All language subtitles for [SubtitleTools.com] Basquash! - 01 [1080p][YSAnime]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,620 --> 00:00:06,550 In a universe somewhere 2 00:00:06,560 --> 00:00:08,070 is a galaxy somewhere... 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,510 Within which somewhere is a planet: 4 00:00:11,400 --> 00:00:12,760 Earthdash. 5 00:00:14,480 --> 00:00:17,490 There, when you look up at the sky, 6 00:00:17,730 --> 00:00:20,760 you see a city called Mooneyes on the face of the moon. 7 00:00:21,490 --> 00:00:23,960 Brighter than the sun during the day, 8 00:00:24,490 --> 00:00:27,630 and shining more beautifully than the stars at night, 9 00:00:29,050 --> 00:00:33,780 it is a symbol of hopes and dreams to the people. 10 00:00:35,600 --> 00:00:40,000 They all dream of someday living on the moon... 11 00:00:41,070 --> 00:00:43,340 All right! C'mon, Spanky! 12 00:00:44,000 --> 00:00:45,400 Stop ordering me around! 13 00:00:48,020 --> 00:00:50,820 I AM LEGEND 14 00:01:00,670 --> 00:01:02,370 Everything ready, Ganz? 15 00:01:02,370 --> 00:01:05,620 Yeah, yeah. Get on with it, would ya? 16 00:01:05,620 --> 00:01:08,250 The more gawkers there are, the harder my job gets. 17 00:01:08,250 --> 00:01:11,730 I told you we're gonna wait until the match starts. 18 00:01:11,730 --> 00:01:13,130 What about you, Bel? 19 00:01:14,190 --> 00:01:16,170 You're eating again, aren't you? 20 00:01:16,170 --> 00:01:18,840 It's breakfast. It's okay, 21 00:01:18,840 --> 00:01:22,310 I work better while I'm eating. 22 00:01:22,310 --> 00:01:25,270 It's close to time. You ready, Dan? 23 00:01:25,270 --> 00:01:27,730 Idiot, I should be asking you that. 24 00:01:27,730 --> 00:01:29,580 Okay then, here I go. 25 00:01:30,500 --> 00:01:31,320 Ten seconds... 26 00:01:32,150 --> 00:01:32,980 Nine. 27 00:01:33,460 --> 00:01:34,120 Eight. 28 00:01:34,650 --> 00:01:35,390 Seven. 29 00:01:35,820 --> 00:01:36,370 Six. 30 00:01:37,060 --> 00:01:37,610 Five. 31 00:01:38,280 --> 00:01:38,860 Four. 32 00:01:39,630 --> 00:01:40,320 Three. 33 00:01:40,660 --> 00:01:41,240 Two. 34 00:01:41,830 --> 00:01:42,530 One. 35 00:01:43,040 --> 00:01:43,870 Zero! 36 00:01:45,260 --> 00:01:46,950 Okay! 37 00:01:46,950 --> 00:01:49,210 And the game's off to a roaring start as usual! 38 00:01:49,210 --> 00:01:53,420 The world's current number one obsession, Bigfoot Basketball or BFB 39 00:01:53,420 --> 00:01:55,720 needs no introductions before the match! 40 00:01:55,720 --> 00:01:56,870 Just take a look at this! 41 00:01:56,880 --> 00:01:59,800 The crowd's going crazy, they're at a fever pitch! 42 00:02:11,730 --> 00:02:12,790 It's Dunk Mask! 43 00:02:13,270 --> 00:02:14,200 Stop! 44 00:02:14,200 --> 00:02:15,360 Stop right there, Dunk Mask! 45 00:02:19,150 --> 00:02:20,680 That punk! 46 00:02:20,680 --> 00:02:21,940 He's always up to something! 47 00:02:21,940 --> 00:02:22,870 Unit Six! Unit Six! 48 00:02:22,870 --> 00:02:25,120 Force Dunk Mask to make a right turn off Cross Street and onto Pekkle! 49 00:02:30,370 --> 00:02:30,890 Take that! 50 00:02:30,890 --> 00:02:32,980 Bigfoots are just big, that's all! 51 00:02:32,980 --> 00:02:34,380 Okay, one more block! 