Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,410 --> 00:00:06,700
TOTAL ECLIPSE
2
00:00:02,800 --> 00:00:05,370
Long, long, long ago,
3
00:00:05,370 --> 00:00:08,050
the gods created the world.
4
00:00:10,360 --> 00:00:14,500
Time passed, and a prodigious player appeared
5
00:00:14,500 --> 00:00:16,480
whose skills rivaled the gods'.
6
00:00:19,220 --> 00:00:22,600
That player wielded a thunderbolt ball,
7
00:00:23,810 --> 00:00:26,020
and saved both Earthdash and the Moon in their hour of need.
8
00:00:27,130 --> 00:00:29,340
He was revered as a legend.
9
00:00:44,540 --> 00:00:47,370
Aurora, the sky...
10
00:00:48,840 --> 00:00:51,500
This is the legend, Flora.
11
00:00:51,990 --> 00:00:53,030
It is...?
12
00:00:53,540 --> 00:00:56,130
The only one who can save Earthdash and the Moon...
13
00:01:06,430 --> 00:01:09,270
Basquash!
14
00:01:16,760 --> 00:01:18,150
Is something the matter, Princess?
15
00:01:18,990 --> 00:01:20,740
That was the legend...
16
00:01:21,140 --> 00:01:22,550
The savior.
17
00:01:28,910 --> 00:01:33,790
boku ga boku no mama irareru basho sagasou
18
00:01:28,910 --> 00:01:33,790
I'm gonna look for a place where I can stay the way I am.
19
00:01:33,790 --> 00:01:39,510
tsuki ni terasare hashiridasu yo
20
00:01:33,790 --> 00:01:39,510
Lit by the moon, I set off running.
21
00:01:49,970 --> 00:01:54,190
nurui shakai nado shikato shite
22
00:01:49,970 --> 00:01:54,190
Ignore the superficial ways this world works;
23
00:01:54,980 --> 00:01:59,480
bokura ga atarashii ruuru ni nare
24
00:01:54,980 --> 00:01:59,480
we'll make our own new rules.
25
00:02:00,110 --> 00:02:09,490
hora! buchikowase kono te de
26
00:02:00,110 --> 00:02:09,490
Look! Break it down using your own hands.
27
00:02:12,080 --> 00:02:16,920
kimi ga kimi no mama motomeru basho wa doko
28
00:02:12,080 --> 00:02:16,920
Where's a place where you can stay as you are?
29
00:02:16,920 --> 00:02:22,010
dare no iinari ni mou naru na yo
30
00:02:16,920 --> 00:02:22,010
Don't listen any more when people tell you what to do.
31
00:02:22,010 --> 00:02:32,060
yume wa shinjiro furikazase
32
00:02:22,010 --> 00:02:32,060
Believe in dreams and flaunt your power.
33
00:02:36,940 --> 00:02:41,860
boku ga boku no mama iru tame ni wa itsumo
34
00:02:36,940 --> 00:02:41,860
For me to stay as I am, I need
35
00:02:41,860 --> 00:02:46,910
shinjita omoi o tsuranukunda
36
00:02:41,860 --> 00:02:46,910
to carry through what I believe right to the end;
37
00:02:46,910 --> 00:02:55,710
sou da saigo wa piisu shitai
38
00:02:46,910 --> 00:02:55,710
and yeah, at the end, I wanna flip a peace sign for the camera.
39
00:03:11,820 --> 00:03:13,680
Eclipse is disbanding!
40
00:03:15,310 --> 00:03:19,400
We will return to being just normal girls!
41
00:03:21,270 --> 00:03:26,150
We're holding our last concert in the Skybloom Kingdom.
42
00:03:28,280 --> 00:03:30,320
Don't cry, Violette.
43
00:03:30,320 --> 00:03:31,810
Be sure to come!
44
00:03:31,810 --> 00:03:34,330
To Eclipse's final concert.
45
00:03:34,330 --> 00:03:37,050
Rouge wants to see you too.
46
00:03:37,670 --> 00:03:39,630
We're waiting for the legend.
47
00:03:42,280 --> 00:03:44,000
They're calling for you, Legend.
