All language subtitles for [SubtitleTools.com] Basquash! - 23 [1080p][YSAnime]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,140 --> 00:00:09,520 This is ours... 2 00:00:09,520 --> 00:00:10,600 Ours... 3 00:00:10,600 --> 00:00:13,810 Our Basquash! 4 00:00:14,520 --> 00:00:15,020 Now! 5 00:00:16,920 --> 00:00:19,240 The stones will awaken! 6 00:00:20,410 --> 00:00:20,700 Do it. 7 00:00:26,870 --> 00:00:32,500 'CAUSE SLASH SAID SO 8 00:00:34,710 --> 00:00:36,400 What are you doing?! 9 00:00:36,400 --> 00:00:38,440 Who do you think I am? 10 00:00:38,440 --> 00:00:39,550 I am the ruler of this land! 11 00:00:47,050 --> 00:00:47,640 Dan! 12 00:00:50,470 --> 00:00:50,810 Dan! 13 00:00:51,450 --> 00:00:52,770 Fire! 14 00:00:54,090 --> 00:00:55,150 Sela! This way! 15 00:01:00,580 --> 00:01:01,270 Sela! 16 00:01:03,530 --> 00:01:04,530 Navi! 17 00:01:07,040 --> 00:01:09,620 No! Navi! 18 00:01:12,470 --> 00:01:13,190 Wait. 19 00:01:13,190 --> 00:01:13,910 Don't kill him. 20 00:01:14,500 --> 00:01:16,500 He's mine. 21 00:01:31,060 --> 00:01:32,760 I'm sorry, Dan. 22 00:01:32,760 --> 00:01:34,140 Be safe... 23 00:01:35,950 --> 00:01:38,520 The tracery of the legend's thunderbolt... 24 00:01:39,000 --> 00:01:42,940 It's the same as the ruins I saw before... That pattern... 25 00:01:44,250 --> 00:01:47,270 Those ruins were a path... to the moon... 26 00:01:49,650 --> 00:01:50,240 Navi! 27 00:01:51,200 --> 00:01:51,580 What? 28 00:01:54,820 --> 00:01:55,540 That's... 29 00:01:56,690 --> 00:01:57,670 Dawn? 30 00:02:02,090 --> 00:02:04,700 The morning of the legend... 31 00:02:06,430 --> 00:02:11,310 boku ga boku no mama irareru basho sagasou 32 00:02:06,430 --> 00:02:11,310 I'm gonna look for a place where I can stay the way I am. 33 00:02:11,310 --> 00:02:17,020 tsuki ni terasare hashiridasu yo 34 00:02:11,310 --> 00:02:17,020 Lit by the moon, I set off running. 35 00:02:27,490 --> 00:02:31,700 nurui shakai nado shikato shite 36 00:02:27,490 --> 00:02:31,700 Ignore the superficial ways this world works; 37 00:02:32,490 --> 00:02:37,000 bokura ga atarashii ruuru ni nare 38 00:02:32,490 --> 00:02:37,000 we'll make our own new rules. 39 00:02:37,620 --> 00:02:47,010 hora! buchikowase kono te de 40 00:02:37,620 --> 00:02:47,010 Look! Break it down using your own hands. 41 00:02:49,590 --> 00:02:54,430 kimi ga kimi no mama motomeru basho wa doko 42 00:02:49,590 --> 00:02:54,430 Where's a place where you can stay as you are? 43 00:02:54,430 --> 00:02:59,520 dare no iinari ni mou naru na yo 44 00:02:54,430 --> 00:02:59,520 Don't listen any more when people tell you what to do. 45 00:02:59,520 --> 00:03:09,570 yume wa shinjiro furikazase 46 00:02:59,520 --> 00:03:09,570 Believe in dreams and flaunt your power. 47 00:03:14,450 --> 00:03:19,370 boku ga boku no mama iru tame ni wa itsumo 48 00:03:14,450 --> 00:03:19,370 For me to stay as I am, I need 49 00:03:19,370 --> 00:03:24,420 shinjita omoi o tsuranukunda 50 00:03:19,370 --> 00:03:24,420 to carry through what I believe right to the end; 51 00:03:24,420 --> 00:03:33,220 sou da saigo wa piisu shitai 52 00:03:24,420 --> 00:03:33,220 and yeah, at the end, I wanna flip a peace sign for the camera. 