All language subtitles for [SubtitleTools.com] Basquash! - 24 [1080p][YSAnime]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,730 --> 00:00:04,580 NEXT TIME 2 00:00:00,730 --> 00:00:04,580 Hey, who are you? 3 00:00:01,590 --> 00:00:04,580 WHO ARE YOU? 4 00:00:01,780 --> 00:00:04,580 WHO ARE YOU? 5 00:00:02,010 --> 00:00:04,580 WHO ARE YOU? 6 00:00:07,570 --> 00:00:11,530 Earthdash and the moon were born from the gods' ball game. 7 00:00:12,260 --> 00:00:16,780 And between the two sibling planets, the same stone was divided. 8 00:00:17,530 --> 00:00:21,460 A stone laden with energy, ultinium ore... 9 00:00:21,460 --> 00:00:23,690 ...lingering remnant of the creation legend. 10 00:00:24,080 --> 00:00:26,880 The stars and planets were born in the gods' ball game. 11 00:00:27,430 --> 00:00:31,260 In their hour of need, the gods' power saves them. 12 00:00:31,260 --> 00:00:32,380 The giants' power. 13 00:00:32,380 --> 00:00:34,350 The great power. 14 00:00:34,350 --> 00:00:35,630 The legend. 15 00:00:35,630 --> 00:00:38,210 The savior in whose hands is the thunderbolt ball. 16 00:00:39,090 --> 00:00:41,840 The thunderbolt ball from the legend? 17 00:00:41,840 --> 00:00:42,780 That's... 18 00:00:43,700 --> 00:00:45,770 Bigfoots. 19 00:00:45,770 --> 00:00:47,290 Come to me! 20 00:00:47,850 --> 00:00:48,820 Let's settle this, 21 00:00:50,000 --> 00:00:51,790 basquashers! 22 00:00:54,000 --> 00:00:55,880 Rainbow City, annihilated. 23 00:00:55,880 --> 00:00:59,130 Anakuz Town, 75 percent destroyed. 24 00:00:59,130 --> 00:01:00,980 Round City, annihilated. 25 00:01:00,980 --> 00:01:03,800 White City, 80 percent destroyed. 26 00:01:03,800 --> 00:01:05,720 Pearl Beach, annihilated. 27 00:01:05,720 --> 00:01:07,450 Seventown, annihilated. 28 00:01:07,450 --> 00:01:11,150 In addition, there are over thirty accounts of direct hits... 29 00:01:09,710 --> 00:01:15,260 WHO ARE YOU? 30 00:01:11,150 --> 00:01:13,900 ...on highways and other evacuation areas, with great loss of life. 31 00:01:14,280 --> 00:01:17,850 Local stations report that even now... 32 00:01:45,090 --> 00:01:45,780 Dan... 33 00:01:49,210 --> 00:01:54,090 boku ga boku no mama irareru basho sagasou 34 00:01:49,210 --> 00:01:54,090 I'm gonna look for a place where I can stay the way I am. 35 00:01:54,090 --> 00:01:59,800 tsuki ni terasare hashiridasu yo 36 00:01:54,090 --> 00:01:59,800 Lit by the moon, I set off running. 37 00:02:10,270 --> 00:02:14,480 nurui shakai nado shikato shite 38 00:02:10,270 --> 00:02:14,480 Ignore the superficial ways this world works; 39 00:02:15,280 --> 00:02:19,780 bokura ga atarashii ruuru ni nare 40 00:02:15,280 --> 00:02:19,780 we'll make our own new rules. 41 00:02:20,410 --> 00:02:29,790 hora! buchikowase kono te de 42 00:02:20,410 --> 00:02:29,790 Look! Break it down using your own hands. 43 00:02:32,380 --> 00:02:37,220 kimi ga kimi no mama motomeru basho wa doko 44 00:02:32,380 --> 00:02:37,220 Where's a place where you can stay as you are? 45 00:02:37,220 --> 00:02:42,300 dare no iinari ni mou naru na yo 46 00:02:37,220 --> 00:02:42,300 Don't listen any more when people tell you what to do. 47 00:02:42,300 --> 00:02:52,360 yume wa shinjiro furikazase 48 00:02:42,300 --> 00:02:52,360 Believe in dreams and flaunt your power. 