All language subtitles for [SubtitleTools.com] Basquash! - 10 [1080p][YSAnime]v2_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,250 --> 00:00:08,670 Brother! You ate my candy bar, didn't you? 2 00:00:07,990 --> 00:00:09,650 Did not! 3 00:00:09,090 --> 00:00:10,350 That's a lie! 4 00:00:09,800 --> 00:00:11,450 Is not! 5 00:00:11,630 --> 00:00:15,080 Now kids, stop fighting. 6 00:00:16,070 --> 00:00:18,540 I'll teach you a game more fun than that. 7 00:00:21,120 --> 00:00:23,710 Wow! 8 00:00:29,630 --> 00:00:30,990 Hey! Wait just aโ€” 9 00:00:30,350 --> 00:00:31,960 Over here! 10 00:00:32,020 --> 00:00:34,700 A legend, huh? 11 00:00:55,910 --> 00:00:59,620 Nonstop Jump Stop 12 00:01:02,750 --> 00:01:06,460 deai wa mirai ikusen no kibou All encounters lead to a million future hopes. ๅ‡บไผšใ„ใฏๆœชๆฅๅนพๅƒใฎๅธŒๆœ› 13 00:01:06,340 --> 00:01:09,970 sora, hatenai shinjitsu made wa tooi The truth's still faraway, as limitless as the sky. ็ฉบใ€ๆžœใฆใชใ„็œŸๅฎŸใพใงใฏ้ ใ„ 14 00:01:09,880 --> 00:01:13,510 meiro no deguchi mada mienakute We haven't found the exit to the maze. ่ฟท้“ใฎๅ‡บๅฃใพใ ่ฆ‹ใˆใชใใฆ 15 00:01:13,470 --> 00:01:16,680 hontou no kotae sagashite iru We're searching for the true answer. ๆœฌๅฝ“ใช็ญ”ใˆๆŽขใ—ใฆใ„ใ‚‹ 16 00:01:16,560 --> 00:01:20,440 dakara zettai... So there is no doubt! ใ ใ‹ใ‚‰็ตถๅฏพโ€ฆ 17 00:01:20,350 --> 00:01:25,650 kurayami no mukou ni mieru hikari no kiseki ga The miraculous lights you can see through the dark... ๆš—้—‡ใฎๅ‘ใ“ใ†ใซ่ฆ‹ใˆใ‚‹ๅ…‰ใฎ่ปŒ่ทกใŒ 18 00:01:27,400 --> 00:01:35,450 zigzag ni kakenukete kibou e no kiseki wo tsumuideku ...weave a blazing zigzag trail toward hope. ใ‚ธใ‚ฐใ‚ถใ‚ฐใซ้ง†ใ‘ๆŠœใ‘ๅธŒๆœ›ใธใฎๅฅ‡่ทกใ‚’็ดกใ„ใงใ 19 00:01:35,660 --> 00:01:37,120 kanashimi wa Though sorrow ใ‚ซใƒŠใ‚ทใƒŸใฏ 20 00:01:36,830 --> 00:01:38,960 nagareru toki wo tometakutemo wants to stop the flow of time... ๆตใ‚Œใ‚‹ๆ™‚ใ‚’ๆญขใ‚ใชใใฆใ‚‚ 21 00:01:38,580 --> 00:01:40,620 omoi ya sakebi tsuwaranakutemo Though your feelings and your cries don't reach them... ๆƒณใ„ใ‚„ๅซใณไผใ‚ใ‚‰ใชใใฆใ‚‚ 22 00:01:40,250 --> 00:01:45,630 sore demo kokoro ni utsushitsuzukete bokura wa ikiteku We'll still live on, reflecting on it in our hearts, ใใ‚Œใงใ‚‚ๅฟƒใซ็งปใ—็ถšใ‘ใฆๅƒ•ใ‚‰ใฏ็”Ÿใใฆใ 23 00:01:45,420 --> 00:01:51,430 zetsubou wa sou kitto kurikaeshite yuku no ni even though this will just repeat the cycle of despair. ็ตถๆœ›ใฏใใ†ใใฃใจ็นฐใ‚Š่ฟ”ใ—ใฆใ„ใใฎใซ 24 00:01:51,010 --> 00:01:53,180 nagareru kaze ga tsumetakutemo Though the winds that blow are cold... ๆตใ‚Œใ‚‹้ขจใŒๅ†ทใŸใใฆใ‚‚ 25 00:01:52,800 --> 00:01:54,930 ikitsuku basho ga mienakutemo Though we can't see where we'll end up... ่กŒใ็€ใๅ ดๆ‰€ใŒ่ฆ‹ใˆใชใใฆใ‚‚ 26 00:01:54,550 --> 00:01:59,390 boku wa ima mae wo muki yume no iriguchi de itsuka wa For now, I'm pressing on. Someday, at the entrance to my dream, ๅƒ•ใฏไปŠๅ‰ใ‚’ๅ‘ใๅคขใฎๅ…ฅใ‚Šๅฃใงใ„ใคใ‹ใฏ 27 00:01:59,270 --> 00:02:05,690 genkai wo koete yuku we'll surpass all limits. ้™็•Œใ‚’่ถŠใˆใฆใ‚†ใ 28 00:02:20,100 --> 00:02:20,790 Next! 29 00:02:25,640 --> 00:02:26,410 Next! 30 00:02:29,170 --> 00:02:29,960 Next! 31 00:02:34,430 --> 00:02:35,620 Rouge! 32 00:02:35,620 --> 00:02:36,920 Rouge! 33 00:02:38,340 --> 00:02:39,640 Rouge, you're not moving well! 34 00:02:39,640 --> 00:02:41,520 What is it, Rouge? 35 00:02:41,520 --> 00:02:42,270 Next! 36 00:02:42,270 --> 00:02:43,390 Okay! 37 00:02:45,130 --> 00:02:47,800 If you don't feel well, you don't have to keep pushing yourself. 38 00:02:47,800 --> 00:02:49,060 I-I'm fine. 39 00:02:49,060 --> 00:02:49,710 Next! 40 00:03:00,610 --> 00:03:01,870 Slash! 