All language subtitles for [SubtitleTools.com] Basquash! - 14 [1080p][YSAnime]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:04,400 You showed some good moves for a second there, but didn't pan out. 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,040 I'm pretty disappointed. 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,050 Being a man or a woman is beside the point. 4 00:00:08,050 --> 00:00:10,880 It's the person's skill that makes the difference. 5 00:00:11,560 --> 00:00:12,260 Waste of my time. 6 00:00:12,260 --> 00:00:16,260 You could all bundle your genes into a nice variety pack and I'd still pass. 7 00:00:16,260 --> 00:00:17,730 But that was nipped in the bud. 8 00:00:17,730 --> 00:00:19,850 In that moment, you were already over. 9 00:00:19,850 --> 00:00:22,810 As I thought, the one whose genes I'll receive... 10 00:00:23,310 --> 00:00:24,810 ...appears to be you! 11 00:00:25,240 --> 00:00:29,530 How many times must you crush something precious to me before you're satisfied? 12 00:00:29,890 --> 00:00:34,700 You know, Crawly, I don't remember how Mom looked when she smiled. 13 00:00:34,700 --> 00:00:38,010 But this house was filled with her kindness. 14 00:00:39,020 --> 00:00:42,210 I'll do it for myself. That's all. 15 00:00:42,880 --> 00:00:46,000 I'm going to cut those ties you are unable to let go of. 16 00:00:46,000 --> 00:00:49,140 I became arrogant. 17 00:00:49,140 --> 00:00:51,270 Thinking of myself as someone chosen... 18 00:00:51,270 --> 00:00:53,310 And then I lost everything. 19 00:00:53,310 --> 00:00:54,860 I cursed people. 20 00:00:55,530 --> 00:00:58,300 That includes you, Falcon. 21 00:00:58,740 --> 00:01:00,840 So, are you gonna kill me, Iceman? 22 00:01:00,840 --> 00:01:04,150 No, I won't kill you. 23 00:01:04,150 --> 00:01:06,950 I'll win against you and I'll leave you alive; then, I'll leave you behind me. 24 00:01:06,950 --> 00:01:08,810 You've changed! 25 00:01:09,300 --> 00:01:12,640 Someone taught me to not run away, that's all. 26 00:01:14,180 --> 00:01:15,320 I'm gonna do it, Rouge. 27 00:01:16,070 --> 00:01:18,440 I'm gonna win the finals tomorrow. 28 00:01:18,440 --> 00:01:20,970 And after I win, I'm going to the moon! 29 00:01:20,970 --> 00:01:22,320 Just you wait! 30 00:01:25,090 --> 00:01:27,350 Bloodlines, genes... 31 00:01:28,130 --> 00:01:32,180 Mom, I'm going to settle my fight once and for all. 32 00:01:35,340 --> 00:01:42,600 SPLASH, DASH, CRASH! 33 00:01:38,800 --> 00:01:41,880 At long last, the championship game is tomorrow. 34 00:01:41,880 --> 00:01:45,720 The furious fight between Team Basquash and King of Kings 35 00:01:45,720 --> 00:01:47,060 will bring the tournament to a close. 36 00:01:47,830 --> 00:01:51,240 Wild excitement, rhythm, jubilation... 37 00:01:51,980 --> 00:01:54,240 The whole town was drunk on Basquash; 38 00:01:54,240 --> 00:01:56,680 no one slept that night. 39 00:01:57,820 --> 00:02:02,700 After the climax, this town will be reborn. 