Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,880 --> 00:00:10,820
What?!
2
00:00:17,430 --> 00:00:20,040
Destroy!
3
00:00:30,670 --> 00:00:32,210
All right!
4
00:00:40,930 --> 00:00:41,810
Iceman!
5
00:00:41,810 --> 00:00:43,350
Destroy!
6
00:00:43,350 --> 00:00:45,980
Basquash!
7
00:00:48,640 --> 00:00:49,590
Iceman!
8
00:00:49,590 --> 00:00:51,630
Nice pass-!
9
00:01:00,720 --> 00:01:02,790
Huh? Tampon shop?
10
00:01:02,790 --> 00:01:04,670
Championship.
11
00:01:04,670 --> 00:01:06,250
And guess who it's from?
12
00:01:06,250 --> 00:01:09,000
The good old OCB Commission themselves!
13
00:01:09,000 --> 00:01:11,130
Didn't they ban us?
14
00:01:11,440 --> 00:01:13,810
The way you guys have been cleaning up lately,
15
00:01:13,810 --> 00:01:16,180
it looks like they can no longer afford not to invite you.
16
00:01:16,180 --> 00:01:20,640
Everyone's telling 'em to invite Team Basquash and generating a huge fuss on the Net.
17
00:01:20,940 --> 00:01:22,760
So, where are they gonna hold it?
18
00:01:22,760 --> 00:01:24,230
Turbine City.
19
00:01:27,020 --> 00:01:29,400
Turbine... City.
20
00:01:54,090 --> 00:01:57,800
BEFORE
IN
THE
NIGHT
21
00:02:01,100 --> 00:02:04,810
deai wa mirai ikusen no kibou
All encounters lead to a million future hopes.
ๅบไผใใฏๆชๆฅๅนพๅใฎๅธๆ
22
00:02:04,680 --> 00:02:08,310
sora, hatenai shinjitsu made wa tooi
The truth's still faraway, as limitless as the sky.
็ฉบใๆใฆใชใ็ๅฎใพใงใฏ้ ใ
23
00:02:08,230 --> 00:02:11,860
meiro no deguchi mada mienakute
We haven't found the exit to the maze.
่ฟท้ใฎๅบๅฃใพใ ่ฆใใชใใฆ
24
00:02:11,810 --> 00:02:15,030
hontou no kotae sagashite iru
We're searching for the true answer.
ๆฌๅฝใช็ญใๆขใใฆใใ
25
00:02:14,900 --> 00:02:18,780
dakara zettai...
So there is no doubt!
ใ ใใ็ตถๅฏพโฆ
26
00:02:18,700 --> 00:02:23,990
kurayami no mukou ni mieru hikari no kiseki ga
The miraculous lights you can see through the dark...
ๆ้ใฎๅใใใซ่ฆใใๅ ใฎ่ป่ทกใ
27
00:02:25,740 --> 00:02:33,790
zigzag ni kakenukete kibou e no kiseki wo tsumuideku
...weave a blazing zigzag trail toward hope.
ใธใฐใถใฐใซ้งใๆใๅธๆใธใฎๅฅ่ทกใ็ดกใใงใ
28
00:02:34,000 --> 00:02:35,460
kanashimi wa
Though sorrow
ใซใใทใใฏ
29
00:02:35,170 --> 00:02:37,300
nagareru toki wo tometakutemo
wants to stop the flow of time...
ๆตใใๆใๆญขใใชใใฆใ
30
00:02:36,920 --> 00:02:38,970
omoi ya sakebi tsuwaranakutemo
Though your feelings and your cries don't reach them...
ๆณใใๅซใณไผใใใชใใฆใ
31
00:02:38,590 --> 00:02:43,970
sore demo kokoro ni utsushitsuzukete bokura wa ikiteku
We'll still live on, reflecting on it in our hearts,
ใใใงใๅฟใซ็งปใ็ถใใฆๅใใฏ็ใใฆใ
32
00:02:43,760 --> 00:02:49,770
zetsubou wa sou kitto kurikaeshite yuku no ni
even though this will just repeat the cycle of despair.
็ตถๆใฏใใใใฃใจ็นฐใ่ฟใใฆใใใฎใซ
33
00:02:49,350 --> 00:02:51,520
nagareru kaze ga tsumetakutemo
Though the winds that blow are cold...
ๆตใใ้ขจใๅทใใใฆใ
34
00:02:51,150 --> 00:02:53,270
ikitsuku basho ga mienakutemo
Though we can't see where we'll end up...
