan's feet! 34 00:02:09,100 --> 00:02:13,080 The mech itself is new, but those are the old shoes. 35 00:02:13,080 --> 00:02:15,390 We don't have any more spares! 36 00:02:21,300 --> 00:02:22,570 I can keep going! 37 00:02:23,560 --> 00:02:24,080 Slash? 38 00:02:25,720 --> 00:02:27,160 It's catching up with me already? 39 00:02:28,820 --> 00:02:30,130 Not yet! 40 00:02:30,130 --> 00:02:30,920 Not yet! 41 00:02:31,270 --> 00:02:32,960 There's something up with him! 42 00:02:32,960 --> 00:02:33,800 I know! 43 00:02:33,800 --> 00:02:34,550 This play... 44 00:02:34,550 --> 00:02:35,550 These steps... 45 00:02:39,050 --> 00:02:39,760 Oh! 46 00:02:42,470 --> 00:02:44,050 It was you! 47 00:02:46,560 --> 00:02:48,140 They're going all out. 48 00:02:48,140 --> 00:02:49,850 True. 49 00:02:49,850 --> 00:02:50,950 Still... 50 00:02:54,100 --> 00:02:55,540 Show me... 51 00:02:55,540 --> 00:02:57,570 Show me the legend! 52 00:02:57,570 --> 00:02:59,530 Show me the thunderbolt's power! 53 00:02:59,530 --> 00:03:01,060 Hold on... 54 00:03:01,060 --> 00:03:03,910 This can't be all there is to my power! 55 00:03:10,150 --> 00:03:11,550 You're shaking. 56 00:03:11,550 --> 00:03:13,460 Hard as it may be to believe, I'm human too. 57 00:03:18,380 --> 00:03:21,050 Time to make a legend. 58 00:03:22,750 --> 00:03:25,580 Starting Legend Bullet launch sequence. 59 00:03:25,580 --> 00:03:28,040 Countdown to Cannon blast ignition. 60 00:03:28,040 --> 00:03:29,390 Ten... Nine... 61 00:03:31,590 --> 00:03:32,350 Look at that! 62 00:03:38,230 --> 00:03:39,440 Come on, Dan. 63 00:03:39,440 --> 00:03:41,260 Let's go for it! 64 00:03:45,550 --> 00:03:47,540 They're incredible. 65 00:03:48,090 --> 00:03:49,650 But I'm not done yet... 66 00:03:49,650 --> 00:03:50,660 I'm here too! 67 00:03:52,540 --> 00:03:53,830 Rouge? 68 00:03:53,830 --> 00:03:55,370 I see. 69 00:03:55,370 --> 00:03:57,250 She's like Slash. 70 00:03:57,710 --> 00:03:59,270 Though they differ in extent, 71 00:03:59,270 --> 00:04:02,340 she's undergone reinforcement just like him. 72 00:04:07,280 --> 00:04:07,890 Not bad. 73 00:04:21,680 --> 00:04:22,520 What's that? 74 00:04:24,700 --> 00:04:26,550 The Legend Bullet! 75 00:04:26,550 --> 00:04:27,640 I hear them. 76 00:04:29,560 --> 00:04:30,910 I hear their voices. 77 00:04:32,000 --> 00:04:34,720 Confirmed ballistic launch from the Skybloom Kingdom! 78 00:04:35,550 --> 00:04:36,120 They're early! 79 00:04:36,120 --> 00:04:36,170 They're early! 80 00:04:36,520 --> 00:04:39,540 The Legend Bullet has escaped Earthdash's atmosphere. 81 00:04:39,970 --> 00:04:42,120 Collision trajectory to Mooneyes is clear! 82 00:04:45,700 --> 00:04:46,760 So long, 83 00:04:47,680 --> 00:04:49,180 moon! 84 00:04:49,700 --> 00:04:51,500 Stones... Colors... 85 00:04:52,390 --> 00:04:55,000 A power flattened ruthlessly under heel. 86 00:05:02,440 --> 00:05:05,560 There's strength flowing through me... 87 00:05:06,200 --> 00:05:06,740 Dan! 88 00:05:06,740 --> 00:05:07,750 Yeah. 89 00:05:07,750 --> 00:05:09,080 Here we go, Rouge! 90 00:05:18,290 --> 00:05:20,900 Penetration of the Lunar Interceptor System confirmed! 91 00:05:20,900 --> 00:05:22,050 Naturally. 