49 00:02:57,240 --> 00:03:02,160 boku ga boku no mama iru tame ni wa itsumo 50 00:02:57,240 --> 00:03:02,160 For me to stay as I am, I need 51 00:03:02,160 --> 00:03:07,200 shinjita omoi o tsuranukunda 52 00:03:02,160 --> 00:03:07,200 to carry through what I believe right to the end; 53 00:03:07,200 --> 00:03:16,000 sou da saigo wa piisu shitai 54 00:03:07,200 --> 00:03:16,000 and yeah, at the end, I wanna flip a peace sign for the camera. 55 00:03:30,690 --> 00:03:33,160 It's my fault, isn't it? 56 00:03:33,750 --> 00:03:34,560 Gramps? 57 00:03:36,130 --> 00:03:40,530 My son died and I came down to groundside. 58 00:03:40,530 --> 00:03:43,840 Maybe this is the bitter end of my penance. 59 00:03:46,750 --> 00:03:48,790 That might be. 60 00:03:49,500 --> 00:03:56,350 But there's nothing that says Slash's plan would've succeeded if you had stayed on the moon. 61 00:03:57,210 --> 00:04:01,290 It turns out that the legend never did appear. 62 00:04:01,290 --> 00:04:05,800 But these babies were born because my Gramps came down here. 63 00:04:06,900 --> 00:04:11,320 And I got to see Dan again. 64 00:04:11,320 --> 00:04:17,650 See him operating the Dangan; something you, my dad, and I created. 65 00:04:19,030 --> 00:04:20,310 Miyuki... 66 00:04:21,110 --> 00:04:23,830 I'm grateful to you, Gramps. 67 00:04:24,980 --> 00:04:27,640 I'm here now because you came down to earth. 68 00:04:28,300 --> 00:04:30,610 I'm glad I'm here. 69 00:04:32,890 --> 00:04:34,200 Thanks. 70 00:04:41,960 --> 00:04:45,250 We hereby convene the Legend League! 71 00:04:48,410 --> 00:04:50,650 A moment in rememberance of our losses. 72 00:05:48,570 --> 00:05:53,060 Now, opening remarks by the League's organizer, Slash Keens. 73 00:05:59,310 --> 00:06:03,160 This League is truly the gods' battle reborn. 74 00:06:07,090 --> 00:06:07,880 Father? 75 00:06:08,840 --> 00:06:10,640 Big brother... 76 00:06:12,300 --> 00:06:14,140 The task entrusted to these players... 77 00:06:14,140 --> 00:06:17,310 is to approach and surpass the gods. 78 00:06:18,350 --> 00:06:23,150 Until the thunderbolt flashes, and Earthdash and the moon are saved, they will not stop. 79 00:06:23,150 --> 00:06:25,240 This is cruel, 80 00:06:25,240 --> 00:06:30,740 but how can it compare to the pain of all those who have lost their homes and families? 81 00:06:32,550 --> 00:06:34,290 We'll pay whatever price you want! 82 00:06:34,290 --> 00:06:35,720 Let us ride the Moon Cannon! 83 00:06:35,720 --> 00:06:37,000 Take us to space! 84 00:06:37,000 --> 00:06:39,520 Our borders are currently sealed. 85 00:06:39,520 --> 00:06:40,960 You cannot enter the country! 86 00:06:41,400 --> 00:06:43,880 More refugees have gathered at the borders. 87 00:06:44,250 --> 00:06:46,850 Use military Bigfoots if you want. 88 00:06:46,850 --> 00:06:48,950 Just make sure none of them get in before the launch. 89 00:06:52,370 --> 00:06:55,890 That's right... We may as well show them. 90 00:06:56,310 --> 00:06:58,440 Unblock the Mooneyes broadcast. 91 00:06:59,360 --> 00:07:03,890 The loftiest and greatest project to save Earthdash and the moon, 92 00:07:03,890 --> 00:07:04,730 the Legend League! 93 00:07:05,740 --> 00:07:09,330 These baskets await more than just the impact of a ball. 94 00:07:09,330 --> 00:07:12,570 They await the thunderbolt's power — the ancient power of the gods. 95 00:07:13,860 --> 00:07:18,040 These baskets are equipped with energy sensors. 