40 00:02:04,160 --> 00:02:06,570 There shouldn't be any reason to worry, but... 41 00:02:09,400 --> 00:02:11,760 The storm is near. 42 00:02:25,690 --> 00:02:28,600 Watch over me. I swear we'll win. 43 00:02:32,190 --> 00:02:37,070 boku ga boku no mama irareru basho sagasou 44 00:02:32,190 --> 00:02:37,070 I'm gonna look for a place where I can stay the way I am. 45 00:02:37,070 --> 00:02:42,780 tsuki ni terasare hashiridasu yo 46 00:02:37,070 --> 00:02:42,780 Lit by the moon, I set off running. 47 00:02:53,240 --> 00:02:57,460 furui shakai nado shikato shite 48 00:02:53,240 --> 00:02:57,460 Ignore the old world and the old ways; 49 00:02:58,260 --> 00:03:02,760 bokura ga terashi ruuru ni nare 50 00:02:58,260 --> 00:03:02,760 live by the rules we bring to light. 51 00:03:03,380 --> 00:03:12,770 hora! buchikowase kono te de 52 00:03:03,380 --> 00:03:12,770 Look! Break it down with your own hands. 53 00:03:15,360 --> 00:03:20,200 kimi ga kimi no mama motomeru basho wa doko 54 00:03:15,360 --> 00:03:20,200 Where's a place where you can stay as you are? 55 00:03:20,200 --> 00:03:25,270 dare no iinari ni mou naru na yo 56 00:03:20,200 --> 00:03:25,270 Don't listen any more when people tell you what to do. 57 00:03:25,270 --> 00:03:35,340 yume wa shinjiru furikazase 58 00:03:25,270 --> 00:03:35,340 Believe in dreams and flaunt your power. 59 00:03:40,220 --> 00:03:45,140 boku ga boku no mama iru tame ni wa itsumo 60 00:03:40,220 --> 00:03:45,140 For me to stay as I am, I need 61 00:03:45,140 --> 00:03:50,180 shinjita omae wa tsuranukunda 62 00:03:45,140 --> 00:03:50,180 you, who always believed in me, to stick by me all the way, 63 00:03:50,180 --> 00:03:58,980 sou da saigo wa kisu shitai 64 00:03:50,180 --> 00:03:58,980 and at the very end, I want to kiss you. 65 00:04:01,920 --> 00:04:11,450 Kill him! Kill him! Kill him! 66 00:04:25,070 --> 00:04:26,840 I'm sleepy. 67 00:04:26,840 --> 00:04:28,060 Ganz! 68 00:04:28,060 --> 00:04:30,630 Can you hand me the part that's lying over there? 69 00:04:30,630 --> 00:04:35,630 Ganz never came back from the errand Miss Haruka sent him on last night. 70 00:04:36,680 --> 00:04:38,480 An errand for Haruka? 71 00:04:45,350 --> 00:04:46,530 You're up early. 72 00:04:47,080 --> 00:04:48,450 Well, yes... 73 00:04:49,760 --> 00:04:50,280 Here. 74 00:04:52,850 --> 00:04:54,410 Thank you. 75 00:04:56,930 --> 00:04:57,880 Let me have a look at that. 76 00:04:57,880 --> 00:04:59,490 It's fine, really... 77 00:05:03,830 --> 00:05:04,870 It's burning hot. 78 00:05:07,660 --> 00:05:10,230 Good morning, slobs of the world! 79 00:05:10,720 --> 00:05:13,380 Out of a ridiculously huge number of teams, 80 00:05:13,380 --> 00:05:16,320 those who survived to make it to today's final are... 81 00:05:16,320 --> 00:05:21,360 The one-and-only, the world-renowned, Falcon Lightwing! 82 00:05:21,360 --> 00:05:24,070 His lightning reactions matched only by his judgment, BB! 83 00:05:24,070 --> 00:05:27,170 A fortress of perfect defense, JP! 84 00:05:29,170 --> 00:05:34,500 Ranged against them are: the world's foremost Debt King, Dan JD a.k.a. Dunk Mask! 85 00:05:34,500 --> 00:05:37,920 The Platinum Hurricane, Sela D. Miranda! 86 00:05:37,920 --> 00:05:41,670 The Freezing Inferno, Iceman Hotty! 