92 00:05:23,760 --> 00:05:24,380 What? 93 00:05:24,380 --> 00:05:25,350 Dan! 94 00:05:25,350 --> 00:05:26,330 Got it! 95 00:05:29,760 --> 00:05:30,390 Dan! 96 00:05:31,360 --> 00:05:32,060 End it! 97 00:05:32,060 --> 00:05:33,560 I will! You watch, Rouge! 98 00:05:34,490 --> 00:05:37,060 Something is falling towards us. 99 00:05:37,970 --> 00:05:39,450 That damned Yan. 100 00:05:40,060 --> 00:05:41,620 Don't worry. 101 00:05:41,620 --> 00:05:42,830 Mr. Slash? 102 00:05:42,830 --> 00:05:45,860 Flora, daughter of my younger brother Regalia. 103 00:05:45,860 --> 00:05:47,610 I will strike it down. 104 00:05:48,370 --> 00:05:50,210 Father is your younger brother? 105 00:05:50,210 --> 00:05:51,380 You... 106 00:05:51,380 --> 00:05:52,330 Brother! 107 00:05:52,950 --> 00:05:54,700 You are my elder brother, after all! 108 00:06:02,700 --> 00:06:04,050 Not yet! 109 00:06:04,050 --> 00:06:04,880 I have to...! 110 00:06:12,110 --> 00:06:14,710 Slash! 111 00:06:15,100 --> 00:06:17,240 Dan! 112 00:06:17,930 --> 00:06:23,520 Basquash! 113 00:06:34,120 --> 00:06:39,000 boku ga boku no mama irareru basho sagasou 114 00:06:34,120 --> 00:06:39,000 I'm gonna look for a place where I can stay the way I am. 115 00:06:39,000 --> 00:06:44,710 tsuki ni terasare hashiridasu yo 116 00:06:39,000 --> 00:06:44,710 Lit by the moon, I set off running. 117 00:06:55,180 --> 00:06:59,390 nurui shakai nado shikato shite 118 00:06:55,180 --> 00:06:59,390 Ignore the superficial ways this world works; 119 00:07:00,180 --> 00:07:04,690 bokura ga atarashii ruuru ni nare 120 00:07:00,180 --> 00:07:04,690 we'll make our own new rules. 121 00:07:05,320 --> 00:07:14,700 hora! buchikowase kono te de 122 00:07:05,320 --> 00:07:14,700 Look! Break it down using your own hands. 123 00:07:17,330 --> 00:07:22,120 kimi ga kimi no mama motomeru basho wa doko 124 00:07:17,330 --> 00:07:22,120 Where's a place where you can stay as you are? 125 00:07:22,120 --> 00:07:27,210 dare no iinari ni mou naru na yo 126 00:07:22,120 --> 00:07:27,210 Don't listen any more when people tell you what to do. 127 00:07:27,210 --> 00:07:37,260 yume wa shinjiro furikazase 128 00:07:27,210 --> 00:07:37,260 Believe in dreams and flaunt your power. 129 00:07:42,140 --> 00:07:47,070 boku ga boku no mama iru tame ni wa itsumo 130 00:07:42,140 --> 00:07:47,070 For me to stay as I am, I need 131 00:07:47,070 --> 00:07:52,110 shinjita omoi o tsuranukunda 132 00:07:47,070 --> 00:07:52,110 to carry through what I believe right to the end; 133 00:07:52,110 --> 00:08:00,910 sou da saigo wa piisu shitai 134 00:07:52,110 --> 00:08:00,910 and yeah, at the end, I wanna flip a peace sign for the camera. 135 00:08:15,180 --> 00:08:16,350 Dan... 136 00:08:17,200 --> 00:08:17,930 That was truly fine. 137 00:08:23,970 --> 00:08:25,820 You are the legend. 138 00:08:41,620 --> 00:08:43,570 Good going, Dan! 139 00:08:43,570 --> 00:08:45,340 The manas is gushing up... 140 00:08:45,340 --> 00:08:48,260 I feel an overflowing power. 141 00:08:49,040 --> 00:08:50,840 Earthdash and the moon... 142 00:08:52,020 --> 00:08:55,340 Their ultimite is resonating back and forth. 143 00:08:57,220 --> 00:08:58,750 Slash... 