96 00:07:18,790 --> 00:07:22,160 They measure and digitize the energy hammered into the goal, 97 00:07:22,160 --> 00:07:25,340 and update the legend candidate rankings in real-time. 98 00:07:25,340 --> 00:07:27,400 The same mechanism awards extra goals. 99 00:07:27,400 --> 00:07:30,120 If baskets are made by thunderbolt balls, 100 00:07:30,120 --> 00:07:36,060 watch the superconducting cables to see the flux in legend rankings as the match develops. 101 00:07:37,140 --> 00:07:39,730 If the legend gauge exceeds 100, 102 00:07:39,730 --> 00:07:44,630 that energy will be sent to the ultimite veins on the moon's farside 103 00:07:44,630 --> 00:07:47,050 in the hopes they will be activated. 104 00:07:51,810 --> 00:07:53,660 Regular baskets, by the way, are worth two points. 105 00:07:53,660 --> 00:07:57,030 An extra goal adds one hundred points in one shot. 106 00:07:57,030 --> 00:07:58,380 A hundred points? 107 00:07:58,380 --> 00:08:01,870 We have to trust our lives to that? 108 00:08:03,930 --> 00:08:06,100 So the legend's power is worth a hundred points! 109 00:08:06,100 --> 00:08:07,630 Interesting. 110 00:08:07,630 --> 00:08:10,210 You think the worst of people, General Manager. 111 00:08:10,610 --> 00:08:12,890 I'm showing everyone, aren't I? 112 00:08:12,890 --> 00:08:14,050 What's wrong with that? 113 00:08:14,680 --> 00:08:20,890 They should hate themselves for swallowing this banal little farce while their own demise approaches. 114 00:08:20,890 --> 00:08:24,200 In the pits of despair, our plan will prevail. 115 00:08:25,040 --> 00:08:28,230 The whole world will applaud you. 116 00:08:29,880 --> 00:08:31,480 Applaud, will they? 117 00:08:39,200 --> 00:08:42,870 Stupid-head, I'm bored by myself. 118 00:08:46,070 --> 00:08:46,720 Dan. 119 00:08:53,470 --> 00:08:55,700 We're here at the ruins, 120 00:08:56,790 --> 00:08:59,220 but what happens now? 121 00:08:59,220 --> 00:09:04,310 Lady Flora! Jiiya! Princess! 122 00:09:04,310 --> 00:09:05,670 Baaya! 123 00:09:05,670 --> 00:09:07,480 Oh, my wife! 124 00:09:07,480 --> 00:09:09,810 You called a wind and flew here, didn't you? 125 00:09:09,810 --> 00:09:11,260 You're incredible, Baaya! 126 00:09:11,900 --> 00:09:13,650 Basquash. 127 00:09:14,570 --> 00:09:16,530 Who art thou? 128 00:09:18,250 --> 00:09:22,420 The voice of the ruins, so loud and clear! 129 00:09:23,910 --> 00:09:30,050 All four participating teams boast players with moves worthy of the name "legend". 130 00:09:30,050 --> 00:09:33,060 Second-ranked in the League, the Silent Banes! 131 00:09:33,060 --> 00:09:37,340 Watch their supreme playmaker, Doctor Oscarman, spinning out zero-g dunks! 132 00:09:43,850 --> 00:09:46,730 Third-ranked, the Lunatic Gigantis! 133 00:09:46,730 --> 00:09:49,230 Their speed play, based on the philosophy of teamwork, 134 00:09:49,270 --> 00:09:50,320 is truly like a lighting-flash! 135 00:09:55,240 --> 00:09:57,610 Next, the first-ranked Cosmostar Miracles! 136 00:09:57,610 --> 00:10:00,700 Their captain, Milan Shefar, perfoms his Flashing Step! 137 00:10:00,700 --> 00:10:04,450 He's called the man currently closest to the legend! 138 00:10:05,960 --> 00:10:09,350 Hey, are those guys all using special effects for TV? 139 00:10:09,350 --> 00:10:10,750 Like the BFB League? 140 00:10:10,750 --> 00:10:14,880 By the way, the highlight reel of these players has not been altered in any way. 141 00:10:14,880 --> 00:10:18,350 Every single play is legend-class! 142 00:10:19,710 --> 00:10:24,360 Last, we have the Toriena Heavens, here from groundside, by special request. 