87 00:05:41,670 --> 00:05:46,650 Okay! It's Team Basquash... Huh? 88 00:05:47,800 --> 00:05:49,510 Hey! Wait up! 89 00:05:49,510 --> 00:05:50,800 Oh, it's Dan. 90 00:05:51,320 --> 00:05:52,770 Mr. Dan! 91 00:05:52,770 --> 00:05:54,850 What the hell was keeping you?! 92 00:05:55,810 --> 00:05:58,060 You want to get disqualified?! 93 00:05:58,060 --> 00:06:00,150 Yeah, so what about her? 94 00:06:01,650 --> 00:06:02,900 Sela? 95 00:06:06,450 --> 00:06:07,440 Sela! 96 00:06:08,260 --> 00:06:09,620 Miss Sela! 97 00:06:10,190 --> 00:06:11,030 Coming! 98 00:06:14,330 --> 00:06:15,170 Sela... 99 00:06:24,280 --> 00:06:26,300 All right, now that we've gathered all the players, 100 00:06:26,300 --> 00:06:28,890 it's time, as always, to tell you where the baskets are! 101 00:06:28,890 --> 00:06:32,410 First facing the land, take a look at that huge windmill! 102 00:06:32,910 --> 00:06:34,280 Wait, what's that?! 103 00:06:34,280 --> 00:06:36,960 The basket has been attached to one of the center turbine's blades. 104 00:06:36,960 --> 00:06:39,940 That's right, today's hoop is a moving target! 105 00:06:39,940 --> 00:06:42,320 So, where's the one facing the sea positioned? 106 00:06:42,320 --> 00:06:43,700 D-Don't tell me- 107 00:06:43,700 --> 00:06:44,760 That's right! 108 00:06:44,760 --> 00:06:47,320 It's outside the Sky Lounge of the Shutoran Hotel! 109 00:06:48,380 --> 00:06:51,760 That one's incredibly high up! 110 00:06:51,760 --> 00:06:53,000 S-Scary! 111 00:06:53,450 --> 00:06:56,230 If you space out like you did a moment ago, 112 00:06:56,230 --> 00:06:57,980 the basket's gonna run away from you. 113 00:06:57,980 --> 00:07:00,720 And if you rush in hell-for-leather like usual, 114 00:07:00,720 --> 00:07:02,040 you'll run straight into a pillar. 115 00:07:02,040 --> 00:07:02,540 What?! 116 00:07:02,540 --> 00:07:04,110 And what do you mean by that?! 117 00:07:04,940 --> 00:07:06,790 It takes too much effort to explain. 118 00:07:09,570 --> 00:07:10,570 Iceman, 119 00:07:11,920 --> 00:07:13,590 I can already see which team will lose. 120 00:07:22,200 --> 00:07:24,980 Now, Dan, Sela, let's go. 121 00:07:24,980 --> 00:07:25,530 Sure! 122 00:07:25,530 --> 00:07:26,020 Okay. 123 00:07:26,430 --> 00:07:28,430 Bel, let's not waste any time getting them ready. 124 00:07:29,750 --> 00:07:31,140 A pitch-black storm... 125 00:07:34,660 --> 00:07:36,090 Uncertain clouds... 126 00:07:46,620 --> 00:07:48,810 What a nice sunny day. 127 00:07:49,260 --> 00:07:51,550 Okay, dudes and dudettes, here we go! 128 00:07:51,550 --> 00:07:55,390 The whistle of destiny will sound through Turbine City! 129 00:07:56,660 --> 00:07:59,940 This may be the final match, but the rules remain the same! 130 00:07:59,940 --> 00:08:02,840 Where will the jump ball fly in from?! 131 00:08:02,840 --> 00:08:04,580 Who knows! 132 00:08:04,580 --> 00:08:06,280 Speaking of which, game... 133 00:08:06,280 --> 00:08:08,400 start! 134 00:08:19,770 --> 00:08:20,330 What?! 135 00:08:22,520 --> 00:08:23,250 Shit! 136 00:08:27,850 --> 00:08:30,370 Destroy! 