144 00:09:11,980 --> 00:09:14,490 The power... vanished? 145 00:09:14,490 --> 00:09:15,860 H-Huh? 146 00:09:15,860 --> 00:09:17,780 I guess you're the wrong one. 147 00:09:19,250 --> 00:09:21,600 I'm... the wrong one? 148 00:09:35,300 --> 00:09:36,440 What's that? 149 00:09:36,440 --> 00:09:39,370 It must be the Legend Bullet that Yan launched. 150 00:09:39,370 --> 00:09:42,720 Slash... No, Ascend, the old king of the moon, 151 00:09:42,720 --> 00:09:46,490 sacrificed himself to change the Bullet's orbit. 152 00:09:47,440 --> 00:09:48,780 King of the moon... 153 00:09:49,780 --> 00:09:51,860 Father's older brother... 154 00:09:52,450 --> 00:09:55,210 The Legend Bullet is now in lunar orbit. 155 00:09:55,210 --> 00:09:56,150 It failed. 156 00:09:56,150 --> 00:09:58,330 Failed? Why? 157 00:09:58,330 --> 00:10:00,480 There must have been some obstacle. 158 00:10:00,480 --> 00:10:03,350 Something sufficient to push the Bullet into orbit. 159 00:10:03,350 --> 00:10:06,670 That can't be... It was our last hope... 160 00:10:09,280 --> 00:10:10,380 What's the deal? 161 00:10:11,620 --> 00:10:13,710 I made a kick-ass dunk. 162 00:10:17,490 --> 00:10:20,470 I thought I was supposed to save the world... 163 00:10:20,870 --> 00:10:21,750 Dan... 164 00:10:23,330 --> 00:10:24,890 Sela, look! 165 00:10:44,950 --> 00:10:46,460 Princess! 166 00:10:46,460 --> 00:10:47,770 Princess Flora! 167 00:10:48,250 --> 00:10:49,990 Jiiya! Baaya! 168 00:10:49,990 --> 00:10:51,180 Well done. 169 00:10:52,690 --> 00:10:54,340 Is something amiss? 170 00:10:55,310 --> 00:10:57,850 I'm sorry. It looks like we're too late. 171 00:11:02,310 --> 00:11:03,140 Dan. 172 00:11:04,010 --> 00:11:05,900 So you're alive, huh, Navi? 173 00:11:06,490 --> 00:11:07,600 I'm glad. 174 00:11:08,210 --> 00:11:10,100 Thank James. 175 00:11:11,480 --> 00:11:13,700 I'm not the guy. 176 00:11:14,780 --> 00:11:17,320 I see. That's too bad. 177 00:11:18,280 --> 00:11:19,330 Navi. 178 00:11:19,330 --> 00:11:20,190 Sela. 179 00:11:20,790 --> 00:11:22,210 I'm glad to see you. 180 00:11:22,210 --> 00:11:23,370 Me too. 181 00:11:24,440 --> 00:11:26,960 Even with the surface and the moon like they are... 182 00:11:27,550 --> 00:11:30,470 No, even now that it's all come to this, the fact I could see you again... 183 00:11:31,410 --> 00:11:33,550 I know... it must... 184 00:11:34,360 --> 00:11:35,300 Sela. 185 00:11:37,450 --> 00:11:38,340 Navi... 186 00:11:39,030 --> 00:11:40,350 Hey, Navi... 187 00:11:41,590 --> 00:11:44,610 Are we all gonna die now? 188 00:11:45,220 --> 00:11:46,800 Do we just give up? 189 00:11:47,200 --> 00:11:48,000 It's not fair... 190 00:11:49,350 --> 00:11:51,680 I mean, we're still alive. 191 00:11:52,750 --> 00:11:53,860 We're alive. 192 00:11:58,650 --> 00:11:59,570 What is it? 193 00:12:27,580 --> 00:12:29,100 Oh yeah, that's right. 194 00:12:29,550 --> 00:12:30,680 I'm me. 195 00:12:32,920 --> 00:12:33,390 Navi! 196 00:12:33,840 --> 00:12:35,490 Gimme those shoes. 197 00:12:51,600 --> 00:12:53,080 Here I come. 198 00:12:53,080 --> 00:12:54,080 And this time, I swear... 199 00:12:54,080 --> 00:12:56,460 Let's settle things, Dan! 200 00:13:04,550 --> 00:13:07,220 Destroy! 201 00:13:07,220 --> 00:13:09,700 Basquash! 