่กใ็ใๅ ดๆใ่ฆใใชใใฆใ
35
00:02:52,900 --> 00:02:57,740
boku wa ima mae wo muki yume no iriguchi de itsuka wa
For now, I'm pressing on. Someday, at the entrance to my dream,
ๅใฏไปๅใๅใๅคขใฎๅ ฅใๅฃใงใใคใใฏ
36
00:02:57,610 --> 00:03:04,030
genkai wo koete yuku
we'll surpass all limits.
้็ใ่ถใใฆใใ
37
00:03:38,450 --> 00:03:39,790
The wind...
38
00:03:39,790 --> 00:03:41,620
...decides victory and defeat.
39
00:03:43,740 --> 00:03:45,450
It's in the air...
40
00:03:55,350 --> 00:03:56,960
This place is bustling with activity, isn't it?
41
00:03:56,960 --> 00:03:57,950
Yes!
42
00:03:57,950 --> 00:03:59,750
The excitement of the people waiting for the festival to begin
43
00:03:59,750 --> 00:04:02,730
has spread throughout the whole town.
44
00:04:08,940 --> 00:04:10,400
Whoops!
45
00:04:12,160 --> 00:04:14,300
That's some wind!
46
00:04:14,300 --> 00:04:17,200
The main industry in this town is the generation of wind power.
47
00:04:17,200 --> 00:04:21,490
As the town itself collects the many scattered winds into one,
48
00:04:21,490 --> 00:04:24,530
it results in an incredible force being unleashed.
49
00:04:26,520 --> 00:04:29,360
The hubbub of city life on the wind...
50
00:04:29,360 --> 00:04:30,980
The scent of the water...
51
00:04:33,450 --> 00:04:38,260
But you know, for somewhere called Turpentine City, it don't smell half bad.
52
00:04:38,790 --> 00:04:40,830
It's not Turpentine City.
53
00:04:40,830 --> 00:04:43,510
It's Turbine City; the city of wind.
54
00:04:43,510 --> 00:04:48,430
But is it really all right for us to have a match in a town that's so densely built?
55
00:04:48,430 --> 00:04:50,150
It'll be fine.
56
00:04:50,150 --> 00:04:54,660
This says the buildings are really tough, since they're all built to withstand hurricanes.
57
00:04:54,660 --> 00:04:57,570
I dunno. Some of 'em look pretty beat already.
58
00:04:57,570 --> 00:04:59,740
It's an old town.
59
00:05:00,090 --> 00:05:03,560
Have you been here before, Miss Sela?
60
00:05:03,560 --> 00:05:05,700
Nope, it's all new to me.
61
00:05:16,350 --> 00:05:17,130
Miss Sela?
62
00:05:17,540 --> 00:05:19,330
I'm gonna check things out over there.
63
00:05:19,330 --> 00:05:23,030
Miss Haruka will scold you if you skip the scouting!
64
00:05:23,030 --> 00:05:24,520
I'll make sure to look around!
65
00:05:24,520 --> 00:05:25,440
Miss Sela!
66
00:05:25,440 --> 00:05:26,470
Oh, just let her go.
67
00:05:26,470 --> 00:05:27,840
Maybe she's hungry.
68
00:05:27,840 --> 00:05:28,890
Don't lump her with yourself!
69
00:05:29,210 --> 00:05:30,410
What?! Stupid-head!
70
00:05:30,410 --> 00:05:31,750
Shut up, dingbat!
71
00:05:31,750 --> 00:05:34,150
What?!
72
00:05:32,140 --> 00:05:34,730
What do ya mean, "what," you overgrown pet?!
73
00:05:35,240 --> 00:05:37,020
"Sela's Road"?
74
00:05:37,670 --> 00:05:39,800
Hey! What are ya doing? Let's go!
75
00:05:39,800 --> 00:05:41,320
Okay!
76
00:05:41,610 --> 00:05:43,520
Look! It's Dunk Mask!
77
00:05:43,520 --> 00:05:45,160
So it is! It's Dan JD!
78
00:05:45,160 --> 00:05:46,700
There's Iceman Hotty!
79
00:05:52,960 --> 00:05:54,380
Hey! What the heck?!
80
00:05:55,550 --> 00:05:56,500
It's him!
81
00:05:58,710 --> 00:05:59,840
What's wrong?
82
00:05:59,840 --> 00:06:01,510
Oh, it's nothing.
83
00:06:05,050 --> 00:06:07,570
I knew it! Now that Dan JD's here, we can really get excited!