137 00:08:37,000 --> 00:08:38,250 You won't make it! 138 00:08:38,250 --> 00:08:39,220 Yes, I will! 139 00:08:39,220 --> 00:08:40,540 No, you won't! 140 00:08:40,540 --> 00:08:44,090 Yes, I... won't! 141 00:08:46,930 --> 00:08:48,890 What do you think you're doing, Dan?! 142 00:08:55,110 --> 00:08:56,370 Here ya go, BB! 143 00:08:56,370 --> 00:08:56,990 Falcon! 144 00:08:56,990 --> 00:08:58,120 All right! 145 00:09:02,450 --> 00:09:04,100 Goal! 146 00:09:04,100 --> 00:09:07,120 First to score is King of Kings! 147 00:09:09,670 --> 00:09:10,850 Shit! 148 00:09:11,520 --> 00:09:12,740 They're good. 149 00:09:14,640 --> 00:09:15,820 Why that... 150 00:09:17,130 --> 00:09:18,250 Mom! 151 00:09:21,280 --> 00:09:22,520 Pardon me, 152 00:09:22,520 --> 00:09:24,560 Milady. 153 00:09:25,060 --> 00:09:27,150 You... 154 00:09:28,490 --> 00:09:31,570 But destroying the whole town to rebuild it... 155 00:09:31,570 --> 00:09:33,810 That's pretty extreme, Sir. 156 00:09:34,290 --> 00:09:35,990 Some of the townspeople must've been against it, right? 157 00:09:36,640 --> 00:09:38,340 That means nothing. 158 00:09:38,340 --> 00:09:40,380 Someday, they'll understand. 159 00:09:41,430 --> 00:09:43,030 This was a good opportunity. 160 00:09:45,280 --> 00:09:47,230 They're really going for it. 161 00:09:47,230 --> 00:09:48,380 Mr. Roberto! 162 00:09:48,380 --> 00:09:50,630 Team Basquash lost the first chance to score, 163 00:09:50,630 --> 00:09:51,620 and now they're even further behind... 164 00:09:51,620 --> 00:09:52,420 Can't you see he's working?! 165 00:09:52,830 --> 00:09:54,190 I beg your pardon. 166 00:09:54,190 --> 00:09:56,590 But since the young lady is playing in this match... 167 00:09:57,080 --> 00:09:58,210 Young lady? 168 00:10:14,580 --> 00:10:15,620 C'mon in! 169 00:10:15,620 --> 00:10:17,490 Nice weather, huh? 170 00:10:17,900 --> 00:10:22,290 Even in these circumstances, King of Kings' attacks show no signs of weakening! 171 00:10:22,290 --> 00:10:24,610 On the contrary, this seems to be giving them even more energy! 172 00:10:24,610 --> 00:10:27,930 Too bad Team Basquash is still dragging! 173 00:10:27,930 --> 00:10:30,440 Ahh! Dunk Mask fell down again! 174 00:10:30,440 --> 00:10:33,680 Is the rain giving you problems moving right, Dunk Mask?! 175 00:10:33,680 --> 00:10:35,030 Thanks! 176 00:10:42,370 --> 00:10:43,010 There you are! 177 00:10:57,360 --> 00:11:01,300 Sorry! Bad footing don't bother us. 178 00:11:01,300 --> 00:11:01,910 Is that so? 179 00:11:05,280 --> 00:11:07,200 Dan! Run! 180 00:11:07,290 --> 00:11:09,170 You don't have to tell me! 181 00:11:13,080 --> 00:11:15,130 Shit, I can't stop! 182 00:11:15,130 --> 00:11:16,300 It's mine! 183 00:11:16,300 --> 00:11:17,630 Not a chance! 184 00:11:25,470 --> 00:11:26,520 Goal! 185 00:11:26,520 --> 00:11:29,680 King of Kings scores yet again! 186 00:11:33,640 --> 00:11:37,580 This is dragging your family name through the mud, Milady. 187 00:11:46,160 --> 00:11:47,080 Welcome back! 188 00:11:47,080 --> 00:11:53,370 The first half of the OCB Championship finals between King of Kings and Team Basquash is over, 189 00:11:53,370 --> 00:11:54,580 and we're now in halftime! 190 00:11:57,920 --> 00:12:00,540 All I'm saying is, it's way high, way slippery, 191 00:12:00,540 --> 00:12:03,430 and there is no way I can basquat like this! 192 00:12:03,430 --> 00:12:05,230 Ah, you're driving me nuts! 193 00:12:05,230 --> 00:12:07,150 Shut it for a while! 