Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,250 --> 00:00:08,670
Brother! You ate my candy bar, didn't you?
2
00:00:07,990 --> 00:00:09,650
Did not!
3
00:00:09,090 --> 00:00:10,350
That's a lie!
4
00:00:09,800 --> 00:00:11,450
Is not!
5
00:00:11,630 --> 00:00:15,080
Now kids, stop fighting.
6
00:00:16,070 --> 00:00:18,540
I'll teach you a game more fun than that.
7
00:00:21,120 --> 00:00:23,710
Wow!
8
00:00:29,630 --> 00:00:30,990
Hey! Wait just aโ
9
00:00:30,350 --> 00:00:31,960
Over here!
10
00:00:32,020 --> 00:00:34,700
A legend, huh?
11
00:00:55,910 --> 00:00:59,620
Nonstop Jump Stop
12
00:01:02,750 --> 00:01:06,460
deai wa mirai ikusen no kibou
All encounters lead to a million future hopes.
ๅบไผใใฏๆชๆฅๅนพๅใฎๅธๆ
13
00:01:06,340 --> 00:01:09,970
sora, hatenai shinjitsu made wa tooi
The truth's still faraway, as limitless as the sky.
็ฉบใๆใฆใชใ็ๅฎใพใงใฏ้ ใ
14
00:01:09,880 --> 00:01:13,510
meiro no deguchi mada mienakute
We haven't found the exit to the maze.
่ฟท้ใฎๅบๅฃใพใ ่ฆใใชใใฆ
15
00:01:13,470 --> 00:01:16,680
hontou no kotae sagashite iru
We're searching for the true answer.
ๆฌๅฝใช็ญใๆขใใฆใใ
16
00:01:16,560 --> 00:01:20,440
dakara zettai...
So there is no doubt!
ใ ใใ็ตถๅฏพโฆ
17
00:01:20,350 --> 00:01:25,650
kurayami no mukou ni mieru hikari no kiseki ga
The miraculous lights you can see through the dark...
ๆ้ใฎๅใใใซ่ฆใใๅ ใฎ่ป่ทกใ
18
00:01:27,400 --> 00:01:35,450
zigzag ni kakenukete kibou e no kiseki wo tsumuideku
...weave a blazing zigzag trail toward hope.
ใธใฐใถใฐใซ้งใๆใๅธๆใธใฎๅฅ่ทกใ็ดกใใงใ
19
00:01:35,660 --> 00:01:37,120
kanashimi wa
Though sorrow
ใซใใทใใฏ
20
00:01:36,830 --> 00:01:38,960
nagareru toki wo tometakutemo
wants to stop the flow of time...
ๆตใใๆใๆญขใใชใใฆใ
21
00:01:38,580 --> 00:01:40,620
omoi ya sakebi tsuwaranakutemo
Though your feelings and your cries don't reach them...
ๆณใใๅซใณไผใใใชใใฆใ
22
00:01:40,250 --> 00:01:45,630
sore demo kokoro ni utsushitsuzukete bokura wa ikiteku
We'll still live on, reflecting on it in our hearts,
ใใใงใๅฟใซ็งปใ็ถใใฆๅใใฏ็ใใฆใ
23
00:01:45,420 --> 00:01:51,430
zetsubou wa sou kitto kurikaeshite yuku no ni
even though this will just repeat the cycle of despair.
็ตถๆใฏใใใใฃใจ็นฐใ่ฟใใฆใใใฎใซ
24
00:01:51,010 --> 00:01:53,180
nagareru kaze ga tsumetakutemo
Though the winds that blow are cold...
ๆตใใ้ขจใๅทใใใฆใ
25
00:01:52,800 --> 00:01:54,930
ikitsuku basho ga mienakutemo
Though we can't see where we'll end up...
่กใ็ใๅ ดๆใ่ฆใใชใใฆใ
26
00:01:54,550 --> 00:01:59,390
boku wa ima mae wo muki yume no iriguchi de itsuka wa
For now, I'm pressing on. Someday, at the entrance to my dream,
ๅใฏไปๅใๅใๅคขใฎๅ ฅใๅฃใงใใคใใฏ
27
00:01:59,270 --> 00:02:05,690
genkai wo koete yuku
we'll surpass all limits.
้็ใ่ถใใฆใใ
28
00:02:20,100 --> 00:02:20,790
Next!
29
00:02:25,640 --> 00:02:26,410
Next!
30
00:02:29,170 --> 00:02:29,960
Next!
31
00:02:34,430 --> 00:02:35,620
Rouge!
32
00:02:35,620 --> 00:02:36,920
Rouge!
33
00:02:38,340 --> 00:02:39,640
Rouge, you're not moving well!
34
00:02:39,640 --> 00:02:41,520
What is it, Rouge?
35
00:02:41,520 --> 00:02:42,270
Next!
36
00:02:42,270 --> 00:02:43,390
Okay!