48
00:03:46,050 --> 00:03:47,980
Hey, Legend.
49
00:03:51,690 --> 00:03:53,380
Hey, what's the deal?
50
00:03:56,520 --> 00:03:59,720
Didn't Eclipse go back to the Moon?
51
00:03:59,720 --> 00:04:04,280
There's been a rumor amongst the fans that Rouge's illness...
52
00:04:04,280 --> 00:04:08,030
...was too advanced for her to return to the Moon.
53
00:04:08,030 --> 00:04:11,490
B-But that's just a rumor.
54
00:04:14,870 --> 00:04:18,630
Could it be that this has something to do with the legend, too?
55
00:04:19,240 --> 00:04:20,770
Come to think of it, where's Dan?
56
00:04:22,150 --> 00:04:22,960
I'll go look for him.
57
00:04:36,390 --> 00:04:38,330
What are you thinking about?
58
00:04:38,940 --> 00:04:40,820
I'm not thinking at all.
59
00:04:41,250 --> 00:04:42,450
This is Dan you're talking about...
60
00:04:44,010 --> 00:04:44,940
But...
61
00:04:44,940 --> 00:04:45,650
But?
62
00:04:46,330 --> 00:04:48,130
It's like there's this big confused muddle.
63
00:04:49,240 --> 00:04:50,400
In my chest.
64
00:04:50,790 --> 00:04:55,060
It won't go away. I dunno why, but I can't relax.
65
00:04:56,630 --> 00:04:57,410
Giants...
66
00:04:58,330 --> 00:04:59,830
...and Underground...
67
00:05:01,380 --> 00:05:02,500
...and Turbine City...
68
00:05:05,420 --> 00:05:06,420
...and disbanding...
69
00:05:08,440 --> 00:05:10,510
What the hell is wrong with me?
70
00:05:11,220 --> 00:05:12,790
Shit!
71
00:05:11,930 --> 00:05:14,940
Ow! Ow ow ow! Hey stupid-head, calm down!
72
00:05:12,790 --> 00:05:14,430
Shit, shit, shit!
73
00:05:14,940 --> 00:05:16,890
Be worried and calm!
74
00:05:18,310 --> 00:05:21,700
Mr. Dan feels something too.
75
00:05:22,140 --> 00:05:24,610
So did that build your character any?
76
00:05:24,610 --> 00:05:27,040
Worrying is what makes us all grown-ups!
77
00:05:27,040 --> 00:05:27,850
Shut up!
78
00:05:36,760 --> 00:05:38,700
This is very tight security.
79
00:05:38,700 --> 00:05:41,210
I appreciate the Lunatic Corporation's help.
80
00:05:41,210 --> 00:05:44,830
No one can hijack your cannon now.
81
00:05:45,950 --> 00:05:47,220
There's no time.
82
00:05:47,220 --> 00:05:49,740
The first manifestation will appear any day now.
83
00:05:49,740 --> 00:05:50,450
Yes.
84
00:05:51,170 --> 00:05:53,130
Did the stones speak to you?
85
00:05:54,590 --> 00:05:57,190
Is the plan on schedule?
86
00:05:57,190 --> 00:06:01,440
We'll use Eclipse's songs to activate the ultinium ore.
87
00:06:01,440 --> 00:06:02,350
Once we do...
88
00:06:02,930 --> 00:06:06,310
I'll be able to hear the voice of the stones again.
89
00:06:06,310 --> 00:06:09,580
Yes. Your Majesty is the last remaining Speaker.
90
00:06:09,580 --> 00:06:13,150
To usher in a thousand years of prosperity for this country,
91
00:06:13,150 --> 00:06:14,950
you are absolutely essential.
92
00:06:15,600 --> 00:06:17,120
Essential?
93
00:06:17,120 --> 00:06:20,690
Your people will long remember your greatness.
94
00:06:20,690 --> 00:06:25,600
They will tell how you saved not only Skybloom, but Earthdash and the Moon...
95
00:06:25,600 --> 00:06:27,760
...when two worlds would have collided.
96
00:06:34,760 --> 00:06:36,530
I expect great things.
