Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:06,850
GIANT STEP
2
00:00:03,800 --> 00:00:06,970
I'm the Basquasher, Dan JD!
3
00:00:13,110 --> 00:00:13,980
Dan!
4
00:00:14,400 --> 00:00:15,480
Hey, Dan!
5
00:00:15,480 --> 00:00:17,070
Hey, I said, hey!
6
00:00:17,230 --> 00:00:18,330
Man, shut up!
7
00:00:25,430 --> 00:00:27,660
Hey, you Bigfoot there!
8
00:00:27,660 --> 00:00:29,870
Put a lid on it or I'm gonna have to kick your ass!
9
00:00:29,870 --> 00:00:32,930
There's only so much crap I can take, so...
10
00:00:32,930 --> 00:00:33,710
Hey!
11
00:00:43,590 --> 00:00:44,600
The hell?
12
00:00:45,810 --> 00:00:48,030
The bastard jumped straight to basquatting...
13
00:00:48,030 --> 00:00:51,240
Hey, this happened once before, right?
14
00:00:59,010 --> 00:01:00,300
Bastard.
15
00:01:00,300 --> 00:01:01,950
He thinks it's all going his way.
16
00:01:05,620 --> 00:01:06,950
God dammit!
17
00:01:08,320 --> 00:01:10,080
You! Bring it on!
18
00:01:10,080 --> 00:01:11,310
Have you lost your mind?
19
00:01:11,310 --> 00:01:11,960
Shut up!
20
00:01:11,960 --> 00:01:13,620
We'll die!
21
00:01:16,780 --> 00:01:18,460
We'll die, die, die!
22
00:01:20,220 --> 00:01:21,970
I'll catch it if it's the last thing I do!
23
00:01:30,310 --> 00:01:34,560
Gimme the best you got and I'll take it!
24
00:01:45,110 --> 00:01:49,990
boku ga boku no mama irareru basho sagasou
25
00:01:45,110 --> 00:01:49,990
I'm gonna look for a place where I can stay the way I am.
26
00:01:49,990 --> 00:01:55,710
tsuki ni terasare hashiridasu yo
27
00:01:49,990 --> 00:01:55,710
Lit by the moon, I set off running.
28
00:02:06,180 --> 00:02:10,390
furui shakai nado shikato shite
29
00:02:06,180 --> 00:02:10,390
Ignore the old world and the old ways;
30
00:02:11,180 --> 00:02:15,690
bokura ga terashi ruuru ni nare
31
00:02:11,180 --> 00:02:15,690
live by the rules we bring to light.
32
00:02:16,310 --> 00:02:25,700
hora! buchikowase kono te de
33
00:02:16,310 --> 00:02:25,700
Look! Break it down with your own hands.
34
00:02:28,280 --> 00:02:33,120
kimi ga kimi no mama motomeru basho wa doko
35
00:02:28,280 --> 00:02:33,120
Where's a place where you can stay as you are?
36
00:02:33,120 --> 00:02:38,210
dare no iinari ni mou naru na yo
37
00:02:33,120 --> 00:02:38,210
Don't listen any more when people tell you what to do.
38
00:02:38,210 --> 00:02:48,260
yume wa shinjiru furikazase
39
00:02:38,210 --> 00:02:48,260
Believe in dreams and flaunt your power.
40
00:02:53,140 --> 00:02:58,060
boku ga boku no mama iru tame ni wa itsumo
41
00:02:53,140 --> 00:02:58,060
For me to stay as I am, I need
42
00:02:58,060 --> 00:03:03,110
shinjita omae wa tsuranukunda
43
00:02:58,060 --> 00:03:03,110
you, who always believed in me, to stick by me all the way,
44
00:03:03,110 --> 00:03:11,910
sou da saigo wa kisu shitai
45
00:03:03,110 --> 00:03:11,910
and at the very end, I want to kiss you.
46
00:03:16,620 --> 00:03:19,100
Say your prayers, pigs!