194 00:12:07,150 --> 00:12:09,290 Hey, is there anything we can do? 195 00:12:10,740 --> 00:12:11,630 ...Nothing. 196 00:12:11,630 --> 00:12:12,980 "Nothing"? C'mon... 197 00:12:12,980 --> 00:12:15,740 I'm gonna die! Die! I'm gonna die! 198 00:12:15,740 --> 00:12:17,410 Yeah, just go ahead and die! 199 00:12:25,680 --> 00:12:27,730 Yeah, hello... 200 00:12:29,240 --> 00:12:30,330 Out of batteries, huh? 201 00:12:31,630 --> 00:12:33,130 That idiot Ganz... 202 00:12:46,550 --> 00:12:48,850 Second half, start! 203 00:12:48,850 --> 00:12:50,440 Those bastards, underestimating us... 204 00:12:55,040 --> 00:12:55,730 It's not over yet! 205 00:13:04,820 --> 00:13:06,620 Another basket! 206 00:13:06,620 --> 00:13:08,990 How many points are they planning to get? 207 00:13:08,990 --> 00:13:10,390 It's 40 to 12! 208 00:13:10,390 --> 00:13:12,450 So one-sided! 209 00:13:12,450 --> 00:13:13,950 They aren't holding back! 210 00:13:13,950 --> 00:13:14,820 It's the rain! 211 00:13:14,820 --> 00:13:16,790 The rain is taking sides with King of Kings 212 00:13:16,790 --> 00:13:18,920 and crowning them king again! 213 00:13:24,580 --> 00:13:26,780 Dunk Mask is flat on his back yet again! 214 00:13:27,250 --> 00:13:29,470 Has Team Basquash reached their limit? 215 00:13:29,470 --> 00:13:30,830 No, no, not yet! 216 00:13:30,830 --> 00:13:32,420 The Platinum Hurricane is... 217 00:13:32,420 --> 00:13:33,770 She slipped again! 218 00:13:33,770 --> 00:13:36,170 But the Freezing Inferno is coming up fast... 219 00:13:36,170 --> 00:13:38,020 The Destroy is off-target! 220 00:13:37,280 --> 00:13:38,350 Yo! 221 00:13:38,640 --> 00:13:39,740 Mr. Ganz! 222 00:13:39,740 --> 00:13:43,330 Hey, Ganz! Where have you been that you had to desert us at a time like this? 223 00:13:43,330 --> 00:13:47,500 Where was I? I was picking up something for Haruka, that's all. 224 00:13:48,990 --> 00:13:50,680 Looks like I made it just in ti- 225 00:13:50,680 --> 00:13:53,750 Falcon scores again! 226 00:13:58,020 --> 00:14:00,270 Those are... 227 00:14:00,270 --> 00:14:01,890 They're just what they look like. 228 00:14:01,890 --> 00:14:03,560 These are all they need. 229 00:14:03,560 --> 00:14:08,070 But how? We can't stop time. 230 00:14:08,070 --> 00:14:09,180 I'll go. 231 00:14:12,930 --> 00:14:15,350 If I'm gonna slip no matter what, this is how I'll do it! 232 00:14:15,350 --> 00:14:19,000 I see. A nice idea. 233 00:14:19,000 --> 00:14:20,030 But... 234 00:14:20,030 --> 00:14:20,440 What?! 235 00:14:21,630 --> 00:14:22,980 G-Get outta the way! 236 00:14:25,020 --> 00:14:26,270 Iceman. 237 00:14:26,270 --> 00:14:28,430 So in the end, the only teams that would take you on 238 00:14:28,430 --> 00:14:29,580 are no better than this. 239 00:14:31,870 --> 00:14:33,450 Try me, Falcon! 240 00:14:38,690 --> 00:14:39,870 Iceman! 241 00:14:39,870 --> 00:14:40,940 Sela too! 242 00:14:40,940 --> 00:14:43,040 Run where I tell you to! 243 00:14:45,250 --> 00:14:48,340 Even a legend can end before he starts if he can't stand up. 244 00:14:48,340 --> 00:14:50,630 Now, don't be too hasty. 