143 00:10:24,360 --> 00:10:26,310 This team was thrown together in a hurry. 144 00:10:26,310 --> 00:10:30,310 Apparently they intend to play with only two members, and their reasons for doing so are unknown. 145 00:10:30,310 --> 00:10:32,360 Taking it easy with just two of you, huh? 146 00:10:33,750 --> 00:10:35,490 Or are you just morons? 147 00:10:36,730 --> 00:10:41,010 Let's have some fun, legend candidates. 148 00:10:41,940 --> 00:10:45,920 Shoulder to shoulder, all the Bigfoots have the bearing of heroes who have come through many matches. 149 00:10:45,920 --> 00:10:50,700 Which of them, which player, will throw the thunderbolt ball?! 150 00:10:49,890 --> 00:10:53,340 Like I said, Miss Haruka, you should stand-by at the hotel. 151 00:10:53,970 --> 00:10:55,880 If there's a message, then I'll tell Nike— 152 00:10:55,880 --> 00:10:56,930 That won't do! 153 00:10:56,930 --> 00:10:59,540 Delicate nuances must be conveyed directly. 154 00:10:59,540 --> 00:11:00,490 It's all right! 155 00:11:00,490 --> 00:11:02,170 I can handle Nike! 156 00:11:02,170 --> 00:11:03,860 I'm the designer! 157 00:11:09,560 --> 00:11:12,830 Nike, there's something I'd like to try out. 158 00:11:12,830 --> 00:11:15,070 If we can add ultimite to the sole materials— 159 00:11:14,490 --> 00:11:18,190 I tried adding powdered ultimite to the sole. 160 00:11:19,930 --> 00:11:20,780 James! 161 00:11:21,870 --> 00:11:22,870 Hey. 162 00:11:23,740 --> 00:11:26,030 Sorry, man. 163 00:11:26,030 --> 00:11:28,520 We nearly got away with it... 164 00:11:28,520 --> 00:11:30,200 You two... 165 00:11:31,850 --> 00:11:33,170 James, why are you...? 166 00:11:35,540 --> 00:11:37,920 I wanted to understand you better. 167 00:11:42,740 --> 00:11:44,130 How long? 168 00:11:44,900 --> 00:11:47,060 When did I start, I wonder? 169 00:11:50,670 --> 00:11:54,350 This street style can use the entire surface of Mooneyes! 170 00:11:54,350 --> 00:11:57,590 Don't blink, because two matches will be ongoing simultaneously. 171 00:11:57,590 --> 00:11:59,070 At long last, it begins! 172 00:11:59,070 --> 00:12:00,410 Tip... 173 00:12:04,310 --> 00:12:05,120 ...off! 174 00:12:14,500 --> 00:12:16,140 Come soon! 175 00:12:16,140 --> 00:12:17,710 I'm waiting! 176 00:12:18,370 --> 00:12:19,270 Dan! 177 00:12:27,090 --> 00:12:30,080 Alright! Alright! 178 00:12:30,080 --> 00:12:31,940 Stop! 179 00:12:30,650 --> 00:12:35,310 Miyuki and the others already left with Dan's Bigfoot for the ruins. 180 00:12:35,660 --> 00:12:40,890 I didn't have enough activated ultinium to finish more than one pair of shoes, though... 181 00:12:41,500 --> 00:12:44,300 Your feet are liars, aren't they? 182 00:12:44,300 --> 00:12:45,760 They never lied. 183 00:12:46,490 --> 00:12:48,300 They just kept silent. 184 00:12:47,580 --> 00:12:50,170 One-two, one-two, one-two! 185 00:12:49,660 --> 00:12:50,860 The two of us... 186 00:12:51,370 --> 00:12:54,750 Neither one understood how the other really felt. 187 00:12:56,030 --> 00:12:57,710 The woman loved feet... 188 00:12:58,490 --> 00:13:01,150 ...and the man was loony for spheres. 189 00:13:01,630 --> 00:13:07,100 Maybe those were our excuses for never really facing each other directly. 190 00:13:19,240 --> 00:13:22,170 Blinding offense and defense... 191 00:13:20,600 --> 00:13:22,860 What's happening with the Legend League? 