Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,330 --> 00:00:08,840
Been a while, huh, Coco?
2
00:00:08,840 --> 00:00:09,620
How have you been doing?
3
00:00:10,050 --> 00:00:11,370
Oh? Your brother?
4
00:00:11,370 --> 00:00:13,350
Your brother is so fine that he couldn't be any finer!
5
00:00:13,350 --> 00:00:17,340
Just now he was chasing some gang called "The Toast" or something to give them a good scolding!
6
00:00:17,340 --> 00:00:18,300
So you're getting into fights?
7
00:00:20,720 --> 00:00:22,350
What happened to your Bigfoot?
8
00:00:28,150 --> 00:00:29,430
...Giants?
9
00:00:32,940 --> 00:00:34,690
Idiot! Don't mess around!
10
00:00:34,690 --> 00:00:36,940
Baka suka... bakasuka, bakasuka!
11
00:00:39,330 --> 00:00:40,960
Destroy!
12
00:00:41,870 --> 00:00:43,070
Bakasuka,
13
00:00:44,140 --> 00:00:46,490
Basuketou-sukashu?
14
00:00:46,770 --> 00:00:48,670
This is not street basketball.
15
00:00:49,350 --> 00:00:52,070
Is something new being created?
16
00:00:52,070 --> 00:00:54,400
Bakasuka!
17
00:00:54,860 --> 00:00:56,940
Bakasuka, bakasuka, bakasuka!
18
00:00:57,600 --> 00:01:00,410
Basquash!
19
00:01:00,750 --> 00:01:01,590
Basquash?
20
00:01:01,660 --> 00:01:02,510
Basquash?
21
00:01:02,520 --> 00:01:03,560
Basquash!
22
00:01:03,580 --> 00:01:05,330
Here we go!
23
00:01:05,460 --> 00:01:09,160
Basquash!
24
00:01:14,390 --> 00:01:16,610
Okay, retreat!
25
00:01:29,310 --> 00:01:30,960
The birth of Basquash.
26
00:01:46,870 --> 00:01:50,570
Saint Has Come
27
00:01:53,830 --> 00:01:57,540
deai wa mirai ikusen no kibou
All encounters lead to a million future hopes.
ๅบไผใใฏๆชๆฅๅนพๅใฎๅธๆ
28
00:01:57,420 --> 00:02:01,050
sora, hatenai shinjitsu made wa tooi
The truth's still faraway, as limitless as the sky.
็ฉบใๆใฆใชใ็ๅฎใพใงใฏ้ ใ
29
00:02:00,960 --> 00:02:04,590
meiro no deguchi mada mienakute
We haven't found the exit to the maze.
่ฟท้ใฎๅบๅฃใพใ ่ฆใใชใใฆ
30
00:02:04,550 --> 00:02:07,760
hontou no kotae sagashite iru
We're searching for the true answer.
ๆฌๅฝใช็ญใๆขใใฆใใ
31
00:02:07,640 --> 00:02:11,520
dakara zettai...
So there is no doubt!
ใ ใใ็ตถๅฏพโฆ
32
00:02:11,430 --> 00:02:16,730
kurayami no mukou ni mieru hikari no kiseki ga
The miraculous lights you can see through the dark...
ๆ้ใฎๅใใใซ่ฆใใๅ ใฎ่ป่ทกใ
33
00:02:18,480 --> 00:02:26,530
zigzag ni kakenukete kibou e no kiseki wo tsumuideku
...weave a blazing zigzag trail toward hope.
ใธใฐใถใฐใซ้งใๆใๅธๆใธใฎๅฅ่ทกใ็ดกใใงใ
34
00:02:26,740 --> 00:02:28,200
kanashimi wa
Though sorrow
ใซใใทใใฏ
35
00:02:27,910 --> 00:02:30,040
nagareru toki wo tometakutemo
wants to stop the flow of time...
ๆตใใๆใๆญขใใชใใฆใ
36
00:02:29,660 --> 00:02:31,700
omoi ya sakebi tsuwaranakutemo
Though your feelings and your cries don't reach them...
ๆณใใๅซใณไผใใใชใใฆใ
37
00:02:31,330 --> 00:02:36,710
sore demo kokoro ni utsushitsuzukete bokura wa ikiteku
We'll still live on, reflecting on it in our hearts,
ใใใงใๅฟใซ็งปใ็ถใใฆๅใใฏ็ใใฆใ
38
00:02:36,500 --> 00:02:42,510
zetsubou wa sou kitto kurikaeshite yuku no ni
even though this will just repeat the cycle of despair.
็ตถๆใฏใใใใฃใจ็นฐใ่ฟใใฆใใใฎใซ
39
00:02:42,090 --> 00:02:44,260
nagareru kaze ga tsumetakutemo
Though the winds that blow are cold...