37
00:02:45,130 --> 00:02:47,800
If you don't feel well, you don't have to keep pushing yourself.
38
00:02:47,800 --> 00:02:49,060
I-I'm fine.
39
00:02:49,060 --> 00:02:49,710
Next!
40
00:03:00,610 --> 00:03:01,870
Slash!
41
00:03:03,270 --> 00:03:05,650
Why are... you here?
42
00:03:05,650 --> 00:03:07,500
A gift for you, my dear.
43
00:03:08,250 --> 00:03:09,460
I'm sure you'll find a use for it.
44
00:03:09,460 --> 00:03:10,910
This...
45
00:03:16,310 --> 00:03:18,470
Well, well if it isn't the Commissioner.
46
00:03:18,470 --> 00:03:20,610
What brings you all the way out here?
47
00:03:20,610 --> 00:03:22,540
Is Eclipse coming along well?
48
00:03:22,540 --> 00:03:24,230
Yes, of course.
49
00:03:29,540 --> 00:03:30,970
An invitation.
50
00:03:32,500 --> 00:03:35,170
To the first OCB league match.
51
00:03:36,590 --> 00:03:39,120
Huh? What is this?
52
00:03:39,120 --> 00:03:41,410
"A Change in Dunk Mask's Play..."
53
00:03:41,410 --> 00:03:46,260
"...caused by the recent match against the idol team Eclipse?" it says...
54
00:03:46,880 --> 00:03:47,950
Hey, Bel.
55
00:03:47,950 --> 00:03:49,810
Has Dan changed at all?
56
00:03:49,810 --> 00:03:51,080
No...
57
00:03:51,080 --> 00:03:53,010
Just some false rumor, right?
58
00:03:53,010 --> 00:03:54,600
Maybe...
59
00:03:55,380 --> 00:03:59,680
"A New Departure for Dan. A Clash of Fate in the Desert."
60
00:03:59,680 --> 00:04:02,870
This guy has always been frighteningly accurate so far...
61
00:04:02,870 --> 00:04:05,230
And it seems like he's been trailing Dan a long time.
62
00:04:06,090 --> 00:04:08,810
Ultimate Bystander, huh?
63
00:04:09,330 --> 00:04:11,400
What if he's some super stalker?
64
00:04:20,280 --> 00:04:21,990
Everybody's looking at us.
65
00:04:21,990 --> 00:04:23,950
It's because of those photos that were spread around.
66
00:04:23,950 --> 00:04:25,760
No reason to let it bother you now.
67
00:04:25,760 --> 00:04:28,730
That kiss was setting a trap for all of you...
68
00:04:29,970 --> 00:04:31,670
I'm your enemy.
69
00:04:32,140 --> 00:04:33,920
Why are you being nice to me?
70
00:04:40,940 --> 00:04:42,810
What's so great about him?!
71
00:04:55,380 --> 00:04:57,370
This is his profile...
72
00:05:02,370 --> 00:05:04,230
Hey Rouge,
73
00:05:04,230 --> 00:05:06,550
on tomorrow's schedule, do you know...
74
00:05:09,930 --> 00:05:11,070
Rouge?
75
00:05:15,050 --> 00:05:17,380
No. Lower your butt more.
76
00:05:17,380 --> 00:05:18,880
Don't follow the ball with your eyes.
77
00:05:18,880 --> 00:05:20,090
Okay, Mr. Dan.
78
00:05:20,090 --> 00:05:21,650
Don't call me Mr. Dan.
79
00:05:21,650 --> 00:05:23,230
Sorry, Mr. Dan.
80
00:05:24,560 --> 00:05:28,620
Good grief. Why do I have to give you a crash course?
81
00:05:28,620 --> 00:05:32,310
I want to get a little nearer to your level so I can help as a reserve!
82
00:05:32,310 --> 00:05:35,910
You can get whoever you want to teach you, but it's up to you whether you can do it.
83
00:05:35,910 --> 00:05:38,470
Didn't someone else teach you, hypocrite?
84
00:05:38,470 --> 00:05:39,160
Shut your face!
85
00:05:39,960 --> 00:05:43,910
But if you ask me, with basketball it's really...
86
00:05:43,910 --> 00:05:46,580
...getting better through just playing.
87
00:05:54,630 --> 00:05:56,830
You'll get better as you play.
88
00:05:56,830 --> 00:05:58,070
Shut up!
89
00:06:03,860 --> 00:06:05,730
The moon person from before...
90
00:06:06,760 --> 00:06:07,770
Moon?
91
00:06:09,750 --> 00:06:11,290
It's been a while, Dan.
92
00:06:11,290 --> 00:06:13,540
Y-You're that jerk who...
93
00:06:16,900 --> 00:06:18,140
A flying leap!
94
00:06:24,420 --> 00:06:25,680
Who are you?!
95
00:06:27,060 --> 00:06:31,790
If either of you can steal the ball from me, I'll tell you.
96
00:06:31,790 --> 00:06:32,620
What?!
