Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:32,720
dore dake no yoru wo koete bokura meguriaeta kono kiseki wo
2
00:00:20,000 --> 00:00:32,720
How many nights passed before this miracle brought us together?
3
00:00:32,720 --> 00:00:41,400
kasaneai shinjiau kokoro ga hoshiwataru...
4
00:00:32,720 --> 00:00:41,400
Our hearts, overlapping, trusting in one another, fare the stars...
5
00:00:40,480 --> 00:00:41,710
Take good care...
6
00:00:41,400 --> 00:00:48,910
ashita ga mienakutemo
7
00:00:41,400 --> 00:00:48,910
Never mind we cannot see tomorrow.
8
00:00:41,710 --> 00:00:43,410
...of our princess.
9
00:00:55,240 --> 00:01:01,250
ABOVE THE RIM
10
00:01:08,740 --> 00:01:12,220
Destroy!
11
00:01:12,880 --> 00:01:14,540
That ends this match.
12
00:01:14,540 --> 00:01:16,270
Toriena Heavens are good!
13
00:01:16,270 --> 00:01:19,310
Though they lost their first match, they've since won eight straight matches in a row.
14
00:01:19,930 --> 00:01:21,230
Next time, you're going down.
15
00:01:21,230 --> 00:01:23,480
Then we'll see you in three matches.
16
00:01:31,430 --> 00:01:32,710
You think he'll be in time?
17
00:01:33,300 --> 00:01:34,590
He'll come.
18
00:01:35,320 --> 00:01:38,880
When he does, that will be the League's true tipoff.
19
00:01:52,430 --> 00:01:57,310
boku ga boku no mama irareru basho sagasou
20
00:01:52,430 --> 00:01:57,310
I'm gonna look for a place where I can stay the way I am.
21
00:01:57,310 --> 00:02:03,020
tsuki ni terasare hashiridasu yo
22
00:01:57,310 --> 00:02:03,020
Lit by the moon, I set off running.
23
00:02:13,490 --> 00:02:17,700
nurui shakai nado shikato shite
24
00:02:13,490 --> 00:02:17,700
Ignore the superficial ways this world works;
25
00:02:18,490 --> 00:02:23,000
bokura ga atarashii ruuru ni nare
26
00:02:18,490 --> 00:02:23,000
we'll make our own new rules.
27
00:02:23,620 --> 00:02:33,010
hora! buchikowase kono te de
28
00:02:23,620 --> 00:02:33,010
Look! Break it down using your own hands.
29
00:02:35,600 --> 00:02:40,430
kimi ga kimi no mama motomeru basho wa doko
30
00:02:35,600 --> 00:02:40,430
Where's a place where you can stay as you are?
31
00:02:40,430 --> 00:02:45,520
dare no iinari ni mou naru na yo
32
00:02:40,430 --> 00:02:45,520
Don't listen any more when people tell you what to do.
33
00:02:45,520 --> 00:02:55,570
yume wa shinjiro furikazase
34
00:02:45,520 --> 00:02:55,570
Believe in dreams and flaunt your power.
35
00:03:00,450 --> 00:03:05,370
boku ga boku no mama iru tame ni wa itsumo
36
00:03:00,450 --> 00:03:05,370
For me to stay as I am, I need
37
00:03:05,370 --> 00:03:10,420
shinjita omoi o tsuranukunda
38
00:03:05,370 --> 00:03:10,420
to carry through what I believe right to the end;
39
00:03:10,420 --> 00:03:19,220
sou da saigo wa piisu shitai
40
00:03:10,420 --> 00:03:19,220
and yeah, at the end, I wanna flip a peace sign for the camera.
41
00:03:26,810 --> 00:03:30,790
Good grief. I never thought I'd hitch a ride on a living ship.
42
00:03:30,790 --> 00:03:33,080
A long life's not bad, if you can get it.
43
00:03:33,080 --> 00:03:37,500
It's only because the crisis is here now that we were able to open the path to the moon at all.
44
00:03:39,690 --> 00:03:45,000
Long ago in the legends, I wonder what gave people the idea for this.
45
00:03:45,600 --> 00:03:49,380
I'm a machinist, not an archaeologist.