ๆตใใ้ขจใๅทใใใฆใ
40
00:02:43,880 --> 00:02:46,010
ikitsuku basho ga mienakutemo
Though we can't see where we'll end up...
่กใ็ใๅ ดๆใ่ฆใใชใใฆใ
41
00:02:45,630 --> 00:02:50,470
boku wa ima mae wo muki yume no iriguchi de itsuka wa
For now, I'm pressing on. Someday, at the entrance to my dream,
ๅใฏไปๅใๅใๅคขใฎๅ ฅใๅฃใงใใคใใฏ
42
00:02:50,350 --> 00:02:56,770
genkai wo koete yuku
we'll surpass all limits.
้็ใ่ถใใฆใใ
43
00:03:10,910 --> 00:03:15,160
Basquash, Basquash, Basquash, Basquash,
44
00:03:15,160 --> 00:03:16,870
Basquash!
45
00:03:18,640 --> 00:03:21,590
And here it is, the moment of truth!
46
00:03:21,590 --> 00:03:22,750
All together now...
47
00:03:22,750 --> 00:03:25,180
Basquash!
48
00:03:32,960 --> 00:03:34,030
Giants...
49
00:03:41,350 --> 00:03:44,480
It's fine, fine, fine!
50
00:03:44,480 --> 00:03:47,570
That right there is the sport we've been searching for!
51
00:03:47,570 --> 00:03:48,690
BFB?
52
00:03:48,690 --> 00:03:50,510
That kiddie league crap is old news!
53
00:03:50,510 --> 00:03:51,240
From now on it's...
54
00:03:51,240 --> 00:03:53,760
Basquash!
55
00:03:55,250 --> 00:03:56,310
Oh, sorry.
56
00:03:56,310 --> 00:03:57,950
That's our ball, Mister.
57
00:03:58,930 --> 00:04:00,600
Natural leather.
58
00:04:00,600 --> 00:04:02,110
It's a nice one.
59
00:04:02,110 --> 00:04:03,400
Thanks!
60
00:04:06,470 --> 00:04:08,280
Whoa! Wow!
61
00:04:08,280 --> 00:04:09,620
Awesome!
62
00:04:10,300 --> 00:04:12,590
A good ball.
63
00:04:13,150 --> 00:04:16,060
Nice and spherical. Truly beautiful.
64
00:04:16,060 --> 00:04:16,810
All righty.
65
00:04:17,760 --> 00:04:18,180
Sold.
66
00:04:21,250 --> 00:04:22,080
What?
67
00:04:22,080 --> 00:04:23,440
James Lone!
68
00:04:23,440 --> 00:04:24,400
Who?
69
00:04:24,400 --> 00:04:28,480
Idiot! You don't know James Lone, the Hall of Famer?
70
00:04:41,510 --> 00:04:44,620
Jeez. Try getting off your lazy butts!
71
00:04:44,620 --> 00:04:47,380
Here's a job for you! A job!
72
00:04:48,440 --> 00:04:49,260
What kind?
73
00:04:49,260 --> 00:04:53,180
The shipment is a small container, and they've requested a rush delivery.
74
00:04:54,760 --> 00:04:56,020
Boring job.
75
00:04:56,020 --> 00:04:57,970
Beggars can't be choosers!
76
00:04:57,970 --> 00:05:01,590
Your heart isn't in it any more, is it? Not since that last match.
77
00:05:01,590 --> 00:05:03,630
He's spineless! Dan the dunce!
78
00:05:04,630 --> 00:05:06,300
I couldn't care less.
79
00:05:08,840 --> 00:05:12,630
You're the town's hero now! Way to be emo.
80
00:05:14,740 --> 00:05:17,910
Ever since then, everywhere I go there are nothing but cops.
81
00:05:18,410 --> 00:05:22,370
If he can't play Basquash, a hero's not worth crap.
82
00:05:22,370 --> 00:05:25,870
But I can crap anywhere I want. Wanna see?
83
00:05:25,870 --> 00:05:29,130
Come on now. Quit lazing around and get to work.
84
00:05:40,690 --> 00:05:43,170
What is it? Are you frustrated?
85
00:05:43,170 --> 00:05:45,230
No, the opposite.
86
00:05:47,510 --> 00:05:50,590
If you get to do something that jumpstarts you alive like that,
87
00:05:50,590 --> 00:05:52,400
the feeling comes rushing back every time you think about it...
88
00:05:57,510 --> 00:05:59,750
I see. Overstimulated.
89
00:05:59,750 --> 00:06:00,560
Sela!
90
00:06:01,410 --> 00:06:02,250
A hot guy?!
91
00:06:06,750 --> 00:06:10,720
Huh? Where'd Handsome go? Huh?
92
00:06:10,720 --> 00:06:12,970
You must be frustrated.
93
00:06:21,500 --> 00:06:23,550
So, the vehicles have right-of-way earthside?
94
00:06:23,550 --> 00:06:25,300
What barbaric traffic laws.