84
00:06:07,570 --> 00:06:09,890
He said it! It wouldn't be Basquash without you guys!
85
00:06:09,890 --> 00:06:12,230
D-Damn right it wouldn't!
86
00:06:12,230 --> 00:06:14,010
Can you write your name here?
87
00:06:14,010 --> 00:06:15,810
I'm collecting everyone's autograph!
88
00:06:16,230 --> 00:06:17,850
Your wish is my command.
89
00:06:21,270 --> 00:06:23,110
C'mon, hurry up!
90
00:06:24,000 --> 00:06:26,780
I beg your pardon.
91
00:06:28,870 --> 00:06:34,080
Bel said that the blogosphere was turning upside down over this, and I guess he was right!
92
00:06:34,740 --> 00:06:36,140
Huh? Mr. Iceman?
93
00:06:36,140 --> 00:06:38,460
What? Did the iceberg wander off by himself somewhere too?
94
00:06:38,460 --> 00:06:40,280
You guys are falling apart.
95
00:06:40,280 --> 00:06:41,090
Really!
96
00:06:43,150 --> 00:06:46,090
Here! Put your name and address here, please.
97
00:06:48,370 --> 00:06:51,430
As expected, there are some pretty nice machines around here.
98
00:06:54,330 --> 00:06:55,530
Hey, Ganz!
99
00:06:55,530 --> 00:06:57,840
Yeah? What's next?
100
00:06:57,840 --> 00:06:59,020
Take a look at this.
101
00:06:59,020 --> 00:07:00,980
This town's really interesting.
102
00:07:00,980 --> 00:07:06,270
It's got a Sela's Road, a Sela's Brook, in fact, there's "Sela's" all over the place!
103
00:07:06,270 --> 00:07:08,100
Well, what do ya know.
104
00:07:08,100 --> 00:07:09,070
Sela?
105
00:07:30,770 --> 00:07:31,910
Mom...
106
00:07:46,510 --> 00:07:48,280
So this is where you are.
107
00:07:48,280 --> 00:07:51,800
Well, I didn't expect you to show your face at the house after all this time.
108
00:07:54,630 --> 00:07:55,630
Master.
109
00:08:00,400 --> 00:08:02,680
Seems like you've been doing well lately.
110
00:08:02,680 --> 00:08:03,960
Make this one for the history books.
111
00:08:04,640 --> 00:08:06,710
I don't care if you knock the town down around you.
112
00:08:06,710 --> 00:08:08,210
You sure?
113
00:08:08,210 --> 00:08:09,790
It's an old town.
114
00:08:09,790 --> 00:08:13,860
We've got insurance. I doubt anyone will complain.
115
00:08:13,860 --> 00:08:17,890
Besides, there's some pretty big bets riding on your team.
116
00:08:20,890 --> 00:08:25,520
How many times must you crush something precious to me before you're satisfied?
117
00:08:27,870 --> 00:08:30,360
You resemble her now.
118
00:08:30,360 --> 00:08:33,480
You have no right to talk about Mom!
119
00:08:34,670 --> 00:08:38,870
Do you have any idea what Mom went through after the family drove her out?!
120
00:08:39,860 --> 00:08:41,920
How much pain she died in?!
121
00:08:42,310 --> 00:08:46,100
All because I'm a female so I can't inherit! No other reason!
122
00:08:46,990 --> 00:08:48,370
Stop right there!
123
00:08:48,370 --> 00:08:49,680
Our conversation isn't over-
124
00:08:49,680 --> 00:08:51,730
I'm looking forward to seeing you.
125
00:09:04,150 --> 00:09:05,910
Mr. Falcon!
126
00:09:05,910 --> 00:09:07,940
Those of you who are with the press, please leave.
127
00:09:07,940 --> 00:09:09,820
You will be a distraction to our guests.
128
00:09:09,820 --> 00:09:11,140
Don't say that!
129
00:09:11,140 --> 00:09:12,180
Just one photo!
130
00:09:12,180 --> 00:09:14,180
C'mon! Give us an interview with Falcon!
131
00:09:14,180 --> 00:09:15,910
Please!
132
00:09:21,880 --> 00:09:23,250
What a ruckus.
133
00:09:23,590 --> 00:09:26,670
Nothing less for the one-and-only Falcon, though.
134
00:09:26,670 --> 00:09:28,000
Mind if I borrow that?
135
00:09:28,000 --> 00:09:28,860
What?
136
00:09:37,380 --> 00:09:38,370
Yes?