97
00:06:36,530 --> 00:06:40,790
Please leave it to me. Your Majesty will soon be shown the legend.
98
00:06:56,000 --> 00:06:57,550
There are only two days left.
99
00:06:57,550 --> 00:06:58,680
Can we meet the deadline?
100
00:06:58,680 --> 00:07:01,010
I'll make sure we do, Mr. Yan.
101
00:07:02,410 --> 00:07:05,900
After all, this is Eclipse's farewell concert.
102
00:07:05,900 --> 00:07:08,450
We'll show them all a legend.
103
00:07:10,160 --> 00:07:13,340
But will they be okay without a proper rehearsal?
104
00:07:15,010 --> 00:07:15,800
Oh!
105
00:07:16,390 --> 00:07:18,550
That is their rehearsal.
106
00:07:35,400 --> 00:07:36,780
Violette.
107
00:07:37,370 --> 00:07:38,600
For the legend...
108
00:07:39,240 --> 00:07:44,620
In order to save Earthdash and the Moon, we have to hang tough.
109
00:07:46,300 --> 00:07:47,500
I know.
110
00:07:48,070 --> 00:07:53,270
I know... that's why Rouge wanted the upgrade.
111
00:07:59,550 --> 00:08:01,680
There's no turning back now.
112
00:08:03,100 --> 00:08:05,960
Whatever it takes to become the true legend...
113
00:08:05,960 --> 00:08:07,140
Do it.
114
00:08:19,590 --> 00:08:20,580
Mr. Dan.
115
00:08:30,920 --> 00:08:32,200
Sorry!
116
00:08:32,200 --> 00:08:35,380
The Dangan and your Zephyr can't be moved just yet.
117
00:08:35,770 --> 00:08:37,330
Oh, okay.
118
00:08:37,330 --> 00:08:38,800
Use that if you want.
119
00:08:40,050 --> 00:08:42,840
We'll catch up after I'm done with the maintenance.
120
00:08:43,840 --> 00:08:45,380
Leave now and you can still catch him.
121
00:08:45,890 --> 00:08:46,980
Hang in there.
122
00:08:48,570 --> 00:08:49,590
Okay!
123
00:09:05,610 --> 00:09:07,430
He's in your hands, Alan.
124
00:09:09,540 --> 00:09:12,290
What is Yan trying to do with Eclipse?
125
00:09:12,290 --> 00:09:16,800
I don't know what he's after, but we'll carry on with the plan.
126
00:09:17,170 --> 00:09:19,400
There's not much time left to us.
127
00:09:19,400 --> 00:09:22,930
I'll keep searching Earthdash for legend candidates until the very last minute.
128
00:09:23,490 --> 00:09:24,750
What about my brother?
129
00:09:24,750 --> 00:09:28,850
The Executive Council saw the last match and granted permission to induct Dan.
130
00:09:28,850 --> 00:09:31,270
But how will he get to the Moon?
131
00:09:31,270 --> 00:09:34,220
They can't commandeer the Moon Cannon again.
132
00:09:36,540 --> 00:09:37,600
That's true.
133
00:09:38,110 --> 00:09:40,570
But we aren't out of tricks yet.
134
00:09:58,690 --> 00:10:00,830
Why do you keep following me?
135
00:10:00,830 --> 00:10:02,960
Because I'm worried...
136
00:10:03,560 --> 00:10:07,120
Yeah, I'm worried for Rouge too.
137
00:10:07,120 --> 00:10:08,930
Y-Yeah.
138
00:10:13,630 --> 00:10:15,120
No spazzing out, Alan.
139
00:10:15,740 --> 00:10:17,400
Sorry, Mr. Dan.
140
00:10:18,220 --> 00:10:19,860
Don't call me Mr. Dan.
141
00:10:21,040 --> 00:10:24,820
Um... What are you going to do when you see Rouge?
142
00:10:28,090 --> 00:10:29,080
Mr. Dan?
143
00:10:29,770 --> 00:10:30,830
I dunno.
144
00:10:30,830 --> 00:10:32,470
You don't know?