53 00:03:59,870 --> 00:04:01,500 The planet is screaming! 54 00:04:03,260 --> 00:04:04,260 Alan? 55 00:04:04,260 --> 00:04:06,550 Princess, what's wrong? 56 00:04:07,220 --> 00:04:10,090 Alan, what is it? Hold on! 57 00:04:32,180 --> 00:04:33,210 It's horrible... 58 00:04:33,810 --> 00:04:36,450 The legend has only just begun. 59 00:04:36,850 --> 00:04:41,500 The gravity of Earthdash and the moon, and the friction of their atmospheres... 60 00:04:41,500 --> 00:04:46,700 ...will cause meteor showers, earthquakes, and freak weather... It'll get worse. 61 00:04:47,650 --> 00:04:50,360 And after three weeks... 62 00:04:56,680 --> 00:05:01,700 Yan used military force to take control of Skybloom and impose martial law. 63 00:05:03,550 --> 00:05:05,210 Don't worry. 64 00:05:05,210 --> 00:05:07,400 The people will save us. 65 00:05:07,400 --> 00:05:09,770 Don't you agree? 66 00:05:09,770 --> 00:05:11,530 There's no reason why they would. 67 00:05:12,130 --> 00:05:15,410 Striving to hear the voice of the stones, you stopped hearing your people. 68 00:05:16,020 --> 00:05:17,370 This is your reward. 69 00:05:18,490 --> 00:05:20,040 Answer me... 70 00:05:22,920 --> 00:05:24,230 Princess... 71 00:05:26,320 --> 00:05:29,550 No one's sparing a thought for the imprisoned king. 72 00:05:29,960 --> 00:05:32,820 It took the people just one night to accept Yan and the military, 73 00:05:32,820 --> 00:05:36,930 welcoming them in the hope that they will protect the country better than the unreliable royal family. 74 00:05:36,930 --> 00:05:42,210 Meaning Yan intended to take over Skybloom from the start? 75 00:05:42,210 --> 00:05:43,410 Yes. 76 00:05:43,410 --> 00:05:45,060 And what he wants is... 77 00:05:48,560 --> 00:05:50,310 My brother? 78 00:05:50,310 --> 00:05:51,610 Missing. 79 00:05:52,340 --> 00:05:54,650 But you shouldn't worry, Coco. 80 00:05:55,550 --> 00:05:58,020 He's overcome hurdles again and again. 81 00:05:58,440 --> 00:06:00,490 He'll overcome this one too. 82 00:06:01,300 --> 00:06:03,150 That is, if he's the true legend. 83 00:06:08,850 --> 00:06:11,490 No sign that you've ever undergone reinforcement... 84 00:06:12,150 --> 00:06:15,800 Just how is it that you were able to activate the ultinium ore? 85 00:06:19,260 --> 00:06:22,560 We'll have to investigate this in more detail. 86 00:06:23,240 --> 00:06:27,860 General Manager Yan Harris said he had no more use for Dunk Mask, after all, 87 00:06:28,490 --> 00:06:30,690 so I can do whatever I like. 88 00:06:33,350 --> 00:06:34,490 What do you think you're doing? 89 00:06:34,490 --> 00:06:36,810 Shooting Dan and pulling a coup... 90 00:06:36,810 --> 00:06:38,290 Stop, Violette. 91 00:06:38,290 --> 00:06:39,410 Still! 92 00:06:39,410 --> 00:06:42,940 Dan's shooting was caused by some confusion in the chain of command. 93 00:06:43,350 --> 00:06:45,210 The soldier who shot him will be punished. 94 00:06:45,210 --> 00:06:46,660 And it was not a coup. 95 00:06:47,480 --> 00:06:49,320 This is for the sake of the legend. 