41 00:03:03,270 --> 00:03:05,650 Why are... you here? 42 00:03:05,650 --> 00:03:07,500 A gift for you, my dear. 43 00:03:08,250 --> 00:03:09,460 I'm sure you'll find a use for it. 44 00:03:09,460 --> 00:03:10,910 This... 45 00:03:16,310 --> 00:03:18,470 Well, well if it isn't the Commissioner. 46 00:03:18,470 --> 00:03:20,610 What brings you all the way out here? 47 00:03:20,610 --> 00:03:22,540 Is Eclipse coming along well? 48 00:03:22,540 --> 00:03:24,230 Yes, of course. 49 00:03:29,540 --> 00:03:30,970 An invitation. 50 00:03:32,500 --> 00:03:35,170 To the first OCB league match. 51 00:03:36,590 --> 00:03:39,120 Huh? What is this? 52 00:03:39,120 --> 00:03:41,410 "A Change in Dunk Mask's Play..." 53 00:03:41,410 --> 00:03:46,260 "...caused by the recent match against the idol team Eclipse?" it says... 54 00:03:46,880 --> 00:03:47,950 Hey, Bel. 55 00:03:47,950 --> 00:03:49,810 Has Dan changed at all? 56 00:03:49,810 --> 00:03:51,080 No... 57 00:03:51,080 --> 00:03:53,010 Just some false rumor, right? 58 00:03:53,010 --> 00:03:54,600 Maybe... 59 00:03:55,380 --> 00:03:59,680 "A New Departure for Dan. A Clash of Fate in the Desert." 60 00:03:59,680 --> 00:04:02,870 This guy has always been frighteningly accurate so far... 61 00:04:02,870 --> 00:04:05,230 And it seems like he's been trailing Dan a long time. 62 00:04:06,090 --> 00:04:08,810 Ultimate Bystander, huh? 63 00:04:09,330 --> 00:04:11,400 What if he's some super stalker? 64 00:04:20,280 --> 00:04:21,990 Everybody's looking at us. 65 00:04:21,990 --> 00:04:23,950 It's because of those photos that were spread around. 66 00:04:23,950 --> 00:04:25,760 No reason to let it bother you now. 67 00:04:25,760 --> 00:04:28,730 That kiss was setting a trap for all of you... 68 00:04:29,970 --> 00:04:31,670 I'm your enemy. 69 00:04:32,140 --> 00:04:33,920 Why are you being nice to me? 70 00:04:40,940 --> 00:04:42,810 What's so great about him?! 71 00:04:55,380 --> 00:04:57,370 This is his profile... 72 00:05:02,370 --> 00:05:04,230 Hey Rouge, 73 00:05:04,230 --> 00:05:06,550 on tomorrow's schedule, do you know... 74 00:05:09,930 --> 00:05:11,070 Rouge? 75 00:05:15,050 --> 00:05:17,380 No. Lower your butt more. 76 00:05:17,380 --> 00:05:18,880 Don't follow the ball with your eyes. 77 00:05:18,880 --> 00:05:20,090 Okay, Mr. Dan. 78 00:05:20,090 --> 00:05:21,650 Don't call me Mr. Dan. 79 00:05:21,650 --> 00:05:23,230 Sorry, Mr. Dan. 80 00:05:24,560 --> 00:05:28,620 Good grief. Why do I have to give you a crash course? 81 00:05:28,620 --> 00:05:32,310 I want to get a little nearer to your level so I can help as a reserve! 82 00:05:32,310 --> 00:05:35,910 You can get whoever you want to teach you, but it's up to you whether you can do it. 83 00:05:35,910 --> 00:05:38,470 Didn't someone else teach you, hypocrite? 84 00:05:38,470 --> 00:05:39,160 Shut your face! 85 00:05:39,960 --> 00:05:43,910 But if you ask me, with basketball it's really... 86 00:05:43,910 --> 00:05:46,580 ...getting better through just playing. 87 00:05:54,630 --> 00:05:56,830 You'll get better as you play. 88 00:05:56,830 --> 00:05:58,070 Shut up! 89 00:06:03,860 --> 00:06:05,730 The moon person from before... 90 00:06:06,760 --> 00:06:07,770 Moon? 91 00:06:09,750 --> 00:06:11,290 It's been a while, Dan. 92 00:06:11,290 --> 00:06:13,540 Y-You're that jerk who... 93 00:06:16,900 --> 00:06:18,140 A flying leap! 94 00:06:24,420 --> 00:06:25,680 Who are you?! 95 00:06:27,060 --> 00:06:31,790 If either of you can steal the ball from me, I'll tell you. 96 00:06:31,790 --> 00:06:32,620 What?! 97 00:06:36,070 --> 00:06:36,590 Outta the way! 98 00:06:44,220 --> 00:06:45,120 Shit! 99 00:06:45,120 --> 00:06:46,650 Pitiful! 