192 00:13:23,230 --> 00:13:24,480 It's really one-sided. 193 00:13:24,480 --> 00:13:27,240 Really? But of course, it's Mr. Iceman! 194 00:13:27,240 --> 00:13:29,500 It's the other way around. They're losing. 195 00:13:28,900 --> 00:13:30,340 Iceman... 196 00:13:29,500 --> 00:13:31,700 ...And just look at that dunk by Milan! 197 00:13:31,700 --> 00:13:32,660 No! 198 00:13:33,950 --> 00:13:35,960 The top-ranked team in the Lunar League has wasted no time in... 199 00:13:35,960 --> 00:13:39,040 ...flooring the others with their rough welcome, time and time again! 200 00:13:43,150 --> 00:13:44,380 What's wrong? 201 00:13:44,760 --> 00:13:46,550 It's only just started. 202 00:13:46,550 --> 00:13:47,800 Low on oxygen already? 203 00:13:50,670 --> 00:13:51,850 Don't underestimate the moon! 204 00:13:51,850 --> 00:13:53,630 Go back to the surface! 205 00:13:53,630 --> 00:13:56,510 Basquash, who art thou? 206 00:14:04,500 --> 00:14:05,350 Dan. 207 00:14:12,490 --> 00:14:15,190 Milan score yet again! 208 00:14:15,750 --> 00:14:17,580 It's not even close. 209 00:14:17,580 --> 00:14:19,580 Is Toriena Heaven's reckless strategy of playing undermanned... 210 00:14:19,580 --> 00:14:22,380 ...coming back to bite them now? 211 00:14:34,450 --> 00:14:36,900 The Cosmostar Miracles score another basket! 212 00:14:38,440 --> 00:14:39,640 Where's Dan? 213 00:14:41,040 --> 00:14:42,070 Mr. Dan? 214 00:14:42,070 --> 00:14:43,520 Did he wake up? 215 00:14:43,520 --> 00:14:45,360 He's not there, so I thought he must be here... 216 00:14:46,690 --> 00:14:48,050 Then where? 217 00:14:55,680 --> 00:14:56,330 Dan! 218 00:14:57,000 --> 00:14:58,070 That's not him! 219 00:14:59,800 --> 00:15:01,060 Miyuki?! 220 00:15:05,590 --> 00:15:06,880 Is this really okay? 221 00:15:06,880 --> 00:15:09,080 Doing this for real? 222 00:15:11,200 --> 00:15:12,210 Miyuki! 223 00:15:12,210 --> 00:15:13,430 Stop, Miyuki! 224 00:15:13,430 --> 00:15:15,810 Bring Dan down! What are you planning to do? 225 00:15:15,810 --> 00:15:17,300 Miyuki! 226 00:15:18,910 --> 00:15:20,410 C'mon, Dan. 227 00:15:20,410 --> 00:15:21,900 This is your Dangan. 228 00:15:22,560 --> 00:15:26,110 He's been twice made new, so he's the New New Dangan... 229 00:15:27,500 --> 00:15:28,590 ...or something. 230 00:15:30,740 --> 00:15:31,860 You remember? 231 00:15:32,360 --> 00:15:35,080 The first time you rode your Dangan? 232 00:15:37,330 --> 00:15:39,500 He was waiting for you. 233 00:15:39,500 --> 00:15:42,460 Waiting for an operator who'd really let him rip. 234 00:15:44,130 --> 00:15:45,920 I was waiting too. 235 00:15:46,980 --> 00:15:49,440 At the end of my search someone appeared... 236 00:15:49,440 --> 00:15:53,500 Dan, that person was you. 237 00:15:55,260 --> 00:15:58,430 Basquash, who art thou? 238 00:16:00,890 --> 00:16:02,140 What was that? 239 00:16:02,740 --> 00:16:04,550 You heard it too, Miss Rouge? 240 00:16:04,550 --> 00:16:05,440 Me too. 241 00:16:05,860 --> 00:16:07,320 Me too. 242 00:16:07,320 --> 00:16:08,670 Me too. 243 00:16:08,670 --> 00:16:10,050 And me. 244 00:16:10,830 --> 00:16:13,770 The voice of the ruins got louder again. 245 00:16:14,230 --> 00:16:17,510 Basquash, who art thou? 246 00:16:17,510 --> 00:16:19,540 Thy answer will open the door. 247 00:16:20,440 --> 00:16:22,160 I'll take it this time too! 248 00:16:22,920 --> 00:16:23,620 What? 249 00:16:27,490 --> 00:16:29,740 I'd completely forgotten... 