95
00:06:33,280 --> 00:06:34,540
That person...
96
00:06:41,060 --> 00:06:42,740
They're from the moon...
97
00:07:32,400 --> 00:07:35,210
Dangan delivery for you...
98
00:07:38,950 --> 00:07:41,260
You're Dunk Mask?
99
00:07:41,260 --> 00:07:42,960
Yeah, so?
100
00:07:44,180 --> 00:07:45,300
You're tiny.
101
00:07:45,300 --> 00:07:46,430
What?!
102
00:07:46,430 --> 00:07:48,880
You, go one-on-one with me.
103
00:07:53,520 --> 00:07:54,620
What the hell?
104
00:07:54,620 --> 00:07:55,850
What are you trying to pull?
105
00:07:55,850 --> 00:07:56,960
I'll pay you.
106
00:07:56,960 --> 00:07:59,650
But that has nothing to do with the one-on-one.
107
00:07:59,650 --> 00:08:00,530
W-Wait a sec!
108
00:08:21,100 --> 00:08:22,890
So this is the street style!
109
00:08:22,930 --> 00:08:24,170
It's as entertaining as I thought!
110
00:08:24,170 --> 00:08:26,930
It would be a waste to let butterfingered amateurs have all the fun!
111
00:08:26,930 --> 00:08:27,910
Amateurs?!
112
00:08:27,910 --> 00:08:28,740
Don't give me that crap!
113
00:08:28,740 --> 00:08:30,770
You're talking to the person who invented the wholeโ
114
00:08:30,770 --> 00:08:31,770
Shit!
115
00:08:36,690 --> 00:08:38,590
Five minutes would be enough.
116
00:08:38,590 --> 00:08:40,950
If you could delay your mobilization by just a bit,
117
00:08:40,950 --> 00:08:42,510
we could manage one game.
118
00:08:42,510 --> 00:08:44,640
But these matches, that's the thing...
119
00:08:44,640 --> 00:08:46,530
There's all kinds of collateral damage,
120
00:08:46,530 --> 00:08:49,410
so the citizens come to us lodging complaints.
121
00:08:49,410 --> 00:08:51,160
That's why we've strengthened the patrols...
122
00:08:51,160 --> 00:08:53,560
It's a fact that by nature, the more you tell people not to do something,
123
00:08:53,560 --> 00:08:54,260
the more they'll want to do it.
124
00:08:54,940 --> 00:08:57,880
Let them blow off some steam this way...
125
00:08:57,880 --> 00:09:00,800
...and Basquash rules would be guaranteed to go global.
126
00:09:00,800 --> 00:09:02,880
No, they might be already!
127
00:09:05,190 --> 00:09:10,350
Well, it might've been a stretch to think we could suddenly show up and petition for an illegal street match.
128
00:09:10,350 --> 00:09:11,300
Damn it!
129
00:09:11,300 --> 00:09:12,760
If only they weren't so thickheaded!
130
00:09:13,550 --> 00:09:15,900
I guess we'll have to do this the underhanded way.
131
00:09:15,900 --> 00:09:17,200
Underhanded?
132
00:09:21,860 --> 00:09:23,450
Hi there, Mister Mayor.
133
00:09:24,240 --> 00:09:27,490
I'm gonna make sure you listen to me today.
134
00:09:28,320 --> 00:09:29,580
Underhanded, huh...
135
00:09:29,580 --> 00:09:32,660
Mis-ter May-or.
136
00:09:34,800 --> 00:09:36,320
This town's a mess.
137
00:09:37,560 --> 00:09:39,350
It overflows with the sort of crudeness that stems from ignorance...
138
00:09:39,350 --> 00:09:41,920
...and the sort of ambition that springs from immaturity.
139
00:09:41,920 --> 00:09:46,180
But that in itself creates the possibility for something new to be born here.
140
00:09:48,070 --> 00:09:50,520
Long time no see, Haruka Gracia.
141
00:09:50,520 --> 00:09:54,470
James... Lone...
142
00:09:55,020 --> 00:09:56,030
Huh?
143
00:09:59,070 --> 00:10:02,410
I told you, all I did was defend myself when he picked a fight with me!
144
00:10:02,410 --> 00:10:05,610
You ought to be aware that streetball is illegal!
145
00:10:05,610 --> 00:10:08,040
It's that bastard bird-man's fault, not mine!
146
00:10:08,040 --> 00:10:09,120
Where is he?!
147
00:10:09,120 --> 00:10:10,200
Giving autographs.
148
00:10:10,200 --> 00:10:10,660
What?!
149
00:10:10,660 --> 00:10:12,070
Thank you very much!
150
00:10:12,070 --> 00:10:13,860
Can I be next?
151
00:10:13,860 --> 00:10:14,900
Wait a second!
152
00:10:14,900 --> 00:10:17,090
What's the deal? Why are they all flocking around him?!