100 00:06:46,650 --> 00:06:47,810 Even though it's two-on-one. 101 00:06:47,810 --> 00:06:51,030 Should I help you out too, Dunk Mask? 102 00:06:51,030 --> 00:06:52,790 It's you, Idol Red! 103 00:06:52,790 --> 00:06:54,190 Who the hell asked you to help? 104 00:06:54,190 --> 00:06:56,330 That's rude! It's Miss Rouge! 105 00:06:56,330 --> 00:06:58,190 Just concentrate on the game. 106 00:06:59,040 --> 00:07:01,110 Thank you! 107 00:07:07,580 --> 00:07:08,580 Shit... 108 00:07:10,570 --> 00:07:13,750 Why you! 109 00:07:13,750 --> 00:07:14,710 Move! 110 00:07:29,580 --> 00:07:31,540 Are you all right, Miss Rouge?! 111 00:07:32,310 --> 00:07:33,310 I'm fine. 112 00:07:33,310 --> 00:07:36,760 Hey, you! You run into someone and can't even say a word to apologize? 113 00:07:37,650 --> 00:07:39,440 S-Sorry about that... 114 00:07:40,020 --> 00:07:42,130 All right, I swear I'll get it this time! 115 00:08:01,640 --> 00:08:02,340 Sweat? 116 00:08:05,840 --> 00:08:07,370 Shit! 117 00:08:18,800 --> 00:08:20,540 This was over before it started. 118 00:08:21,720 --> 00:08:23,260 Mr. Dan! Mr. Dan! 119 00:08:23,260 --> 00:08:24,490 Get a hold of yourself! 120 00:08:26,910 --> 00:08:29,620 Mr. Dan! Mr. Dan! Mr. Dan! 121 00:08:29,620 --> 00:08:31,710 Don't call me Mr. Dan! 122 00:08:32,540 --> 00:08:33,640 Where'd that jerkโ€”!? 123 00:08:33,640 --> 00:08:35,080 Went home. 124 00:08:35,080 --> 00:08:36,250 Shit! 125 00:08:36,250 --> 00:08:38,780 No, more importantly, who was that anyway? 126 00:08:38,780 --> 00:08:39,920 Slash. 127 00:08:39,920 --> 00:08:41,190 Sla...? 128 00:08:41,190 --> 00:08:43,360 There's no one on the moon who doesn't know of Slash. 129 00:08:43,360 --> 00:08:45,630 Is Slash that remarkable a person, then? 130 00:08:45,630 --> 00:08:49,940 The OCB Commissioner, James, holds Slash in reserve as his final weapon. 131 00:08:49,940 --> 00:08:54,140 Despite not yet having officially debuted in the Lunar League, that player is the number one hot topic. 132 00:08:54,140 --> 00:08:56,000 Who cares about a number one pot topping?! 133 00:08:56,000 --> 00:08:57,770 It's clobberin' time next time we cross paths! 134 00:08:57,770 --> 00:08:59,550 So there! 135 00:09:00,150 --> 00:09:02,110 I'm not interested, okay? 136 00:09:02,930 --> 00:09:04,330 I want that back after you wash it. 137 00:09:04,330 --> 00:09:05,550 You better wash it! 138 00:09:06,920 --> 00:09:09,920 Are you okay now? From getting hurt before? 139 00:09:09,920 --> 00:09:11,810 None of your business. 140 00:09:12,460 --> 00:09:13,530 What's that supposed to mean?! 141 00:09:13,530 --> 00:09:15,450 I'm asking because I'm concerned! 142 00:09:15,450 --> 00:09:17,070 Oh yeah, what's wrong with you? 143 00:09:17,070 --> 00:09:18,270 What kind of play was that supposed to be? 144 00:09:18,270 --> 00:09:19,000 Were you just trying to wing it? 145 00:09:19,000 --> 00:09:20,390 I don't know! 146 00:09:20,390 --> 00:09:22,740 I saw I was gonna run into you and then I remembered all this stuff, 147 00:09:22,740 --> 00:09:24,670 and then some weird monsters showed up! 148 00:09:24,670 --> 00:09:25,500 Monsters? 149 00:09:25,500 --> 00:09:26,930 Listen to yourself. 150 00:09:26,930 --> 00:09:28,430 You aren't some little kid. 151 00:09:29,120 --> 00:09:30,280 This is pissing me off! 152 00:09:30,280 --> 00:09:31,820 I don't want to talk to you! 153 00:09:32,500 --> 00:09:34,450 Oh, wait, Mr. Dan! 154 00:09:34,450 --> 00:09:37,430 I'm sorry, Miss Rouge. Excuse us. 155 00:09:38,020 --> 00:09:39,840 Mr. Dan, wait up! 156 00:09:39,840 --> 00:09:41,220 Don't call me Mr. Dan! 157 00:09:41,220 --> 00:09:42,530 Sorry, Mr. Dan! 158 00:09:44,230 --> 00:09:48,640 Slash? Oh, I may have heard that name before... 159 00:09:48,640 --> 00:09:52,550 She said it's a famous name on the moon, so I thought maybe you knew something. 