202 00:13:13,360 --> 00:13:15,690 What's the use of basketball now? 203 00:13:16,460 --> 00:13:17,440 Still... 204 00:13:18,620 --> 00:13:19,400 Still... 205 00:13:19,900 --> 00:13:20,730 It's amazing... 206 00:13:20,730 --> 00:13:30,750 ame ga agatta ato no nioi nante daikirai 207 00:13:20,730 --> 00:13:30,750 I hate that smell after it rains 208 00:13:25,880 --> 00:13:27,660 I won't give up! 209 00:13:29,600 --> 00:13:31,030 I love this city! 210 00:13:31,030 --> 00:13:32,790 I love these people! 211 00:13:31,320 --> 00:13:41,500 aa kono mama hitori de isasete 212 00:13:31,320 --> 00:13:41,500 Yeah, just let me be alone now 213 00:13:32,790 --> 00:13:34,620 I'll do everything in my power! 214 00:13:35,550 --> 00:13:36,830 I am who I am! 215 00:13:41,910 --> 00:13:42,820 Citron! 216 00:13:49,910 --> 00:13:50,850 Falcon... 217 00:13:50,850 --> 00:13:53,430 Not gonna give up, are you, young lady? 218 00:13:55,600 --> 00:14:01,980 namagawaki no fuku no sode wo nigirishimete 219 00:13:55,600 --> 00:14:01,980 I wring out the sleeves of my partially dry clothes 220 00:14:02,340 --> 00:14:08,740 heya no sumi nesoberi ryoume gyutto tojita 221 00:14:02,340 --> 00:14:08,740 Sprawl in the corner and screw my eyes shut 222 00:14:05,570 --> 00:14:07,150 Dan! 223 00:14:07,150 --> 00:14:08,740 Iceman! 224 00:14:08,740 --> 00:14:15,500 karamitsuku shitsuon ni kimi no koto kasanete 225 00:14:08,740 --> 00:14:15,500 The room's warm air coils around me, with some of you twined in 226 00:14:10,200 --> 00:14:12,260 Sorry, Slash. 227 00:14:12,680 --> 00:14:15,040 I'm not the guy you thought I was. 228 00:14:15,500 --> 00:14:22,560 samesou na nukumori wo tojikometakattanda 229 00:14:15,500 --> 00:14:22,560 I wanted to lock away that warmth that might cool me off 230 00:14:17,050 --> 00:14:19,750 This is who I am! 231 00:14:22,560 --> 00:14:27,800 konnani atsui no ni furueteru 232 00:14:22,560 --> 00:14:27,800 Even in this heat, I'm trembling 233 00:14:23,270 --> 00:14:24,550 Basquash. 234 00:14:26,310 --> 00:14:28,170 Who art thou? 235 00:14:28,540 --> 00:14:36,020 ame ga agatta ato no nioi nante daikirai 236 00:14:28,540 --> 00:14:36,020 I hate that smell after it rains 237 00:14:29,220 --> 00:14:31,640 The owner of the voice I hear... 238 00:14:32,150 --> 00:14:34,980 ...may be surprisingly close to us now. 239 00:14:35,730 --> 00:14:36,840 Does that mean...? 240 00:14:36,020 --> 00:14:42,200 guuzen no nokoriga kesarechaisou 241 00:14:36,020 --> 00:14:42,200 An accidental perfume that might vanish any minute 242 00:14:37,400 --> 00:14:40,770 The source of the voice...is there. 243 00:14:42,200 --> 00:14:49,450 kimi ga fureta sono isshun wo omou dake de 244 00:14:42,200 --> 00:14:49,400 Just thinking of that instant when you touched me- 245 00:14:42,480 --> 00:14:43,860 The Legend Bullet. 246 00:14:49,450 --> 00:14:58,870 toozakaru amaoto to mune no douki hora hibikiau 247 00:14:49,450 --> 00:14:58,870 The fading rain-patter echoes and re-echoes the pounding in my chest 248 00:14:50,150 --> 00:14:51,500 I see it... 249 00:14:51,500 --> 00:14:53,490 I can see what Flora is seeing, 250 00:14:54,150 --> 00:14:56,580 feel what she's feeling... 