137
00:09:38,370 --> 00:09:41,120
Your wine has arrived, Mr. Falcon.
138
00:09:41,120 --> 00:09:41,730
Ah, I see.
139
00:09:42,610 --> 00:09:44,430
A message was delivered with it.
140
00:09:46,290 --> 00:09:47,650
Iceman!
141
00:09:50,890 --> 00:09:54,350
I wonder where Miss Sela and Mr. Iceman went?
142
00:09:54,350 --> 00:09:55,550
Who... knows?!
143
00:09:57,800 --> 00:09:59,800
That's dangerous, Mr. Dan!
144
00:09:59,800 --> 00:10:01,080
Don't call me Mr. Dan!
145
00:10:02,850 --> 00:10:06,060
Listen, we're not here to play around!
146
00:10:15,050 --> 00:10:16,610
There's a flutter in the wind...
147
00:10:17,570 --> 00:10:20,310
So fast! And precise...
148
00:10:20,930 --> 00:10:22,810
This is the sound of dribbling!
149
00:10:23,240 --> 00:10:23,910
Hey!
150
00:10:45,020 --> 00:10:47,750
Hey, I hear Team Bigbear arrived!
151
00:10:47,750 --> 00:10:48,940
Starfire too!
152
00:10:48,940 --> 00:10:50,520
Let's go see!
153
00:10:58,620 --> 00:11:01,670
People came here on the wind from all over the place,
154
00:11:01,670 --> 00:11:04,440
ready to play on a whole new level from anyone we've faced so far...
155
00:11:04,440 --> 00:11:06,340
I've got to keep that in mind.
156
00:11:07,230 --> 00:11:09,590
Man, I'm sleepy.
157
00:11:09,590 --> 00:11:11,210
Man, I'm starving.
158
00:11:12,940 --> 00:11:13,820
Ow!
159
00:11:28,120 --> 00:11:29,930
I'm surprised you managed to get in here.
160
00:11:29,930 --> 00:11:32,300
Oh, that wasn't difficult.
161
00:11:32,790 --> 00:11:36,340
I said I'd trade him one of your secrets.
162
00:11:36,640 --> 00:11:38,470
I know something you don't!
163
00:11:38,780 --> 00:11:40,960
You bastard! What did you tell him?
164
00:11:41,950 --> 00:11:43,140
Does it matter?
165
00:11:43,580 --> 00:11:47,700
Once the match begins, we won't have the opportunity to talk like this.
166
00:11:51,270 --> 00:11:54,570
Do you want me to congratulate you for making it to the championships?
167
00:11:55,000 --> 00:11:58,160
Or are you here to rant about your grudge?
168
00:11:58,460 --> 00:12:02,680
It's true that I hated you.
169
00:12:03,170 --> 00:12:06,200
There's no counting how many times I've killed you in my dreams.
170
00:12:16,550 --> 00:12:20,490
Maybe it's better to get shoes specially made for these conditions after all...
171
00:12:21,480 --> 00:12:24,220
We can just leave that stuff to the boobs.
172
00:12:24,220 --> 00:12:26,910
Mr. Dan, look properly!
173
00:12:26,910 --> 00:12:28,690
You're looking too hard!
174
00:12:33,010 --> 00:12:35,320
Those players are big! They look strong!
175
00:12:35,320 --> 00:12:37,910
Being big doesn't make you good.
176
00:12:37,910 --> 00:12:40,380
I wanna eat something big!
177
00:12:46,760 --> 00:12:50,650
The wind's direction, and its strength...
178
00:12:50,650 --> 00:12:53,260
I think that will have a huge effect on how we play.
179
00:13:06,210 --> 00:13:08,100
Silly Mr. Dan...
180
00:13:10,640 --> 00:13:13,290
I've got to be the responsible one here...
181
00:13:15,320 --> 00:13:16,740
What's that over there?
182
00:13:47,100 --> 00:13:48,450
I can hear it.
183
00:13:48,450 --> 00:13:50,880
The murmur and roar of many people.
184
00:13:50,880 --> 00:13:53,350
The town's tension and expectations before the festival...
185
00:13:53,940 --> 00:13:56,320
I'm sure this is where the opening ceremonies are going to be held.
186
00:13:57,480 --> 00:14:00,320
And it's Dan, with a fifth lap of one minute and forty-five seconds!
187
00:14:00,320 --> 00:14:02,570
Sweet! A new world record!
188
00:14:02,570 --> 00:14:04,550
Mr. Dan! Do you know what you're doing?!