153
00:10:17,090 --> 00:10:19,640
Idiot! He's Falcon, the one-and-only!
154
00:10:20,110 --> 00:10:24,670
The Black Eagles were BFB League champions last season, and he was their leading scorer...
155
00:10:24,670 --> 00:10:26,610
That's him, Falcon Lightwing!
156
00:10:30,930 --> 00:10:33,430
Who is this guy?
157
00:10:33,430 --> 00:10:37,040
James Lone, the "Man with the limbs of God."
158
00:10:37,760 --> 00:10:41,810
A success story who was inducted into the Hall of Fame and got his own moon passport.
159
00:10:42,610 --> 00:10:44,490
A moon passport...
160
00:10:45,870 --> 00:10:47,950
Long time no see, James.
161
00:10:47,950 --> 00:10:51,650
Aren't you a big shot in the Mooneyes Executive Council now?
162
00:10:51,650 --> 00:10:56,350
President-for-life of the Sports and Culture Development Board, to be precise.
163
00:10:56,350 --> 00:11:00,290
So what business brings Mr. President-for-life earthside, I wonder?
164
00:11:07,820 --> 00:11:10,630
Divine spheres, as always.
165
00:11:10,630 --> 00:11:12,560
Two beautiful balls...
166
00:11:13,470 --> 00:11:16,850
Chaste Bianca and determined Kate.
167
00:11:18,190 --> 00:11:22,060
Oh, so you still use those names for my breasts?
168
00:11:22,510 --> 00:11:25,510
There's nothing more beautiful in this world than round balls.
169
00:11:25,510 --> 00:11:31,660
Just like these countless soap bubbles, your Bianca and Kate are gorgeous spheres, and I loved them.
170
00:11:32,820 --> 00:11:34,170
I would never forget them.
171
00:11:35,630 --> 00:11:38,270
Open-style Bigfoot basketball...
172
00:11:38,270 --> 00:11:40,790
An outstanding sport that emerged from the streets.
173
00:11:40,790 --> 00:11:44,670
The Executive Council is very interested indeed.
174
00:11:50,460 --> 00:11:52,800
Open City Basketball!
175
00:11:52,800 --> 00:11:55,470
This is the birth of a new sport!
176
00:11:55,470 --> 00:11:57,430
Greetings to all the freestylers...
177
00:11:57,430 --> 00:12:01,100
playing on every street in the land, not the least here in Rollingtown.
178
00:12:01,840 --> 00:12:05,060
To give you a place where you can polish your skills to the fullest,
179
00:12:05,060 --> 00:12:07,340
I've set up an official league.
180
00:12:07,340 --> 00:12:09,650
It's called "Open City Basketball"โ
181
00:12:09,650 --> 00:12:11,050
the OCB League.
182
00:12:11,750 --> 00:12:15,890
We are hereby soliciting applications for players who wish to join the official teams.
183
00:12:16,420 --> 00:12:19,500
Tryouts will begin immediately,
184
00:12:19,500 --> 00:12:23,080
so all those with confidence in their skills are encouraged to apply.
185
00:12:25,040 --> 00:12:28,080
Is that what you want?
186
00:12:28,080 --> 00:12:29,720
You should try out as well.
187
00:12:30,090 --> 00:12:33,000
Do so and the police will no longer be an obstacle.
188
00:12:33,000 --> 00:12:35,110
If you wish to settle this, seek me there.
189
00:12:37,040 --> 00:12:38,530
Sounds good.
190
00:12:38,530 --> 00:12:42,440
I'll be there, and I'll turn that place inside-out.
191
00:12:43,350 --> 00:12:44,620
You think you can?
192
00:13:03,170 --> 00:13:04,750
What's the meaning of this?!
193
00:13:05,130 --> 00:13:11,120
Well, the association has designated Rollingtown the official home of Open City Basketball.
194
00:13:11,120 --> 00:13:16,350
From now on, any Bigfoot that engages in street play will be immediately seized and its operator arrested.
195
00:13:16,350 --> 00:13:19,150
Matches are prohibited to everyone except the official players.
196
00:13:21,420 --> 00:13:22,730
James...
197
00:13:33,490 --> 00:13:37,130
Dribble like you're throwing the ball out in front of yourself.
198
00:13:37,130 --> 00:13:39,150
When you grip the ball, imagine you're gripping its center.
199
00:13:39,520 --> 00:13:42,540
Gripping the center...
200
00:13:42,540 --> 00:13:45,300
Playing with a Bigfoot won't make a difference.
201
00:13:45,300 --> 00:13:46,810
Without developing a feel for basketball by playing in your own skin,
202
00:13:46,810 --> 00:13:48,150
you won't pass the tryouts.
203
00:13:52,840 --> 00:13:55,050
Yes. You might be all right.
204
00:13:56,600 --> 00:13:59,260
Dan's statue has had a resurrection!