160 00:09:52,550 --> 00:09:54,990 Apparently the Lunar League's most anticipated rookie or something. 161 00:09:54,990 --> 00:09:59,710 Rookie? This Slash is someone young? 162 00:09:59,710 --> 00:10:03,040 Yeah. Maybe about the same age as Dan... 163 00:10:03,040 --> 00:10:05,270 Oh, this is bad. 164 00:10:05,930 --> 00:10:07,170 What are you doing? 165 00:10:07,170 --> 00:10:09,860 Finger exercises to keep me from going senile. 166 00:10:09,860 --> 00:10:14,110 They've been giving me so much trouble lately. 167 00:10:14,110 --> 00:10:15,930 This one? 168 00:10:17,500 --> 00:10:19,000 How did that one go? 169 00:10:19,970 --> 00:10:20,680 ...What's the deal? 170 00:10:20,680 --> 00:10:23,100 Alan told us. 171 00:10:23,100 --> 00:10:24,810 We hear you were acting weird. 172 00:10:26,570 --> 00:10:27,800 Tell me. 173 00:10:27,800 --> 00:10:31,730 What did you see on that court? What? 174 00:10:37,120 --> 00:10:38,860 Stop it! 175 00:10:40,370 --> 00:10:42,060 I don't wanna remember! 176 00:10:47,600 --> 00:10:49,300 Are you all right, Dan? 177 00:10:49,300 --> 00:10:51,810 I'm fine, just leave me alone! 178 00:10:52,910 --> 00:10:53,970 Mr. Dan? 179 00:10:55,840 --> 00:10:57,200 I could hear it. 180 00:10:58,060 --> 00:11:00,140 The voice of Dan's foot. 181 00:11:00,140 --> 00:11:01,590 What did it say? 182 00:11:02,020 --> 00:11:04,280 That it doesn't want to remember. 183 00:11:15,260 --> 00:11:17,500 You better make sure you give that back. 184 00:11:17,500 --> 00:11:19,580 Or else I bet she'll never quit nagging. 185 00:11:20,000 --> 00:11:21,190 Of course I will. 186 00:11:21,190 --> 00:11:23,300 No way I'm gonna just walk around with something this girlie. 187 00:11:23,910 --> 00:11:26,190 This isn't good, is it? 188 00:11:26,190 --> 00:11:29,030 I don't want to admit it, but it's a team crisis. 189 00:11:29,030 --> 00:11:33,080 Aww. You finally recognized Dan as a teammate. 190 00:11:34,130 --> 00:11:35,010 What? 191 00:11:35,090 --> 00:11:38,640 So Dan said he didn't want to remember. 192 00:11:38,640 --> 00:11:41,350 And something about monsters... 193 00:11:41,790 --> 00:11:44,550 Then it must be about that, right? 194 00:11:44,550 --> 00:11:45,720 Probably. 195 00:11:45,720 --> 00:11:48,960 About what? If you know something, spit it out! 196 00:11:48,960 --> 00:11:51,310 Well, I mean... 197 00:11:51,310 --> 00:11:52,530 It probably has to do with Coco. 198 00:11:54,370 --> 00:11:56,320 After what happened... 199 00:11:56,320 --> 00:11:57,760 Mine now! 200 00:11:57,760 --> 00:11:59,420 Just you watch, Coco! 201 00:11:59,420 --> 00:12:03,910 Your brother's gonna make the most tripped-out, extreme dunk right here, right now! 202 00:12:14,090 --> 00:12:16,260 You suck so bad! 203 00:12:22,520 --> 00:12:26,290 It hurts! 204 00:12:25,220 --> 00:12:26,940 Coco! 205 00:12:27,610 --> 00:12:30,780 What about her legs? When are they gonna heal, huh?! 206 00:12:30,780 --> 00:12:33,540 We can reassemble the shattered bones. 207 00:12:33,540 --> 00:12:37,470 But there's nothing we can do about the shredded nerves. 208 00:12:37,470 --> 00:12:39,880 Nothing... You mean... 209 00:12:39,880 --> 00:12:41,670 I mean it's no use hoping. 210 00:12:41,670 --> 00:12:44,220 No use?! You call yourself a doctor?! 211 00:12:44,220 --> 00:12:45,880 You better do something, and do it now! 212 00:12:45,880 --> 00:12:46,760 Coco... 213 00:12:46,760 --> 00:12:47,730 Coco, you know... 214 00:12:47,730 --> 00:12:49,360 She's way better than me at basketball, 215 00:12:49,360 --> 00:12:50,730 and she's way cooler than me, 216 00:12:50,730 --> 00:12:52,750 and compared to me... to some punk like me... 217 00:12:52,750 --> 00:12:55,840 she's got such a brilliant future as a player! 