189
00:14:04,550 --> 00:14:07,660
Incredible players have gathered here from all over the world!
190
00:14:07,660 --> 00:14:10,200
They're a level up from the teams you've played so far!
191
00:14:10,200 --> 00:14:12,480
We've got to investigate as much as we can!
192
00:14:14,580 --> 00:14:16,560
Are you okay, Mr. Dan-
193
00:14:16,560 --> 00:14:19,030
That hurt! Dammit!
194
00:14:19,030 --> 00:14:21,590
No kidding!
195
00:14:22,280 --> 00:14:23,720
You again, Dunk Mask!
196
00:14:23,720 --> 00:14:25,590
You again, Idol Red!
197
00:14:27,750 --> 00:14:29,430
It's Rouge.
198
00:14:31,230 --> 00:14:33,180
You gonna sing at the opening ceremonies?
199
00:14:33,180 --> 00:14:34,910
Man, sounds just like something a pop idol would do.
200
00:14:34,910 --> 00:14:36,530
I am an idol.
201
00:14:36,530 --> 00:14:38,550
And I'm in the middle of rehearsals right now!
202
00:14:38,550 --> 00:14:40,180
What do ya mean, "three hearses tall"?
203
00:14:40,180 --> 00:14:41,330
Make sense, will ya?
204
00:14:41,330 --> 00:14:42,560
Rehearsals!
205
00:14:42,560 --> 00:14:43,980
You can watch if you want.
206
00:14:43,980 --> 00:14:45,490
I'll let you in as a special favor.
207
00:14:45,490 --> 00:14:46,280
No thanks.
208
00:14:46,280 --> 00:14:49,710
Do you know how much one of my fans would pay for that chance?!
209
00:14:49,710 --> 00:14:50,880
I'm not one of your fans!
210
00:14:50,880 --> 00:14:52,330
I am!
211
00:14:54,000 --> 00:14:57,840
I... erm, I'm an Eclipse fan!
212
00:14:57,840 --> 00:15:01,340
But the gauntlet has already been thrown down.
213
00:15:01,340 --> 00:15:05,120
So, Mr. Dan, you and Miss Rouge should stop getting along so well with each other.
214
00:15:05,120 --> 00:15:07,460
When did I ever get along with Red?!
215
00:15:07,460 --> 00:15:08,820
What's gotten into him?
216
00:15:08,820 --> 00:15:11,760
Who knows? He's been acting weird all day.
217
00:15:11,760 --> 00:15:14,730
The gauntlet has been thrown down.
218
00:15:16,330 --> 00:15:19,040
Oh, that's right! Did you hear about the prize?
219
00:15:19,040 --> 00:15:20,510
I couldn't care less.
220
00:15:20,510 --> 00:15:24,010
Really? I reckon it's something that would psych you up.
221
00:15:24,010 --> 00:15:25,150
Rouge?
222
00:15:25,150 --> 00:15:26,280
Where are you, Rouge?
223
00:15:26,280 --> 00:15:27,160
Thought so!
224
00:15:27,160 --> 00:15:29,230
I better go, or I'll never hear the end of it!
225
00:15:29,230 --> 00:15:31,200
Well, I'll see you at the match, Dunk Mask.
226
00:15:31,200 --> 00:15:33,390
Yeah, later, Idol Red!
227
00:15:34,020 --> 00:15:35,790
Rouge!
228
00:15:38,380 --> 00:15:39,960
Where were you?
229
00:15:39,960 --> 00:15:41,140
The break ended several-
230
00:15:41,140 --> 00:15:42,450
I got lost.
231
00:16:01,200 --> 00:16:02,530
Dan JD, is it?
232
00:16:05,070 --> 00:16:07,490
You've still got an attachment to a player who was dropped?
233
00:16:07,960 --> 00:16:10,200
Why don't I let you see it too?
234
00:16:10,200 --> 00:16:11,240
What a legend is.
235
00:16:12,850 --> 00:16:15,340
Even though you speak so highly of him,
236
00:16:15,340 --> 00:16:18,230
I've yet to see him as anything other than a wild monkey.
237
00:16:18,230 --> 00:16:19,300
I see.
238
00:16:19,300 --> 00:16:23,550
Then perhaps I should've made the first prize a mountain of bananas.
239
00:16:25,190 --> 00:16:31,520
But the prize this time is something that he'll like nearly as much as bananas, I'm sure.
240
00:16:32,960 --> 00:16:34,060
Good!
241
00:16:34,060 --> 00:16:35,770
Every last one of 'em is perfect!