205
00:13:59,260 --> 00:14:03,490
Up that high, I doubt Destroy will be able to have his way with it again.
206
00:14:06,850 --> 00:14:10,150
I didn't think you'd come for a reason like that.
207
00:14:10,150 --> 00:14:12,200
Men are so simple.
208
00:14:12,200 --> 00:14:13,740
So what about you?
209
00:14:13,740 --> 00:14:15,270
I'm even simpler.
210
00:14:15,270 --> 00:14:17,680
I want the genes of a strong man.
211
00:14:18,200 --> 00:14:20,220
Oh, he looks strong.
212
00:14:20,910 --> 00:14:23,090
He's mine, you got that?
213
00:14:23,090 --> 00:14:24,510
What's gotten into you?
214
00:14:24,510 --> 00:14:30,040
Without further delay, we will now begin the Open City Basketball OCB League Round 1 tryouts...
215
00:14:28,560 --> 00:14:30,040
What do you think, Slash?
216
00:14:30,040 --> 00:14:31,740
Your first time earthside in a long time.
217
00:14:31,740 --> 00:14:33,580
Execrable.
218
00:14:33,580 --> 00:14:35,570
The air and gravity are heavy,
219
00:14:35,570 --> 00:14:37,100
and the city is coated with dust.
220
00:14:39,330 --> 00:14:43,130
Any news on the BFB League players that we contacted?
221
00:14:43,710 --> 00:14:46,070
All the elite players are here.
222
00:14:46,890 --> 00:14:50,770
This will put the nail in the coffin for earthside Bigfoot Basketball.
223
00:14:50,770 --> 00:14:52,870
I'd been wanting to get rid of it.
224
00:14:52,870 --> 00:14:54,200
This works.
225
00:14:54,200 --> 00:14:56,400
You're as callous as ever.
226
00:14:56,400 --> 00:14:59,280
Here before your eyes, the first tryouts on Earthdash.
227
00:14:59,810 --> 00:15:04,180
Tryouts for players of Open City Basketball are about to begin!
228
00:15:04,180 --> 00:15:05,830
Just get on with it...
229
00:15:05,830 --> 00:15:06,680
What's wrong?
230
00:15:06,680 --> 00:15:11,420
All this time they've been saying "Open City Basketball," "Open City Basketball"...
231
00:15:11,420 --> 00:15:14,550
What happened to calling it "Basquash"?
232
00:15:14,550 --> 00:15:18,470
Well, this is the official league, so... that doesn't count.
233
00:15:18,470 --> 00:15:22,000
What? So that night never happened?
234
00:15:22,000 --> 00:15:23,540
Go for it!
235
00:15:28,230 --> 00:15:30,680
Thirty-five points for No. 60.
236
00:15:30,680 --> 00:15:32,520
These don't even make it to the left of the decimal point.
237
00:15:32,520 --> 00:15:34,470
Well, there's so many to get through.
238
00:15:34,470 --> 00:15:36,170
Let's bounce them right on out.
239
00:15:37,400 --> 00:15:40,970
No. 68, Allan Naismith...
240
00:15:44,170 --> 00:15:45,870
No. 68, qualified!
241
00:15:48,130 --> 00:15:50,040
No. 77, qualified!
242
00:15:50,850 --> 00:15:52,860
All right, this is the last round.
243
00:15:52,860 --> 00:15:55,540
The spotlight is on the Black Eagles' Falcon Lightwing,
244
00:15:55,540 --> 00:15:59,430
and the man known by those in the street world as Dunk Mask!
245
00:15:59,430 --> 00:16:02,820
Oh! Good, good, I've been waiting for this!
246
00:16:02,820 --> 00:16:04,310
Come on, Dunk Mask!
247
00:16:04,310 --> 00:16:05,970
Basquash!
248
00:16:09,560 --> 00:16:10,730
Those two...
249
00:16:10,730 --> 00:16:13,620
Yes. So he's Dunk Mask.
250
00:16:13,620 --> 00:16:15,770
This match looks interesting.
251
00:16:18,690 --> 00:16:19,520
What?!
252
00:16:27,330 --> 00:16:29,750
He's good!
253
00:16:29,750 --> 00:16:31,260
He has the speed.
254
00:16:31,260 --> 00:16:34,630
But his movements are too direct. I can read what he's going to do.
255
00:16:34,630 --> 00:16:36,610
Fake right and go left,
256
00:16:36,610 --> 00:16:38,550
fake left and then spin!
257
00:16:39,360 --> 00:16:41,130
A feint I can read is no feint at all!
258
00:16:41,130 --> 00:16:43,390
Shit! What is this guy, a mind-reader?
259
00:16:43,390 --> 00:16:44,690
He's good.
260
00:16:44,690 --> 00:16:46,960
I knew that was a fine man!
261
00:16:46,960 --> 00:16:49,180
He's showing the excellent technique he got from the Pros.