47
00:03:19,100 --> 00:03:22,750
Get stinking drunk on the fleeting peace you'll get tonight!
48
00:03:23,760 --> 00:03:25,330
Oh, Sela!
49
00:03:25,330 --> 00:03:27,050
Gimme another beer!
50
00:03:27,050 --> 00:03:29,200
Fried chicken for me!
51
00:03:29,200 --> 00:03:30,560
Coming right up!
52
00:03:30,560 --> 00:03:31,510
No problem!
53
00:03:39,860 --> 00:03:40,760
No, wait!
54
00:03:40,760 --> 00:03:42,010
No takebacks!
55
00:03:42,010 --> 00:03:42,860
Aren't you a man?
56
00:03:46,860 --> 00:03:49,530
And now, entertainment news.
57
00:03:50,390 --> 00:03:52,700
As the Basquash boom continues to gain popularity,
58
00:03:52,700 --> 00:03:57,290
the town of Tetrapall on the outskirts of Side Candy has...
59
00:04:01,830 --> 00:04:04,550
So what's getting you down?
60
00:04:04,550 --> 00:04:08,000
Oh, Alan has more than I thought!
61
00:04:08,000 --> 00:04:09,630
Stop that, please!
62
00:04:09,630 --> 00:04:13,260
These might really develop into something!
63
00:04:12,660 --> 00:04:14,990
Th-that spot...
64
00:04:14,000 --> 00:04:15,640
Where?
65
00:04:16,510 --> 00:04:19,100
Now it's my turn!
66
00:04:19,100 --> 00:04:21,900
Let's go!
67
00:04:32,200 --> 00:04:33,200
There you go.
68
00:04:33,200 --> 00:04:34,410
Try all you want,
69
00:04:34,410 --> 00:04:35,910
but basketball is the only way I fight.
70
00:04:35,910 --> 00:04:38,370
Come on. I'll let you play me.
71
00:04:43,330 --> 00:04:45,830
As you can see,
72
00:04:45,830 --> 00:04:48,260
here at Mooneyes' Aries Hospital,
73
00:04:48,260 --> 00:04:51,370
crowds of Eclipse fans have gathered day after day.
74
00:04:52,550 --> 00:04:54,870
Miss Sela, you are such a...
75
00:04:54,870 --> 00:04:57,640
Well, it's just so cute when they fit in your hands!
76
00:05:00,190 --> 00:05:00,860
Shh!
77
00:05:02,140 --> 00:05:06,420
Their management has commented that for now,
78
00:05:06,420 --> 00:05:12,030
Eclipse will take a break from appearances until Rouge's condition improves.
79
00:05:12,030 --> 00:05:17,060
However, because they have said nothing about the name or severity of the illness,
80
00:05:17,060 --> 00:05:22,000
some sources speculate that her condition may be more serious than originally believed.
81
00:05:22,840 --> 00:05:24,560
Settle it, Dan!
82
00:05:39,720 --> 00:05:41,270
Not a chance!
83
00:06:16,340 --> 00:06:18,430
What kind of ball was that...?
84
00:06:18,920 --> 00:06:20,260
I smell a tasty smell!
85
00:06:20,260 --> 00:06:21,390
You think you can eat the ball?
86
00:06:23,280 --> 00:06:25,180
I've never seen anything like that before!
87
00:06:25,180 --> 00:06:26,680
You're not bad!
88
00:06:29,030 --> 00:06:30,110
I'm Dan!
89
00:06:30,110 --> 00:06:31,870
I'm Spanky!
90
00:06:31,870 --> 00:06:34,130
Haven't seen that type of Bigfoot before either.
91
00:06:34,130 --> 00:06:35,540
What model is that?
92
00:06:36,020 --> 00:06:37,180
It's a fatso.
93
00:06:37,180 --> 00:06:40,260
If it doesn't go on a diet it might...
94
00:06:44,760 --> 00:06:46,520
His face is huge!
95
00:06:46,520 --> 00:06:47,780
Too big to eat.