242
00:16:35,770 --> 00:16:37,340
Miyuki!
243
00:16:37,340 --> 00:16:38,500
Come here!
244
00:16:38,500 --> 00:16:40,110
There's been an announcement!
245
00:16:40,110 --> 00:16:41,110
What?
246
00:16:41,690 --> 00:16:42,550
What?
247
00:16:43,930 --> 00:16:46,520
Hey! Let's finish up and head back already!
248
00:16:46,520 --> 00:16:49,910
Yeah! I'm gonna eat you if I get any hungrier, stupid-head!
249
00:16:49,910 --> 00:16:51,570
Feel free.
250
00:16:53,000 --> 00:16:55,610
Hey, what's got you so riled up, anyway?
251
00:16:55,610 --> 00:16:57,550
I'm not angry.
252
00:16:57,550 --> 00:16:58,900
Yes you are!
253
00:16:58,900 --> 00:17:01,570
I'm not angry. I'm fed up.
254
00:17:01,570 --> 00:17:03,710
Huh? Fed up?
255
00:17:03,710 --> 00:17:05,510
Yes, I'm fed up.
256
00:17:05,510 --> 00:17:08,030
With our whole team, not just you, Mr. Dan.
257
00:17:08,030 --> 00:17:09,920
Mr. Iceman and Miss Sela too...
258
00:17:09,920 --> 00:17:11,930
You're all scattered everywhere!
259
00:17:11,930 --> 00:17:12,880
It doesn't matter.
260
00:17:12,880 --> 00:17:15,350
I'll scout out the whole town even if I have to do it by myself!
261
00:17:18,040 --> 00:17:21,530
But you know, the wind hasn't started blowing yet.
262
00:17:22,260 --> 00:17:23,060
The wind?
263
00:17:23,060 --> 00:17:25,280
You said it yourself.
264
00:17:25,280 --> 00:17:28,360
Many winds are gathered into one!
265
00:17:34,570 --> 00:17:36,160
You're not heading back?
266
00:17:39,410 --> 00:17:44,300
You know, Crawly, I don't remember how Mom looked when she smiled.
267
00:17:45,460 --> 00:17:47,640
I can only remember her crying.
268
00:17:52,600 --> 00:17:56,020
Mommy! Mommy!
269
00:17:57,110 --> 00:17:58,020
Sela.
270
00:17:58,730 --> 00:18:03,310
Tell me! Why did Mommy have to die?!
271
00:18:03,790 --> 00:18:05,850
Answer me!
272
00:18:14,560 --> 00:18:17,980
So? Are you serious about killing me this time?
273
00:18:17,980 --> 00:18:22,080
It's true that because you repudiated me, I never became a legend.
274
00:18:22,080 --> 00:18:25,470
And so I hated you enough to want to kill you.
275
00:18:31,260 --> 00:18:32,800
I repeat:
276
00:18:32,800 --> 00:18:38,030
A moment ago, the OCB Commission revealed that the first prize in the Championships
277
00:18:38,030 --> 00:18:41,470
will be a pass to play in the Lunar League.
278
00:18:42,090 --> 00:18:43,440
James...
279
00:18:43,850 --> 00:18:46,170
What are you plotting this time?
280
00:18:46,170 --> 00:18:48,710
Amazing! The Lunar League!
281
00:18:48,710 --> 00:18:49,570
Hear that, Mr. Dan-
282
00:18:57,900 --> 00:18:58,580
Mr. Dan?
283
00:19:05,990 --> 00:19:09,800
At that moment, I felt the wind blowing.
284
00:19:22,780 --> 00:19:25,480
As Mr. Dan dribbled, he was almost like...
285
00:19:25,940 --> 00:19:28,020
Almost like... a whirlwind given form!
286
00:19:44,960 --> 00:19:49,510
Basquash!
287
00:19:51,920 --> 00:19:53,180
Princess!
288
00:19:53,180 --> 00:19:54,170
Jiiya, stay under!
289
00:20:10,390 --> 00:20:11,650
Dan?
290
00:21:05,200 --> 00:21:07,280
And I just finished servicing him too!
291
00:21:07,280 --> 00:21:08,660
Learn some restraint, Dan!
292
00:21:09,160 --> 00:21:10,120
That hurts!
293
00:21:10,120 --> 00:21:11,170
How many times do I have to tell you?!
294
00:21:12,740 --> 00:21:14,330
Silly Mr. Dan.
295
00:21:14,330 --> 00:21:15,560
You can say that again.