262
00:16:49,180 --> 00:16:50,830
Cutting inside?
263
00:16:50,830 --> 00:16:51,640
I won't let you.
264
00:16:51,640 --> 00:16:53,750
I've cut you off. What will you do now?
265
00:16:53,750 --> 00:16:56,040
That's it, jab right. And what next?
266
00:16:56,040 --> 00:16:56,980
You've got no choice but to pivot.
267
00:16:56,980 --> 00:16:58,850
That's right, pivot and dodge.
268
00:16:58,850 --> 00:17:00,760
But what'll you do now? Go straight?
269
00:17:00,760 --> 00:17:01,790
Go high? Low?
270
00:17:01,790 --> 00:17:03,320
Continue your pivot and then step back?
271
00:17:03,810 --> 00:17:05,200
Shit!
272
00:17:07,250 --> 00:17:09,620
Dunk Mask is dancing?
273
00:17:09,620 --> 00:17:11,870
No... He's being made to dance!
274
00:17:12,470 --> 00:17:15,200
This must be a pro's true skill...
275
00:17:16,460 --> 00:17:18,340
Destroy!
276
00:17:28,520 --> 00:17:31,570
T-That's Iceman!
277
00:17:31,570 --> 00:17:34,510
The Frozen Inferno, Iceman Hotty!
278
00:17:34,510 --> 00:17:36,990
And his eyes say danger!
279
00:17:36,990 --> 00:17:40,480
Today's Destroy is a Destroy pushed over the edge!
280
00:17:40,930 --> 00:17:42,500
He intends to kill.
281
00:17:43,260 --> 00:17:45,410
Those eyes... they scream murder.
282
00:17:46,510 --> 00:17:47,830
What will you do?
283
00:17:47,830 --> 00:17:48,940
He's an intruder.
284
00:17:48,940 --> 00:17:49,960
Intriguing.
285
00:17:52,210 --> 00:17:54,160
Now this is a good tryout.
286
00:17:55,690 --> 00:17:57,080
What the hell are you doing?!
287
00:17:59,450 --> 00:18:00,480
Falcon.
288
00:18:02,490 --> 00:18:03,700
Iceman.
289
00:18:04,310 --> 00:18:08,600
Is the basketball you were striving for no more than this in the end?
290
00:18:10,100 --> 00:18:12,320
Iceman, you shithead, stay out of this!
291
00:18:13,640 --> 00:18:15,810
Destroy!
292
00:18:15,810 --> 00:18:17,110
That guy...
293
00:18:17,110 --> 00:18:18,430
Idiot! It'll kill you!
294
00:18:17,110 --> 00:18:19,570
...is mine!
295
00:18:30,800 --> 00:18:34,250
Basquash!
296
00:18:50,170 --> 00:18:51,090
Shit!
297
00:18:51,630 --> 00:18:54,440
Even in plain basketball, your stupid plays never change.
298
00:18:54,440 --> 00:18:55,730
Shut up!
299
00:18:56,110 --> 00:18:56,980
Good!
300
00:18:56,980 --> 00:18:58,060
Qualified!
301
00:19:00,700 --> 00:19:03,020
You and you qualify too,
302
00:19:03,020 --> 00:19:05,290
but for you I'll leap straight to the contract.
303
00:19:06,370 --> 00:19:09,160
Welcome to my OCB!
304
00:19:09,520 --> 00:19:11,300
Huh? What?
305
00:19:14,870 --> 00:19:16,370
Are you sure?
306
00:19:16,370 --> 00:19:17,520
I'm sure.
307
00:19:17,520 --> 00:19:21,230
He's a bit rough, but with some polishing he'll be a jewel...
308
00:19:21,230 --> 00:19:22,880
...so brilliant it will shine into the far reaches of space.
309
00:19:28,820 --> 00:19:30,420
Congratulations, Dan.
310
00:19:30,930 --> 00:19:32,110
What's this?
311
00:19:32,110 --> 00:19:33,650
Look at all the zeros!
312
00:19:34,170 --> 00:19:35,500
Yeah right, you're kidding!
313
00:19:35,500 --> 00:19:37,690
I don't need some silly doodle like this!
314
00:19:38,770 --> 00:19:41,270
Incredible! I knew he was incredible!
315
00:19:44,730 --> 00:19:46,200
Is that so?
316
00:19:46,200 --> 00:19:48,610
I suppose you prefer shiny things.
317
00:20:02,300 --> 00:20:04,500
Whoa! It's a mountain of sparkles!
318
00:20:05,220 --> 00:20:09,220
Now, you have a debt of 5.3 billion, correct?
319
00:20:09,890 --> 00:20:11,680
What are you getting at?
320
00:20:11,680 --> 00:20:14,550
If I can sign all of you exemplary athletes,
321
00:20:14,550 --> 00:20:17,350
Open City Basketball will take off like a rocket.