52 00:02:36,690 --> 00:02:37,980 Good job. 53 00:02:37,980 --> 00:02:39,420 On to the next! 54 00:02:45,350 --> 00:02:45,930 Crap! 55 00:02:47,160 --> 00:02:48,030 Bel, the time? 56 00:02:48,040 --> 00:02:48,850 On the dot! 57 00:02:48,850 --> 00:02:52,990 Right, touch down there, then keep running at the same speed. 58 00:02:52,990 --> 00:02:55,900 Turn left at the third light and there'll be one. 59 00:02:55,900 --> 00:02:56,570 Roger. 60 00:02:57,100 --> 00:02:58,000 Next, turn right! 61 00:02:58,000 --> 00:03:01,790 Count five and there's a ledge. Double back there and go down! 62 00:03:01,790 --> 00:03:02,370 Roger! 63 00:03:02,370 --> 00:03:05,410 Next, take the next right to a slight incline and jump it! 64 00:03:05,410 --> 00:03:06,620 All right, go go! 65 00:03:06,620 --> 00:03:08,040 Cut him there, cut, yeah! 66 00:03:13,480 --> 00:03:15,570 Kepple! Hurry up! 67 00:03:15,130 --> 00:03:18,960 Yes ma'am. I'm doing it! The sole responsibility given to me... 68 00:03:18,960 --> 00:03:21,510 Sweet, exactly on time! Kepple! 69 00:03:21,810 --> 00:03:23,690 Watering the flowers! 70 00:03:24,680 --> 00:03:25,950 What?! 71 00:03:27,170 --> 00:03:29,520 You're going down, BFB! 72 00:03:35,570 --> 00:03:37,820 What?! He got away again?! 73 00:03:37,820 --> 00:03:39,770 Yes, I'm sorry. 74 00:03:39,770 --> 00:03:41,520 Sad to say, he's pretty nimble... 75 00:03:41,520 --> 00:03:42,470 You idiot! 76 00:03:42,470 --> 00:03:45,490 How many of the new upgraded Bigfoots do you think we mobilized?! 77 00:03:45,490 --> 00:03:47,300 One, two, three... 78 00:03:46,730 --> 00:03:48,480 You don't have to count 'em! 79 00:03:48,480 --> 00:03:50,820 Dammit, that Dunk Mask! 80 00:03:50,820 --> 00:03:53,790 How many TVs does he have to smash before he's satisfied?! 81 00:03:53,790 --> 00:03:56,960 Man, that was close. One more and it would have been five hundred... 82 00:03:59,230 --> 00:04:00,260 Check these out. 83 00:04:01,840 --> 00:04:03,570 Great haul today! 84 00:04:03,570 --> 00:04:04,740 Pretty good. 85 00:04:04,740 --> 00:04:07,260 Watch your backs. They must be sniffin' around pretty hard. 86 00:04:07,260 --> 00:04:08,410 We know that. 87 00:04:08,410 --> 00:04:11,110 Don't be obvious spending it. They'll trace you. 88 00:04:11,110 --> 00:04:13,440 Gotcha! Till next time. 89 00:04:21,250 --> 00:04:22,580 Sorry I kept you. 90 00:04:22,580 --> 00:04:23,960 You're late, Bel. 91 00:04:23,960 --> 00:04:27,660 But unlike you, I ran here with my own legs! 92 00:04:28,330 --> 00:04:30,230 You're too fat. 93 00:04:30,230 --> 00:04:31,130 Ganz? 94 00:04:31,130 --> 00:04:32,740 Doin' well, doin' well. 95 00:04:32,740 --> 00:04:33,710 That so? 96 00:04:33,960 --> 00:04:36,170 Hey, hey, that's too much. 97 00:04:36,170 --> 00:04:40,420 Dumbass! I'm the one risking his neck the most! 98 00:04:40,420 --> 00:04:42,520 We are, both of us! 99 00:04:42,520 --> 00:04:43,840 I know, I know. 100 00:04:43,840 --> 00:04:47,290 But you know, it's probably time to hang 'em up soon. 101 00:04:47,290 --> 00:04:49,970 It's just gonna get harder and harder to strip the parts. 102 00:04:49,970 --> 00:04:51,940 I've had enough of the TVs. 103 00:04:51,940 --> 00:04:53,950 But one more and we'll done five hundred! 