218 00:12:57,260 --> 00:12:58,600 Please... 219 00:12:59,380 --> 00:13:00,690 Please! 220 00:13:01,640 --> 00:13:04,180 Don't take basketball away from her... 221 00:13:06,700 --> 00:13:10,510 Ever since, Dan's thrown himself into basketball twice as hard as your average person. 222 00:13:12,270 --> 00:13:18,170 Maybe Dan runs so hard when he plays because he wants to run away from the past. 223 00:13:20,600 --> 00:13:21,870 Miss Sela? 224 00:13:21,870 --> 00:13:23,790 What's wrong with Sela? 225 00:13:23,790 --> 00:13:25,210 I don't know... 226 00:13:25,210 --> 00:13:28,830 But just now I felt a manas of terrible sadness. 227 00:13:30,860 --> 00:13:33,090 "The man of legend, hitting rock bottom!" 228 00:13:33,090 --> 00:13:35,100 "Can his team survive?" 229 00:13:59,400 --> 00:14:00,750 You! 230 00:14:00,750 --> 00:14:02,070 How'd you find this place? 231 00:14:02,070 --> 00:14:03,720 I have a keen nose. 232 00:14:03,720 --> 00:14:04,700 Admit defeat! 233 00:14:06,540 --> 00:14:08,090 Who is it? 234 00:14:08,090 --> 00:14:10,040 Oh, no one! 235 00:14:11,600 --> 00:14:14,350 Dan did sorta wash it with his dirty hands. 236 00:14:15,630 --> 00:14:16,710 It's dirty! 237 00:14:17,980 --> 00:14:19,720 There. You got it back. 238 00:14:19,720 --> 00:14:21,550 It's all damp... 239 00:14:21,550 --> 00:14:23,220 Oh, crap! 240 00:14:34,590 --> 00:14:35,630 Where's Rouge? 241 00:14:35,630 --> 00:14:36,480 The bath. 242 00:14:35,630 --> 00:14:36,480 The toilet. 243 00:14:38,820 --> 00:14:41,630 Well, here's an invitation to a league match. 244 00:14:41,630 --> 00:14:44,600 Training camp starts next week, so please be prepared. 245 00:14:44,600 --> 00:14:47,000 Hey! Keep your hands to yourself! 246 00:14:47,000 --> 00:14:48,740 This place is tiny, I can't help it! 247 00:14:48,740 --> 00:14:50,410 Just be quiet, please! 248 00:14:50,410 --> 00:14:52,700 Jan told me not to meet with you! 249 00:14:52,700 --> 00:14:54,400 Well you didn't have to hide in here too! 250 00:14:54,400 --> 00:14:57,540 I pushed you in and got caught in the moment! 251 00:15:03,220 --> 00:15:05,050 Don't forget I'm here too. 252 00:15:06,950 --> 00:15:09,220 So what're league matches anyway? 253 00:15:09,220 --> 00:15:11,210 Ones hosted by the OCB. 254 00:15:12,710 --> 00:15:14,070 You aren't gonna participate? 255 00:15:14,070 --> 00:15:16,230 Couldn't care less. 256 00:15:16,230 --> 00:15:18,440 Well, you couldn't anyway. 257 00:15:18,440 --> 00:15:19,460 What?! 258 00:15:19,460 --> 00:15:23,370 No way you could take part in matches with some trauma hanging over you. 259 00:15:24,740 --> 00:15:26,270 Bullseye, right? 260 00:15:26,270 --> 00:15:28,640 That's called trauma? 261 00:15:29,310 --> 00:15:31,410 Thought so. Woman's intuition. 262 00:15:31,860 --> 00:15:33,790 Women are amazing. 263 00:15:33,790 --> 00:15:35,300 Women are scary. 264 00:15:35,300 --> 00:15:38,900 If you entered a match with your current skills, you'd be crushed. 265 00:15:38,900 --> 00:15:40,750 Yeah right, stupid! No way! 266 00:15:40,750 --> 00:15:43,800 Oh really? Wanna try going against me again? 267 00:15:43,800 --> 00:15:45,380 You're on! 268 00:15:45,380 --> 00:15:47,570 I'll pound into you how much better I am. 269 00:15:47,570 --> 00:15:49,330 That's my line! 270 00:15:51,460 --> 00:15:53,150 Jan left. 271 00:15:53,150 --> 00:15:55,450 Oh, did we interrupt? 272 00:15:55,450 --> 00:15:57,000 Not at all! 273 00:15:57,000 --> 00:15:57,900 In unison! 