245 00:14:52,300 --> 00:14:54,250 Stomp down harder, Dan! 246 00:14:54,250 --> 00:14:56,400 I'm having trouble 'cause I can't stomp harder! 247 00:14:56,400 --> 00:14:58,330 Dan! Pull back, Dan! 248 00:14:58,330 --> 00:15:01,470 The other two are behind you! You all need to swing by the central plaza! 249 00:15:01,470 --> 00:15:01,980 Behind me? 250 00:15:03,280 --> 00:15:04,270 W-What's going on? 251 00:15:04,270 --> 00:15:07,310 Just tag along with Sela and Iceman. 252 00:15:08,110 --> 00:15:09,610 Are you ready, Alan? 253 00:15:11,040 --> 00:15:11,880 Here they come! 254 00:15:11,880 --> 00:15:12,410 Ready! 255 00:15:13,080 --> 00:15:13,780 What's that? 256 00:15:15,780 --> 00:15:17,980 That's right, keep coming. 257 00:15:18,410 --> 00:15:22,100 Yes, just like that... 258 00:15:22,100 --> 00:15:23,170 Okay, now! 259 00:15:26,710 --> 00:15:28,030 Miss Sela! 260 00:15:28,380 --> 00:15:29,780 Mr. Iceman! 261 00:15:30,540 --> 00:15:32,760 Those are... new shoes! 262 00:15:33,680 --> 00:15:35,060 Excellent, Princess! 263 00:15:35,060 --> 00:15:36,370 I'm not done yet! 264 00:15:36,370 --> 00:15:38,850 Here I go, Mr. Dan! 265 00:15:44,020 --> 00:15:45,230 You hear me? 266 00:15:45,230 --> 00:15:46,940 There's still time. 267 00:15:46,940 --> 00:15:50,220 Show them your true power! 268 00:15:51,230 --> 00:15:51,740 All right! 269 00:15:51,740 --> 00:15:53,280 Time to basquat! 270 00:15:53,280 --> 00:15:54,990 It's too late now! 271 00:15:57,200 --> 00:15:58,040 Gotcha! 272 00:15:59,660 --> 00:16:00,580 Hold it! 273 00:16:01,660 --> 00:16:04,420 What?! She's screening him?! 274 00:16:06,020 --> 00:16:07,340 Goal! Goal! 275 00:16:07,770 --> 00:16:09,550 Dunk Mask scores! 276 00:16:09,550 --> 00:16:10,630 Sweet! 277 00:16:10,630 --> 00:16:11,720 Awesome, Mr. Dan! 278 00:16:22,460 --> 00:16:24,520 This wasn't how she moved before! 279 00:16:26,030 --> 00:16:27,480 I'm done playing around! 280 00:16:27,940 --> 00:16:29,600 Have a nice day. 281 00:16:29,600 --> 00:16:30,800 Sela, look. 282 00:16:35,910 --> 00:16:36,890 No way. 283 00:16:36,890 --> 00:16:38,280 Aren't you happy? 284 00:16:40,280 --> 00:16:42,040 Let him watch me win. 285 00:16:42,040 --> 00:16:47,030 And then, I'll make him regret how cruel he was to Mom! 286 00:17:16,030 --> 00:17:18,270 It's stopped raining... 287 00:17:19,120 --> 00:17:21,870 Who's gonna decide the final score?! 288 00:17:21,870 --> 00:17:24,030 Me, duh! 289 00:17:24,030 --> 00:17:25,210 Not a chance! 290 00:17:27,280 --> 00:17:28,290 That bird bastard! 291 00:17:28,290 --> 00:17:29,090 Dan! 292 00:17:29,090 --> 00:17:31,030 Trust me and run towards the basket! 293 00:17:48,700 --> 00:17:50,150 Mr. Iceman? 294 00:17:52,470 --> 00:17:54,470 So he's reached his limit. 295 00:18:02,430 --> 00:18:05,300 N-Not yet! 296 00:18:28,550 --> 00:18:31,500 Iceman! Iceman! 297 00:18:33,900 --> 00:18:35,150 Iceman! 