145
00:10:34,290 --> 00:10:35,750
I'll use this time to think it over.
146
00:10:37,280 --> 00:10:37,970
It's just...
147
00:10:39,630 --> 00:10:43,200
When I see her, this muddle in my chest might go away.
148
00:10:43,200 --> 00:10:44,380
I get that feeling.
149
00:10:48,910 --> 00:10:51,200
Miss Rouge is cute, isn't she?
150
00:10:52,020 --> 00:10:52,790
Yeah.
151
00:10:53,550 --> 00:10:55,000
And she's a girl.
152
00:10:55,450 --> 00:10:57,270
Yeah. So?
153
00:10:57,270 --> 00:11:00,930
I just think... I just feel...
154
00:11:00,930 --> 00:11:02,990
All I know is I'm going to see Rouge.
155
00:11:02,990 --> 00:11:06,400
There's no way in hell to figure out what women are thinking,
156
00:11:06,400 --> 00:11:07,530
so that's just a waste of time.
157
00:11:10,700 --> 00:11:11,930
Hang in there.
158
00:11:13,810 --> 00:11:15,900
Easy to say, but...
159
00:11:31,910 --> 00:11:33,720
The stadium is complete.
160
00:11:33,720 --> 00:11:36,990
We somehow finished in time for tomorrow's concert,
161
00:11:36,990 --> 00:11:38,060
didn't we, Professor Thousand?
162
00:11:40,650 --> 00:11:48,910
All we need now to activate the ore and extract the legendo balletto is Dan JD.
163
00:11:51,090 --> 00:11:52,860
There's no doubt that Dan will come.
164
00:11:53,490 --> 00:11:56,080
He will herald the birth of the legend.
165
00:12:05,430 --> 00:12:09,510
Father, my voice doesn't reach them.
166
00:12:09,510 --> 00:12:11,970
No one's voice does.
167
00:12:13,360 --> 00:12:16,120
Yet your voice has journeyed and seen the world,
168
00:12:16,120 --> 00:12:20,310
has hurt, grieved, and grown strong...
169
00:12:21,950 --> 00:12:25,100
You're near, aren't you, Flora?
170
00:12:32,970 --> 00:12:33,780
Dammit.
171
00:12:35,640 --> 00:12:38,580
Why do I have to wear this again?
172
00:12:38,580 --> 00:12:40,540
A stunningly ugly development!
173
00:12:41,640 --> 00:12:45,310
There's a price on our heads for hijacking the Moon Cannon.
174
00:12:45,310 --> 00:12:47,800
We can't get across the border unless we go in disguise.
175
00:12:48,230 --> 00:12:51,930
Sheesh, prices on our heads for a little thing like that...
176
00:12:51,930 --> 00:12:55,240
These Skybloom types sure are chicken-hearted, aren't they?
177
00:12:56,010 --> 00:12:57,970
Y-Yes, certainly.
178
00:12:57,970 --> 00:12:59,790
Stupid-ugly-head!
179
00:12:59,210 --> 00:13:01,150
Shut up! You little...
180
00:13:01,640 --> 00:13:04,510
Stop it! Being ugly is the best thing about you!
181
00:13:05,540 --> 00:13:08,820
Wh-What do you think?
182
00:13:09,820 --> 00:13:10,700
About what?
183
00:13:11,540 --> 00:13:13,890
About... About...
184
00:13:13,890 --> 00:13:14,280
Huh?
185
00:13:17,580 --> 00:13:19,040
Hey, get out your ID.
186
00:13:19,530 --> 00:13:20,470
Yeah, yeah.
187
00:13:22,170 --> 00:13:24,150
You understand, Mr. Dan?
188
00:13:24,150 --> 00:13:26,900
Keep your voice soft or you'll give us away.
189
00:13:26,900 --> 00:13:28,340
I got it.
190
00:13:28,340 --> 00:13:30,420
Dan, look at that!
191
00:13:32,640 --> 00:13:34,760
What the? It doesn't look like me at all.
192
00:13:34,760 --> 00:13:36,580
No, it captures you perfectly!
193
00:13:36,580 --> 00:13:38,180
Your ugly side.