96 00:06:50,230 --> 00:06:53,650 It means that Yan was looking at the bigger picture. 97 00:06:55,060 --> 00:06:58,630 We weren't able to create a legend. 98 00:06:59,650 --> 00:07:01,740 That's not accurate. 99 00:07:01,740 --> 00:07:03,970 The legend is something we will create, starting now. 100 00:07:07,810 --> 00:07:08,640 That's... 101 00:07:08,730 --> 00:07:10,400 A new legend. 102 00:07:12,520 --> 00:07:16,720 Thanks to Dan and you three, the ultinium was activated, 103 00:07:16,720 --> 00:07:19,570 and it became possible to synthesize the legend bullet. 104 00:07:19,570 --> 00:07:21,400 Legend bullet? 105 00:07:21,950 --> 00:07:25,510 To put it simply, a powerful explosive. 106 00:07:26,530 --> 00:07:29,040 In a few days we can secure as much as we need. 107 00:07:30,200 --> 00:07:33,850 We'll fire the legend bullet from the Moon Cannon, 108 00:07:33,850 --> 00:07:38,490 which will generate antiphase frequencies that will be used to activate the moon's deeply buried ultinium ore, 109 00:07:38,490 --> 00:07:39,800 and destroy the moon. 110 00:07:40,780 --> 00:07:43,200 That way Earthdash will be saved. 111 00:07:45,640 --> 00:07:46,600 No... 112 00:07:46,600 --> 00:07:48,310 So what will happen to the moon?! 113 00:07:48,800 --> 00:07:51,520 My family... my friends... They'll all be... 114 00:07:54,630 --> 00:07:55,860 Yan is right. 115 00:07:56,610 --> 00:07:58,510 Citron, what are you saying? 116 00:07:58,510 --> 00:08:00,040 You have family on the moon too! 117 00:08:00,040 --> 00:08:03,060 As it is, both Earthdash and the moon are done for. 118 00:08:03,060 --> 00:08:04,970 It's better to sacrifice the smaller number. 119 00:08:13,040 --> 00:08:14,260 Rouge. 120 00:08:14,980 --> 00:08:18,750 You were born on Earthdash, so it should make sense to you. 121 00:08:18,750 --> 00:08:23,240 You know the moon is decadent, arrogant, and not worthy of existing. 122 00:08:24,270 --> 00:08:24,880 Yes. 123 00:08:26,030 --> 00:08:28,500 The two of us will convince Violette. 124 00:08:28,500 --> 00:08:30,020 For the sake of creating the legend. 125 00:08:30,020 --> 00:08:32,160 Thank you, Citron. 126 00:08:32,160 --> 00:08:36,250 Even once Earthdash is saved, I imagine the unrest will continue for a while. 127 00:08:36,250 --> 00:08:41,490 When that happens, it will fall to Eclipse to calm the people. 128 00:08:41,490 --> 00:08:42,040 Yes. 129 00:08:42,040 --> 00:08:45,990 No... Eclipse disbanded, didn't it? 130 00:09:03,880 --> 00:09:05,110 Princess... 131 00:09:13,270 --> 00:09:14,160 Navi... 132 00:09:19,140 --> 00:09:21,640 We figured everyone got to the moon, 133 00:09:21,640 --> 00:09:27,470 but then Eclipse broke up, and then this princess showed up and she was Alan's big sister, 134 00:09:27,470 --> 00:09:29,140 and we have no idea what's going on. 135 00:09:29,140 --> 00:09:33,050 Although thanks to that we were able to meet up with you guys again. 136 00:09:33,050 --> 00:09:35,190 But with things like this... 137 00:09:35,190 --> 00:09:37,670 That's exactly why we'll do everything we can do. 138 00:09:37,670 --> 00:09:44,090 Thinking back now, I get the feeling that whole concert was a setup for calling out Dan's basquash. 