46
00:04:07,640 --> 00:04:08,770
Thanks.
47
00:04:16,390 --> 00:04:17,580
How mature.
48
00:04:17,580 --> 00:04:20,240
Friends with the person your crush likes.
49
00:04:22,240 --> 00:04:24,160
What am I thinking?
50
00:04:24,790 --> 00:04:27,170
Saving Earthdash and the moon, right?
51
00:04:27,170 --> 00:04:28,390
Dan'll do that.
52
00:04:28,390 --> 00:04:32,960
We've all chosen the tasks we must complete and the paths we must take.
53
00:04:33,520 --> 00:04:34,690
What are you going to do?
54
00:04:36,030 --> 00:04:37,920
Bloodlines and genes...
55
00:04:37,920 --> 00:04:40,760
There's something that goes utterly beyond nitpicking over that stuff...
56
00:04:41,740 --> 00:04:43,900
Something I found in basquash.
57
00:04:44,940 --> 00:04:46,330
But now...
58
00:04:47,130 --> 00:04:48,120
Sela...
59
00:04:49,450 --> 00:04:49,850
What's that?
60
00:04:54,870 --> 00:04:56,820
Aren't you gonna go inside the ship?
61
00:04:57,650 --> 00:04:59,820
You can't see the moon once you're on it.
62
00:04:59,820 --> 00:05:02,100
So you're looking at it now?
63
00:05:02,100 --> 00:05:03,070
Pretty much.
64
00:05:12,800 --> 00:05:13,970
What?
65
00:05:13,970 --> 00:05:15,490
Rainbow Plaza.
66
00:05:15,490 --> 00:05:17,130
That was a building in my town!
67
00:05:17,130 --> 00:05:18,750
Really?
68
00:05:18,750 --> 00:05:20,540
We went there all the time...
69
00:05:20,940 --> 00:05:25,800
We'd shop for clothes or go out to eat or sit in a teashop...
70
00:05:27,750 --> 00:05:30,300
Dad! Mom!
71
00:05:36,680 --> 00:05:38,780
Go on. It all hangs on this.
72
00:05:38,780 --> 00:05:40,700
Goodness, dear, do try to move faster!
73
00:05:40,700 --> 00:05:43,570
Wait for me, honey!
74
00:05:52,790 --> 00:05:54,350
Goal!
75
00:05:54,350 --> 00:05:57,670
Iceman Hotty is on a roll, with no signs of letting up!
76
00:05:57,670 --> 00:06:00,550
But it's no use! He can't fill the gauge!
77
00:06:00,550 --> 00:06:02,460
We're still waiting for the legend's goal!
78
00:06:02,460 --> 00:06:04,550
Hey, this thing is gonna get us there, right?!
79
00:06:04,980 --> 00:06:07,240
It better not fall back down from here!
80
00:06:09,490 --> 00:06:11,100
It doesn't look like we need to worry.
81
00:06:13,720 --> 00:06:15,310
It looks like we're heading straight there.
82
00:06:15,310 --> 00:06:16,710
Straight where?
83
00:06:17,380 --> 00:06:18,780
You gotta ask?
84
00:06:19,530 --> 00:06:21,150
That light...
85
00:06:22,800 --> 00:06:24,680
What's keeping you, Dan?
86
00:06:28,090 --> 00:06:29,780
We're out of time.
87
00:06:30,500 --> 00:06:32,790
What are you dawdling for?
88
00:06:33,650 --> 00:06:36,740
Mommy, what'll happen to us?
89
00:06:38,380 --> 00:06:40,380
Hurry up and get here!
90
00:06:42,590 --> 00:06:43,720
What's that?
91
00:06:46,080 --> 00:06:47,470
It's a ship that shines.
92
00:06:48,250 --> 00:06:50,750
The legend of the starfarers?
93
00:06:55,670 --> 00:06:56,860
Dan's here.
94
00:06:57,640 --> 00:06:58,440
Yes.
95
00:07:00,890 --> 00:07:03,070
I'd better go meet him.
96
00:07:19,500 --> 00:07:22,230
Monitor what Yan's doing on the surface.