274 00:15:57,900 --> 00:15:59,570 Yep! They're totally in love! 275 00:15:59,570 --> 00:16:01,760 I said it's not like that! 276 00:16:01,760 --> 00:16:02,750 Don't copy me! 277 00:16:02,750 --> 00:16:03,110 What?! 278 00:16:04,710 --> 00:16:06,610 Hey, don't just toss your stuff around! 279 00:16:06,610 --> 00:16:07,320 Shut up! 280 00:16:08,650 --> 00:16:10,020 Oh, Rouge... 281 00:16:10,020 --> 00:16:12,410 Man, I'm jealous. 282 00:16:12,410 --> 00:16:14,910 I want to be all lovey-dovey with someone too! 283 00:16:19,620 --> 00:16:21,500 It's all going as planned. 284 00:16:21,940 --> 00:16:25,090 Just watch, I'll pull it off in time for the league match, James. 285 00:16:25,540 --> 00:16:29,190 It's unusual for you to get so involved. 286 00:16:29,190 --> 00:16:30,740 Any reasons? 287 00:16:30,740 --> 00:16:32,530 No, not really. 288 00:16:33,850 --> 00:16:36,370 A legend, huh? 289 00:16:36,370 --> 00:16:38,900 Just winning isn't enough. 290 00:16:39,600 --> 00:16:42,700 If you're going to do something, you should make it as interesting as you can. 291 00:16:45,570 --> 00:16:47,610 Bigfoots would stand out too much. 292 00:16:47,610 --> 00:16:50,320 You're okay with normal one-on-one basketball, right? 293 00:16:50,320 --> 00:16:52,660 The kind doesn't matter, I'm still gonna win! 294 00:17:04,550 --> 00:17:07,880 I need to see Dan's problems with my own eyes. 295 00:17:07,880 --> 00:17:09,380 Go Dan! 296 00:17:19,840 --> 00:17:21,060 Not going to happen! 297 00:17:31,580 --> 00:17:32,410 Shit! 298 00:17:37,890 --> 00:17:38,990 Shit! 299 00:17:38,990 --> 00:17:40,670 How about trying to use your head more? 300 00:17:40,670 --> 00:17:42,970 Just running doesn't get you anywhere. 301 00:17:42,970 --> 00:17:44,010 Shut up! 302 00:17:45,090 --> 00:17:47,360 He's getting his ass handed to him. 303 00:17:47,360 --> 00:17:49,330 Come back stronger! 304 00:17:49,330 --> 00:17:50,800 Dan! Keep cool! 305 00:17:52,930 --> 00:17:56,040 Wanting to run from your past, huh? 306 00:18:05,580 --> 00:18:06,280 Gotcha! 307 00:18:09,700 --> 00:18:12,460 You think you can beat me like that? 308 00:18:12,460 --> 00:18:16,000 Out of his mech, Dunk Mask is nothing special! How sad! 309 00:18:16,000 --> 00:18:17,160 I'm just getting started! 310 00:18:17,160 --> 00:18:21,800 At this rate I'm gonna win with doubleโ€”no, triple your score. 311 00:18:21,800 --> 00:18:23,960 It's boring winning so easily! 312 00:18:25,680 --> 00:18:27,550 You're gonna eat those words. 313 00:18:27,550 --> 00:18:31,880 Dan has completely lost sight of his own play. 314 00:18:31,880 --> 00:18:34,300 This is where you show what you're made of, Dan. 315 00:18:36,810 --> 00:18:38,270 What the hell... 316 00:18:41,440 --> 00:18:43,330 Shit, shit, shit! 317 00:18:50,280 --> 00:18:52,470 Hey, isn't that Dunk Mask? 318 00:18:52,470 --> 00:18:55,160 He's playing Rouge from Eclipse! 319 00:18:58,030 --> 00:18:59,430 You okay? 320 00:18:59,430 --> 00:19:00,830 You're all pale. 321 00:19:00,830 --> 00:19:01,460 Shut up. 322 00:19:08,610 --> 00:19:09,550 Ow! 323 00:19:09,550 --> 00:19:11,670 Oww! I'm gonna die! 324 00:19:11,670 --> 00:19:13,800 Die, die, die! 325 00:19:16,090 --> 00:19:18,460 Come on, get a grip... 326 00:19:27,650 --> 00:19:30,920 Just stop it, please! 327 00:19:47,460 --> 00:19:47,960 Rouge! 328 00:19:51,290 --> 00:19:52,190 Rouge! 329 00:19:52,790 --> 00:19:53,750 Now! 330 00:19:54,860 --> 00:19:55,880 A three-pointer! 331 00:20:16,940 --> 00:20:19,200 There, you finally got some points. 332 00:20:23,850 --> 00:20:27,470 Good job, Dan! 333 00:20:33,050 --> 00:20:36,340 Did I imagine them? 334 00:20:37,040 --> 00:20:41,400 You're already dumb, and I bet you were thinking about a bunch of useless stuff. 