250 00:16:29,740 --> 00:16:32,850 I suppose I was as nervous as a normal man would be. 251 00:16:32,850 --> 00:16:34,360 What are you talking about? 252 00:16:35,300 --> 00:16:38,850 I'm a basquasher! 253 00:16:38,850 --> 00:16:41,480 Destroy! 254 00:16:43,190 --> 00:16:43,980 What? 255 00:16:44,900 --> 00:16:45,860 What was that? 256 00:16:47,510 --> 00:16:48,500 It's speaking! 257 00:16:48,980 --> 00:16:52,460 Basquash, who art thou? 258 00:16:59,560 --> 00:17:00,620 What's that? 259 00:17:08,170 --> 00:17:09,150 Dan! 260 00:17:09,150 --> 00:17:09,710 Mr. Dan! 261 00:17:16,640 --> 00:17:17,880 Miyuki! 262 00:17:17,880 --> 00:17:18,470 Dan! 263 00:17:24,460 --> 00:17:26,460 Dan, time to shine! 264 00:17:26,460 --> 00:17:29,320 You don't know what you're missing sleeping at a time like this! 265 00:17:29,690 --> 00:17:32,600 Dan! Dan! Come on! 266 00:17:32,600 --> 00:17:33,810 Stupid Dan! 267 00:17:36,400 --> 00:17:39,970 Basquash, who art thou? 268 00:17:40,400 --> 00:17:42,760 Thy answer will open the door. 269 00:17:43,720 --> 00:17:48,170 Basquash, who art thou? 270 00:17:49,310 --> 00:17:51,820 Thy answer will open the door. 271 00:17:53,500 --> 00:17:54,940 Basquash. 272 00:18:00,240 --> 00:18:02,160 Who art thou? 273 00:18:22,870 --> 00:18:25,080 This is awesome... 274 00:18:25,080 --> 00:18:30,950 You're right, no way I could see something this awesome and not basquat... 275 00:18:30,950 --> 00:18:31,710 Dan! 276 00:18:31,710 --> 00:18:33,080 Stupid Dan! 277 00:18:33,080 --> 00:18:34,370 Here we go! 278 00:18:35,670 --> 00:18:39,050 Basquash! 279 00:18:37,210 --> 00:18:42,310 nurui shakai nado shikato shite 280 00:18:37,210 --> 00:18:42,310 Ignore the superficial ways this world works; 281 00:18:40,950 --> 00:18:42,310 Iceman, take a look. 282 00:18:42,310 --> 00:18:47,110 bokura ga atarashii ruuru ni nare 283 00:18:42,310 --> 00:18:47,110 we'll make our own new rules. 284 00:18:47,110 --> 00:18:56,630 hora! buchikowase kono te de 285 00:18:47,110 --> 00:18:56,630 Look! Break it down using your own hands. 286 00:18:54,710 --> 00:18:55,190 Dan! 287 00:18:58,800 --> 00:19:03,770 kimi ga kimi no mama motomeru basho wa doko 288 00:18:58,800 --> 00:19:03,770 Where's a place where you can stay as you are? 289 00:19:00,850 --> 00:19:02,150 Sorry I took a while. 290 00:19:03,750 --> 00:19:05,590 Dan! Dan! 291 00:19:03,770 --> 00:19:08,730 dare no iinari ni mou naru na yo 292 00:19:03,770 --> 00:19:08,730 Don't listen any more when people tell you what to do. 293 00:19:05,590 --> 00:19:07,710 Dan! 294 00:19:08,730 --> 00:19:17,970 yume wa shinjiro furikazase 295 00:19:08,730 --> 00:19:17,970 Believe in dreams and flaunt your power. 296 00:19:09,060 --> 00:19:12,190 Basquash, who art thou? 297 00:19:12,190 --> 00:19:16,460 Hey! I dunno why you never shut up, but shut up and listen! 298 00:19:18,920 --> 00:19:20,490 I'm Dan JD! 299 00:19:20,490 --> 00:19:23,100 I'm the real deal! I'm a basquasher! 300 00:19:21,520 --> 00:19:25,720 genkai o shiru ki nado zero da 301 00:19:21,520 --> 00:19:25,720 I have zero intentions of finding out my limits, 302 00:19:23,100 --> 00:19:25,350 Who art thou? 303 00:19:25,350 --> 00:19:28,390 I'm Iceman, Iceman Hotty! 304 00:19:26,490 --> 00:19:31,400 dakara zettai akiramenai 305 00:19:26,490 --> 00:19:31,400 so I'm never, never giving up. 306 00:19:29,560 --> 00:19:32,060 I'm me! 307 00:19:31,400 --> 00:19:41,040 hora! tokihanate kokoro o 308 00:19:31,400 --> 00:19:41,040 Look! Set your heart free. 309 00:19:33,810 --> 00:19:37,440 Basquash! 