139 00:09:44,590 --> 00:09:45,790 Alan said something about that. 140 00:09:45,790 --> 00:09:48,970 She said it has something to do with the ruins being a path to the moon. 141 00:09:50,630 --> 00:09:53,510 I'm gonna head back to Area Zero. 142 00:09:53,510 --> 00:09:57,550 I'll get the parts I need for maintenance on Dangan there, then head for the ruins. 143 00:09:57,550 --> 00:09:58,190 Miyuki! 144 00:09:58,730 --> 00:10:00,450 Dan is definitely okay. 145 00:10:00,450 --> 00:10:01,860 Fools lead a charmed life, right? 146 00:10:02,780 --> 00:10:03,890 Goes for Navi too. 147 00:10:07,160 --> 00:10:08,040 Got it. 148 00:10:08,040 --> 00:10:10,750 Me and Alan will wait here for Dan, then head for the ruins. 149 00:10:10,750 --> 00:10:13,110 We'll take a little detour and do the same! 150 00:10:14,370 --> 00:10:15,790 Take care of things here! 151 00:10:19,160 --> 00:10:20,450 The ruins, huh? 152 00:10:21,750 --> 00:10:22,590 Navi... 153 00:10:25,420 --> 00:10:26,430 Idiot! 154 00:10:26,430 --> 00:10:30,150 How could you stand there and say it was fine to sacrifice the moon? 155 00:10:30,150 --> 00:10:31,180 Didn't we explain? 156 00:10:31,180 --> 00:10:32,820 It's so we can create the legend! 157 00:10:32,820 --> 00:10:34,430 Calm down, Violette! 158 00:10:35,170 --> 00:10:36,500 What are you doing? 159 00:10:36,500 --> 00:10:37,560 No! 160 00:10:38,240 --> 00:10:39,540 Let me go! 161 00:10:38,710 --> 00:10:40,150 Calm down! 162 00:10:48,900 --> 00:10:50,670 It was an act? 163 00:10:50,670 --> 00:10:51,510 Jerks. 164 00:10:52,560 --> 00:10:53,850 Forgive us. 165 00:10:53,850 --> 00:10:56,800 We had to in order to lure Yan into revealing his true plans. 166 00:10:57,410 --> 00:11:00,290 And he could still be listening to us right now. 167 00:11:00,960 --> 00:11:01,920 Dan. 168 00:11:03,170 --> 00:11:06,340 We couldn't create it, but I bet Dan can. 169 00:11:06,340 --> 00:11:08,930 Yes. If anyone could... 170 00:11:08,930 --> 00:11:09,770 Dan. 171 00:11:10,360 --> 00:11:11,890 Let's rescue Dan. 172 00:11:11,890 --> 00:11:15,030 Yes. For the sake of the legend, and the future. 173 00:11:15,470 --> 00:11:17,670 But, to rescue him... 174 00:11:18,100 --> 00:11:19,700 Do we know where he is? 175 00:11:23,850 --> 00:11:26,620 Can't tell from just this data. 176 00:11:28,290 --> 00:11:30,310 Maybe I'll open you up. 177 00:11:34,050 --> 00:11:35,400 Dan JD. 178 00:11:35,890 --> 00:11:38,370 The closest anyone has gotten to becoming the legend. 179 00:11:41,750 --> 00:11:45,010 But is that really the truth? 180 00:11:45,490 --> 00:11:48,240 Too many uncertain elements swirl around him. 181 00:12:02,870 --> 00:12:04,010 Are you all right? 182 00:12:05,650 --> 00:12:08,560 We definitely don't have much time left. 183 00:12:08,560 --> 00:12:13,320 But I will bring forth the legend! 184 00:12:13,870 --> 00:12:15,500 Come, let us go forth. 185 00:12:15,500 --> 00:12:16,950 We shall rescue Dunk Mask. 186 00:12:17,440 --> 00:12:19,160 We disbanded, you know. 187 00:12:19,160 --> 00:12:23,040 True. But disbanding didn't change you three. 