251 00:15:00,960 --> 00:15:01,920 The gods... 252 00:15:05,750 --> 00:15:09,750 I'm afraid even Slash can't survive becoming this cute. 253 00:15:09,950 --> 00:15:16,190 gurasu ippai no mizu kimi wo tokashichatte 254 00:15:09,950 --> 00:15:16,190 If only I could get a full glass of water, and dissolve you in it 255 00:15:10,630 --> 00:15:14,560 Thank you for looking after my brother. 256 00:15:14,970 --> 00:15:16,620 I don't look after him. 257 00:15:16,640 --> 00:15:23,120 sotto hitokuchi zutsu nonde shimaetara na 258 00:15:16,640 --> 00:15:23,120 And drink you up one slow mouthful at a time 259 00:15:17,200 --> 00:15:18,950 If anything, I'm grateful to you. 260 00:15:18,950 --> 00:15:20,080 Grateful? 261 00:15:23,120 --> 00:15:29,970 soba ni ite itsu datte sakibashiru kanjou 262 00:15:23,120 --> 00:15:29,970 Stay by me... My feelings always run on ahead of me 263 00:15:23,400 --> 00:15:24,860 I have to go. 264 00:15:25,830 --> 00:15:28,480 I'm sure there must be something left that I can do. 265 00:15:29,490 --> 00:15:32,320 That's what Dan and Slash have taught me. 266 00:15:29,970 --> 00:15:36,780 modokashiku sekitomeru hifu sae mo jama ni naru 267 00:15:29,970 --> 00:15:36,780 And then even my skin is a maddening obstacle 268 00:15:33,210 --> 00:15:36,620 Enjoy your court side seat, Ultimate Bystander. 269 00:15:36,780 --> 00:15:42,420 shiritai zenshin de nani mo ka mo 270 00:15:36,780 --> 00:15:42,420 I want to feel, with my whole body, everything that might come 271 00:15:37,080 --> 00:15:42,810 I am the king of the Skybloom Kingdom, Regalia the 13th. 272 00:15:42,820 --> 00:15:50,260 sora ni kakatta niji no hashi da nante daikirai 273 00:15:42,820 --> 00:15:50,260 I hate that stupid rainbow bridge on the sky 274 00:15:43,320 --> 00:15:44,880 My orders are thus. 275 00:15:45,290 --> 00:15:49,230 Lift your guard of the Palace and guide the refugees here! 276 00:15:49,230 --> 00:15:52,330 What kind of kingdom locks the people out?! 277 00:15:50,260 --> 00:15:56,750 dare hitori tsurete wa kurenai kuse ni 278 00:15:50,260 --> 00:15:56,750 There's not one of you would take me along when you cross it 279 00:15:52,330 --> 00:15:53,550 Sire! 280 00:15:55,300 --> 00:15:57,320 "Who art thou?" 281 00:15:56,750 --> 00:16:03,850 kireigoto de nurikomerareta genjitsu yori 282 00:15:56,750 --> 00:16:03,820 Compared to reality, plastered over with platitudes, 283 00:15:57,810 --> 00:15:59,000 Yes. 284 00:15:59,000 --> 00:16:00,850 I am a king. 285 00:16:00,850 --> 00:16:04,320 And because I am king, it is incumbent on me to hear the voice of my people... 286 00:16:03,850 --> 00:16:13,180 himegoto mo yurusareru haiiro no umi ni oboreru no 287 00:16:03,850 --> 00:16:13,180 I'd rather drown in an ash-grey sea where secrets can be spoken 288 00:16:04,930 --> 00:16:08,020 That's what the stones have been crying to me all along. 289 00:16:08,790 --> 00:16:10,150 Just as you were. 290 00:16:11,400 --> 00:16:12,590 Father! 291 00:16:17,160 --> 00:16:18,190 Flora. 292 00:16:19,400 --> 00:16:20,680 Sister? 293 00:16:20,680 --> 00:16:24,980 Father and I can feel you through the stones. 