104 00:04:53,950 --> 00:04:57,990 Fool. No amount of broken TVs is gonna get rid of BFB. 105 00:04:57,990 --> 00:04:59,860 Next time let's do something bigger! 106 00:05:05,250 --> 00:05:06,200 What's this? 107 00:05:06,200 --> 00:05:09,440 "Bigfoot Basketball is coming to Rollingtown: 108 00:05:09,440 --> 00:05:13,450 Rolling Arena's Inaugural Game BFB League Regulars Match"? 109 00:05:14,730 --> 00:05:16,290 I'll crush them. 110 00:05:19,080 --> 00:05:21,860 You really do hate Bigfoots, don't you? 111 00:05:22,310 --> 00:05:25,170 The giant-footed mechs that stole Coco's future, huh...? 112 00:05:25,450 --> 00:05:27,910 So you're gonna spring something on this match? 113 00:05:27,910 --> 00:05:30,130 Idiot. That's what I'm gonna figure out. 114 00:05:30,130 --> 00:05:31,580 You're joking, right? 115 00:05:31,580 --> 00:05:33,520 I'm hungry, I'm hungry! 116 00:05:35,430 --> 00:05:36,350 I'm hungry! 117 00:05:41,800 --> 00:05:42,860 I'm home! 118 00:05:43,580 --> 00:05:48,600 Coco, today I got you a present you're gonna like for sure! 119 00:05:48,600 --> 00:05:50,280 What do you think it is? 120 00:05:50,840 --> 00:05:52,240 Try guessing, Coco! 121 00:05:52,240 --> 00:05:53,720 I don't really care. 122 00:05:54,850 --> 00:05:56,120 If you didn't say that— 123 00:05:59,660 --> 00:06:01,210 Ow... 124 00:06:01,650 --> 00:06:03,170 Try opening it, Coco. 125 00:06:03,490 --> 00:06:06,010 How many TVs paid for that? 126 00:06:06,010 --> 00:06:08,010 That doesn't matter... 127 00:06:09,090 --> 00:06:10,100 What is that? 128 00:06:10,100 --> 00:06:11,000 A pet. 129 00:06:11,000 --> 00:06:14,350 You gotta be me to be able to handle a vicious one like Spanky, 130 00:06:14,350 --> 00:06:15,930 but a normal one would be okay even for you... 131 00:06:16,140 --> 00:06:16,770 Throw it out. 132 00:06:17,520 --> 00:06:18,560 But it's cute, right? 133 00:06:18,560 --> 00:06:19,390 It's an eyesore. 134 00:06:19,930 --> 00:06:21,070 They're expensive! 135 00:06:21,070 --> 00:06:21,980 I don't want it. 136 00:06:21,760 --> 00:06:22,100 Okay. 137 00:06:27,690 --> 00:06:30,110 You bastard! What the hell did you just do?! 138 00:06:30,440 --> 00:06:32,670 I was hungry, what was I supposed to do?! 139 00:06:32,670 --> 00:06:34,220 Do you eat just anything when you're hungry?! 140 00:06:34,220 --> 00:06:36,920 Oh? Want me to eat you too?! 141 00:06:36,920 --> 00:06:38,760 I'd like to see you try, c'mon! 142 00:06:38,760 --> 00:06:40,710 It doesn't matter to me, Brother, 143 00:06:41,110 --> 00:06:44,710 but if you don't quit the stupid stunts soon, 144 00:06:45,220 --> 00:06:46,170 you'll get caught. 145 00:06:50,750 --> 00:06:51,510 Fine! 146 00:06:52,610 --> 00:06:54,850 Last time I ever buy you anything! 147 00:07:31,490 --> 00:07:36,450 Retards! Can't you do that quieter, you clod-foots?! 148 00:07:36,450 --> 00:07:40,560 I'm gonna loosen all your screws and dismember you, you jerks! 149 00:07:41,120 --> 00:07:44,900 A few loose screws won't take down a Bigfoot. 150 00:07:45,410 --> 00:07:46,180 What? 151 00:07:46,670 --> 00:07:50,150 I know all about those babies. 152 00:07:50,790 --> 00:07:52,110 Those babies? 153 00:07:55,630 --> 00:07:56,030 Here! 154 00:07:57,010 --> 00:07:59,700 By "those babies" I meant the Bigfoots, of course. 