322
00:20:17,850 --> 00:20:20,930
Not only throughout all of Earthdash, but even moonside.
323
00:20:20,930 --> 00:20:21,860
Even the moon?!
324
00:20:22,970 --> 00:20:29,540
Yes. For earthside youth, the OCB is a direct path to getting your own moon passport.
325
00:20:30,160 --> 00:20:31,650
Don't you want to go there, too?
326
00:20:32,180 --> 00:20:35,030
Don't you want to heal your little sister's legs?
327
00:20:36,110 --> 00:20:38,200
How do you know that?
328
00:20:39,510 --> 00:20:44,100
The tryout's final round will be a simulated match in Bigfoots, and will take place in the streets!
329
00:20:44,100 --> 00:20:46,710
In other words, the first outdoor match of the OCB!
330
00:20:49,590 --> 00:20:52,180
The cards will be the remaining street warriors,
331
00:20:52,180 --> 00:20:54,970
in a rivalry match versus the elite of the BFB!
332
00:20:55,430 --> 00:20:59,810
This match will decide who goes on to be the players of my league!
333
00:20:59,810 --> 00:21:01,770
This is awesome!
334
00:21:02,430 --> 00:21:04,950
Look forward to it, everyone!
335
00:21:16,170 --> 00:21:19,270
I'm going to cut those ties you are unable to let go of.
336
00:21:21,130 --> 00:21:22,010
Falcon.
337
00:21:23,530 --> 00:21:26,500
For my future, and for my dreams,
338
00:21:27,970 --> 00:21:29,610
I'll cut off the past completely.
339
00:21:42,200 --> 00:21:43,630
You suck.
340
00:21:51,010 --> 00:21:54,900
I have to work hard and do my best in the rivalry match...
341
00:21:54,900 --> 00:21:56,190
Do my best, and then I can...
342
00:21:56,190 --> 00:21:58,160
I've found you, Princess!
343
00:22:02,270 --> 00:22:03,980
Th-That can't be...
344
00:22:04,920 --> 00:22:09,180
Come, Princess. Come, Princess Flora.
345
00:22:09,800 --> 00:22:12,100
Come with me...
346
00:22:13,170 --> 00:22:15,360
...Princess!
347
00:22:15,360 --> 00:22:18,430
N-No!
348
00:22:24,880 --> 00:22:26,760
akiramenai no mo'
349
00:22:24,880 --> 00:22:26,760
่ซฆใใชใno mo'
350
00:22:24,880 --> 00:22:26,760
I'm not gonna give up.
351
00:22:26,760 --> 00:22:28,680
doumawari da toshite mo
352
00:22:26,760 --> 00:22:28,680
้ ๅใใ ใจใใฆใ
353
00:22:26,760 --> 00:22:28,680
Even if it's the long way around.
354
00:22:28,680 --> 00:22:30,560
tadoritsuku no oops!
355
00:22:28,680 --> 00:22:30,560
ใใฉใ็ใใฎ Oops!
356
00:22:28,680 --> 00:22:30,560
I'll get there and go "Oops!"
357
00:22:30,560 --> 00:22:32,180
Oh! Oh! Oh!
358
00:22:32,180 --> 00:22:36,060
Body rock nani ga machiuketeta to shitemo
359
00:22:32,180 --> 00:22:36,060
Body Rock ไฝใๅพ ใกๅใใฆใใจใใฆใ
360
00:22:32,180 --> 00:22:36,060
Body rock! No matter what you were waiting for...
361
00:22:36,060 --> 00:22:39,900
I won't stop ki o tsuketa hou ga ii kamo ne
362
00:22:36,060 --> 00:22:39,900
I Won't Stop ๆฐใใคใใๆนใใใใใใญ
363
00:22:36,060 --> 00:22:39,900
...I won't stop! So you might wanna watch out.
364
00:22:39,900 --> 00:22:47,570
Step back. Up in this town, I'm number one girl.
365
00:22:47,570 --> 00:22:51,490
Some days ugokidasu koto tameratte
366
00:22:47,570 --> 00:22:51,490
Some Days ๅใๅบใไบใใใใฃใฆ
367
00:22:47,570 --> 00:22:51,490
Some days I hesitate to move.
368
00:22:51,490 --> 00:22:55,410
The next day dakedo wasureru no mo daiji da tte
369
00:22:51,490 --> 00:22:55,410
The Next Day ใ ใใฉๅฟใใใฎใๅคงไบใ ใฃใฆ
370
00:22:51,490 --> 00:22:55,410
The next day, but forgetting can be important, too.
371
00:22:55,410 --> 00:23:00,960
arukitsuyoku natte mukaeta today
372
00:22:55,410 --> 00:23:00,960
ๅฐใๅผทใใชใฃใฆ่ฟใใ Today
373
00:22:55,410 --> 00:23:00,960
Kept walking and I'm stronger now to face today.