96
00:06:48,360 --> 00:06:51,130
That's... not a Bigfoot?
97
00:06:51,890 --> 00:06:53,460
I'm a person.
98
00:06:56,270 --> 00:06:58,110
Miyuki showed me a photo!
99
00:06:58,110 --> 00:06:59,470
Are you from the moon?
100
00:06:59,470 --> 00:07:00,620
Moon?
101
00:07:01,180 --> 00:07:02,510
You've been to the moon?
102
00:07:02,510 --> 00:07:05,850
Well, I wouldn't say we've really been there...
103
00:07:05,850 --> 00:07:07,990
We circled it and got slapped down...
104
00:07:07,990 --> 00:07:11,500
And when we crash-landed back on
Earthdash we went in a little too deep.
105
00:07:11,500 --> 00:07:13,230
'Cause he's an idiot.
106
00:07:13,810 --> 00:07:14,970
I see.
107
00:07:16,180 --> 00:07:17,720
I'm Naviga.
108
00:07:17,720 --> 00:07:19,010
Naviga, huh?
109
00:07:19,010 --> 00:07:22,380
Well, I guess I'll call you "Navi" from now on.
110
00:07:22,920 --> 00:07:24,780
Why leave off the "ga"?
111
00:07:25,330 --> 00:07:28,110
Dan can't remember long names!
112
00:07:28,110 --> 00:07:29,290
Shut up...
113
00:07:31,080 --> 00:07:32,520
You're weird.
114
00:07:35,020 --> 00:07:36,670
I'm not weird.
115
00:07:36,670 --> 00:07:38,980
Destroy!
116
00:07:45,600 --> 00:07:49,940
Destroy!
117
00:08:12,560 --> 00:08:15,550
Overdoing things, as always.
118
00:08:19,060 --> 00:08:20,360
Falcon!
119
00:08:20,360 --> 00:08:21,890
Why are you here?
120
00:08:21,890 --> 00:08:24,160
I heard a rumor that some guy who should've gone to the moon...
121
00:08:24,160 --> 00:08:27,910
...was kicking up dust somewhere else completely.
122
00:08:27,910 --> 00:08:31,310
Saying, "Scream my name and spread the word."
123
00:08:35,250 --> 00:08:36,860
Underground.
124
00:08:36,860 --> 00:08:39,990
So this is the town that stole your left arm and left leg.
125
00:08:42,890 --> 00:08:49,660
Kill him! Kill him! Kill him!
126
00:08:49,660 --> 00:08:51,610
Iceman Hotty.
127
00:08:52,190 --> 00:08:55,420
The man who tried to fight me with nothing but a ball.
128
00:08:56,660 --> 00:08:58,590
That's quite unique.
129
00:09:01,210 --> 00:09:05,300
If you're going to bear a grudge, hate the legend, not me.
130
00:09:05,790 --> 00:09:07,500
Legend?
131
00:09:07,900 --> 00:09:11,390
The legend is what makes you a liability.
132
00:09:11,390 --> 00:09:13,180
What are you talking about?!
133
00:09:21,820 --> 00:09:22,610
Stop!
134
00:09:22,610 --> 00:09:24,410
This is farewell.
135
00:09:24,410 --> 00:09:26,780
Bad luck for you, brokedown legend.
136
00:09:26,780 --> 00:09:30,580
No!!
137
00:10:17,890 --> 00:10:20,880
Falcon, do you believe in the legend?
138
00:10:21,400 --> 00:10:22,840
Legend?
139
00:10:22,840 --> 00:10:24,470
I...
140
00:10:24,910 --> 00:10:27,360
I have to find out.
141
00:10:28,160 --> 00:10:30,480
I'm here, in this town, alive.
142
00:10:31,010 --> 00:10:33,190
What does that mean?
143
00:10:34,230 --> 00:10:38,320
I wasn't chosen. I was thrown away like trash.
144
00:10:38,320 --> 00:10:40,980
Why was I drawn back here where it all began?