155 00:08:03,080 --> 00:08:07,260 Listen, there're lots of Bigfoots operating all over this town, right? 156 00:08:07,260 --> 00:08:10,340 I came home 'cause it sounded like I'd have plenty of work. 157 00:08:10,620 --> 00:08:11,550 Came home? 158 00:08:11,920 --> 00:08:16,340 That's right. Looking after those babies is my job. 159 00:08:17,080 --> 00:08:22,660 They've made dangerous jobs safer than ever, enabled us to get big projects done even if we're short on people... 160 00:08:22,660 --> 00:08:25,280 and to top it off, we're using them to play sports! 161 00:08:25,280 --> 00:08:28,770 They're a complete part of our everyday lives. 162 00:08:31,920 --> 00:08:35,280 But it sounds like you don't like Bigfoots much. 163 00:08:35,530 --> 00:08:39,200 Wrong. It's Bigfoot Basketball I don't like. 164 00:08:42,160 --> 00:08:43,450 There are reasons... 165 00:08:44,910 --> 00:08:48,250 It's true I hate the Bigfoots, but what's worse 166 00:08:48,250 --> 00:08:50,670 is how boring their basketball is! 167 00:08:50,780 --> 00:08:51,920 Boring? 168 00:08:51,920 --> 00:08:53,970 Yeah, totally boring! 169 00:08:54,510 --> 00:08:56,150 It doesn't make my heart pound at all, 170 00:08:56,150 --> 00:08:58,780 seeing those huge-ass, stupid, slow mecha playing with a ball! 171 00:08:58,780 --> 00:09:01,350 It pisses me off that they call it basketball! 172 00:09:01,930 --> 00:09:04,060 The old Coco would rip through them so fast... 173 00:09:08,110 --> 00:09:10,640 Come over to my place, I'll lend you clean clothes! 174 00:09:10,640 --> 00:09:12,010 No, it's fine... 175 00:09:12,010 --> 00:09:13,820 Come on, come on! 176 00:09:13,820 --> 00:09:16,490 Let me go, you... Hey, are you listening?! 177 00:09:33,700 --> 00:09:34,920 The moon, huh... 178 00:09:35,620 --> 00:09:39,380 If just going to the moon would make everything go right for you, life would be so simple. 179 00:09:39,380 --> 00:09:40,890 No, it can happen! 180 00:09:40,890 --> 00:09:42,060 This again. 181 00:09:42,430 --> 00:09:43,220 Again? 182 00:09:43,470 --> 00:09:45,100 He does this sometimes when he looks at the moon. 183 00:09:45,100 --> 00:09:47,520 The moon! If I could just get to the moon... 184 00:09:47,520 --> 00:09:47,980 Money... 185 00:09:47,980 --> 00:09:48,810 Babes... 186 00:09:48,810 --> 00:09:49,850 Delicious grub! 187 00:09:50,230 --> 00:09:51,480 I'd have it all! 188 00:09:51,480 --> 00:09:54,500 But there are babes here! 189 00:10:01,450 --> 00:10:02,450 And then... 190 00:10:04,160 --> 00:10:05,290 And then... 191 00:10:07,460 --> 00:10:09,620 On the moon, even Coco's legs could... 192 00:10:22,680 --> 00:10:24,270 I'm home, Gramps. 193 00:10:26,390 --> 00:10:27,640 Come on up. 194 00:10:34,690 --> 00:10:35,850 What're you doing? 195 00:10:35,850 --> 00:10:37,460 Just take off your clothes already. 196 00:10:38,230 --> 00:10:40,420 What, you're embarrassed? 197 00:10:40,420 --> 00:10:42,700 You're wet, so hurry up. 198 00:10:42,700 --> 00:10:43,200 Okay. 199 00:10:45,620 --> 00:10:49,540 For your height, you've got a pretty good body. 200 00:10:49,540 --> 00:10:51,490 Don't talk about my height. 