97
00:07:22,230 --> 00:07:26,640
Have the orbital interception system ready for instant deployment in case of an attack from the Kingdom.
98
00:07:28,090 --> 00:07:31,540
Once, the moon had a royal line as well.
99
00:07:31,540 --> 00:07:36,520
More accurately, it was a dynasty that ruled both Earthdash and the moon.
100
00:07:37,180 --> 00:07:40,690
My older brother ascended to the moon to become its king,
101
00:07:40,690 --> 00:07:43,030
and I stayed here on the surface.
102
00:07:43,670 --> 00:07:45,710
Our blood... Our dynasty...
103
00:07:46,130 --> 00:07:51,390
Those tore us apart once, and now things have come to this.
104
00:07:51,990 --> 00:07:55,360
Maybe this, too, is because of our royal blood...
105
00:07:56,710 --> 00:07:58,660
Is that truly what you believe?
106
00:08:00,180 --> 00:08:04,070
Father, why did you inherit the kingship?
107
00:08:04,070 --> 00:08:07,930
Was it not for the sake of this land and its people?
108
00:08:08,410 --> 00:08:10,450
We relay the voice of the stones to the people.
109
00:08:10,450 --> 00:08:12,810
That is our family's power.
110
00:08:13,880 --> 00:08:17,040
I believed that carrying out my duties as king...
111
00:08:17,040 --> 00:08:22,410
...would keep my promise to my brother, and bring happiness to everyone.
112
00:08:23,050 --> 00:08:24,070
Father...
113
00:08:29,040 --> 00:08:30,340
Thank you!
114
00:08:41,140 --> 00:08:42,940
This is pretty bad.
115
00:08:42,940 --> 00:08:43,790
Yeah.
116
00:08:43,790 --> 00:08:45,570
Violette, let's hurry!
117
00:08:45,570 --> 00:08:46,420
Yes.
118
00:08:46,420 --> 00:08:48,460
Sorry, we'll be right back.
119
00:08:48,460 --> 00:08:49,970
Sorry, Rouge.
120
00:08:49,970 --> 00:08:52,110
No, no. Be careful, okay?
121
00:08:52,110 --> 00:08:54,270
Hang tough, Purple and Yellow!
122
00:08:55,910 --> 00:08:57,710
Thanks, everybody.
123
00:08:58,690 --> 00:09:02,010
Dan, Slash, Iceman...
124
00:09:02,010 --> 00:09:04,660
We'll entrust this city, and its future, to you!
125
00:09:09,260 --> 00:09:11,320
W-Welcome, DJD.
126
00:09:11,900 --> 00:09:13,330
They're even shrimpier than Dan!
127
00:09:13,330 --> 00:09:14,990
DJD?
128
00:09:14,990 --> 00:09:17,740
DJD for Dan JD!
129
00:09:17,740 --> 00:09:19,210
Welcome, DJD!
130
00:09:19,210 --> 00:09:21,500
Welcome!
131
00:09:21,500 --> 00:09:27,370
DJD, DJD, DJD...
132
00:09:33,190 --> 00:09:34,500
They're glad to see us.
133
00:09:34,500 --> 00:09:35,920
You all fired up now?
134
00:09:35,920 --> 00:09:37,680
For this, I was born fired up.
135
00:09:37,680 --> 00:09:38,710
What about you?
136
00:09:39,850 --> 00:09:41,770
Welcome to Mooneyes.
137
00:09:41,770 --> 00:09:45,650
Now I've finally used that moon passport of yours.
138
00:09:45,650 --> 00:09:51,540
The Board has registered Team Basquash as an official participant in the Legend League.
139
00:09:51,540 --> 00:09:55,410
We'd like you to join the match lineup as soon as you can.
140
00:09:56,320 --> 00:09:58,700
We can't afford to waste time.
141
00:09:58,700 --> 00:10:01,500
It looks like you're right about that.
142
00:10:02,590 --> 00:10:06,170
It's too cruel to call this a just reward.
143
00:10:07,990 --> 00:10:11,180
"The Man of Legend Touches Down in Mooneyes."
144
00:10:11,180 --> 00:10:13,470
"A New Development for the Legend League!"