310 00:19:43,070 --> 00:19:48,230 boku ga boku no mama iru tame ni wa kitto 311 00:19:43,070 --> 00:19:48,230 For me to stay as I am, I know 312 00:19:48,230 --> 00:19:53,120 dame na tokoro mo mitomenakucha 313 00:19:48,230 --> 00:19:53,120 I need to confront all my failures too. 314 00:19:53,120 --> 00:20:01,350 nando naitemo haiagare 315 00:19:53,120 --> 00:20:01,350 No matter now many times you cry, crawl back up! 316 00:19:53,150 --> 00:19:54,160 This is... 317 00:19:54,900 --> 00:19:56,010 Music? 318 00:19:57,300 --> 00:19:58,090 Its voice! 319 00:19:58,090 --> 00:20:00,090 I can hear its voice! 320 00:20:01,350 --> 00:20:11,390 michi ga nai no nara tsukurya ii 321 00:20:01,350 --> 00:20:11,390 If there's no path, then make one. 322 00:20:01,460 --> 00:20:02,430 Father! 323 00:20:11,390 --> 00:20:20,790 mirai kaeru no wa jounetsu sa 324 00:20:11,390 --> 00:20:20,790 What changes the future is how much you care. 325 00:20:21,400 --> 00:20:22,860 All right! 326 00:20:25,300 --> 00:20:30,330 boku ga boku no mama iru tame ni wa itsumo 327 00:20:25,300 --> 00:20:30,330 For me to stay as I am, I need 328 00:20:30,330 --> 00:20:35,120 shinjita omoi o tsuranukunda 329 00:20:30,330 --> 00:20:35,120 to carry through what I believe right to the end; 330 00:20:30,910 --> 00:20:32,160 What is it, Princess? 331 00:20:33,170 --> 00:20:34,110 Princess! 332 00:20:34,110 --> 00:20:35,220 Princess! 333 00:20:35,120 --> 00:20:45,080 sou da saigo wa piisu shitai 334 00:20:35,120 --> 00:20:45,080 and yeah, at the end, I wanna flip a peace sign for the camera. 335 00:20:38,890 --> 00:20:40,230 Three colors... 336 00:20:40,230 --> 00:20:41,800 ...from ancient days. 337 00:20:42,190 --> 00:20:43,370 Hear our voice... 338 00:20:43,370 --> 00:20:44,990 Bestow thy power... 339 00:20:45,080 --> 00:20:54,160 mirai eigou piisu shitai 340 00:20:45,080 --> 00:20:54,160 I wanna flip that peace sign forever. 341 00:20:45,970 --> 00:20:48,430 ...and call us... to awake. 342 00:20:56,780 --> 00:20:59,650 That ball... What was that? 343 00:21:00,310 --> 00:21:01,410 Nice job. 344 00:21:01,900 --> 00:21:04,110 This is just the start. 345 00:21:05,490 --> 00:21:06,880 We might have a chance... 346 00:21:07,740 --> 00:21:09,460 I hope so, anyway. 347 00:21:14,700 --> 00:21:16,160 Are you all right, Alan? 348 00:21:18,800 --> 00:21:19,420 Alan? 349 00:21:19,910 --> 00:21:21,140 Princess! 350 00:21:21,140 --> 00:21:22,300 Princess... 351 00:21:23,200 --> 00:21:24,720 I heard a voice. 352 00:21:26,070 --> 00:21:27,740 The voice of the starfarers? 353 00:21:27,740 --> 00:21:29,850 No, the voice of the stones. 354 00:21:29,850 --> 00:21:31,090 The stones? 355 00:21:31,670 --> 00:21:34,190 Those stones are alive. 356 00:21:34,190 --> 00:21:35,730 They smell good! 357 00:21:35,730 --> 00:21:38,270 Same smell as the sparklies in Underground. 358 00:21:38,910 --> 00:21:44,150 The mysterious ore that sleeps deep in Earthdash, ultimite. 359 00:21:44,150 --> 00:21:49,440 That is its refined form, ultinium. 360 00:21:50,060 --> 00:21:54,410 The starfarers are sleeping, sustained by the power of the stones. 361 00:21:55,010 --> 00:21:58,740 To awaken them, we must make our voices reach them. 362 00:21:59,350 --> 00:22:01,590 Raised in a song to call the starfarers awake. 