201 00:10:51,940 --> 00:10:53,040 It bugs you! 202 00:10:54,850 --> 00:10:56,500 Well, we can handle this. 203 00:10:56,970 --> 00:10:58,260 I said, what do you mean? 204 00:10:58,260 --> 00:10:59,300 Don't get ahead of yourself. 205 00:10:59,300 --> 00:11:01,840 Till the washer's done, I'm gonna tantalize you... 206 00:11:02,210 --> 00:11:08,390 slowly and sweetly. 207 00:11:11,120 --> 00:11:13,820 Can't they be quieter about it? 208 00:11:13,820 --> 00:11:15,860 This... This is... 209 00:11:17,470 --> 00:11:18,640 Hey, what the hell?! 210 00:11:18,680 --> 00:11:20,770 Come on, let's come together! 211 00:11:20,770 --> 00:11:22,360 What do you mean "come"?! 212 00:11:27,030 --> 00:11:28,760 Hey, you... What are you...? 213 00:11:28,760 --> 00:11:30,060 Just relax! 214 00:11:30,060 --> 00:11:31,660 It'll feel real good soon. 215 00:11:33,920 --> 00:11:35,420 Y-Y-You... 216 00:11:35,760 --> 00:11:37,590 Sit tight just a little longer. 217 00:11:38,950 --> 00:11:40,470 Spanky, you little—! 218 00:11:41,920 --> 00:11:43,970 All right. Wrap your hands around this. 219 00:11:44,520 --> 00:11:48,950 No, no! Put your fingers in like this! Your index finger and middle finger, gently... 220 00:11:48,950 --> 00:11:49,620 Okay... 221 00:11:50,280 --> 00:11:51,250 Now step on it. 222 00:11:51,250 --> 00:11:51,840 Step on it? 223 00:11:51,610 --> 00:11:52,370 Here! 224 00:11:52,370 --> 00:11:52,730 Okay! 225 00:11:54,480 --> 00:11:55,710 Gramps! 226 00:11:55,710 --> 00:11:57,650 I'll be gone on a date until the laundry's done! 227 00:11:58,690 --> 00:12:01,240 She's doing it in the wrong order! 228 00:12:05,200 --> 00:12:06,810 You haven't seen anything yet! 229 00:12:07,160 --> 00:12:08,990 See what the Bigfoot can do! 230 00:12:10,830 --> 00:12:13,550 See! Careful, careful... 231 00:12:14,470 --> 00:12:15,750 There! 232 00:12:26,890 --> 00:12:28,100 There's one more— 233 00:12:28,100 --> 00:12:28,510 No! 234 00:12:30,770 --> 00:12:31,680 Like this, right?! 235 00:12:34,020 --> 00:12:35,980 D-Don't just— 236 00:12:36,700 --> 00:12:38,360 Jump! 237 00:12:38,660 --> 00:12:40,280 How was that, huh? 238 00:12:41,890 --> 00:12:45,060 How is it? This is a real Bigfoot! 239 00:12:45,300 --> 00:12:47,340 Really? I'm not done yet! 240 00:12:47,340 --> 00:12:51,160 I bet this one could pull off even better tricks! 241 00:12:51,830 --> 00:12:54,620 Hey, slow down! What are you gonna do?! 242 00:13:06,290 --> 00:13:08,090 So high and mighty. 243 00:13:08,090 --> 00:13:09,790 Makes the sake taste bad. 244 00:13:11,150 --> 00:13:13,320 Stop it! Wait! 245 00:13:13,320 --> 00:13:16,190 Shut up! I bet this one could make it to the moon—! 246 00:13:16,190 --> 00:13:17,370 No way, no way, no way! 247 00:13:20,630 --> 00:13:22,890 Ow! Of course it can't! 248 00:13:22,890 --> 00:13:23,730 Shut up! 249 00:13:24,580 --> 00:13:27,060 No way! Just look what you did to him! 250 00:13:27,060 --> 00:13:30,160 I thought you said they couldn't be dismembered so easily! 251 00:13:30,160 --> 00:13:33,050 Bigfoots can still break without being dismembered ! 252 00:13:33,050 --> 00:13:36,110 Damnit! I am DEFINITELY going to the moon, you hear!? 253 00:13:36,110 --> 00:13:38,790 What's with you and the stupid moon!? 254 00:13:40,180 --> 00:13:41,560 What is it, Dan? 255 00:13:44,770 --> 00:13:45,970 You're boring. 