145
00:10:41,810 --> 00:10:45,030
Maybe it's because I ought to live in shame.
146
00:10:47,080 --> 00:10:48,530
That's philosophy.
147
00:10:50,130 --> 00:10:52,540
No, that's the legend.
148
00:11:08,180 --> 00:11:11,130
I have a new role for you two to play.
149
00:11:12,000 --> 00:11:13,750
Everything is accelerating.
150
00:11:14,210 --> 00:11:16,310
It's nearly time for the curtain to rise on a legend.
151
00:11:16,840 --> 00:11:19,870
Does that mean you have no further use for idols?
152
00:11:20,640 --> 00:11:23,110
It's not hard to lead the masses by the nose.
153
00:11:25,610 --> 00:11:26,730
That's...
154
00:11:26,730 --> 00:11:30,390
"Debt King Dan JD Finally Leaves For Mooneyes."
155
00:11:30,390 --> 00:11:32,810
"Rocket Malfunction For Dan's Team?"
156
00:11:32,810 --> 00:11:35,750
"Wrong Orbit Drops Team Back to Earthdash"...
157
00:11:37,230 --> 00:11:41,860
The man of legend will step offstage, and starting now all eyes will be on you.
158
00:11:41,860 --> 00:11:44,710
As... Basquash players, you mean?
159
00:11:45,990 --> 00:11:47,220
You object?
160
00:11:47,890 --> 00:11:48,800
Hardly.
161
00:11:49,460 --> 00:11:50,770
Give us the job!
162
00:11:50,770 --> 00:11:53,890
Once Rouge gets better, I'm sure she'll say the same thing!
163
00:11:55,310 --> 00:11:58,410
Thank you, Violette, Citron.
164
00:12:15,410 --> 00:12:18,790
"Man of Legend Spotted in Underground."
165
00:12:19,700 --> 00:12:21,920
"What Will Happen to the Lunar League Season?"
166
00:12:34,830 --> 00:12:35,760
Hey.
167
00:12:36,520 --> 00:12:39,640
Is it fun digging up rocks all day long?
168
00:12:40,480 --> 00:12:41,920
Not rocks.
169
00:12:41,920 --> 00:12:43,370
It's ultimite.
170
00:12:43,370 --> 00:12:44,570
What's that?
171
00:12:45,310 --> 00:12:46,810
I don't really know.
172
00:12:46,810 --> 00:12:50,260
I don't know, but mining is my job.
173
00:12:51,000 --> 00:12:54,500
That totally does not inspire basquatting.
174
00:12:54,500 --> 00:12:57,160
Hey, you gotta work if you want to eat!
175
00:12:57,160 --> 00:12:58,200
You're one to talk.
176
00:13:00,010 --> 00:13:01,340
So Navi,
177
00:13:01,340 --> 00:13:03,670
did I ever meet you a long time ago?
178
00:13:08,100 --> 00:13:10,920
Nope. I'd remember that red hair.
179
00:13:11,380 --> 00:13:12,720
Yeah...
180
00:13:12,720 --> 00:13:15,200
If we met, it's not likely we'd forget...
181
00:13:15,200 --> 00:13:16,610
Dunno.
182
00:13:16,610 --> 00:13:18,830
Dan's brain is special!
183
00:13:18,830 --> 00:13:19,930
You be quiet.
184
00:13:21,110 --> 00:13:22,050
So Navi,
185
00:13:22,050 --> 00:13:24,970
what do you say to getting out of here and playing Basquash with me?
186
00:13:25,490 --> 00:13:26,400
Not an option.
187
00:13:26,400 --> 00:13:28,340
Why not?
188
00:13:28,340 --> 00:13:31,580
You could play Basquash without even needing a Bigfoot!
189
00:13:31,580 --> 00:13:34,790
From how you played before, that's what you really want, right?
190
00:13:34,790 --> 00:13:38,430
Being stuck down here in a hole is a total waste!
191
00:13:44,060 --> 00:13:45,120
Come with me.