194
00:13:38,180 --> 00:13:40,300
Who're you calling ugly? It doesn't look like me!
195
00:13:39,710 --> 00:13:41,440
Oh, it does, ugly!
196
00:13:40,790 --> 00:13:42,360
No it doesn't!
197
00:13:42,360 --> 00:13:44,990
Mr. Dan, be quiet!
198
00:13:44,150 --> 00:13:46,110
What're you going to do about it, ugly?
199
00:13:46,110 --> 00:13:47,900
I said it doesn't look like me!
200
00:13:49,510 --> 00:13:50,990
Look good and hard!
201
00:13:50,990 --> 00:13:56,150
That poster and the real Dunk Mask look nothing alike!
202
00:13:58,580 --> 00:13:59,940
Idiot!
203
00:14:00,980 --> 00:14:02,340
It's Dunk Mask!
204
00:14:02,340 --> 00:14:03,430
Get him!
205
00:14:03,430 --> 00:14:04,730
There's a reward!
206
00:14:09,210 --> 00:14:12,550
Dumbass! You gave us away!
207
00:14:12,550 --> 00:14:14,210
Don't try pinning this on me, stupid-head.
208
00:14:15,150 --> 00:14:16,580
What do we do?
209
00:14:16,580 --> 00:14:19,070
Their security's getting heavier and heavier.
210
00:14:19,070 --> 00:14:20,770
Isn't there some other point we could cross?
211
00:14:20,770 --> 00:14:23,730
The whole city perimeter is locked down.
212
00:14:23,730 --> 00:14:25,940
There will be guards' eyes gleaming at every corner.
213
00:14:29,540 --> 00:14:30,360
The underground stream!
214
00:14:30,360 --> 00:14:32,190
Underground stream?
215
00:14:32,190 --> 00:14:34,740
It flows from the mountains to beneath the city.
216
00:14:34,740 --> 00:14:38,330
But the current is rather strong, so it's extremely dangerous.
217
00:14:39,950 --> 00:14:42,790
I said it was dangerous!
218
00:14:42,790 --> 00:14:44,540
You have balls, right?!
219
00:14:44,540 --> 00:14:46,150
Balls?
220
00:14:46,910 --> 00:14:48,040
Alan! Ahead!
221
00:14:54,750 --> 00:14:56,190
Hey, Spanky!
222
00:15:02,380 --> 00:15:03,180
Are you okay?
223
00:15:10,670 --> 00:15:12,860
Man, you're bony. Are you eating enough?
224
00:15:12,860 --> 00:15:14,890
Y-Yeah.
225
00:15:33,440 --> 00:15:34,510
He's here.
226
00:15:34,940 --> 00:15:37,440
Dan's here. He came to see you.
227
00:15:45,650 --> 00:15:47,840
Yan, how is Rouge's condition?
228
00:15:47,840 --> 00:15:49,260
There's no cause for concern.
229
00:15:49,260 --> 00:15:50,900
She'll go directly to the stadium.
230
00:15:51,340 --> 00:15:53,480
Tonight, Eclipse will become legend.
231
00:15:54,570 --> 00:15:59,980
You'll activate the ultinium ore and use the force of its reaction to push the Moon back into place.
232
00:16:00,390 --> 00:16:04,980
By joining your strength together, you three will save Earthdash and the Moon.
233
00:16:04,980 --> 00:16:06,790
Understand, basquashers?
234
00:16:07,340 --> 00:16:08,830
Basquashers...
235
00:16:08,830 --> 00:16:10,040
Yes!
236
00:16:13,470 --> 00:16:15,300
Hey, you'll catch a cold.
237
00:16:15,300 --> 00:16:16,760
Hey!
238
00:16:26,220 --> 00:16:27,570
What are you—?!
239
00:16:27,570 --> 00:16:29,520
If you don't take it off, you'll catch a cold.
240
00:16:29,520 --> 00:16:31,340
Come on, strip! Strip!
241
00:16:31,340 --> 00:16:32,640
You're soaking wet.
242
00:16:33,690 --> 00:16:34,820
Come on.