256 00:13:45,970 --> 00:13:49,360 Guess I'll ride your stupid head around some more. 257 00:13:50,990 --> 00:13:53,930 So, what'd you think of the Bigfoot? 258 00:13:54,390 --> 00:13:58,200 That baby was in a good mood too. I can tell. 259 00:13:58,200 --> 00:14:00,230 He likes you. 260 00:14:02,020 --> 00:14:04,730 Maybe it's... mutual love? 261 00:14:16,990 --> 00:14:18,720 Leap! Touchdown. 262 00:14:18,720 --> 00:14:20,750 Sparkle, sparkle, sparkle. 263 00:14:20,750 --> 00:14:24,250 But you only know 'em from TV, right? 264 00:14:24,250 --> 00:14:25,090 Ta-da! 265 00:14:26,040 --> 00:14:28,750 Next week, the first BFB League Regulars Match 266 00:14:28,750 --> 00:14:32,330 will be held to inaugurate the new Rolling Arena! 267 00:14:32,330 --> 00:14:35,600 So why don't you try watching it live for once? 268 00:14:37,840 --> 00:14:39,640 What's her deal? 269 00:14:43,850 --> 00:14:47,060 A Moon passport, huh? 270 00:14:53,800 --> 00:14:55,200 Crap! Overslept! 271 00:14:57,040 --> 00:14:57,830 I'm off! 272 00:14:59,830 --> 00:15:01,810 Hey yo! It's finally time! 273 00:15:01,810 --> 00:15:04,220 Rollingtown's first BFB Regulars Match! 274 00:15:04,220 --> 00:15:07,840 And the moneybags who wanna taste that excitement in person are here in droves! 275 00:15:07,840 --> 00:15:11,010 For starters, we got the Mayor and the VIP seats are chock-full of the greedy elites! 276 00:15:11,010 --> 00:15:12,660 Anyone want a drink? 277 00:15:12,660 --> 00:15:14,890 Cool your throat during the match! 278 00:15:14,890 --> 00:15:15,850 Over here! 279 00:15:16,350 --> 00:15:17,620 Thanks for your business! 280 00:15:18,210 --> 00:15:20,270 I got it! Man, he's obnoxious. 281 00:15:20,560 --> 00:15:21,850 Hurry it up! 282 00:15:22,320 --> 00:15:24,060 The seats aren't gonna run away. 283 00:15:24,060 --> 00:15:27,420 How'd you get three reserved seat tickets anyway? 284 00:15:27,420 --> 00:15:28,530 Don't ask. 285 00:15:28,650 --> 00:15:32,200 Bottom-of-the-barrel men, every last one. 286 00:15:36,580 --> 00:15:38,350 It's starting, Dan. 287 00:15:38,350 --> 00:15:39,370 Whatever. 288 00:15:39,370 --> 00:15:42,160 Leave him alone. Why'd he wanna come anyway? 289 00:15:42,460 --> 00:15:45,230 We've got the Jumbos, ranked sixth in the A-League, 290 00:15:45,230 --> 00:15:48,690 versus the Sockets, B-League number ones, in a league playoff! 291 00:15:48,690 --> 00:15:50,840 Anticipation! Craziness! Excitement! 292 00:15:51,130 --> 00:15:54,300 Which team will survive to be in A-League next season? 293 00:15:59,610 --> 00:16:02,360 Kick off! 294 00:16:06,340 --> 00:16:07,350 Huh? 295 00:16:07,350 --> 00:16:07,860 What's that? 296 00:16:09,590 --> 00:16:11,780 That's pretty different from the TV relay. 297 00:16:11,780 --> 00:16:14,350 No way! On TV it's... 298 00:16:14,350 --> 00:16:16,660 It's like it's sorta dull and plain, but if you think about it, 299 00:16:16,660 --> 00:16:21,910 they add all these sparkles everywhere and throw in wild camerawork and lots of triple replays... 300 00:16:22,090 --> 00:16:27,750 I guess it's like everyone was watching a sleazy infomercial filled with garish sound effects and getting all excited. 