192
00:13:46,050 --> 00:13:47,540
There's something I want to show you.
193
00:13:51,310 --> 00:13:53,220
That's a freakin' huge bounty!
194
00:13:53,220 --> 00:13:56,600
If I brought in that head, I'd never have to work again!
195
00:13:56,600 --> 00:13:58,160
They say he's in Dead Bottom!
196
00:13:58,160 --> 00:14:00,120
And Price already left!
197
00:14:00,680 --> 00:14:02,270
What's all this?
198
00:14:02,270 --> 00:14:04,550
Maybe they plan to start a war.
199
00:14:05,240 --> 00:14:07,690
Is there a kid named Miyuki here?
200
00:14:08,590 --> 00:14:10,820
Could you deliver a message to Miyuki Ayukawa?
201
00:14:11,200 --> 00:14:12,880
"Your big sister is here."
202
00:14:22,860 --> 00:14:26,110
As I recall, you hate me.
203
00:14:26,930 --> 00:14:29,630
More precisely, I hate your grandfather.
204
00:14:31,760 --> 00:14:34,020
You're an old acquaintance?
205
00:14:34,020 --> 00:14:36,800
How nice of you to visit and say so.
206
00:14:36,800 --> 00:14:38,210
No...
207
00:14:38,800 --> 00:14:41,950
I want to meet the man of legend.
208
00:14:41,950 --> 00:14:43,930
The... man of legend?
209
00:14:43,930 --> 00:14:45,390
You mean Mr. Dan?
210
00:14:46,050 --> 00:14:46,630
Yes.
211
00:14:47,080 --> 00:14:49,720
Right now he's the most popular person in town.
212
00:14:56,520 --> 00:14:58,040
What is this place?
213
00:14:58,660 --> 00:14:59,730
Those are graves.
214
00:14:59,730 --> 00:15:00,410
Graves?
215
00:15:01,810 --> 00:15:06,310
Our ancestors were brought here from the moon to mine ultimite.
216
00:15:06,980 --> 00:15:10,920
My friends who died on Earthdash sleep here.
217
00:15:13,010 --> 00:15:15,070
Ultimite is poisonous.
218
00:15:15,070 --> 00:15:17,120
We're resistant to that poison.
219
00:15:17,120 --> 00:15:20,100
That's why we were brought down here.
220
00:15:21,260 --> 00:15:27,080
But over a few hundred years we started losing our resistance.
221
00:15:27,690 --> 00:15:31,360
Everyone else died one by one, and now I'm all that's left.
222
00:15:31,960 --> 00:15:32,610
Does that mean...
223
00:15:34,130 --> 00:15:35,790
I'm the last.
224
00:15:36,280 --> 00:15:40,420
So have to stay here and protect my friends' graves.
225
00:15:41,140 --> 00:15:42,820
I can't go with you.
226
00:15:43,810 --> 00:15:45,280
What?
227
00:15:45,280 --> 00:15:47,830
I don't get your reasoning at all.
228
00:15:53,040 --> 00:15:56,430
Is this river really the way to go?!
229
00:15:56,430 --> 00:15:59,380
It is if you want to outrun the bounty hunters.
230
00:16:01,000 --> 00:16:01,760
That way!
231
00:16:01,760 --> 00:16:02,580
This way!
232
00:16:03,120 --> 00:16:04,010
Which way?
233
00:16:04,010 --> 00:16:05,390
I don't know!
234
00:16:08,160 --> 00:16:11,420
This doesn't mean we trust you!
235
00:16:11,420 --> 00:16:13,710
If you trust, you can be betrayed.
236
00:16:13,710 --> 00:16:15,780
I learned that from your grandfather.
237
00:16:19,160 --> 00:16:20,100
Mr. Dan...
238
00:16:21,760 --> 00:16:24,450
Someone's... calling?
239
00:16:25,300 --> 00:16:26,260
Hark...
240
00:16:26,260 --> 00:16:28,370
What is that sweet scent?