335 00:20:41,400 --> 00:20:43,350 You like to go just one line too far! 336 00:20:43,350 --> 00:20:45,100 You can't play without rhythm. 337 00:20:45,100 --> 00:20:49,270 Even in music, it gets hard to listen to a fast tempo all the time, right? 338 00:20:49,270 --> 00:20:54,940 It's the silent places tucked in that make a rhythm stand out and give you a good song. 339 00:20:55,890 --> 00:20:58,370 It's the same with basketball. Get it? 340 00:20:59,690 --> 00:21:01,060 No... 341 00:21:01,060 --> 00:21:03,180 Stuff like that's beyond you if you can't read music. 342 00:21:03,180 --> 00:21:03,830 What?! 343 00:21:03,830 --> 00:21:07,680 Oh, you know how? Do-re-mi-fa-so-la-ti! 344 00:21:07,680 --> 00:21:09,320 Don't make fun of me! 345 00:21:08,670 --> 00:21:12,470 Anyway, the basic idea is, sometimes you should stand still! 346 00:21:13,360 --> 00:21:14,930 Why you... 347 00:21:14,930 --> 00:21:19,300 That's right. Our game isn't over yet, Idol Red! 348 00:21:22,470 --> 00:21:23,850 Game set. 349 00:21:27,160 --> 00:21:29,920 "Signs of resurrection for the man of legend." 350 00:21:29,920 --> 00:21:32,730 "His participation in the OCB league match a possibility?" 351 00:21:33,950 --> 00:21:34,970 I see. 352 00:21:35,410 --> 00:21:37,930 Dan has made it out of a long tunnel. 353 00:21:38,580 --> 00:21:42,460 But why did you tell me about the accident? 354 00:21:42,460 --> 00:21:45,240 Isn't that part of the past you don't want to remember? 355 00:21:46,450 --> 00:21:49,560 Was it all for Dan's sake? 356 00:21:51,080 --> 00:21:52,530 At any rate, I thank you. 357 00:21:52,960 --> 00:21:56,080 You should make sure to come to the OCB league match. 358 00:21:56,080 --> 00:21:57,210 If I feel like it. 359 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 Do you... think you'll ever play? 360 00:22:03,410 --> 00:22:06,010 Even wheelchair-bound, you could handle a Bigfoot. 361 00:22:15,900 --> 00:22:19,240 This is my Basquash. 362 00:22:26,990 --> 00:22:28,870 akiramenai no mo' 363 00:22:26,990 --> 00:22:28,870 ่ซฆใ‚ใชใ„no mo' 364 00:22:26,990 --> 00:22:28,870 I'm not gonna give up. 365 00:22:28,870 --> 00:22:30,790 doumawari da toshite mo 366 00:22:28,870 --> 00:22:30,790 ้ ๅ›žใ‚Šใ ใจใ—ใฆใ‚‚ 367 00:22:28,870 --> 00:22:30,790 Even if it's the long way around. 368 00:22:30,790 --> 00:22:32,670 tadoritsuku no oops! 369 00:22:30,790 --> 00:22:32,670 ใŸใฉใ‚Š็€ใใฎ Oops! 370 00:22:30,790 --> 00:22:32,670 I'll get there and go "Oops!" 371 00:22:32,670 --> 00:22:34,290 Oh! Oh! Oh! 372 00:22:34,290 --> 00:22:38,170 Body rock nani ga machiuketeta to shitemo 373 00:22:34,290 --> 00:22:38,170 Body Rock ไฝ•ใŒๅพ…ใกๅ—ใ‘ใฆใŸใจใ—ใฆใ‚‚ 374 00:22:34,290 --> 00:22:38,170 Body rock! No matter what you were waiting for... 375 00:22:38,170 --> 00:22:42,010 I won't stop ki o tsuketa hou ga ii kamo ne 376 00:22:38,170 --> 00:22:42,010 I Won't Stop ๆฐ—ใ‚’ใคใ‘ใŸๆ–นใŒใ„ใ„ใ‹ใ‚‚ใญ 377 00:22:38,170 --> 00:22:42,010 ...I won't stop! So you might wanna watch out. 378 00:22:42,010 --> 00:22:49,680 Step back. Up in this town, I'm number one girl. 379 00:22:49,680 --> 00:22:53,600 Some days ugokidasu koto tameratte 380 00:22:49,680 --> 00:22:53,600 Some Days ๅ‹•ใๅ‡บใ™ไบ‹ใŸใ‚ใ‚‰ใฃใฆ 381 00:22:49,680 --> 00:22:53,600 Some days I hesitate to move. 382 00:22:53,600 --> 00:22:57,520 The next day dakedo wasureru no mo daiji da tte 383 00:22:53,600 --> 00:22:57,520 The Next Day ใ ใ‘ใฉๅฟ˜ใ‚Œใ‚‹ใฎใ‚‚ๅคงไบ‹ใ ใฃใฆ 384 00:22:53,600 --> 00:22:57,520 The next day, but forgetting can be important, too. 385 00:22:57,520 --> 00:23:03,070 arukitsuyoku natte mukaeta today 386 00:22:57,520 --> 00:23:03,070 ๅฐ‘ใ—ๅผทใใชใฃใฆ่ฟŽใˆใŸ Today 387 00:22:57,520 --> 00:23:03,070 Kept walking and I'm stronger now to face today. 