301 00:16:33,570 --> 00:16:37,390 Looks like neither the Sockets nor the Jumbos feel like backing down an inch! 302 00:16:37,390 --> 00:16:40,890 Whoa, danger! That's dangerous play! 303 00:16:40,890 --> 00:16:43,700 Here we go! Dizzying offense and defense! 304 00:16:43,700 --> 00:16:45,230 Who's gonna get the ball? 305 00:16:50,280 --> 00:16:53,410 Mutual love? What's that? 306 00:16:53,960 --> 00:16:56,090 It's us, Miyuki and Dan. 307 00:16:56,090 --> 00:16:58,070 Dan, do you like me? 308 00:16:58,310 --> 00:16:59,180 I guess. 309 00:16:59,640 --> 00:17:00,480 See? 310 00:17:00,480 --> 00:17:02,200 I like you too. 311 00:17:02,290 --> 00:17:03,500 I'll come back! 312 00:17:03,500 --> 00:17:07,090 I know I'll come back! Dan! 313 00:17:07,090 --> 00:17:08,380 Miyuki! 314 00:17:08,710 --> 00:17:12,020 Because... this is mutual love! 315 00:17:12,760 --> 00:17:16,020 Maybe it's... mutual love? 316 00:17:16,220 --> 00:17:17,720 Miyuki?! 317 00:17:17,720 --> 00:17:20,300 What, you only just figured it out? 318 00:17:20,300 --> 00:17:23,790 I came home just like I promised and that's the best you can do? 319 00:17:25,220 --> 00:17:26,390 So where are we going? 320 00:17:26,550 --> 00:17:27,790 Where your lover awaits! 321 00:17:27,790 --> 00:17:28,560 Lover? 322 00:17:28,560 --> 00:17:31,830 I didn't think you'd be able to stand seeing basketball like that! 323 00:17:31,830 --> 00:17:33,110 That wasn't basketball! 324 00:17:33,110 --> 00:17:34,110 Exactly! 325 00:17:34,110 --> 00:17:38,680 Dan, you want to go to the moon, right? Then show me what you're like when you go all-out! 326 00:17:38,680 --> 00:17:40,490 Show your lover too! 327 00:17:46,900 --> 00:17:48,980 This is boring. 328 00:17:49,610 --> 00:17:51,150 Huh? Where's Dan? 329 00:17:51,150 --> 00:17:52,340 Oh, he's gone. 330 00:17:52,460 --> 00:17:56,420 A game like this, even if I'm told to pump them up it's not gonna happen. 331 00:17:57,970 --> 00:17:59,890 What's that? 332 00:18:01,690 --> 00:18:02,730 Dunk Mask! 333 00:18:02,730 --> 00:18:03,770 It's Dunk Mask! 334 00:18:03,770 --> 00:18:05,310 Dunk Mask!? 335 00:18:05,470 --> 00:18:06,580 It's Dan. 336 00:18:06,580 --> 00:18:07,760 Yup! 337 00:18:07,760 --> 00:18:09,100 Don't tell me he's gonna— 338 00:18:09,620 --> 00:18:15,160 That's right! My name is Dunk Mask, so listen up! 339 00:18:15,420 --> 00:18:18,530 I've been watching and what the hell is this slow ass, kids' league crap?! 340 00:18:18,530 --> 00:18:19,990 Hey, what is this?! 341 00:18:19,990 --> 00:18:22,370 Looks like he jacked into a mike somewhere! 342 00:18:22,850 --> 00:18:25,140 Aren't you embarrassed in front of the moon!? 343 00:18:25,540 --> 00:18:29,870 I don't care if these legs won't hold, this is worth busting them up! 344 00:18:30,720 --> 00:18:33,320 Now I'm going to show you... 345 00:18:33,980 --> 00:18:36,250 Some real basketball! 346 00:18:42,010 --> 00:18:43,210 T-This is... 347 00:18:43,210 --> 00:18:46,770 A Bigfoot running at full speed— No— it's dribbling! 348 00:18:46,770 --> 00:18:50,230 This is a first in BFB records! A real dribble! This is history, folks!! 349 00:18:51,830 --> 00:18:54,160 Dribbling making history? 350 00:18:54,160 --> 00:18:56,490 But of course you dribble. 351 00:18:56,490 --> 00:18:57,820 It's basketball. 