241
00:16:29,510 --> 00:16:31,170
It smells delicious.
242
00:16:32,090 --> 00:16:33,400
Hey, Alan!
243
00:16:33,400 --> 00:16:35,170
Pay more attention to balancing!
244
00:16:35,170 --> 00:16:36,170
Are you listening, Alan?!
245
00:16:36,170 --> 00:16:36,920
I'll grope you again!
246
00:16:39,320 --> 00:16:40,690
No, not that way!
247
00:16:40,690 --> 00:16:44,230
No! That's even worse!
248
00:16:45,330 --> 00:16:47,930
A tunnel!
249
00:16:49,960 --> 00:16:52,320
I've seen that mech before...
250
00:16:52,750 --> 00:16:56,930
So how does it feel having that for a teammate, Iceman?
251
00:16:57,960 --> 00:17:01,240
It might surprise you, Falcon.
252
00:17:02,210 --> 00:17:04,550
Accepting each others' strengths and weaknesses...
253
00:17:05,210 --> 00:17:07,180
That's what teammates do.
254
00:17:10,210 --> 00:17:13,520
I don't know, but if Coco...
255
00:17:13,520 --> 00:17:15,390
That's Dan's little sister!
256
00:17:15,390 --> 00:17:17,810
Yeah. If my sister...
257
00:17:18,630 --> 00:17:20,010
She's cute and has her head on right
258
00:17:20,010 --> 00:17:21,930
and I'm proud of her, but...
259
00:17:22,440 --> 00:17:28,250
If I died and Coco left a flower on my grave every day,
260
00:17:28,730 --> 00:17:30,810
I'd be happy. Of course I'd be happy.
261
00:17:32,210 --> 00:17:34,800
But if her life ended there,
262
00:17:34,800 --> 00:17:36,690
I wouldn't be happy at all.
263
00:17:37,160 --> 00:17:38,370
I'd say so.
264
00:17:39,720 --> 00:17:41,360
"You don't have to come any more."
265
00:17:42,050 --> 00:17:44,300
"Go live your own life!"
266
00:17:46,180 --> 00:17:48,640
"What were you born to do?"
267
00:17:51,510 --> 00:17:54,510
The ball tells me how you feel.
268
00:17:56,340 --> 00:17:59,880
Someone who's no Basquasher could never throw a ball like that!
269
00:18:01,810 --> 00:18:06,860
Navi, you think your dead friends will like it if all you do is protect their graves?
270
00:18:07,800 --> 00:18:11,800
If you make it out of here and play Basquash, they'll like that more!
271
00:18:13,150 --> 00:18:14,950
I don't understand what you mean.
272
00:18:14,950 --> 00:18:19,270
If you become a legend and make this place famous, that'd be enough!
273
00:18:19,830 --> 00:18:21,920
Then your friends wouldn't be lonely.
274
00:18:24,000 --> 00:18:25,030
That's crazy.
275
00:18:25,030 --> 00:18:27,420
Dan's always crazy.
276
00:18:28,050 --> 00:18:29,190
Friends, huh?
277
00:18:35,280 --> 00:18:36,720
What is it, Dan?
278
00:18:36,720 --> 00:18:38,160
Am I hearing things?
279
00:18:38,160 --> 00:18:40,380
Just now I thought I heard Alan and the rest...
280
00:18:48,010 --> 00:18:49,530
Y-You guys!
281
00:18:53,730 --> 00:18:55,480
Mr. Dan!
282
00:18:56,130 --> 00:18:57,270
Hey, just a—! Alan!
283
00:18:57,270 --> 00:19:00,360
I'm so glad! We were worried!
284
00:19:00,360 --> 00:19:05,030
A-And I, uh, they made me do really embarassing things...
285
00:19:05,030 --> 00:19:06,970
Whatever, just let go!
286
00:19:06,970 --> 00:19:08,070
Hi, honey.
287
00:19:08,070 --> 00:19:11,110
Did you love me so much you followed even to the depths of the Earth?