294 00:16:24,410 --> 00:16:38,150 shimekitta mado no mukou seijaku ga sekai wo tsutsumu 295 00:16:24,410 --> 00:16:38,150 One side of the tight-shut window, silence enfolds the world 296 00:16:25,750 --> 00:16:26,740 I see... 297 00:16:27,360 --> 00:16:28,630 Of course you can. 298 00:16:29,840 --> 00:16:31,050 The stones are alive. 299 00:16:32,400 --> 00:16:34,470 And all things are connected. 300 00:16:35,680 --> 00:16:36,720 Now I get it. 301 00:16:36,720 --> 00:16:38,800 So they're alive! 302 00:16:38,150 --> 00:16:48,190 sashikondeku usui hikari onegai konaide 303 00:16:38,150 --> 00:16:48,030 A weak beam of light pokes in; please, light, stay away 304 00:16:38,800 --> 00:16:40,840 Never saw that coming! 305 00:16:40,840 --> 00:16:41,930 And you are? 306 00:16:41,930 --> 00:16:43,550 Thousand. 307 00:16:43,550 --> 00:16:46,230 People call me the woman who delves for truth. 308 00:16:47,090 --> 00:16:48,380 What? 309 00:16:48,190 --> 00:16:50,620 hitori de isasete 310 00:16:48,190 --> 00:16:50,620 Let me be alone 311 00:16:48,380 --> 00:16:49,440 I see... 312 00:16:49,840 --> 00:16:52,650 I never thought science would give myth a helping hand. 313 00:16:50,620 --> 00:16:58,060 ame ga agatta ato no nioi nante daikirai 314 00:16:50,620 --> 00:16:58,060 I hate that smell after it rains 315 00:16:53,260 --> 00:16:54,560 How ironic. 316 00:16:56,580 --> 00:16:57,900 Iceman! 317 00:16:58,060 --> 00:17:04,290 guuzen no nokoriga kesarechaisou 318 00:16:58,060 --> 00:17:04,290 An accidental perfume that might vanish any minute 319 00:17:01,770 --> 00:17:02,520 Dan... 320 00:17:04,290 --> 00:17:11,430 kimi ga fureta sono isshun wo omou dake de 321 00:17:04,290 --> 00:17:11,430 Just thinking of that instant when you touched me- 322 00:17:08,240 --> 00:17:08,830 Navi! 323 00:17:10,900 --> 00:17:11,840 Sela! 324 00:17:11,430 --> 00:17:21,680 toozakaru amaoto to mune no douki hora hibikiau 325 00:17:11,430 --> 00:17:21,680 The fading rain-patter echoes and re-echoes the pounding in my chest 326 00:17:26,890 --> 00:17:29,100 Sela, you're moving easier than before. 327 00:17:30,300 --> 00:17:31,170 That's right... 328 00:17:31,800 --> 00:17:34,820 This is what I was after all along. 329 00:17:35,220 --> 00:17:37,200 Chasing desperately after that ball... 330 00:17:37,200 --> 00:17:38,380 And now... 331 00:17:40,750 --> 00:17:41,350 Navi! 332 00:17:41,350 --> 00:17:42,100 Sela! 333 00:17:47,830 --> 00:17:49,420 The ruins... 334 00:17:49,920 --> 00:17:51,120 They're responding! 335 00:17:55,340 --> 00:17:57,030 Who art thou? 336 00:18:00,340 --> 00:18:03,140 Bring the wounded to this tent! 337 00:18:03,140 --> 00:18:05,830 The soup kitchen's over here! 338 00:18:05,830 --> 00:18:07,600 Just one meal per person... 339 00:18:07,600 --> 00:18:09,720 Anyone who can help, get over here! 340 00:18:09,720 --> 00:18:10,440 We don't got enough hands! 341 00:18:15,150 --> 00:18:16,980 Don't let them beat us! 342 00:18:16,980 --> 00:18:18,390 We're gonna protect this town! 343 00:18:18,390 --> 00:18:19,530 Basquash! 344 00:18:29,500 --> 00:18:33,520 I don't know the legend from crap, but I can at least say this. 345 00:18:33,520 --> 00:18:34,300 What? 346 00:18:34,300 --> 00:18:36,960 Basquash! 