145
00:10:14,470 --> 00:10:15,550
Brother...
146
00:10:16,310 --> 00:10:18,510
And Oscarman scores!
147
00:10:18,960 --> 00:10:21,190
But the gauge stays stubborn!
148
00:10:21,760 --> 00:10:24,810
The world can't be saved unless someone becomes the legend!
149
00:10:24,810 --> 00:10:27,360
Will their efforts bear fruit?
150
00:10:27,360 --> 00:10:29,050
That's what we're hoping for!
151
00:10:29,050 --> 00:10:29,860
Iceman!
152
00:10:32,550 --> 00:10:34,370
Destroy!
153
00:10:39,830 --> 00:10:43,160
Game set. Game set.
154
00:10:43,160 --> 00:10:46,610
Another match has ended without the legend's reappearance.
155
00:10:46,610 --> 00:10:51,520
But the players are putting their very lives on the line in this battle.
156
00:10:52,500 --> 00:10:53,510
Gotcha.
157
00:10:54,000 --> 00:10:59,150
We will now have a three-hour break so the players can rest and have their mechs undergo maintenance.
158
00:10:59,790 --> 00:11:01,420
Enough time for a drink.
159
00:11:03,500 --> 00:11:05,040
That damned Dan JD.
160
00:11:05,040 --> 00:11:07,460
To think he actually made it to the moon.
161
00:11:08,190 --> 00:11:10,020
Riding a star-ship, he comes to the moon:
162
00:11:10,020 --> 00:11:13,590
the man who throws the thunderbolt ball.
163
00:11:14,080 --> 00:11:15,070
The legend.
164
00:11:16,760 --> 00:11:20,450
Free will is what makes a person a person.
165
00:11:20,450 --> 00:11:24,500
Someone who's gotten on the "legend" train no longer has any will of his own.
166
00:11:24,500 --> 00:11:25,990
He's a puppet.
167
00:11:27,660 --> 00:11:31,250
It appears the atmospheric friction has induced a magnetic field.
168
00:11:31,250 --> 00:11:35,550
Our hotlines will no longer reach Mooneyes now.
169
00:11:36,750 --> 00:11:38,360
We don't need them to.
170
00:11:49,050 --> 00:11:51,110
Sorry I took a while, Iceman.
171
00:11:52,770 --> 00:11:54,160
You're late.
172
00:12:02,700 --> 00:12:03,830
Elegantly precise.
173
00:12:04,700 --> 00:12:08,170
Your re-tuning for the moon is marvelous.
174
00:12:09,580 --> 00:12:12,020
You must be the young man in charge of the moon.
175
00:12:12,540 --> 00:12:16,390
How come you're lounging around here at a time like this?
176
00:12:16,390 --> 00:12:18,110
Because it is a time like this.
177
00:12:19,950 --> 00:12:20,720
Where's your grandchild?
178
00:12:21,290 --> 00:12:22,280
Huh?
179
00:12:22,280 --> 00:12:25,730
If you mean Miyuki, she's repairing another Bigfoot.
180
00:12:26,780 --> 00:12:32,010
What a load of crap, calling them the "Legend League" when you can't even support the players properly.
181
00:12:32,010 --> 00:12:35,700
Never sparing a thought for the guys on bottom, like usual.
182
00:12:38,180 --> 00:12:42,870
Now is the time Takeshi's dream might really come true.
183
00:12:43,940 --> 00:12:47,560
You knew my son, kid?
184
00:12:54,730 --> 00:12:56,800
Take care of yourself, Sou.
185
00:13:01,150 --> 00:13:03,720
"Sou"... He...
186
00:13:15,530 --> 00:13:16,490
We were waiting for you.
187
00:13:17,450 --> 00:13:18,360
Yeah.
188
00:13:18,360 --> 00:13:21,870
You have to become the legend.
189
00:13:23,570 --> 00:13:27,750
Right now, the only ones who can play well enough are my team and yours.
190
00:13:30,100 --> 00:13:32,060
Don't you need a handicap?
191
00:13:34,500 --> 00:13:36,470
Maybe.
192
00:13:36,880 --> 00:13:41,760
It's unfair that you have to play right after arriving, with no chance to warm up.