97
00:06:36,070 --> 00:06:36,590
Outta the way!
98
00:06:44,220 --> 00:06:45,120
Shit!
99
00:06:45,120 --> 00:06:46,650
Pitiful!
100
00:06:46,650 --> 00:06:47,810
Even though it's two-on-one.
101
00:06:47,810 --> 00:06:51,030
Should I help you out too, Dunk Mask?
102
00:06:51,030 --> 00:06:52,790
It's you, Idol Red!
103
00:06:52,790 --> 00:06:54,190
Who the hell asked you to help?
104
00:06:54,190 --> 00:06:56,330
That's rude! It's Miss Rouge!
105
00:06:56,330 --> 00:06:58,190
Just concentrate on the game.
106
00:06:59,040 --> 00:07:01,110
Thank you!
107
00:07:07,580 --> 00:07:08,580
Shit...
108
00:07:10,570 --> 00:07:13,750
Why you!
109
00:07:13,750 --> 00:07:14,710
Move!
110
00:07:29,580 --> 00:07:31,540
Are you all right, Miss Rouge?!
111
00:07:32,310 --> 00:07:33,310
I'm fine.
112
00:07:33,310 --> 00:07:36,760
Hey, you! You run into someone and can't even say a word to apologize?
113
00:07:37,650 --> 00:07:39,440
S-Sorry about that...
114
00:07:40,020 --> 00:07:42,130
All right, I swear I'll get it this time!
115
00:08:01,640 --> 00:08:02,340
Sweat?
116
00:08:05,840 --> 00:08:07,370
Shit!
117
00:08:18,800 --> 00:08:20,540
This was over before it started.
118
00:08:21,720 --> 00:08:23,260
Mr. Dan! Mr. Dan!
119
00:08:23,260 --> 00:08:24,490
Get a hold of yourself!
120
00:08:26,910 --> 00:08:29,620
Mr. Dan! Mr. Dan! Mr. Dan!
121
00:08:29,620 --> 00:08:31,710
Don't call me Mr. Dan!
122
00:08:32,540 --> 00:08:33,640
Where'd that jerkโ!?
123
00:08:33,640 --> 00:08:35,080
Went home.
124
00:08:35,080 --> 00:08:36,250
Shit!
125
00:08:36,250 --> 00:08:38,780
No, more importantly, who was that anyway?
126
00:08:38,780 --> 00:08:39,920
Slash.
127
00:08:39,920 --> 00:08:41,190
Sla...?
128
00:08:41,190 --> 00:08:43,360
There's no one on the moon who doesn't know of Slash.
129
00:08:43,360 --> 00:08:45,630
Is Slash that remarkable a person, then?
130
00:08:45,630 --> 00:08:49,940
The OCB Commissioner, James, holds Slash in reserve as his final weapon.
131
00:08:49,940 --> 00:08:54,140
Despite not yet having officially debuted in the Lunar League, that player is the number one hot topic.
132
00:08:54,140 --> 00:08:56,000
Who cares about a number one pot topping?!
133
00:08:56,000 --> 00:08:57,770
It's clobberin' time next time we cross paths!
134
00:08:57,770 --> 00:08:59,550
So there!
135
00:09:00,150 --> 00:09:02,110
I'm not interested, okay?
136
00:09:02,930 --> 00:09:04,330
I want that back after you wash it.
137
00:09:04,330 --> 00:09:05,550
You better wash it!
138
00:09:06,920 --> 00:09:09,920
Are you okay now? From getting hurt before?
139
00:09:09,920 --> 00:09:11,810
None of your business.
140
00:09:12,460 --> 00:09:13,530
What's that supposed to mean?!
141
00:09:13,530 --> 00:09:15,450
I'm asking because I'm concerned!
142
00:09:15,450 --> 00:09:17,070
Oh yeah, what's wrong with you?
143
00:09:17,070 --> 00:09:18,270
What kind of play was that supposed to be?
144
00:09:18,270 --> 00:09:19,000
Were you just trying to wing it?
145
00:09:19,000 --> 00:09:20,390
I don't know!
146
00:09:20,390 --> 00:09:22,740
I saw I was gonna run into you and then I remembered all this stuff,
147
00:09:22,740 --> 00:09:24,670
and then some weird monsters showed up!
148
00:09:24,670 --> 00:09:25,500
Monsters?
149
00:09:25,500 --> 00:09:26,930
Listen to yourself.
150
00:09:26,930 --> 00:09:28,430
You aren't some little kid.
151
00:09:29,120 --> 00:09:30,280
This is pissing me off!
152
00:09:30,280 --> 00:09:31,820
I don't want to talk to you!
153
00:09:32,500 --> 00:09:34,450
Oh, wait, Mr. Dan!
154
00:09:34,450 --> 00:09:37,430
I'm sorry, Miss Rouge. Excuse us.
155
00:09:38,020 --> 00:09:39,840
Mr. Dan, wait up!