288
00:19:11,750 --> 00:19:12,950
Yes.
289
00:19:12,950 --> 00:19:16,600
I thought I'd bury you so you could never crawl back up to daylight.
290
00:19:17,870 --> 00:19:19,590
Oh no!
291
00:19:20,550 --> 00:19:22,700
Dan, whose Bigfoot is this?
292
00:19:23,620 --> 00:19:25,040
Pleased to meet you.
293
00:19:25,040 --> 00:19:27,960
I'm Naviga. Not a Bigfoot.
294
00:19:36,590 --> 00:19:40,270
S-Sorry. I didn't mean to startle you.
295
00:19:41,860 --> 00:19:44,400
Not a Bigfoot? Then what is he?
296
00:19:44,400 --> 00:19:45,560
A giant?
297
00:19:46,400 --> 00:19:47,670
Surprised?
298
00:19:47,670 --> 00:19:50,350
He's one of the same guys who were on the moon!
299
00:19:50,350 --> 00:19:52,160
His name's Navi!
300
00:19:52,530 --> 00:19:55,410
No, it's Naviga, actually.
301
00:19:56,250 --> 00:19:59,910
One of the legendary giants was on Earthdash...
302
00:19:59,910 --> 00:20:01,110
A giant?
303
00:20:01,110 --> 00:20:02,730
You came from the moon?
304
00:20:02,730 --> 00:20:04,140
Then...
305
00:20:08,660 --> 00:20:11,030
It's like the town in the desert...
306
00:20:11,730 --> 00:20:13,930
It's... calling me?
307
00:20:15,660 --> 00:20:17,100
Are these your friends, Dan?
308
00:20:17,100 --> 00:20:18,090
Yeah!
309
00:20:18,090 --> 00:20:19,860
We're all Basquashers!
310
00:20:19,860 --> 00:20:21,100
Basquashers...
311
00:20:22,630 --> 00:20:25,320
Sorry I startled you. I—
312
00:20:30,610 --> 00:20:31,620
Sorry.
313
00:20:31,620 --> 00:20:33,280
Can we go yet?
314
00:20:36,910 --> 00:20:39,130
So this is the man of legend.
315
00:20:39,660 --> 00:20:41,150
Bit short, isn't he?
316
00:20:41,150 --> 00:20:43,010
Speak for yourself!
317
00:20:43,010 --> 00:20:44,790
Who is this woman anyway?
318
00:20:44,790 --> 00:20:46,520
Explanations later.
319
00:20:46,520 --> 00:20:49,300
Pretty soon this won't be a place where we can stand and talk.
320
00:20:50,320 --> 00:20:51,760
Here comes another one!
321
00:20:54,190 --> 00:20:55,600
One after another...
322
00:20:55,600 --> 00:20:57,790
Getting a lot of visitors today!
323
00:21:03,690 --> 00:21:05,630
Oh, it's you!
324
00:21:05,630 --> 00:21:06,900
Dan even managed to remember!
325
00:21:06,900 --> 00:21:08,700
Oh, that's good!
326
00:21:08,700 --> 00:21:10,900
So you got out of that cell too!
327
00:21:10,900 --> 00:21:12,740
I'm glad!
328
00:21:12,740 --> 00:21:15,990
That man will cut you down if you get too close, Dan JD.
329
00:21:16,840 --> 00:21:19,120
His name is the Price of Hell.
330
00:21:19,660 --> 00:21:22,170
He's the best bounty hunter in Underground.
331
00:21:22,170 --> 00:21:24,010
Also known as the Legend Hunter.
332
00:21:24,630 --> 00:21:26,130
In other words, a paid killer.
333
00:21:26,130 --> 00:21:27,250
Killer?
334
00:21:32,260 --> 00:21:36,140
It was him who made Iceman's body the way it is.
335
00:21:40,880 --> 00:21:42,320
Is that so?
336
00:21:42,850 --> 00:21:45,210
Thank you, Thousand.