188 00:12:24,070 --> 00:12:25,660 You are idols! 189 00:12:26,860 --> 00:12:27,550 Yes! 190 00:12:28,280 --> 00:12:30,060 Dan. Wait for me. 191 00:12:30,060 --> 00:12:31,880 I swear I'll bring you out of there. 192 00:12:48,620 --> 00:12:50,510 Thanks for all your hard work! 193 00:12:51,950 --> 00:12:53,050 Don't mention it. 194 00:12:53,050 --> 00:12:55,980 We never thought Eclipse themselves would show up handing out thank-yous! 195 00:12:55,980 --> 00:12:57,700 It really is different seeing you in person! 196 00:12:57,700 --> 00:12:58,860 Pardon me! 197 00:13:01,080 --> 00:13:05,210 Nameless heroes, may the legend stand upon your shoulders. 198 00:13:05,670 --> 00:13:06,760 Let us go! Fair maidens— 199 00:13:06,760 --> 00:13:07,760 Hurry, Dan! 200 00:13:19,750 --> 00:13:21,390 The perfect pick. 201 00:13:24,760 --> 00:13:25,190 Dan! 202 00:13:25,190 --> 00:13:27,650 I'm Dan! Right here! 203 00:13:30,530 --> 00:13:33,570 I'll die, die, die, die, die! 204 00:13:33,570 --> 00:13:36,910 Ow, ow, ow, die, die, die, die, die! 205 00:13:38,960 --> 00:13:39,850 Dan! 206 00:13:42,600 --> 00:13:43,650 He's not here. 207 00:13:47,770 --> 00:13:48,980 Where's Dan?! 208 00:13:48,980 --> 00:13:49,710 What? 209 00:13:49,710 --> 00:13:51,560 The laboratory? 210 00:13:51,560 --> 00:13:52,590 Yes... Yes... 211 00:13:52,590 --> 00:13:55,550 Professor Thousand... is about to dissect him? 212 00:13:55,550 --> 00:13:56,960 Dissect him... 213 00:14:09,650 --> 00:14:11,450 So then I was swept along underground, 214 00:14:11,450 --> 00:14:14,140 and this way tasty smell lured me to some worksite, 215 00:14:14,140 --> 00:14:17,760 where they're making some raisined parade thing and I got caught! 216 00:14:17,760 --> 00:14:20,050 And then some stuff happened, 217 00:14:20,050 --> 00:14:22,240 and then there was this other thing, and— hey! 218 00:14:24,070 --> 00:14:24,540 Who goes there? 219 00:14:25,120 --> 00:14:25,900 Freeze! 220 00:14:33,410 --> 00:14:34,880 You don't get to eat Dan! 221 00:14:34,880 --> 00:14:35,800 You... 222 00:14:35,800 --> 00:14:37,820 Get your hands off of Dan! 223 00:14:38,680 --> 00:14:39,260 Dan! 224 00:14:42,690 --> 00:14:44,680 Get a grip, stupid-head! 225 00:14:44,680 --> 00:14:46,740 Don't you know I came all that way to see you?! 226 00:14:48,970 --> 00:14:50,940 I was nearly there! 227 00:14:50,940 --> 00:14:55,570 But my investigation so far indicated nothing physically unusual about Dan. 228 00:14:55,570 --> 00:14:59,420 Unless he's in a Bigfoot, the legend's power won't... hm? 229 00:15:00,730 --> 00:15:02,790 Aren't you a little too old for that? 230 00:15:03,420 --> 00:15:05,760 Thought I'd practice a talent f-for when we have a party... 231 00:15:06,870 --> 00:15:08,210 I'd rein in the cradle-robbing if I were you. 232 00:15:09,090 --> 00:15:12,710 17th group of meteorites, falling. Radii roughly 5 meters. 233 00:15:12,710 --> 00:15:15,970 Estimated impact zone is central Skybloom. 234 00:15:25,390 --> 00:15:27,350 If we follow this waterway... 