374
00:23:00,960 --> 00:23:03,130
susundeku no my way
375
00:23:00,960 --> 00:23:03,130
้ฒใใงใใฎ My Way
376
00:23:00,960 --> 00:23:03,130
I'll keep going my way.
377
00:23:03,130 --> 00:23:07,300
kono te wo kazashite tsukamu free world
378
00:23:03,130 --> 00:23:07,300
ใใฎๆใใใใใฆๆดใ Free World
379
00:23:03,130 --> 00:23:07,300
Reach out your hand and grab on to a free world.
380
00:23:07,300 --> 00:23:09,220
I'll show you now baby, baby
381
00:23:09,220 --> 00:23:10,890
sou furu supiido de
382
00:23:09,220 --> 00:23:10,890
ใใใใซในใใผใใง
383
00:23:09,220 --> 00:23:10,890
that's right, at full speed.
384
00:23:10,890 --> 00:23:15,060
mou junbi okay? tamerawanai de
385
00:23:10,890 --> 00:23:15,060
ใใๆบๅOK? ใใใใใชใใง
386
00:23:10,890 --> 00:23:15,060
You're already ready, okay? So, don't hesitate.
387
00:23:15,060 --> 00:23:17,440
"itsuka" ja nai masa ni ima
388
00:23:15,060 --> 00:23:17,440
ใใใคใใใใใชใ ใพใใซไป
389
00:23:15,060 --> 00:23:17,440
Not "someday", but right now.
390
00:23:17,440 --> 00:23:18,480
Wake up before too late
391
00:23:18,480 --> 00:23:18,980
Wake up before too late
392
00:23:18,980 --> 00:23:22,480
The world is mine utagau yochi mo nai
393
00:23:18,980 --> 00:23:22,480
The world is mine ็ใไฝๅฐใ็กใ
394
00:23:18,980 --> 00:23:22,480
The world is mineโ I don't even have room to doubt it.
395
00:23:22,480 --> 00:23:26,360
mizukara no (yourself) naka de (inside) shinogi kezuriau Life
396
00:23:22,480 --> 00:23:26,360
่ชใใฎ (Yourself ) ไธญ (Inside) ใใฎใๅใใใ Life
397
00:23:22,480 --> 00:23:26,360
Inside myself (yourself inside) we're both scraping away at life.
398
00:23:26,360 --> 00:23:31,740
"Shut up I don't care what they say" oh! ki ni shinai de
399
00:23:26,360 --> 00:23:31,740
"Shut up I don't care what they say" oh! ๆฐใซใใชใใง
400
00:23:26,780 --> 00:23:31,740
"Shut up I don't care what they say." Oh! Don't worry about it.
401
00:23:31,740 --> 00:23:34,080
aruiteku no my way
402
00:23:31,740 --> 00:23:34,080
ๆญฉใใฆใใใฎ My Way
403
00:23:31,740 --> 00:23:34,080
I'll keep walking my way.
404
00:23:34,080 --> 00:23:38,250
kono te wo kazashite tsukamu free world
405
00:23:34,080 --> 00:23:38,250
ใใฎๆใใใใใฆๆดใ Free World
406
00:23:34,080 --> 00:23:38,250
I reach out my hand and grab on to a free world.
407
00:23:38,250 --> 00:23:40,170
I'll show you now baby, baby!
408
00:23:40,170 --> 00:23:41,920
sou furu supiido de
409
00:23:40,170 --> 00:23:41,920
ใใใใซในใใผใใง
410
00:23:40,170 --> 00:23:41,920
that's right, at full speed.
411
00:23:41,920 --> 00:23:46,010
mou junbi okay? tamerawanai de
412
00:23:41,920 --> 00:23:46,010
ใใๆบๅOK? ใใใใใชใใง
413
00:23:41,920 --> 00:23:46,010
You're already ready, okay? So, don't hesitate.
414
00:23:46,010 --> 00:23:48,510
"itsuka" ja nai masa ni ima
415
00:23:46,010 --> 00:23:48,510
ใใใคใใใใใชใใใพใใซไป
416
00:23:46,010 --> 00:23:48,510
Not "someday", but right now.
417
00:23:48,510 --> 00:23:50,510
Wake up before too late.
418
00:23:51,900 --> 00:23:56,190
Still, I can't wait to see Dan playing in the OCB.
419
00:23:56,190 --> 00:23:58,570
Before that there's still the simulated match on the streets.
420
00:23:58,570 --> 00:24:00,910
We have to establish the official rules...
421
00:24:00,910 --> 00:24:05,730
NEXT TIME
422
00:24:00,910 --> 00:24:03,430
Next time: Within, Out Of.
423
00:24:01,660 --> 00:24:05,730
WITHIN
424
00:24:02,410 --> 00:24:05,730
OUT OF
425
00:24:03,430 --> 00:24:04,840
Oh, what'll we do about lines?
32090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.