193
00:13:42,250 --> 00:13:45,890
I'll take you on with just one arm and one leg, how's that sound?
194
00:13:46,850 --> 00:13:48,430
Sounds good.
195
00:13:48,430 --> 00:13:49,980
No handicaps and no holds barred.
196
00:13:49,980 --> 00:13:53,860
I'll hammer you into the ground before you even get over your spacesickness.
197
00:14:03,370 --> 00:14:07,370
The damage piles up here, and there on the moon the Legend League plays all alone.
198
00:14:07,900 --> 00:14:09,460
How are conditions outside?
199
00:14:12,040 --> 00:14:12,960
What's the problem?
200
00:14:13,810 --> 00:14:15,380
Reports are that the crowd is celebrating, sir.
201
00:14:15,380 --> 00:14:16,090
What?
202
00:14:16,090 --> 00:14:18,920
They're watching the Legend League and celebrating, sir!
203
00:14:18,920 --> 00:14:26,450
DAN JD! DAN JD! DAN JD! DAN JD!
204
00:14:19,390 --> 00:14:20,690
What?!
205
00:14:23,510 --> 00:14:25,950
You're our only hope!
206
00:14:25,950 --> 00:14:27,260
Dunk Mask!
207
00:14:27,650 --> 00:14:30,680
Injured and reeling, the players still fight on...
208
00:14:30,680 --> 00:14:34,500
Now before them appears both a powerful ally and a new foe!
209
00:14:34,500 --> 00:14:36,570
That foe is Team Basquash!
210
00:14:36,570 --> 00:14:40,570
Earthdash's top team, led by Dan JD, Dunk Mask!
211
00:14:41,580 --> 00:14:44,450
Now is the time to show us the legend's power!
212
00:14:55,080 --> 00:15:00,290
Challenging Team Basquash is Toriena Heavens, fresh from their string of wins—
213
00:15:00,290 --> 00:15:01,560
Wait just a moment!
214
00:15:04,200 --> 00:15:06,990
Princess, my older brother was...
215
00:15:07,530 --> 00:15:09,990
He was Ascend, the king of the moon, wasn't he?
216
00:15:09,990 --> 00:15:12,570
I had heard he went missing quite a long time ago...
217
00:15:13,000 --> 00:15:16,270
There was a legendary secret technique passed down within our family,
218
00:15:16,270 --> 00:15:20,330
the secret of using ultinium's power to become young again.
219
00:15:20,330 --> 00:15:21,940
I see, it was real after all.
220
00:15:23,920 --> 00:15:25,010
Big brother...
221
00:15:29,830 --> 00:15:31,290
The time has come to use that technique.
222
00:15:34,080 --> 00:15:38,700
Now is the time to use that secret and revive the thunderbolt's power!
223
00:15:46,890 --> 00:15:49,610
The king... Our king is gone!
224
00:15:49,610 --> 00:15:50,970
King Ascend!
225
00:15:52,430 --> 00:15:54,410
The power of the royal dynasty...
226
00:15:56,100 --> 00:15:57,190
Was it him?
227
00:16:02,480 --> 00:16:03,900
You don't mind?
228
00:16:03,900 --> 00:16:05,740
We lose our chance to team up with Dan this way.
229
00:16:05,740 --> 00:16:07,850
Dan is strong.
230
00:16:07,850 --> 00:16:08,940
Besides...
231
00:16:10,050 --> 00:16:12,080
Aren't you curious to see it?
232
00:16:12,080 --> 00:16:14,740
What a person who's been called the Phantom can really do?
233
00:16:16,850 --> 00:16:18,360
Make a giant?
234
00:16:19,550 --> 00:16:21,930
Biology's not my field.
235
00:16:21,930 --> 00:16:23,250
I'm a mechanical engineer.
236
00:16:23,250 --> 00:16:27,390
I don't mean make an enormous artificial human.
237
00:16:27,390 --> 00:16:30,680
Make a machine as a means for humans to become giants.
238
00:16:30,680 --> 00:16:33,290
That's the load of crap kings always spout.
239
00:16:33,760 --> 00:16:36,130
It's not just a matter of money.