363 00:22:01,950 --> 00:22:03,200 A song? 364 00:22:04,010 --> 00:22:04,950 We'll sing! 365 00:22:04,950 --> 00:22:06,330 Violette? 366 00:22:06,330 --> 00:22:09,220 We'll make the voice of the legend reach them! 367 00:22:10,790 --> 00:22:12,430 Yeah, let's give it a try. 368 00:22:13,150 --> 00:22:15,560 We weren't the legend. 369 00:22:15,960 --> 00:22:18,060 But we are idols. 370 00:22:18,060 --> 00:22:20,360 We have songs. We have a future. 371 00:22:20,360 --> 00:22:21,940 Eclipse will never die! 372 00:22:22,890 --> 00:22:27,390 Rouge, you remember the melody of the ball Dunk Mask threw just now, right? 373 00:22:30,300 --> 00:22:33,310 Alan, tell us what the voice of the stone was singing! 374 00:22:31,160 --> 00:22:37,180 kimi to boku tsunagaru yozora no seiza ni 375 00:22:31,160 --> 00:22:37,180 In the constellations that connect you and I, 376 00:22:36,550 --> 00:22:38,340 You're unusually quiet. 377 00:22:37,180 --> 00:22:43,370 nagareru houkiboshi namida to kasanaru 378 00:22:37,180 --> 00:22:43,370 a comet blazes, blurring through my tears. 379 00:22:38,860 --> 00:22:40,880 I don't get this stuff, so I left the talking to everyone else. 380 00:22:41,520 --> 00:22:42,760 All I'm gonna do is go. 381 00:22:44,210 --> 00:22:55,990 kurayami no naka sotto kagayaku hitosuji no hikari 382 00:22:44,210 --> 00:22:55,990 In the darkness, it faintly shines; a single line of light. 383 00:22:45,530 --> 00:22:47,040 Iceman's waiting. 384 00:22:49,640 --> 00:22:50,800 That's true. 385 00:22:51,910 --> 00:22:52,770 Rouge! 386 00:22:55,990 --> 00:23:02,290 hatenaku hirogaru kono hiroi sora ni 387 00:22:55,990 --> 00:23:02,290 To this wide black sky, stretching out endlessly, 388 00:23:02,290 --> 00:23:08,240 nandomo tsubuyaku genki de imasu ka? 389 00:23:02,290 --> 00:23:08,240 so many times have I whispered, "Are you well?" 390 00:23:09,350 --> 00:23:21,930 te wo tsunagiai chikaitsuzuketa chikakute tooi mirai 391 00:23:09,350 --> 00:23:21,930 We held hands and vowed to each other; the future is so near yet so faraway. 392 00:23:13,080 --> 00:23:15,210 Oh, it's you! 393 00:23:15,210 --> 00:23:16,910 It's been so long... 394 00:23:21,930 --> 00:23:34,650 dore dake no yoru wo koete bokura meguriaeta kono kiseki wo 395 00:23:21,930 --> 00:23:34,650 How many nights passed before this miracle brought us together? 396 00:23:30,590 --> 00:23:32,100 Take good care... 397 00:23:32,100 --> 00:23:33,740 ...of our princess. 398 00:23:34,650 --> 00:23:43,320 kasaneai shinjiau kokoro ga hoshiwataru... 399 00:23:34,650 --> 00:23:43,320 Our hearts, overlapping, trusting in one another, fare the stars... 400 00:23:40,840 --> 00:23:42,850 Here I come, Iceman! 401 00:23:43,320 --> 00:23:50,830 ashita ga mienakutemo 402 00:23:43,320 --> 00:23:50,830 Never mind we cannot see tomorrow. 403 00:23:59,410 --> 00:24:02,290 Awesome! We're going to the moon! 404 00:24:02,290 --> 00:24:06,710 Though I doubt it'll have that "country of dreams, promised land" feel. 405 00:24:06,500 --> 00:24:13,680 NEXT TIME 406 00:24:06,710 --> 00:24:08,880 Next time: Above the Rim! 407 00:24:07,380 --> 00:24:07,670 ABOVE THE RIM 408 00:24:07,670 --> 00:24:07,920 ABOVE THE RIM 409 00:24:07,920 --> 00:24:13,680 ABOVE THE RIM 410 00:24:08,880 --> 00:24:10,630 Hang in there, everyone! 411 00:24:10,640 --> 00:24:12,940 I wonder what I'm there to do? 29153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.