243
00:16:34,820 --> 00:16:37,190
No! I'm not ready yet!
244
00:16:40,980 --> 00:16:41,620
Mr. Dan?
245
00:16:42,270 --> 00:16:44,440
Totally... can't figure you out...
246
00:16:48,750 --> 00:16:49,830
An exit?
247
00:16:56,300 --> 00:16:57,760
This way!
248
00:16:57,760 --> 00:16:58,800
You know your way around, huh?
249
00:16:58,800 --> 00:17:00,130
Lead the way!
250
00:17:01,680 --> 00:17:02,780
H-Hey!
251
00:17:11,690 --> 00:17:20,420
What links my heart...
252
00:17:15,150 --> 00:17:18,060
We'll have to take the long way around, but three blocks further on...
253
00:17:21,070 --> 00:17:28,690
...to your heart is...
254
00:17:21,790 --> 00:17:22,780
Rouge?
255
00:17:23,340 --> 00:17:24,030
That's Rouge!
256
00:17:30,070 --> 00:17:31,110
Mr. Dan!
257
00:17:37,340 --> 00:17:38,240
What's that?
258
00:17:38,240 --> 00:17:39,320
Where's it coming from?
259
00:17:43,890 --> 00:17:53,420
It's a force that spills over, crimson...
260
00:17:47,650 --> 00:17:49,520
Can you hear me, Rouge?
261
00:17:54,770 --> 00:18:00,270
We'll be running on!
262
00:18:01,150 --> 00:18:03,130
The players are assembled.
263
00:18:03,920 --> 00:18:06,120
Soon the lights will dim.
264
00:18:07,310 --> 00:18:08,770
She can't hear me?
265
00:18:08,770 --> 00:18:10,200
Rouge!
266
00:18:13,260 --> 00:18:14,080
Mr. Dan!
267
00:18:14,080 --> 00:18:15,750
It's Dunk Mask! After him!
268
00:18:16,830 --> 00:18:19,300
He's a wanted felon! Catch him!
269
00:18:19,300 --> 00:18:22,260
Mr. Dan, what are you going to do when you see Rouge?
270
00:18:22,260 --> 00:18:24,430
I dunno! I'll basquat!
271
00:18:24,430 --> 00:18:25,140
Basquat?
272
00:18:25,810 --> 00:18:26,850
Come on, keep up!
273
00:18:27,210 --> 00:18:29,260
Why basquash?
274
00:18:29,260 --> 00:18:31,270
To get rid of this stupid muddle!
275
00:18:31,270 --> 00:18:33,040
Is that the only reason?
276
00:18:34,200 --> 00:18:35,050
Shit!
277
00:18:35,550 --> 00:18:37,270
Give it up, Dunk Mask!
278
00:18:38,550 --> 00:18:41,550
Mr. Dan, why choose basquash?
279
00:18:42,600 --> 00:18:44,160
You never shut up.
280
00:18:44,160 --> 00:18:45,110
It's because basquash...
281
00:18:50,660 --> 00:18:52,120
Because basquash...
282
00:18:53,120 --> 00:18:55,000
...doesn't lie!
283
00:18:57,920 --> 00:18:59,090
Basquash.
284
00:19:00,580 --> 00:19:02,590
A world with no undersides and no facades.
285
00:19:03,730 --> 00:19:07,890
Where you place all of your power into the impact, and you're ricocheted back.
286
00:19:08,550 --> 00:19:11,140
Where you play notes of the entire musical scale.
287
00:19:11,350 --> 00:19:13,560
and you take your own crooked path.
288
00:19:15,120 --> 00:19:18,170
That in itself is a way of living.
289
00:19:19,360 --> 00:19:22,830
The true embodiment of living with your whole heart and soul.
290
00:19:23,500 --> 00:19:25,910
That is basquash!
291
00:19:28,850 --> 00:19:31,100
Jiiya, are you awake?
292
00:19:31,100 --> 00:19:32,410
Yes, Princess.
293
00:19:33,550 --> 00:19:36,150
It appears I've come to the end of my journey.
294
00:19:36,750 --> 00:19:40,080
Here, a new journey will begin.