156
00:09:39,840 --> 00:09:41,220
Don't call me Mr. Dan!
157
00:09:41,220 --> 00:09:42,530
Sorry, Mr. Dan!
158
00:09:44,230 --> 00:09:48,640
Slash? Oh, I may have heard that name before...
159
00:09:48,640 --> 00:09:52,550
She said it's a famous name on the moon, so I thought maybe you knew something.
160
00:09:52,550 --> 00:09:54,990
Apparently the Lunar League's most anticipated rookie or something.
161
00:09:54,990 --> 00:09:59,710
Rookie? This Slash is someone young?
162
00:09:59,710 --> 00:10:03,040
Yeah. Maybe about the same age as Dan...
163
00:10:03,040 --> 00:10:05,270
Oh, this is bad.
164
00:10:05,930 --> 00:10:07,170
What are you doing?
165
00:10:07,170 --> 00:10:09,860
Finger exercises to keep me from going senile.
166
00:10:09,860 --> 00:10:14,110
They've been giving me so much trouble lately.
167
00:10:14,110 --> 00:10:15,930
This one?
168
00:10:17,500 --> 00:10:19,000
How did that one go?
169
00:10:19,970 --> 00:10:20,680
...What's the deal?
170
00:10:20,680 --> 00:10:23,100
Alan told us.
171
00:10:23,100 --> 00:10:24,810
We hear you were acting weird.
172
00:10:26,570 --> 00:10:27,800
Tell me.
173
00:10:27,800 --> 00:10:31,730
What did you see on that court? What?
174
00:10:37,120 --> 00:10:38,860
Stop it!
175
00:10:40,370 --> 00:10:42,060
I don't wanna remember!
176
00:10:47,600 --> 00:10:49,300
Are you all right, Dan?
177
00:10:49,300 --> 00:10:51,810
I'm fine, just leave me alone!
178
00:10:52,910 --> 00:10:53,970
Mr. Dan?
179
00:10:55,840 --> 00:10:57,200
I could hear it.
180
00:10:58,060 --> 00:11:00,140
The voice of Dan's foot.
181
00:11:00,140 --> 00:11:01,590
What did it say?
182
00:11:02,020 --> 00:11:04,280
That it doesn't want to remember.
183
00:11:15,260 --> 00:11:17,500
You better make sure you give that back.
184
00:11:17,500 --> 00:11:19,580
Or else I bet she'll never quit nagging.
185
00:11:20,000 --> 00:11:21,190
Of course I will.
186
00:11:21,190 --> 00:11:23,300
No way I'm gonna just walk around with something this girlie.
187
00:11:23,910 --> 00:11:26,190
This isn't good, is it?
188
00:11:26,190 --> 00:11:29,030
I don't want to admit it, but it's a team crisis.
189
00:11:29,030 --> 00:11:33,080
Aww. You finally recognized Dan as a teammate.
190
00:11:34,130 --> 00:11:35,010
What?
191
00:11:35,090 --> 00:11:38,640
So Dan said he didn't want to remember.
192
00:11:38,640 --> 00:11:41,350
And something about monsters...
193
00:11:41,790 --> 00:11:44,550
Then it must be about that, right?
194
00:11:44,550 --> 00:11:45,720
Probably.
195
00:11:45,720 --> 00:11:48,960
About what? If you know something, spit it out!
196
00:11:48,960 --> 00:11:51,310
Well, I mean...
197
00:11:51,310 --> 00:11:52,530
It probably has to do with Coco.
198
00:11:54,370 --> 00:11:56,320
After what happened...
199
00:11:56,320 --> 00:11:57,760
Mine now!
200
00:11:57,760 --> 00:11:59,420
Just you watch, Coco!
201
00:11:59,420 --> 00:12:03,910
Your brother's gonna make the most tripped-out, extreme dunk right here, right now!
202
00:12:14,090 --> 00:12:16,260
You suck so bad!
203
00:12:22,520 --> 00:12:26,290
It hurts!
204
00:12:25,220 --> 00:12:26,940
Coco!
205
00:12:27,610 --> 00:12:30,780
What about her legs? When are they gonna heal, huh?!
206
00:12:30,780 --> 00:12:33,540
We can reassemble the shattered bones.
207
00:12:33,540 --> 00:12:37,470
But there's nothing we can do about the shredded nerves.
208
00:12:37,470 --> 00:12:39,880
Nothing... You mean...
209
00:12:39,880 --> 00:12:41,670
I mean it's no use hoping.
210
00:12:41,670 --> 00:12:44,220
No use?! You call yourself a doctor?!
211
00:12:44,220 --> 00:12:45,880
You better do something, and do it now!
212
00:12:45,880 --> 00:12:46,760
Coco...
213
00:12:46,760 --> 00:12:47,730
Coco, you know...
214
00:12:47,730 --> 00:12:49,360
She's way better than me at basketball,
215
00:12:49,360 --> 00:12:50,730
and she's way cooler than me,
216
00:12:50,730 --> 00:12:52,750
and compared to me... to some punk like me...