388 00:23:03,070 --> 00:23:05,240 susundeku no my way 389 00:23:03,070 --> 00:23:05,240 ้€ฒใ‚“ใงใใฎ My Way 390 00:23:03,070 --> 00:23:05,240 I'll keep going my way. 391 00:23:05,240 --> 00:23:09,410 kono te wo kazashite tsukamu free world 392 00:23:05,240 --> 00:23:09,410 ใ“ใฎๆ‰‹ใ‚’ใ‹ใ–ใ—ใฆๆŽดใ‚€ Free World 393 00:23:05,240 --> 00:23:09,410 Reach out your hand and grab on to a free world. 394 00:23:09,410 --> 00:23:11,330 I'll show you now baby, baby 395 00:23:11,330 --> 00:23:13,000 sou furu supiido de 396 00:23:11,330 --> 00:23:13,000 ใใ†ใƒ•ใƒซใ‚นใƒ”ใƒผใƒ‰ใง 397 00:23:11,330 --> 00:23:13,000 that's right, at full speed. 398 00:23:13,000 --> 00:23:17,170 mou junbi okay? tamerawanai de 399 00:23:13,000 --> 00:23:17,170 ใ‚‚ใ†ๆบ–ๅ‚™OK? ใŸใ‚ใ‚‰ใ‚ใชใ„ใง 400 00:23:13,000 --> 00:23:17,170 You're already ready, okay? So, don't hesitate. 401 00:23:17,170 --> 00:23:19,550 "itsuka" ja nai masa ni ima 402 00:23:17,170 --> 00:23:19,550 ใ€Œใ„ใคใ‹ใ€ใ˜ใ‚ƒใชใ„ ใพใ•ใซไปŠ 403 00:23:17,170 --> 00:23:19,550 Not "someday", but right now. 404 00:23:19,550 --> 00:23:20,590 Wake up before too late 405 00:23:20,590 --> 00:23:21,090 Wake up before too late 406 00:23:21,090 --> 00:23:24,590 The world is mine utagau yochi mo nai 407 00:23:21,090 --> 00:23:24,590 The world is mine ็–‘ใ†ไฝ™ๅœฐใ‚‚็„กใ„ 408 00:23:21,090 --> 00:23:24,590 The world is mineโ€” I don't even have room to doubt it. 409 00:23:24,590 --> 00:23:28,470 mizukara no (yourself) naka de (inside) shinogi kezuriau Life 410 00:23:24,590 --> 00:23:28,470 ่‡ชใ‚‰ใฎ (Yourself ) ไธญ (Inside) ใ—ใฎใŽๅ‰Šใ‚Šใ‚ใ† Life 411 00:23:24,590 --> 00:23:28,470 Inside myself (yourself inside) we're both scraping away at life. 412 00:23:28,470 --> 00:23:33,850 "Shut up I don't care what they say" oh! ki ni shinai de 413 00:23:28,470 --> 00:23:33,850 "Shut up I don't care what they say" oh! ๆฐ—ใซใ—ใชใ„ใง 414 00:23:28,890 --> 00:23:33,850 "Shut up I don't care what they say." Oh! Don't worry about it. 415 00:23:33,850 --> 00:23:36,190 aruiteku no my way 416 00:23:33,850 --> 00:23:36,190 ๆญฉใ„ใฆใ„ใใฎ My Way 417 00:23:33,850 --> 00:23:36,190 I'll keep walking my way. 418 00:23:36,190 --> 00:23:40,360 kono te wo kazashite tsukamu free world 419 00:23:36,190 --> 00:23:40,360 ใ“ใฎๆ‰‹ใ‚’ใ‹ใ–ใ—ใฆๆŽดใ‚€ Free World 420 00:23:36,190 --> 00:23:40,360 I reach out my hand and grab on to a free world. 421 00:23:40,360 --> 00:23:42,280 I'll show you now baby, baby! 422 00:23:42,280 --> 00:23:44,030 sou furu supiido de 423 00:23:42,280 --> 00:23:44,030 ใใ†ใƒ•ใƒซใ‚นใƒ”ใƒผใƒ‰ใง 424 00:23:42,280 --> 00:23:44,030 that's right, at full speed. 425 00:23:44,030 --> 00:23:48,120 mou junbi okay? tamerawanai de 426 00:23:44,030 --> 00:23:48,120 ใ‚‚ใ†ๆบ–ๅ‚™OK? ใŸใ‚ใ‚‰ใ‚ใชใ„ใง 427 00:23:44,030 --> 00:23:48,120 You're already ready, okay? So, don't hesitate. 428 00:23:48,120 --> 00:23:50,620 "itsuka" ja nai masa ni ima 429 00:23:48,120 --> 00:23:50,620 ใ€Œใ„ใคใ‹ใ€ใ˜ใ‚ƒใชใ„ใ€€ใพใ•ใซไปŠ 430 00:23:48,120 --> 00:23:50,620 Not "someday", but right now. 431 00:23:50,620 --> 00:23:52,620 Wake up before too late. 432 00:23:54,160 --> 00:23:55,960 This is hard on you too. 433 00:23:55,960 --> 00:23:57,710 These are seeds I sowed myself. 434 00:23:57,710 --> 00:24:00,210 Yeah. I hope they grow tall. 435 00:24:00,210 --> 00:24:02,640 Next time: In the Night Before. 436 00:24:00,210 --> 00:24:07,670 NEXT TIME 437 00:24:01,130 --> 00:24:07,670 IN 438 00:24:01,380 --> 00:24:07,670 THE 439 00:24:01,550 --> 00:24:07,670 NIGHT 440 00:24:01,800 --> 00:24:07,670 BEFORE 441 00:24:03,060 --> 00:24:04,410 It's nearly time. 442 00:24:04,410 --> 00:24:06,450 I'm looking forward to that league match. 31687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.