235 00:15:45,740 --> 00:15:46,870 Alan! 236 00:15:48,420 --> 00:15:49,590 Mr. Dan... 237 00:15:54,860 --> 00:15:57,360 Why is this hurdle the one stopping him? 238 00:15:58,050 --> 00:16:00,930 Unless, it's as I feared, and he's not the legend! 239 00:16:05,290 --> 00:16:06,260 Alan! 240 00:16:06,700 --> 00:16:07,800 Princess! 241 00:16:14,420 --> 00:16:15,850 We have calculation results. 242 00:16:15,850 --> 00:16:19,120 The moon and Earthdash will collide in three days! 243 00:16:23,050 --> 00:16:26,010 Mooneyes's power system has been damaged by the gravitational forces. 244 00:16:26,010 --> 00:16:28,080 Power down 20 percent. 245 00:16:28,900 --> 00:16:31,060 We don't have time to wait for Dan. 246 00:16:31,630 --> 00:16:33,400 If it falls to us to create the legend... 247 00:16:34,720 --> 00:16:36,880 Initiating plan phase five! 248 00:16:36,880 --> 00:16:38,050 Move quickly on the preparations. 249 00:16:38,050 --> 00:16:40,070 I'll give the announcement immediately! 250 00:16:42,880 --> 00:16:46,130 If it falls to us, we have no choice. 251 00:16:46,130 --> 00:16:47,140 Dan... 252 00:16:48,980 --> 00:16:51,100 ...wasn't the legend. 253 00:17:13,170 --> 00:17:14,590 He's not breathing! 254 00:17:15,450 --> 00:17:17,640 Come on! Hold on! 255 00:17:25,570 --> 00:17:26,890 Princess! 256 00:17:29,090 --> 00:17:30,560 Him... 257 00:17:32,430 --> 00:17:33,920 Slash. 258 00:17:40,210 --> 00:17:44,170 I am the OCB Board Chairman, Slash Keens. 259 00:17:44,730 --> 00:17:50,240 And I must share a grave truth with all of you on Earthdash and Mooneyes. 260 00:17:55,650 --> 00:17:59,310 This is the legend of creation passed down from ancient times. 261 00:18:00,070 --> 00:18:02,470 I'm sure many of you have heard it. 262 00:18:03,690 --> 00:18:07,510 Earthdash and the moon were born from the gods' ball game. 263 00:18:08,860 --> 00:18:13,410 And between the two sibling planets, the same stone was divided. 264 00:18:14,270 --> 00:18:18,580 A stone laden with energy, ultinium ore... 265 00:18:18,580 --> 00:18:20,390 ...the lingering remanant of the legend of creation. 266 00:18:21,600 --> 00:18:24,770 Because those stones repel each other, like the same poles of a magnet do, 267 00:18:24,770 --> 00:18:26,960 the two planets have maintained a safe distance until now. 268 00:18:27,370 --> 00:18:31,450 But with the passing of ages the stones' power weakened, 269 00:18:31,450 --> 00:18:37,340 their mutual gravity shrunk the distance between them, and very soon... 270 00:18:41,170 --> 00:18:42,550 They will collide. 271 00:18:42,550 --> 00:18:44,440 C-Collide? 272 00:18:44,440 --> 00:18:45,260 What'll happen to us? 273 00:18:45,260 --> 00:18:46,240 Moron! 274 00:18:46,240 --> 00:18:48,540 He said collide, so... we collide! 275 00:18:48,540 --> 00:18:49,680 However! 276 00:18:49,680 --> 00:18:51,610 The legend does not end there. 