298 00:18:41,880 --> 00:18:47,580 Des... troy! 299 00:18:48,790 --> 00:18:50,920 BB! Throw me in front of the goal! 300 00:19:00,370 --> 00:19:01,670 Nice pass! 301 00:19:06,390 --> 00:19:08,450 I'll swear I'll decide it! 302 00:19:11,980 --> 00:19:13,560 Like I'll let you! 303 00:19:13,560 --> 00:19:14,860 Shit! 304 00:19:16,090 --> 00:19:17,980 What's wrong, Dunk Mask? 305 00:19:17,980 --> 00:19:19,780 The basket will get away from you! 306 00:19:20,530 --> 00:19:21,650 Sela! 307 00:19:23,780 --> 00:19:24,870 What?! 308 00:19:28,450 --> 00:19:30,830 Dan passed... 309 00:19:30,830 --> 00:19:31,580 He passed! 310 00:19:32,900 --> 00:19:35,490 Nice... pass! 311 00:19:36,300 --> 00:19:38,920 Go for it, Hurricane! 312 00:19:38,920 --> 00:19:41,730 Basquash! 313 00:19:42,920 --> 00:19:44,680 It's over! 314 00:19:44,680 --> 00:19:47,780 Goal! Goal! Goal! 315 00:19:47,780 --> 00:19:50,690 50 to 48! 316 00:19:50,690 --> 00:19:53,370 The OCB Championship goes to... 317 00:19:53,370 --> 00:19:54,360 Team... 318 00:19:54,360 --> 00:19:57,270 Basquash! 319 00:20:00,380 --> 00:20:02,360 We did it! We did it! We did it! 320 00:20:26,130 --> 00:20:26,880 How's that? 321 00:20:27,320 --> 00:20:31,150 I'm my mother's daughter and I did this; the child of the woman you called useless and threw away. 322 00:20:40,660 --> 00:20:41,730 What's up? 323 00:20:42,610 --> 00:20:44,010 What is this... 324 00:20:44,500 --> 00:20:47,520 Dark and grief-stricken storm clouds... 325 00:20:50,580 --> 00:20:52,640 That was fantastic, Dan. 326 00:20:53,340 --> 00:20:55,380 At long last, the legend is born. 327 00:20:56,930 --> 00:20:58,430 The legend, eh? 328 00:21:03,840 --> 00:21:07,290 sora wa takaku kaze wa nagarete 329 00:21:03,840 --> 00:21:07,290 The sky is high, the winds are blowing. 330 00:21:07,290 --> 00:21:10,850 tsuki no hadou wo yami ni toketeku 331 00:21:07,290 --> 00:21:10,850 The moon's surge dissolves into the darkness. 332 00:21:10,850 --> 00:21:14,200 dakara ima wa mae dake wo muki 333 00:21:10,850 --> 00:21:14,200 So, right now, never look back. 334 00:21:14,200 --> 00:21:17,650 BELIEVE YOUR LOVE kono michi wo 335 00:21:14,200 --> 00:21:17,650 Believe your love and the path you're on. 336 00:21:17,650 --> 00:21:21,030 umi wa hiroku nami wa yosetsuku 337 00:21:17,650 --> 00:21:21,030 The sea is vast, the waves are breaking. 338 00:21:21,030 --> 00:21:24,460 kimi no kokoro zawameiite yuku 339 00:21:21,030 --> 00:21:24,460 Your heart stirs within you. 340 00:21:24,460 --> 00:21:27,890 dakara ima wa ue dake wo mukai 341 00:21:24,460 --> 00:21:27,890 So, right now, aim upwards only. 342 00:21:27,890 --> 00:21:32,160 BELIEVE YOUR LOVE kono kimochi 343 00:21:27,890 --> 00:21:32,160 Believe your love and the way you feel. 344 00:21:32,180 --> 00:21:38,540 nageki no seiza no shirabe wo 345 00:21:32,180 --> 00:21:38,540 Engrave the song of the constellation of grief 346 00:21:38,540 --> 00:21:46,340 mune ni kizamu soshite hashiri dasu 347 00:21:38,540 --> 00:21:46,340 in your heart and take off running. 348 00:21:46,340 --> 00:21:49,940 bokura wa itsumo nayami nagara 349 00:21:46,340 --> 00:21:49,940 We're always unsure; we're always searching 350 00:21:49,940 --> 00:21:53,340 setsuna no kibou wo sagashiteiru 351 00:21:49,940 --> 00:21:53,340 for a fleeting moment's hope. 352 00:21:53,340 --> 00:21:56,850 shiro to kuro oto ga majiwaru toki 353 00:21:53,340 --> 00:21:56,850 When the sounds of black and white mix together, 354 00:21:56,850 --> 00:22:00,330 kitto kitto hatenaku 355 00:21:56,850 --> 00:22:00,330 I know it will be limitless. 