295
00:19:40,990 --> 00:19:43,580
My journey as Flora Skybloom.
296
00:19:43,580 --> 00:19:44,690
Princess.
297
00:19:45,470 --> 00:19:48,590
Basquash!
298
00:19:50,380 --> 00:19:57,070
I want to see your basquash, and your legend, through to the end.
299
00:20:00,520 --> 00:20:01,980
Show respect!
300
00:20:02,760 --> 00:20:04,100
Th-That's...
301
00:20:04,100 --> 00:20:07,900
The royal family's... Princess Flora!
302
00:20:09,580 --> 00:20:11,120
Crossdressing again?
303
00:20:11,550 --> 00:20:12,770
You decided you liked it?
304
00:20:12,770 --> 00:20:15,700
Who do you think this personage is?
305
00:20:15,700 --> 00:20:19,370
His Majesty Regalia the Thirteenth's second daughter,
306
00:20:19,370 --> 00:20:22,080
Her Royal Highness Flora Skybloom!
307
00:20:22,500 --> 00:20:24,500
Bow your heads! Show proper respect!
308
00:20:26,710 --> 00:20:28,130
Princess?
309
00:20:28,130 --> 00:20:29,610
So you're a woman?
310
00:20:30,930 --> 00:20:33,790
What?! You were a woman? Why?!
311
00:20:33,790 --> 00:20:35,600
I don't have time to explain.
312
00:20:36,140 --> 00:20:38,240
Hurry to Rouge's side.
313
00:20:38,240 --> 00:20:39,230
Okay...
314
00:20:39,230 --> 00:20:44,110
Your journey will not end here, Dan JD.
315
00:20:44,110 --> 00:20:46,270
B-But Your Highness!
316
00:20:46,270 --> 00:20:48,280
Dunk Mask is a wanted fugitive.
317
00:20:48,280 --> 00:20:50,530
I will take responsibility.
318
00:20:50,530 --> 00:20:51,290
Understood!
319
00:20:51,290 --> 00:20:52,740
Bow your heads!
320
00:20:54,730 --> 00:20:56,240
Go on, hurry.
321
00:20:57,610 --> 00:20:58,860
Begone.
322
00:21:02,840 --> 00:21:05,320
To save Earthdash and the Moon.
323
00:21:05,780 --> 00:21:07,130
And for the sake of the legend.
324
00:21:08,510 --> 00:21:12,050
One day, I'll become a true basquasher.
325
00:21:13,050 --> 00:21:15,880
On that day I'll join you again.
326
00:21:19,040 --> 00:21:21,700
The way I feel about you...
327
00:21:22,820 --> 00:21:24,360
What are you doing? Let's go.
328
00:21:25,470 --> 00:21:26,190
Pardon?
329
00:21:26,670 --> 00:21:28,610
You're worried about Rouge, right?
330
00:21:28,610 --> 00:21:31,530
Yes, but I am the second princess of the Skybloom-
331
00:21:31,530 --> 00:21:32,900
So what?
332
00:21:33,530 --> 00:21:34,910
You're a basquasher too.
333
00:21:35,640 --> 00:21:38,020
I'm a basquasher too...?
334
00:21:40,870 --> 00:21:42,040
Yes!
335
00:21:42,750 --> 00:21:44,300
We shall go together!
336
00:21:44,300 --> 00:21:45,540
Princess!
337
00:21:45,540 --> 00:21:47,940
Hey, that hurts!
338
00:21:49,380 --> 00:21:52,840
sora wa takaku kaze wa nagarete
339
00:21:49,380 --> 00:21:52,840
The sky is high, the winds are blowing.
340
00:21:52,840 --> 00:21:56,390
tsuki no hadou yami ni toketeku
341
00:21:52,840 --> 00:21:56,390
The moon's surge dissolves into the darkness.
342
00:21:56,390 --> 00:21:59,720
dakara ima wa mae dake wo muki
343
00:21:56,390 --> 00:21:59,720
So, right now, never look back.
344
00:21:59,720 --> 00:22:03,190
BELIEVE YOUR LOVE kono michi wo
345
00:21:59,720 --> 00:22:03,190
Believe your love and the path you're on.