240
00:16:36,130 --> 00:16:39,150
It also requires an operator with the right potential.
241
00:16:40,560 --> 00:16:41,460
Very good.
242
00:16:41,460 --> 00:16:44,030
Test it out to your heart's content, Sou.
243
00:16:45,580 --> 00:16:47,110
The king of the moon.
244
00:16:50,590 --> 00:16:52,420
Did you know, Yan?
245
00:16:53,260 --> 00:16:58,170
Why research into human reinforcement made such leaps and bounds, so long ago?
246
00:16:58,170 --> 00:17:00,140
Why bring that up now?
247
00:17:00,550 --> 00:17:03,250
Ultinium-catalyzed activation of the cells...
248
00:17:03,250 --> 00:17:05,710
A secret and forbidden technique passed down by the royal family.
249
00:17:06,460 --> 00:17:09,950
Thanks to that, we made it possible to reinforce Eclipse.
250
00:17:10,890 --> 00:17:17,650
But in the end, this whole time we may just have been dancing on the palm of one man's hand.
251
00:17:37,640 --> 00:17:40,560
Miss Rouge... switch with me.
252
00:17:41,660 --> 00:17:44,920
I don't want to admit it, but we can't beat them with me on the team.
253
00:17:45,370 --> 00:17:50,260
I... I'm too weak to support Miss Sela and Mr. Dan.
254
00:17:50,930 --> 00:17:52,570
We need you.
255
00:17:52,570 --> 00:17:55,880
You're the one Team Basquash needs.
256
00:17:59,020 --> 00:18:00,290
Alan...
257
00:18:01,800 --> 00:18:02,730
That's right!
258
00:18:02,730 --> 00:18:03,900
Handsomely said, Alan.
259
00:18:04,420 --> 00:18:05,750
Get out here, Rouge!
260
00:18:05,750 --> 00:18:07,280
Huh?! B-But...
261
00:18:07,280 --> 00:18:11,550
Pulling yourself out of a match for the good of the team is so damn lame, I could never do it.
262
00:18:11,950 --> 00:18:15,170
But that bastard Alan did it. He's incredible.
263
00:18:15,170 --> 00:18:18,160
Alan, you've shown me your guts and I'm not gonna waste it.
264
00:18:18,680 --> 00:18:20,910
What are you gonna do, Rouge?
265
00:18:22,490 --> 00:18:23,630
I'm playing.
266
00:18:29,340 --> 00:18:31,260
Thanks, Dan.
267
00:18:40,170 --> 00:18:43,060
Now that everyone's here, there's one more thing.
268
00:18:43,700 --> 00:18:46,310
It's been ticking me off since I first saw it.
269
00:18:47,310 --> 00:18:50,030
Don't fucking think you can mess around here!
270
00:18:53,550 --> 00:18:56,520
On the moon or on the ground, how many times do I gotta say it?
271
00:18:56,520 --> 00:18:59,740
You're here to watch a game, not a gauge!
272
00:19:00,390 --> 00:19:04,240
That's how I'm gonna show you the real legend!
273
00:19:09,130 --> 00:19:11,690
Coco, your big brother's gonna pull it off.
274
00:19:12,260 --> 00:19:13,040
Watch me, okay?
275
00:19:20,160 --> 00:19:21,630
Can't beat that!
276
00:19:21,630 --> 00:19:24,810
The world's about to end, and just listen to you!
277
00:19:25,230 --> 00:19:26,430
Sela?
278
00:19:26,430 --> 00:19:28,440
He's right. He's right!
279
00:19:29,390 --> 00:19:31,560
Crawly, I'm all right.
280
00:19:31,560 --> 00:19:34,280
I'm the basquasher Sela Miranda!
281
00:19:34,280 --> 00:19:37,780
I'm gonna make the Platinum Hurricane blow through Mooneyes, just watch!
282
00:19:39,200 --> 00:19:41,750
Oh Princess, oh Aurora.
283
00:19:41,750 --> 00:19:44,700
What should I wait for now?
284
00:19:44,700 --> 00:19:49,380
Now that I'm old and powerless, and the stones have abandoned me?
285
00:19:50,080 --> 00:19:51,650
This is the time to walk on our own legs.