217
00:12:52,750 --> 00:12:55,840
she's got such a brilliant future as a player!
218
00:12:57,260 --> 00:12:58,600
Please...
219
00:12:59,380 --> 00:13:00,690
Please!
220
00:13:01,640 --> 00:13:04,180
Don't take basketball away from her...
221
00:13:06,700 --> 00:13:10,510
Ever since, Dan's thrown himself into basketball twice as hard as your average person.
222
00:13:12,270 --> 00:13:18,170
Maybe Dan runs so hard when he plays because he wants to run away from the past.
223
00:13:20,600 --> 00:13:21,870
Miss Sela?
224
00:13:21,870 --> 00:13:23,790
What's wrong with Sela?
225
00:13:23,790 --> 00:13:25,210
I don't know...
226
00:13:25,210 --> 00:13:28,830
But just now I felt a manas of terrible sadness.
227
00:13:30,860 --> 00:13:33,090
"The man of legend, hitting rock bottom!"
228
00:13:33,090 --> 00:13:35,100
"Can his team survive?"
229
00:13:59,400 --> 00:14:00,750
You!
230
00:14:00,750 --> 00:14:02,070
How'd you find this place?
231
00:14:02,070 --> 00:14:03,720
I have a keen nose.
232
00:14:03,720 --> 00:14:04,700
Admit defeat!
233
00:14:06,540 --> 00:14:08,090
Who is it?
234
00:14:08,090 --> 00:14:10,040
Oh, no one!
235
00:14:11,600 --> 00:14:14,350
Dan did sorta wash it with his dirty hands.
236
00:14:15,630 --> 00:14:16,710
It's dirty!
237
00:14:17,980 --> 00:14:19,720
There. You got it back.
238
00:14:19,720 --> 00:14:21,550
It's all damp...
239
00:14:21,550 --> 00:14:23,220
Oh, crap!
240
00:14:34,590 --> 00:14:35,630
Where's Rouge?
241
00:14:35,630 --> 00:14:36,480
The bath.
242
00:14:35,630 --> 00:14:36,480
The toilet.
243
00:14:38,820 --> 00:14:41,630
Well, here's an invitation to a league match.
244
00:14:41,630 --> 00:14:44,600
Training camp starts next week, so please be prepared.
245
00:14:44,600 --> 00:14:47,000
Hey! Keep your hands to yourself!
246
00:14:47,000 --> 00:14:48,740
This place is tiny, I can't help it!
247
00:14:48,740 --> 00:14:50,410
Just be quiet, please!
248
00:14:50,410 --> 00:14:52,700
Jan told me not to meet with you!
249
00:14:52,700 --> 00:14:54,400
Well you didn't have to hide in here too!
250
00:14:54,400 --> 00:14:57,540
I pushed you in and got caught in the moment!
251
00:15:03,220 --> 00:15:05,050
Don't forget I'm here too.
252
00:15:06,950 --> 00:15:09,220
So what're league matches anyway?
253
00:15:09,220 --> 00:15:11,210
Ones hosted by the OCB.
254
00:15:12,710 --> 00:15:14,070
You aren't gonna participate?
255
00:15:14,070 --> 00:15:16,230
Couldn't care less.
256
00:15:16,230 --> 00:15:18,440
Well, you couldn't anyway.
257
00:15:18,440 --> 00:15:19,460
What?!
258
00:15:19,460 --> 00:15:23,370
No way you could take part in matches with some trauma hanging over you.
259
00:15:24,740 --> 00:15:26,270
Bullseye, right?
260
00:15:26,270 --> 00:15:28,640
That's called trauma?
261
00:15:29,310 --> 00:15:31,410
Thought so. Woman's intuition.
262
00:15:31,860 --> 00:15:33,790
Women are amazing.
263
00:15:33,790 --> 00:15:35,300
Women are scary.
264
00:15:35,300 --> 00:15:38,900
If you entered a match with your current skills, you'd be crushed.
265
00:15:38,900 --> 00:15:40,750
Yeah right, stupid! No way!
266
00:15:40,750 --> 00:15:43,800
Oh really? Wanna try going against me again?
267
00:15:43,800 --> 00:15:45,380
You're on!
268
00:15:45,380 --> 00:15:47,570
I'll pound into you how much better I am.
269
00:15:47,570 --> 00:15:49,330
That's my line!
270
00:15:51,460 --> 00:15:53,150
Jan left.
271
00:15:53,150 --> 00:15:55,450
Oh, did we interrupt?
272
00:15:55,450 --> 00:15:57,000
Not at all!
273
00:15:57,000 --> 00:15:57,900
In unison!
274
00:15:57,900 --> 00:15:59,570
Yep! They're totally in love!
275
00:15:59,570 --> 00:16:01,760
I said it's not like that!
276
00:16:01,760 --> 00:16:02,750
Don't copy me!