296
00:21:15,560 --> 00:21:19,380
When it comes to Dan, the best-laid plots never seem to matter much.
297
00:21:19,380 --> 00:21:20,660
Plots?
298
00:21:20,660 --> 00:21:23,680
Oh, never mind.
299
00:21:24,050 --> 00:21:24,980
Shall we go?
300
00:21:24,980 --> 00:21:27,600
So says the child who refused to move all this time.
301
00:21:28,100 --> 00:21:32,150
I'll do it for myself. That's all.
302
00:21:35,820 --> 00:21:37,960
So, are you gonna kill me, Iceman?
303
00:21:37,960 --> 00:21:41,260
No, I won't kill you.
304
00:21:41,260 --> 00:21:43,740
I'll win against you and I'll leave you alive; then, I'll leave you behind me.
305
00:21:45,270 --> 00:21:47,490
You've changed!
306
00:21:47,490 --> 00:21:51,070
Someone taught me to not run away, that's all.
307
00:22:01,880 --> 00:22:03,390
Dan!
308
00:22:03,390 --> 00:22:04,240
Dan!
309
00:22:07,470 --> 00:22:08,770
All right!
310
00:22:10,380 --> 00:22:12,850
Let's go for it!
311
00:22:12,850 --> 00:22:18,780
The scattered winds gathered into one to produce an incredible power!
312
00:22:26,120 --> 00:22:28,000
akiramenai no mo'
313
00:22:26,120 --> 00:22:28,000
่ซฆใใชใno mo'
314
00:22:26,120 --> 00:22:28,000
I'm not gonna give up.
315
00:22:28,000 --> 00:22:29,920
doumawari da toshite mo
316
00:22:28,000 --> 00:22:29,920
้ ๅใใ ใจใใฆใ
317
00:22:28,000 --> 00:22:29,920
Even if it's the long way around.
318
00:22:29,920 --> 00:22:31,800
tadoritsuku no oops!
319
00:22:29,920 --> 00:22:31,800
ใใฉใ็ใใฎ Oops!
320
00:22:29,920 --> 00:22:31,800
I'll get there and go "Oops!"
321
00:22:31,800 --> 00:22:33,420
Oh! Oh! Oh!
322
00:22:33,420 --> 00:22:37,300
Body rock nani ga machiuketeta to shitemo
323
00:22:33,420 --> 00:22:37,300
Body Rock ไฝใๅพ ใกๅใใฆใใจใใฆใ
324
00:22:33,420 --> 00:22:37,300
Body rock! No matter what you were waiting for...
325
00:22:37,300 --> 00:22:41,140
I won't stop ki o tsuketa hou ga ii kamo ne
326
00:22:37,300 --> 00:22:41,140
I Won't Stop ๆฐใใคใใๆนใใใใใใญ
327
00:22:37,300 --> 00:22:41,140
...I won't stop! So you might wanna watch out.
328
00:22:41,140 --> 00:22:48,810
Step back. Up in this town, I'm number one girl.
329
00:22:48,810 --> 00:22:52,730
Some days ugokidasu koto tameratte
330
00:22:48,810 --> 00:22:52,730
Some Days ๅใๅบใไบใใใใฃใฆ
331
00:22:48,810 --> 00:22:52,730
Some days I hesitate to move.
332
00:22:52,730 --> 00:22:56,650
The next day dakedo wasureru no mo daiji da tte
333
00:22:52,730 --> 00:22:56,650
The Next Day ใ ใใฉๅฟใใใฎใๅคงไบใ ใฃใฆ
334
00:22:52,730 --> 00:22:56,650
The next day, but forgetting can be important, too.
335
00:22:56,650 --> 00:23:02,200
arukitsuyoku natte mukaeta today
336
00:22:56,650 --> 00:23:02,200
ๅฐใๅผทใใชใฃใฆ่ฟใใ Today
337
00:22:56,650 --> 00:23:02,200
Kept walking and I'm stronger now to face today.
338
00:23:02,200 --> 00:23:04,370
susundeku no my way
339
00:23:02,200 --> 00:23:04,370
้ฒใใงใใฎ My Way
340
00:23:02,200 --> 00:23:04,370
I'll keep going my way.
341
00:23:04,370 --> 00:23:08,540
kono te wo kazashite tsukamu free world
342
00:23:04,370 --> 00:23:08,540
ใใฎๆใใใใใฆๆดใ Free World
343
00:23:04,370 --> 00:23:08,540
Reach out your hand and grab on to a free world.