286
00:19:52,090 --> 00:19:56,010
No one but the royal family can perform our duties.
287
00:19:56,900 --> 00:19:59,600
Speak not to the stones, but to your people.
288
00:20:00,180 --> 00:20:02,800
Stand up and speak out loud in your own voice.
289
00:20:04,050 --> 00:20:09,840
Just as does your daughter, Flora, when she fights as Alan Naismith.
290
00:20:12,100 --> 00:20:13,280
Flora...
291
00:20:14,250 --> 00:20:16,480
Coming through, excuse us!
292
00:20:17,610 --> 00:20:18,700
Bingo!
293
00:20:20,000 --> 00:20:21,030
Ready, guys?
294
00:20:21,030 --> 00:20:24,050
Alan, this is a long way for a beginner to come.
295
00:20:24,050 --> 00:20:27,980
You can be proud of yourself. Watch our backs, okay?
296
00:20:27,980 --> 00:20:29,130
Okay!
297
00:20:29,130 --> 00:20:29,990
Sela!
298
00:20:29,990 --> 00:20:31,060
What?
299
00:20:31,560 --> 00:20:33,750
When we're done, I'm gonna settle things with you too.
300
00:20:34,380 --> 00:20:36,240
Nothing stops the hurricane until then!
301
00:20:36,240 --> 00:20:37,260
Way ahead of you!
302
00:20:37,260 --> 00:20:38,360
Rouge!
303
00:20:38,960 --> 00:20:41,390
Don't think you can retire halfway through this time.
304
00:20:41,390 --> 00:20:44,020
We're gonna raise enough hell for the two of them too!
305
00:20:44,020 --> 00:20:45,440
Stick with me till the end!
306
00:20:45,440 --> 00:20:46,350
You don't have to tell me!
307
00:20:46,350 --> 00:20:48,840
Old man! And Miyuki too, I guess.
308
00:20:48,840 --> 00:20:50,190
What do you mean, you guess?
309
00:20:50,600 --> 00:20:52,330
Don't take your eyes off us!
310
00:20:52,330 --> 00:20:56,070
We're gonna stun the whole moon with the masterpieces you two made!
311
00:20:56,070 --> 00:20:58,280
Don't do me any favors.
312
00:20:58,280 --> 00:21:01,240
Make my Dad proud too, Dan!
313
00:21:01,720 --> 00:21:02,520
Spanky!
314
00:21:02,520 --> 00:21:03,810
Yeah, Stupid Dan?
315
00:21:03,810 --> 00:21:05,910
I'm gonna let you eat your fill!
316
00:21:05,910 --> 00:21:07,440
You get a shot at the whole world!
317
00:21:07,440 --> 00:21:09,770
That sounds big! Leave it to me!
318
00:21:10,290 --> 00:21:11,290
Here we go!
319
00:21:12,250 --> 00:21:13,620
Team...
320
00:21:14,200 --> 00:21:16,260
...Basquash!
321
00:21:16,630 --> 00:21:19,040
Prepare to load the Legend Bullet!
322
00:21:19,450 --> 00:21:20,890
You aren't going to watch them through to the end?
323
00:21:21,290 --> 00:21:24,140
The true legend probably wouldn't be stopped by this.
324
00:21:24,140 --> 00:21:27,430
And any legend pampered with mercy or pity is worthy only of my scorn!
325
00:21:28,220 --> 00:21:29,270
Understood.
326
00:21:29,950 --> 00:21:32,120
Begin loading the Legend Bullet!
327
00:21:33,110 --> 00:21:35,570
Finally this time has come.
328
00:21:36,030 --> 00:21:37,400
Let us begin!
329
00:21:37,400 --> 00:21:39,320
The highest and greatest basquash of all!
330
00:21:40,190 --> 00:21:41,240
Tip...
331
00:21:42,570 --> 00:21:43,830
...off!
332
00:22:09,020 --> 00:22:11,100
First, you say hello.
333
00:22:11,100 --> 00:22:14,110
Handicapping him wouldn't be enough, would it?
334
00:22:14,110 --> 00:22:15,730
Bring it on!