277
00:16:02,750 --> 00:16:03,110
What?!
278
00:16:04,710 --> 00:16:06,610
Hey, don't just toss your stuff around!
279
00:16:06,610 --> 00:16:07,320
Shut up!
280
00:16:08,650 --> 00:16:10,020
Oh, Rouge...
281
00:16:10,020 --> 00:16:12,410
Man, I'm jealous.
282
00:16:12,410 --> 00:16:14,910
I want to be all lovey-dovey with someone too!
283
00:16:19,620 --> 00:16:21,500
It's all going as planned.
284
00:16:21,940 --> 00:16:25,090
Just watch, I'll pull it off in time for the league match, James.
285
00:16:25,540 --> 00:16:29,190
It's unusual for you to get so involved.
286
00:16:29,190 --> 00:16:30,740
Any reasons?
287
00:16:30,740 --> 00:16:32,530
No, not really.
288
00:16:33,850 --> 00:16:36,370
A legend, huh?
289
00:16:36,370 --> 00:16:38,900
Just winning isn't enough.
290
00:16:39,600 --> 00:16:42,700
If you're going to do something, you should make it as interesting as you can.
291
00:16:45,570 --> 00:16:47,610
Bigfoots would stand out too much.
292
00:16:47,610 --> 00:16:50,320
You're okay with normal one-on-one basketball, right?
293
00:16:50,320 --> 00:16:52,660
The kind doesn't matter, I'm still gonna win!
294
00:17:04,550 --> 00:17:07,880
I need to see Dan's problems with my own eyes.
295
00:17:07,880 --> 00:17:09,380
Go Dan!
296
00:17:19,840 --> 00:17:21,060
Not going to happen!
297
00:17:31,580 --> 00:17:32,410
Shit!
298
00:17:37,890 --> 00:17:38,990
Shit!
299
00:17:38,990 --> 00:17:40,670
How about trying to use your head more?
300
00:17:40,670 --> 00:17:42,970
Just running doesn't get you anywhere.
301
00:17:42,970 --> 00:17:44,010
Shut up!
302
00:17:45,090 --> 00:17:47,360
He's getting his ass handed to him.
303
00:17:47,360 --> 00:17:49,330
Come back stronger!
304
00:17:49,330 --> 00:17:50,800
Dan! Keep cool!
305
00:17:52,930 --> 00:17:56,040
Wanting to run from your past, huh?
306
00:18:05,580 --> 00:18:06,280
Gotcha!
307
00:18:09,700 --> 00:18:12,460
You think you can beat me like that?
308
00:18:12,460 --> 00:18:16,000
Out of his mech, Dunk Mask is nothing special! How sad!
309
00:18:16,000 --> 00:18:17,160
I'm just getting started!
310
00:18:17,160 --> 00:18:21,800
At this rate I'm gonna win with doubleโno, triple your score.
311
00:18:21,800 --> 00:18:23,960
It's boring winning so easily!
312
00:18:25,680 --> 00:18:27,550
You're gonna eat those words.
313
00:18:27,550 --> 00:18:31,880
Dan has completely lost sight of his own play.
314
00:18:31,880 --> 00:18:34,300
This is where you show what you're made of, Dan.
315
00:18:36,810 --> 00:18:38,270
What the hell...
316
00:18:41,440 --> 00:18:43,330
Shit, shit, shit!
317
00:18:50,280 --> 00:18:52,470
Hey, isn't that Dunk Mask?
318
00:18:52,470 --> 00:18:55,160
He's playing Rouge from Eclipse!
319
00:18:58,030 --> 00:18:59,430
You okay?
320
00:18:59,430 --> 00:19:00,830
You're all pale.
321
00:19:00,830 --> 00:19:01,460
Shut up.
322
00:19:08,610 --> 00:19:09,550
Ow!
323
00:19:09,550 --> 00:19:11,670
Oww! I'm gonna die!
324
00:19:11,670 --> 00:19:13,800
Die, die, die!
325
00:19:16,090 --> 00:19:18,460
Come on, get a grip...
326
00:19:27,650 --> 00:19:30,920
Just stop it, please!
327
00:19:47,460 --> 00:19:47,960
Rouge!
328
00:19:51,290 --> 00:19:52,190
Rouge!
329
00:19:52,790 --> 00:19:53,750
Now!
330
00:19:54,860 --> 00:19:55,880
A three-pointer!
331
00:20:16,940 --> 00:20:19,200
There, you finally got some points.
332
00:20:23,850 --> 00:20:27,470
Good job, Dan!
333
00:20:33,050 --> 00:20:36,340
Did I imagine them?
334
00:20:37,040 --> 00:20:41,400
You're already dumb, and I bet you were thinking about a bunch of useless stuff.
335
00:20:41,400 --> 00:20:43,350
You like to go just one line too far!
336
00:20:43,350 --> 00:20:45,100
You can't play without rhythm.