337
00:21:45,210 --> 00:21:48,500
Now I don't have to waste time introducing myself.
338
00:21:48,500 --> 00:21:50,190
Why the hell did you come here?
339
00:21:52,410 --> 00:21:54,330
Why else?
340
00:21:54,760 --> 00:21:58,330
A certain person paid for your death.
341
00:21:59,800 --> 00:22:02,610
If you're going to hold a grudge, Dan JD,
342
00:22:02,610 --> 00:22:04,080
hate the legend, not me.
343
00:22:04,710 --> 00:22:08,210
The legend is what makes you a liability.
344
00:22:08,210 --> 00:22:10,260
Time to die...
345
00:22:10,260 --> 00:22:12,260
...and take the legend with you!
346
00:22:41,490 --> 00:22:44,960
sora wa takaku kaze wa nagarete
347
00:22:41,490 --> 00:22:44,960
The sky is high, the winds are blowing.
348
00:22:44,960 --> 00:22:48,500
tsuki no hadou wo yami ni toketeku
349
00:22:44,960 --> 00:22:48,500
The moon's surge dissolves into the darkness.
350
00:22:48,500 --> 00:22:51,840
dakara ima wa mae dake wo muki
351
00:22:48,500 --> 00:22:51,840
So, right now, never look back.
352
00:22:51,840 --> 00:22:55,300
BELIEVE YOUR LOVE kono michi wo
353
00:22:51,840 --> 00:22:55,300
Believe your love and the path you're on.
354
00:22:56,130 --> 00:23:02,520
nageki no seiza no shirabe wo
355
00:22:56,130 --> 00:23:02,520
Engrave the song of the constellation of grief
356
00:23:02,520 --> 00:23:10,310
mune ni kizamu soshite hashiri dasu
357
00:23:02,520 --> 00:23:10,310
in your heart and take off running.
358
00:23:10,310 --> 00:23:13,900
bokura wa itsumo nayami nagara
359
00:23:10,310 --> 00:23:13,900
We're always unsure; we're always searching
360
00:23:13,900 --> 00:23:17,320
setsuna no kibou wo sagashiteiru
361
00:23:13,900 --> 00:23:17,320
for a fleeting moment's hope.
362
00:23:17,320 --> 00:23:20,830
shiro to kuro oto ga majiwaru toki
363
00:23:17,320 --> 00:23:20,830
When the sounds of black and white mix together,
364
00:23:20,830 --> 00:23:24,290
kitto kitto hatenaku
365
00:23:20,830 --> 00:23:24,290
I know it will be limitless.
366
00:23:24,290 --> 00:23:27,960
hikari no saki ni mieru michi wo
367
00:23:24,290 --> 00:23:27,960
I dreamed that we walked together
368
00:23:27,960 --> 00:23:31,130
futari de aruku yume wo mita yo
369
00:23:27,960 --> 00:23:31,130
on the path I can see beyond the light.
370
00:23:31,130 --> 00:23:34,710
itoshisa sore wa wasureteita
371
00:23:31,130 --> 00:23:34,710
Till now, I'd forgotten love.
372
00:23:34,710 --> 00:23:38,340
kimi e no yakusoku
373
00:23:34,710 --> 00:23:38,340
It's my promise to you.
374
00:23:52,580 --> 00:23:54,650
Any man known as a legend...
375
00:23:54,650 --> 00:23:56,990
...must prevail over all that stands in his way.
376
00:23:56,990 --> 00:23:59,950
If he dies at my hands, then he wasn't the one!
377
00:23:59,950 --> 00:24:02,710
Next time, Memory of You.
378
00:24:00,200 --> 00:24:06,500
NEXT TIME
379
00:24:01,120 --> 00:24:01,740
MEMORY OF YOU
380
00:24:01,740 --> 00:24:01,990
MEMORY OF YOU
381
00:24:01,990 --> 00:24:06,500
MEMORY OF YOU
382
00:24:02,710 --> 00:24:05,300
Why not die and be just a memory?
26109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.