335
00:22:15,730 --> 00:22:17,980
I figured he was something special.
336
00:22:19,450 --> 00:22:20,990
Now that's what I'm talking about.
337
00:22:23,910 --> 00:22:27,370
sora wa takaku kaze wa nagarete
338
00:22:23,910 --> 00:22:27,370
The sky is high, the winds are blowing.
339
00:22:27,370 --> 00:22:30,910
tsuki no hadou yami ni toketeku
340
00:22:27,370 --> 00:22:30,910
The moon's surge dissolves into the darkness.
341
00:22:30,910 --> 00:22:34,250
dakara ima wa mae dake wo muki
342
00:22:30,910 --> 00:22:34,250
So, right now, never look back.
343
00:22:34,250 --> 00:22:37,710
BELIEVE YOUR LOVE kono michi wo
344
00:22:34,250 --> 00:22:37,710
Believe your love and the path you're on.
345
00:22:37,710 --> 00:22:41,090
umi wa fukaku nami wa yoseteku
346
00:22:37,710 --> 00:22:41,090
The sea is deep, the waves are breaking.
347
00:22:41,090 --> 00:22:44,510
kimi no kokoro zawameiite yuku
348
00:22:41,090 --> 00:22:44,510
Your heart stirs within you.
349
00:22:44,510 --> 00:22:47,930
dakara ima wa ue dake wo mite
350
00:22:44,510 --> 00:22:47,930
So, right now, only look up.
351
00:22:47,930 --> 00:22:52,230
BELIEVE YOUR LOVE kono kimochi
352
00:22:47,930 --> 00:22:52,230
Believe your love and the way you feel.
353
00:22:52,230 --> 00:22:58,610
nageki no seiza no shirabe wo
354
00:22:52,230 --> 00:22:58,610
Engrave the song of the constellation of grief
355
00:22:58,610 --> 00:23:06,410
mune ni kizami soshite hashiri dasu
356
00:22:58,610 --> 00:23:06,410
in your heart and take off running.
357
00:23:06,410 --> 00:23:09,990
bokura wa itsumo nayami nagara
358
00:23:06,410 --> 00:23:09,990
We're always unsure; we're always searching
359
00:23:09,990 --> 00:23:13,410
setsuna no kibou sagashiteiru
360
00:23:09,990 --> 00:23:13,410
for a fleeting moment's hope.
361
00:23:13,410 --> 00:23:16,920
shiro to kuro to ga majiwaru toki
362
00:23:13,410 --> 00:23:16,920
Soon, when black and white mix together,
363
00:23:16,920 --> 00:23:20,380
kitto kitto hatenaku
364
00:23:16,920 --> 00:23:20,380
I know it will be limitless.
365
00:23:20,380 --> 00:23:24,050
hikari no saki ni mieru michi wo
366
00:23:20,380 --> 00:23:24,050
I dreamed that we walked together
367
00:23:24,050 --> 00:23:27,220
futari de aruku yume wo mita yo
368
00:23:24,050 --> 00:23:27,220
on the path I can see beyond the light.
369
00:23:27,220 --> 00:23:30,810
itoshisa sore wa wasureteita
370
00:23:27,220 --> 00:23:30,810
Till now, I'd forgotten love.
371
00:23:30,810 --> 00:23:34,230
kimi e no yakusoku
372
00:23:30,810 --> 00:23:34,230
It's my promise to you.
373
00:23:34,230 --> 00:23:38,400
futari no yakusoku
374
00:23:34,230 --> 00:23:38,400
Our promise.
375
00:23:54,330 --> 00:23:56,460
The ball holds peoples feelings
376
00:23:56,570 --> 00:23:58,620
Peoples feelings rise.
377
00:23:58,680 --> 00:23:59,550
and,
378
00:23:59,570 --> 00:24:00,810
and finally
379
00:24:00,790 --> 00:24:02,240
the legend begins.
380
00:24:02,650 --> 00:24:04,690
The last episode: Free!
381
00:24:02,850 --> 00:24:07,850
NEXT TIME
382
00:24:04,070 --> 00:24:07,850
FREE
383
00:24:04,880 --> 00:24:07,850
The people stand and fight.
28023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.