344
00:23:08,540 --> 00:23:10,460
I'll show you now baby, baby
345
00:23:10,460 --> 00:23:12,130
sou furu supiido de
346
00:23:10,460 --> 00:23:12,130
ใใใใซในใใผใใง
347
00:23:10,460 --> 00:23:12,130
that's right, at full speed.
348
00:23:12,130 --> 00:23:16,300
mou junbi okay? tamerawanai de
349
00:23:12,130 --> 00:23:16,300
ใใๆบๅOK? ใใใใใชใใง
350
00:23:12,130 --> 00:23:16,300
You're already ready, okay? So, don't hesitate.
351
00:23:16,300 --> 00:23:18,680
"itsuka" ja nai masa ni ima
352
00:23:16,300 --> 00:23:18,680
ใใใคใใใใใชใ ใพใใซไป
353
00:23:16,300 --> 00:23:18,680
Not "someday", but right now.
354
00:23:18,680 --> 00:23:19,720
Wake up before too late
355
00:23:19,720 --> 00:23:20,220
Wake up before too late
356
00:23:20,220 --> 00:23:23,720
The world is mine utagau yochi mo nai
357
00:23:20,220 --> 00:23:23,720
The world is mine ็ใไฝๅฐใ็กใ
358
00:23:20,220 --> 00:23:23,720
The world is mineโ I don't even have room to doubt it.
359
00:23:23,720 --> 00:23:27,600
mizukara no (yourself) naka de (inside) shinogi kezuriau Life
360
00:23:23,720 --> 00:23:27,600
่ชใใฎ (Yourself ) ไธญ (Inside) ใใฎใๅใใใ Life
361
00:23:23,720 --> 00:23:27,600
Inside myself (yourself inside) we're both scraping away at life.
362
00:23:27,600 --> 00:23:32,980
"Shut up I don't care what they say" oh! ki ni shinai de
363
00:23:27,600 --> 00:23:32,980
"Shut up I don't care what they say" oh! ๆฐใซใใชใใง
364
00:23:28,020 --> 00:23:32,980
"Shut up I don't care what they say." Oh! Don't worry about it.
365
00:23:32,980 --> 00:23:35,320
aruiteku no my way
366
00:23:32,980 --> 00:23:35,320
ๆญฉใใฆใใใฎ My Way
367
00:23:32,980 --> 00:23:35,320
I'll keep walking my way.
368
00:23:35,320 --> 00:23:39,490
kono te wo kazashite tsukamu free world
369
00:23:35,320 --> 00:23:39,490
ใใฎๆใใใใใฆๆดใ Free World
370
00:23:35,320 --> 00:23:39,490
I reach out my hand and grab on to a free world.
371
00:23:39,490 --> 00:23:41,410
I'll show you now baby, baby!
372
00:23:41,410 --> 00:23:43,160
sou furu supiido de
373
00:23:41,410 --> 00:23:43,160
ใใใใซในใใผใใง
374
00:23:41,410 --> 00:23:43,160
that's right, at full speed.
375
00:23:43,160 --> 00:23:47,250
mou junbi okay? tamerawanai de
376
00:23:43,160 --> 00:23:47,250
ใใๆบๅOK? ใใใใใชใใง
377
00:23:43,160 --> 00:23:47,250
You're already ready, okay? So, don't hesitate.
378
00:23:47,250 --> 00:23:49,750
"itsuka" ja nai masa ni ima
379
00:23:47,250 --> 00:23:49,750
ใใใคใใใใใชใใใพใใซไป
380
00:23:47,250 --> 00:23:49,750
Not "someday", but right now.
381
00:23:49,750 --> 00:23:51,750
Wake up before too late.
382
00:23:52,700 --> 00:23:54,800
Okay! Let's aim for the League! The League!
383
00:23:54,800 --> 00:23:56,420
Dan sure has gotten pumped up.
384
00:23:56,710 --> 00:23:59,080
It's the moon! It's a moon passport, yo!
385
00:23:59,080 --> 00:24:01,630
Next time: League, League, League!
386
00:24:00,170 --> 00:24:00,710
LEAGUE LEAGUE
LEAGUE
387
00:24:00,710 --> 00:24:01,130
LEAGUE LEAGUE
LEAGUE
388
00:24:01,130 --> 00:24:06,800
LEAGUE LEAGUE
LEAGUE
389
00:24:01,630 --> 00:24:04,220
Lay all your hopes and dreams on the ball!
390
00:24:04,220 --> 00:24:06,210
You can't relax until it's over!
29172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.