347 00:18:38,550 --> 00:18:40,700 Everyone's silhouettes, like giants... 348 00:18:41,500 --> 00:18:43,670 Oh! It's not just one! 349 00:18:43,670 --> 00:18:45,490 All of us are— 350 00:18:46,380 --> 00:18:47,540 Miss Rouge? 351 00:18:47,540 --> 00:18:48,890 Get going, Rouge! 352 00:18:48,890 --> 00:18:50,480 Thank you, Miyuki. 353 00:18:51,060 --> 00:18:52,730 Dan's in your hands! 354 00:18:58,540 --> 00:19:05,660 If the Legend Bullet can activate the moon's ultimite, then Earthdash's ultimite will revive at the same moment. 355 00:19:05,660 --> 00:19:12,210 With the hearts and minds of all the people at a fever pitch and affecting the Legend Bullet, right now is our chance. 356 00:19:12,210 --> 00:19:12,880 Huh? 357 00:19:13,310 --> 00:19:15,770 It's a possibility of ultimite. 358 00:19:15,770 --> 00:19:19,750 The effective conductivity of the cables straddling the terminator line... 359 00:19:19,750 --> 00:19:23,980 ...depends on the initial resistance from the extra goal's terminus. 360 00:19:23,980 --> 00:19:25,390 And that means... 361 00:19:26,020 --> 00:19:29,340 There's still something left for us to do, isn't there, Gramps? 362 00:19:29,710 --> 00:19:32,490 You don't have me beat yet. 363 00:19:40,400 --> 00:19:41,650 Princess. 364 00:19:41,650 --> 00:19:43,430 I want to run too. 365 00:19:43,430 --> 00:19:46,540 Run, and see the future of this world... 366 00:19:46,990 --> 00:19:50,870 That man leads us on, and I'll bear witness to what lies ahead. 367 00:19:51,450 --> 00:19:52,840 Take me on! 368 00:20:00,050 --> 00:20:01,330 Basquash. 369 00:20:01,330 --> 00:20:02,470 You're...! 370 00:20:03,260 --> 00:20:04,000 Dan! 371 00:20:04,000 --> 00:20:05,390 Use this! 372 00:20:05,390 --> 00:20:05,920 Rouge! 373 00:20:06,350 --> 00:20:10,680 It's sort of a chatterbox for a ball, though! 374 00:20:14,560 --> 00:20:17,890 Basquash, who art thou? 375 00:20:19,490 --> 00:20:21,110 Oh, you wanna know? 376 00:20:21,510 --> 00:20:22,330 Dan! 377 00:20:22,770 --> 00:20:23,450 You got it! 378 00:20:23,980 --> 00:20:25,770 Taste that for yourself! 379 00:20:25,770 --> 00:20:27,070 Yeah! Eat this! 380 00:20:30,420 --> 00:20:32,000 I won't be beaten either! 381 00:20:34,010 --> 00:20:34,870 Let's end this! 382 00:20:40,050 --> 00:20:44,470 Not by the legend of a single man, but the legend of everyone... 383 00:20:44,470 --> 00:20:47,600 No, this is a new legend. 384 00:20:48,020 --> 00:20:49,050 The legend of... 385 00:20:49,550 --> 00:20:51,600 Awaken. It begins. 386 00:20:52,220 --> 00:20:53,260 Song. 387 00:20:54,100 --> 00:20:54,900 Voices. 388 00:20:55,570 --> 00:20:56,360 Colors. 389 00:20:59,060 --> 00:21:01,070 Basquash! 390 00:21:01,260 --> 00:21:03,030 Basquash! 391 00:21:03,440 --> 00:21:08,780 Basquash! 392 00:21:16,140 --> 00:21:17,450 Basquash. 393 00:21:17,650 --> 00:21:19,190 Basquash. 394 00:21:19,370 --> 00:21:20,940 Basquash. 395 00:21:22,940 --> 00:21:25,170 Looks like the moon's back in proper its orbit now. 396 00:21:25,750 --> 00:21:30,040 I wonder if this is how parents feel when their children go out into the world. 397 00:21:30,470 --> 00:21:31,440 Lonely? 398 00:21:32,100 --> 00:21:34,640 Warm all through... 