337
00:20:45,100 --> 00:20:49,270
Even in music, it gets hard to listen to a fast tempo all the time, right?
338
00:20:49,270 --> 00:20:54,940
It's the silent places tucked in that make a rhythm stand out and give you a good song.
339
00:20:55,890 --> 00:20:58,370
It's the same with basketball. Get it?
340
00:20:59,690 --> 00:21:01,060
No...
341
00:21:01,060 --> 00:21:03,180
Stuff like that's beyond you if you can't read music.
342
00:21:03,180 --> 00:21:03,830
What?!
343
00:21:03,830 --> 00:21:07,680
Oh, you know how? Do-re-mi-fa-so-la-ti!
344
00:21:07,680 --> 00:21:09,320
Don't make fun of me!
345
00:21:08,670 --> 00:21:12,470
Anyway, the basic idea is, sometimes you should stand still!
346
00:21:13,360 --> 00:21:14,930
Why you...
347
00:21:14,930 --> 00:21:19,300
That's right. Our game isn't over yet, Idol Red!
348
00:21:22,470 --> 00:21:23,850
Game set.
349
00:21:27,160 --> 00:21:29,920
"Signs of resurrection for the man of legend."
350
00:21:29,920 --> 00:21:32,730
"His participation in the OCB league match a possibility?"
351
00:21:33,950 --> 00:21:34,970
I see.
352
00:21:35,410 --> 00:21:37,930
Dan has made it out of a long tunnel.
353
00:21:38,580 --> 00:21:42,460
But why did you tell me about the accident?
354
00:21:42,460 --> 00:21:45,240
Isn't that part of the past you don't want to remember?
355
00:21:46,450 --> 00:21:49,560
Was it all for Dan's sake?
356
00:21:51,080 --> 00:21:52,530
At any rate, I thank you.
357
00:21:52,960 --> 00:21:56,080
You should make sure to come to the OCB league match.
358
00:21:56,080 --> 00:21:57,210
If I feel like it.
359
00:22:00,000 --> 00:22:03,000
Do you... think you'll ever play?
360
00:22:03,410 --> 00:22:06,010
Even wheelchair-bound, you could handle a Bigfoot.
361
00:22:15,900 --> 00:22:19,240
This is my Basquash.
362
00:22:26,990 --> 00:22:28,870
akiramenai no mo'
363
00:22:26,990 --> 00:22:28,870
่ซฆใใชใno mo'
364
00:22:26,990 --> 00:22:28,870
I'm not gonna give up.
365
00:22:28,870 --> 00:22:30,790
doumawari da toshite mo
366
00:22:28,870 --> 00:22:30,790
้ ๅใใ ใจใใฆใ
367
00:22:28,870 --> 00:22:30,790
Even if it's the long way around.
368
00:22:30,790 --> 00:22:32,670
tadoritsuku no oops!
369
00:22:30,790 --> 00:22:32,670
ใใฉใ็ใใฎ Oops!
370
00:22:30,790 --> 00:22:32,670
I'll get there and go "Oops!"
371
00:22:32,670 --> 00:22:34,290
Oh! Oh! Oh!
372
00:22:34,290 --> 00:22:38,170
Body rock nani ga machiuketeta to shitemo
373
00:22:34,290 --> 00:22:38,170
Body Rock ไฝใๅพ ใกๅใใฆใใจใใฆใ
374
00:22:34,290 --> 00:22:38,170
Body rock! No matter what you were waiting for...
375
00:22:38,170 --> 00:22:42,010
I won't stop ki o tsuketa hou ga ii kamo ne
376
00:22:38,170 --> 00:22:42,010
I Won't Stop ๆฐใใคใใๆนใใใใใใญ
377
00:22:38,170 --> 00:22:42,010
...I won't stop! So you might wanna watch out.
378
00:22:42,010 --> 00:22:49,680
Step back. Up in this town, I'm number one girl.
379
00:22:49,680 --> 00:22:53,600
Some days ugokidasu koto tameratte
380
00:22:49,680 --> 00:22:53,600
Some Days ๅใๅบใไบใใใใฃใฆ
381
00:22:49,680 --> 00:22:53,600
Some days I hesitate to move.
382
00:22:53,600 --> 00:22:57,520
The next day dakedo wasureru no mo daiji da tte
383
00:22:53,600 --> 00:22:57,520
The Next Day ใ ใใฉๅฟใใใฎใๅคงไบใ ใฃใฆ
384
00:22:53,600 --> 00:22:57,520
The next day, but forgetting can be important, too.
385
00:22:57,520 --> 00:23:03,070
arukitsuyoku natte mukaeta today
386
00:22:57,520 --> 00:23:03,070
ๅฐใๅผทใใชใฃใฆ่ฟใใ Today
387
00:22:57,520 --> 00:23:03,070
Kept walking and I'm stronger now to face today.