356 00:22:00,310 --> 00:22:03,990 hikari no saki ni mieru michi wo 357 00:22:00,310 --> 00:22:03,990 I dreamed that we walked together 358 00:22:03,990 --> 00:22:07,140 futari de aruku yume wo mita yo 359 00:22:03,990 --> 00:22:07,140 on the path I can see beyond the light. 360 00:22:07,140 --> 00:22:10,750 itoshisa sore wa wasureteita 361 00:22:07,140 --> 00:22:10,750 Till now, I'd forgotten love. 362 00:22:10,750 --> 00:22:14,150 kimi e no yakusoku 363 00:22:10,750 --> 00:22:14,150 It's my promise to you. 364 00:22:14,160 --> 00:22:18,330 futari no yakusoku 365 00:22:14,160 --> 00:22:18,330 Our promise. 366 00:22:35,030 --> 00:22:36,560 So, here I come, finally. 367 00:22:36,980 --> 00:22:38,270 Just you wait, moon. 368 00:22:39,190 --> 00:22:40,200 What's that? 369 00:22:45,240 --> 00:22:46,500 Who're you? 370 00:22:46,500 --> 00:22:48,050 Shall I tell you? 371 00:22:48,560 --> 00:22:51,250 If you can steal this ball away from me, I'll tell you. 372 00:22:51,250 --> 00:22:53,950 I feel like I've heard that before. 373 00:22:53,950 --> 00:22:55,580 Just so you know, 374 00:22:55,580 --> 00:22:58,380 at your current level, you can't even lay a single finger on me. 375 00:22:59,150 --> 00:23:01,020 One finger, eh? 376 00:23:01,020 --> 00:23:02,880 Okay, you're on! 377 00:23:04,050 --> 00:23:07,460 We're always unsure; we're always searching 378 00:23:07,460 --> 00:23:10,880 for a fleeting moment's hope. 379 00:23:10,880 --> 00:23:14,580 When the sounds of black and white mix together, 380 00:23:13,890 --> 00:23:16,340 I trust that that made it clear to you? 381 00:23:14,580 --> 00:23:17,970 I know it will be limitless 382 00:23:16,340 --> 00:23:17,230 What? 383 00:23:17,970 --> 00:23:21,510 I dreamed that we walked together 384 00:23:18,690 --> 00:23:21,240 Ah! You! 385 00:23:21,240 --> 00:23:22,390 See, I was right. 386 00:23:21,510 --> 00:23:24,660 on the path I can see beyond the light. 387 00:23:22,390 --> 00:23:25,190 This was the first time I tested you in a Bigfoot, 388 00:23:24,660 --> 00:23:28,260 Till now, I'd forgotten love. 389 00:23:25,710 --> 00:23:27,030 but I'm disappointed. 390 00:23:28,260 --> 00:23:31,910 It's my promise to you. 391 00:23:29,290 --> 00:23:31,260 You can't even touch me. 392 00:23:31,910 --> 00:23:36,190 Our promise. 393 00:23:52,910 --> 00:23:54,590 Sweet! It's the moon! The moon! 394 00:23:54,590 --> 00:23:56,680 I guess we get to ride the Moon Cannon, huh? 395 00:23:56,680 --> 00:23:59,060 Yeah, I can't wait! Blast me off right now! 396 00:23:59,060 --> 00:24:00,890 Next time, Run and Cannon! 397 00:23:59,230 --> 00:24:06,650 NEXT TIME 398 00:23:59,980 --> 00:24:00,180 RUN AND CANNON 399 00:24:00,180 --> 00:24:06,650 RUN AND CANNON 400 00:24:00,520 --> 00:24:06,650 RUN AND CANNON 401 00:24:00,890 --> 00:24:03,660 Skybloom Kingdom, here we come! 402 00:24:03,660 --> 00:24:05,900 Hey, Alan's acting funny! 27036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.