399 00:21:36,230 --> 00:21:39,750 Ascend... No, Slash Keens. 400 00:21:40,660 --> 00:21:42,490 This was for the best, wasn't it? 401 00:21:44,850 --> 00:21:46,920 Many legends. 402 00:21:48,690 --> 00:21:50,930 The crisis will come again one day. 403 00:21:51,480 --> 00:21:53,340 The legend will repeat itself? 404 00:21:53,850 --> 00:21:54,870 I don't know about that. 405 00:21:55,440 --> 00:21:58,590 To think, all legends manifesting at the same time... 406 00:21:59,690 --> 00:22:00,730 It's just... 407 00:22:00,730 --> 00:22:01,460 What? 408 00:22:02,200 --> 00:22:03,910 We're alive. 409 00:22:05,960 --> 00:22:06,590 Rouge! 410 00:22:06,590 --> 00:22:07,480 Rouge! 411 00:22:07,480 --> 00:22:08,860 Rouge! Rouge! 412 00:22:10,140 --> 00:22:11,210 Everybody... 413 00:22:11,610 --> 00:22:13,550 You hung in there, Rouge. 414 00:22:13,550 --> 00:22:15,470 Earthdash and the moon are both saved! 415 00:22:18,910 --> 00:22:19,970 Where's Dan? 416 00:22:24,610 --> 00:22:27,950 fukaku fukaku yami wa hirogari 417 00:22:24,610 --> 00:22:27,950 The deep, deep darkness spreads over all, 418 00:22:28,150 --> 00:22:31,660 shiroi asu wo kuroku someteku 419 00:22:28,150 --> 00:22:31,660 staining the pale morn black. 420 00:22:31,660 --> 00:22:35,040 dakedo, yume wo kono te ni nigiri 421 00:22:31,660 --> 00:22:35,040 But I clasp a dream tight in my hand. 422 00:22:35,040 --> 00:22:38,540 PLEASE HOLD ME TIGHT kono omoi 423 00:22:35,040 --> 00:22:38,540 Please hold me tight, and hold tight this feeling. 424 00:22:38,540 --> 00:22:41,920 tooku tooku kaze wa fuiteru 425 00:22:38,540 --> 00:22:41,920 Far, far away the wind is blowing. 426 00:22:41,920 --> 00:22:45,340 yoake no shiro mada hatenaku 427 00:22:41,920 --> 00:22:45,340 There's no end yet to the whiteness of dawn. 428 00:22:45,340 --> 00:22:48,800 dakedo, yume wo kono te ni takushi 429 00:22:45,340 --> 00:22:48,800 But I treasure a dream entrusted to me. 430 00:22:48,800 --> 00:22:52,180 PLEASE HOLD ME TIGHT kono sora wo 431 00:22:48,800 --> 00:22:52,180 Please hold me tight, and hold tight this sky. 432 00:22:52,890 --> 00:22:59,480 odokeru douke tachi no you ni 433 00:22:52,890 --> 00:22:59,480 Like the clowns joking for their audience 434 00:22:59,480 --> 00:23:06,820 namida kakushi, egao wo miseru 435 00:22:59,480 --> 00:23:06,820 I hide my tears and paste on a smile. 436 00:23:04,300 --> 00:23:05,650 Basquash. 437 00:23:08,990 --> 00:23:12,570 kasaneta mune de kanjiteiru 438 00:23:08,990 --> 00:23:12,570 Through our overlapping hearts, I can feel 439 00:23:12,570 --> 00:23:15,990 hakanaku hibiku kimi no kodou 440 00:23:12,570 --> 00:23:15,990 your pulse echoing faintly. 441 00:23:15,990 --> 00:23:19,620 kyou to ashita ga majiwaru toki 442 00:23:15,990 --> 00:23:19,620 When yesterday and tomorrow mix together, 443 00:23:19,620 --> 00:23:23,040 kitto kitto waratte 444 00:23:19,620 --> 00:23:23,040 I'm sure, so sure, we'll laugh. 445 00:23:23,040 --> 00:23:27,500 futari no yakusoku 446 00:23:23,040 --> 00:23:27,500 That's our promise. 447 00:23:54,110 --> 00:23:55,530 Let's go, Spanky. 448 00:23:55,530 --> 00:23:56,960 You got it, partner! 29712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.