346
00:22:03,190 --> 00:22:06,560
umi wa fukaku nami wa yoseteku
347
00:22:03,190 --> 00:22:06,560
The sea is deep, the waves are breaking.
348
00:22:06,560 --> 00:22:09,980
kimi no kokoro zawameiite yuku
349
00:22:06,560 --> 00:22:09,980
Your heart stirs within you.
350
00:22:09,980 --> 00:22:13,400
dakara ima wa ue dake wo mite
351
00:22:09,980 --> 00:22:13,400
So, right now, only look up.
352
00:22:13,400 --> 00:22:17,700
BELIEVE YOUR LOVE kono kimochi
353
00:22:13,400 --> 00:22:17,700
Believe your love and the way you feel.
354
00:22:17,700 --> 00:22:24,080
nageki no seiza no shirabe wo
355
00:22:17,700 --> 00:22:24,080
Engrave the song of the constellation of grief
356
00:22:24,080 --> 00:22:31,880
mune ni kizami soshite hashiri dasu
357
00:22:24,080 --> 00:22:31,880
in your heart and take off running.
358
00:22:31,880 --> 00:22:35,470
bokura wa itsumo nayami nagara
359
00:22:31,880 --> 00:22:35,470
We're always unsure; we're always searching
360
00:22:35,470 --> 00:22:38,890
setsuna no kibou sagashiteiru
361
00:22:35,470 --> 00:22:38,890
for a fleeting moment's hope.
362
00:22:38,890 --> 00:22:42,390
shiro to kuro to ga majiwaru toki
363
00:22:38,890 --> 00:22:42,390
Soon, when black and white mix together,
364
00:22:42,390 --> 00:22:45,850
kitto kitto hatenaku
365
00:22:42,390 --> 00:22:45,850
I know it will be limitless.
366
00:22:45,850 --> 00:22:49,520
hikari no saki ni mieru michi wo
367
00:22:45,850 --> 00:22:49,520
I dreamed that we walked together
368
00:22:49,520 --> 00:22:52,690
futari de aruku yume wo mita yo
369
00:22:49,520 --> 00:22:52,690
on the path I can see beyond the light.
370
00:22:52,690 --> 00:22:56,280
itoshisa sore wa wasureteita
371
00:22:52,690 --> 00:22:56,280
Till now, I'd forgotten love.
372
00:22:56,280 --> 00:22:59,700
kimi e no yakusoku
373
00:22:56,280 --> 00:22:59,700
It's my promise to you.
374
00:23:20,120 --> 00:23:24,230
Mr. Dan, it seemed pretty easy for you to wrap your head around me being a girl.
375
00:23:24,750 --> 00:23:26,480
Because you are!
376
00:23:27,240 --> 00:23:28,100
Pretty simple, aren't you?
377
00:23:28,100 --> 00:23:29,830
Is there something wrong with that?
378
00:23:29,830 --> 00:23:34,770
No. It's because you're like that that I lov—
379
00:23:34,770 --> 00:23:39,700
You're the total opposite of Miyuki or Haruka, so I just didn't notice.
380
00:23:43,340 --> 00:23:44,960
I hate you!
381
00:23:45,790 --> 00:23:48,330
Like I said, impossible to figure out...
382
00:23:52,570 --> 00:23:55,200
Now lets give it our best basquasher.
383
00:23:55,190 --> 00:23:57,380
By the way Rouge are you okay?
384
00:23:57,370 --> 00:23:59,140
Next time: Clutch Shot.
385
00:23:57,370 --> 00:24:06,500
NEXT TIME
386
00:23:58,140 --> 00:24:06,480
CLUTCH SHOT
387
00:23:58,620 --> 00:24:06,500
CLUTCH SHOT
388
00:23:59,490 --> 00:24:00,240
Alright,
389
00:24:00,240 --> 00:24:01,390
lets create a legend!
390
00:24:01,390 --> 00:24:02,460
Hey Rouge....
391
00:24:02,460 --> 00:24:04,120
Basquasher!!!!
26839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.