277 00:18:51,610 --> 00:18:52,400 Dan... 278 00:18:53,080 --> 00:18:54,050 Is Dan...? 279 00:18:54,050 --> 00:18:56,050 Get a hold of yourself, Dan! 280 00:18:56,050 --> 00:18:57,890 If you die... 281 00:18:57,890 --> 00:19:00,400 I can't eat you raw any more! 282 00:19:00,400 --> 00:19:03,500 Stupid Dan! Wake up! 283 00:19:03,500 --> 00:19:04,780 Hold on! 284 00:19:04,300 --> 00:19:07,100 The stars and planets were born in the gods' ball game. 285 00:19:07,540 --> 00:19:11,290 In their hour of need, the gods' power saves them. 286 00:19:11,290 --> 00:19:12,740 The giants' power. 287 00:19:12,740 --> 00:19:13,700 Did he say giants? 288 00:19:13,700 --> 00:19:15,090 The ones in the legend? 289 00:19:15,950 --> 00:19:17,860 The great power. 290 00:19:17,860 --> 00:19:19,200 The legend. 291 00:19:19,200 --> 00:19:21,840 The savior in whose hands is the thunderbolt ball. 292 00:19:22,530 --> 00:19:25,350 The thunderbolt ball from the legend? 293 00:19:25,350 --> 00:19:26,420 That's... 294 00:19:27,240 --> 00:19:28,440 Bigfoots. 295 00:19:31,490 --> 00:19:33,300 Thus, the legend states: 296 00:19:34,480 --> 00:19:38,140 What will save the planets is again... a ball game. 297 00:19:41,020 --> 00:19:42,520 Basquash. 298 00:19:42,930 --> 00:19:44,100 Basquash. 299 00:19:44,100 --> 00:19:46,360 I get it! Basquash! 300 00:19:46,360 --> 00:19:47,030 It's basquash! 301 00:19:47,030 --> 00:19:48,690 Basquash! 302 00:19:47,450 --> 00:19:48,440 Basquash! 303 00:19:55,120 --> 00:19:55,930 Dan. 304 00:19:59,110 --> 00:20:01,960 What is the world going to do? 305 00:20:01,960 --> 00:20:02,880 Yes. 306 00:20:03,520 --> 00:20:08,870 Activate the ultinium ore through basquash, and save Earthdash and the moon! 307 00:20:08,870 --> 00:20:10,930 That is the power of the legend! 308 00:20:11,710 --> 00:20:18,540 We spent many years developing the Legend Project and have found potential successors to the legend. 309 00:20:19,240 --> 00:20:21,350 Now, those potential successors will play in league matches. 310 00:20:22,150 --> 00:20:26,150 I hereby convene the Legend League! 311 00:20:37,000 --> 00:20:39,910 Save... the world... 312 00:20:42,770 --> 00:20:44,050 Are you watching? 313 00:20:44,050 --> 00:20:45,440 Are you listening? 314 00:20:45,440 --> 00:20:47,740 Know this, all of you whose hands resides the thunderbolt ball— 315 00:20:48,230 --> 00:20:49,340 I am here on the moon! 316 00:20:50,730 --> 00:20:52,600 Come and play against me! 317 00:20:53,180 --> 00:20:56,640 Run! Soar! Climb every wall! 318 00:20:56,640 --> 00:20:58,300 Come to me! 319 00:20:59,480 --> 00:21:03,710 Let's settle this, basquashers! 320 00:21:08,770 --> 00:21:09,660 No... 321 00:21:10,420 --> 00:21:13,160 That's not it... That's not it. 322 00:21:14,840 --> 00:21:20,450 But if it saves you... 323 00:21:33,680 --> 00:21:37,970 The legend overcomes every hurdle and only becomes brighter. 324 00:21:39,350 --> 00:21:40,680 Please, Baaya. 325 00:21:40,680 --> 00:21:41,250 I understand. 326 00:21:58,720 --> 00:21:59,920 It's beating! 327 00:22:01,020 --> 00:22:03,630 Thank god! Dan! 328 00:22:03,630 --> 00:22:05,480 Stupid Dan! 329 00:22:05,480 --> 00:22:08,280 Dan! Open your eyes, Dan! 330 00:22:10,350 --> 00:22:10,860 Dan... 331 00:22:30,320 --> 00:22:33,780 sora wa takaku kaze wa nagarete 332 00:22:30,320 --> 00:22:33,780 The sky is high, the winds are blowing. 