388
00:23:03,070 --> 00:23:05,240
susundeku no my way
389
00:23:03,070 --> 00:23:05,240
้ฒใใงใใฎ My Way
390
00:23:03,070 --> 00:23:05,240
I'll keep going my way.
391
00:23:05,240 --> 00:23:09,410
kono te wo kazashite tsukamu free world
392
00:23:05,240 --> 00:23:09,410
ใใฎๆใใใใใฆๆดใ Free World
393
00:23:05,240 --> 00:23:09,410
Reach out your hand and grab on to a free world.
394
00:23:09,410 --> 00:23:11,330
I'll show you now baby, baby
395
00:23:11,330 --> 00:23:13,000
sou furu supiido de
396
00:23:11,330 --> 00:23:13,000
ใใใใซในใใผใใง
397
00:23:11,330 --> 00:23:13,000
that's right, at full speed.
398
00:23:13,000 --> 00:23:17,170
mou junbi okay? tamerawanai de
399
00:23:13,000 --> 00:23:17,170
ใใๆบๅOK? ใใใใใชใใง
400
00:23:13,000 --> 00:23:17,170
You're already ready, okay? So, don't hesitate.
401
00:23:17,170 --> 00:23:19,550
"itsuka" ja nai masa ni ima
402
00:23:17,170 --> 00:23:19,550
ใใใคใใใใใชใ ใพใใซไป
403
00:23:17,170 --> 00:23:19,550
Not "someday", but right now.
404
00:23:19,550 --> 00:23:20,590
Wake up before too late
405
00:23:20,590 --> 00:23:21,090
Wake up before too late
406
00:23:21,090 --> 00:23:24,590
The world is mine utagau yochi mo nai
407
00:23:21,090 --> 00:23:24,590
The world is mine ็ใไฝๅฐใ็กใ
408
00:23:21,090 --> 00:23:24,590
The world is mineโ I don't even have room to doubt it.
409
00:23:24,590 --> 00:23:28,470
mizukara no (yourself) naka de (inside) shinogi kezuriau Life
410
00:23:24,590 --> 00:23:28,470
่ชใใฎ (Yourself ) ไธญ (Inside) ใใฎใๅใใใ Life
411
00:23:24,590 --> 00:23:28,470
Inside myself (yourself inside) we're both scraping away at life.
412
00:23:28,470 --> 00:23:33,850
"Shut up I don't care what they say" oh! ki ni shinai de
413
00:23:28,470 --> 00:23:33,850
"Shut up I don't care what they say" oh! ๆฐใซใใชใใง
414
00:23:28,890 --> 00:23:33,850
"Shut up I don't care what they say." Oh! Don't worry about it.
415
00:23:33,850 --> 00:23:36,190
aruiteku no my way
416
00:23:33,850 --> 00:23:36,190
ๆญฉใใฆใใใฎ My Way
417
00:23:33,850 --> 00:23:36,190
I'll keep walking my way.
418
00:23:36,190 --> 00:23:40,360
kono te wo kazashite tsukamu free world
419
00:23:36,190 --> 00:23:40,360
ใใฎๆใใใใใฆๆดใ Free World
420
00:23:36,190 --> 00:23:40,360
I reach out my hand and grab on to a free world.
421
00:23:40,360 --> 00:23:42,280
I'll show you now baby, baby!
422
00:23:42,280 --> 00:23:44,030
sou furu supiido de
423
00:23:42,280 --> 00:23:44,030
ใใใใซในใใผใใง
424
00:23:42,280 --> 00:23:44,030
that's right, at full speed.
425
00:23:44,030 --> 00:23:48,120
mou junbi okay? tamerawanai de
426
00:23:44,030 --> 00:23:48,120
ใใๆบๅOK? ใใใใใชใใง
427
00:23:44,030 --> 00:23:48,120
You're already ready, okay? So, don't hesitate.
428
00:23:48,120 --> 00:23:50,620
"itsuka" ja nai masa ni ima
429
00:23:48,120 --> 00:23:50,620
ใใใคใใใใใชใใใพใใซไป
430
00:23:48,120 --> 00:23:50,620
Not "someday", but right now.
431
00:23:50,620 --> 00:23:52,620
Wake up before too late.
432
00:23:54,160 --> 00:23:55,960
This is hard on you too.
433
00:23:55,960 --> 00:23:57,710
These are seeds I sowed myself.
434
00:23:57,710 --> 00:24:00,210
Yeah. I hope they grow tall.
435
00:24:00,210 --> 00:24:02,640
Next time: In the Night Before.
436
00:24:00,210 --> 00:24:07,670
NEXT TIME
437
00:24:01,130 --> 00:24:07,670
IN
438
00:24:01,380 --> 00:24:07,670
THE
439
00:24:01,550 --> 00:24:07,670
NIGHT
440
00:24:01,800 --> 00:24:07,670
BEFORE
441
00:24:03,060 --> 00:24:04,410
It's nearly time.
442
00:24:04,410 --> 00:24:06,450
I'm looking forward to that league match.
31687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.