333 00:22:33,780 --> 00:22:37,320 tsuki no hadou yami ni toketeku 334 00:22:33,780 --> 00:22:37,320 The moon's surge dissolves into the darkness. 335 00:22:37,320 --> 00:22:40,660 dakara ima wa mae dake wo muki 336 00:22:37,320 --> 00:22:40,660 So, right now, never look back. 337 00:22:40,660 --> 00:22:44,120 BELIEVE YOUR LOVE kono michi wo 338 00:22:40,660 --> 00:22:44,120 Believe your love and the path you're on. 339 00:22:44,120 --> 00:22:47,500 umi wa fukaku nami wa yoseteku 340 00:22:44,120 --> 00:22:47,500 The sea is deep, the waves are breaking. 341 00:22:47,500 --> 00:22:50,920 kimi no kokoro zawameiite yuku 342 00:22:47,500 --> 00:22:50,920 Your heart stirs within you. 343 00:22:50,920 --> 00:22:54,340 dakara ima wa ue dake wo mite 344 00:22:50,920 --> 00:22:54,340 So, right now, only look up. 345 00:22:54,340 --> 00:22:58,630 BELIEVE YOUR LOVE kono kimochi 346 00:22:54,340 --> 00:22:58,630 Believe your love and the way you feel. 347 00:22:58,630 --> 00:23:05,020 nageki no seiza no shirabe wo 348 00:22:58,630 --> 00:23:05,020 Engrave the song of the constellation of grief 349 00:23:05,020 --> 00:23:12,820 mune ni kizami soshite hashiri dasu 350 00:23:05,020 --> 00:23:12,820 in your heart and take off running. 351 00:23:12,820 --> 00:23:16,400 bokura wa itsumo nayami nagara 352 00:23:12,820 --> 00:23:16,400 We're always unsure; we're always searching 353 00:23:16,400 --> 00:23:19,820 setsuna no kibou sagashiteiru 354 00:23:16,400 --> 00:23:19,820 for a fleeting moment's hope. 355 00:23:19,820 --> 00:23:23,330 shiro to kuro to ga majiwaru toki 356 00:23:19,820 --> 00:23:23,330 Soon, when black and white mix together, 357 00:23:23,330 --> 00:23:26,790 kitto kitto hatenaku 358 00:23:23,330 --> 00:23:26,790 I know it will be limitless. 359 00:23:26,790 --> 00:23:30,460 hikari no saki ni mieru michi wo 360 00:23:26,790 --> 00:23:30,460 I dreamed that we walked together 361 00:23:30,460 --> 00:23:33,630 futari de aruku yume wo mita yo 362 00:23:30,460 --> 00:23:33,630 on the path I can see beyond the light. 363 00:23:33,630 --> 00:23:37,220 itoshisa sore wa wasureteita 364 00:23:33,630 --> 00:23:37,220 Till now, I'd forgotten love. 365 00:23:37,220 --> 00:23:40,640 kimi e no yakusoku 366 00:23:37,220 --> 00:23:40,640 It's my promise to you. 367 00:23:40,640 --> 00:23:44,810 futari no yakusoku 368 00:23:40,640 --> 00:23:44,810 Our promise. 369 00:24:01,010 --> 00:24:03,210 The first one to hold my hand was 370 00:24:03,310 --> 00:24:04,330 you, Dan. 371 00:24:04,980 --> 00:24:05,690 Right now, 372 00:24:05,750 --> 00:24:07,460 You're a saviors. 373 00:24:07,450 --> 00:24:08,900 I'm a mechanic. 374 00:24:09,500 --> 00:24:10,430 But... 375 00:24:10,920 --> 00:24:12,620 Next Time: Who Are You? 376 00:24:10,920 --> 00:24:14,820 NEXT TIME 377 00:24:11,790 --> 00:24:14,820 WHO ARE YOU? 378 00:24:11,970 --> 00:24:14,820 WHO ARE YOU? 379 00:24:12,240 --> 00:24:14,820 WHO ARE YOU? 380 00:24:13,260 --> 00:24:14,730 Hey, who are you? 26491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.