352 00:18:57,820 --> 00:18:59,080 Yeah, basketball! 353 00:18:59,080 --> 00:19:00,040 Basketball! 354 00:19:00,040 --> 00:19:01,230 It's basketball! 355 00:19:01,470 --> 00:19:06,030 You morons! You should've played like this from the start! 356 00:19:25,010 --> 00:19:25,820 That one... 357 00:19:27,380 --> 00:19:28,650 That movement... 358 00:19:29,510 --> 00:19:31,390 What are you doing?! Call the cops! 359 00:19:56,440 --> 00:19:58,440 You think we'll let you get away with this?! 360 00:19:58,770 --> 00:19:59,960 You can't stop me!! 361 00:20:04,350 --> 00:20:05,470 He's... flying... 362 00:20:07,510 --> 00:20:08,720 He's running... 363 00:20:08,720 --> 00:20:09,850 ...across the wall! 364 00:20:18,520 --> 00:20:20,190 Go for it, Dan!! 365 00:20:27,160 --> 00:20:29,450 --make it!! 366 00:20:31,310 --> 00:20:32,750 Sorry, but this is as far as you get! 367 00:20:49,280 --> 00:20:51,390 That idiot, he's really done it now. 368 00:21:03,380 --> 00:21:05,570 Looks like you found him. 369 00:21:06,350 --> 00:21:07,640 Well, yeah. 370 00:21:08,080 --> 00:21:09,970 It's mutual love. 371 00:21:22,670 --> 00:21:24,490 Putting us through all that trouble! 372 00:21:24,490 --> 00:21:26,130 We'll throw this out for you. 373 00:21:26,800 --> 00:21:29,260 Dan, farewell! 374 00:21:30,600 --> 00:21:31,930 Dan JD. 375 00:21:32,160 --> 00:21:34,500 Still a minor, but his character: savage. 376 00:21:34,500 --> 00:21:35,900 The incident: heinous. 377 00:21:35,900 --> 00:21:37,200 Signs of remorse: nil. 378 00:21:37,200 --> 00:21:38,370 His expression: cocky! 379 00:21:38,370 --> 00:21:39,710 Dental hygiene: poor! 380 00:21:39,710 --> 00:21:42,530 I hereby sentence you to one year in prison! Take him away! 381 00:21:48,410 --> 00:21:51,560 I finally crushed you, BFB! 382 00:21:51,560 --> 00:21:52,620 Serves you right! 383 00:21:56,880 --> 00:21:58,760 akiramenai no mo' 384 00:21:56,880 --> 00:21:58,760 諦めないno mo' 385 00:21:56,880 --> 00:21:58,760 I'm not gonna give up. 386 00:21:58,760 --> 00:22:00,680 doumawari da toshite mo 387 00:21:58,760 --> 00:22:00,680 遠回りだとしても 388 00:21:58,760 --> 00:22:00,680 Even if it's the long way around. 389 00:22:00,680 --> 00:22:02,560 tadoritsuku no oops! 390 00:22:00,680 --> 00:22:02,560 たどり着くの Oops! 391 00:22:00,680 --> 00:22:02,560 I'll get there and go "Oops!" 392 00:22:02,560 --> 00:22:04,180 Oh! Oh! Oh! 393 00:22:04,180 --> 00:22:08,060 Body rock nani ga machiuketeta to shitemo 394 00:22:04,180 --> 00:22:08,060 Body Rock 何が待ち受けてたとしても 395 00:22:04,180 --> 00:22:08,060 Body rock! No matter what you were waiting for... 396 00:22:08,060 --> 00:22:11,900 I won't stop ki o tsuketa hou ga ii kamo ne 397 00:22:08,060 --> 00:22:11,900 I Won't Stop 気をつけた方がいいかもね 398 00:22:08,060 --> 00:22:11,900 ...I won't stop! So you might wanna watch out. 399 00:22:11,900 --> 00:22:19,570 Step back. Up in this town, I'm number one girl. 400 00:22:19,570 --> 00:22:23,490 Some days ugokidasu koto tameratte 401 00:22:19,570 --> 00:22:23,490 Some Days 動き出す事ためらって 402 00:22:19,570 --> 00:22:23,490 Some days I hesitate to move. 403 00:22:23,490 --> 00:22:27,410 The next day dakedo wasureru no mo daiji da tte 404 00:22:23,490 --> 00:22:27,410 The Next Day だけど忘れるのも大事だって 405 00:22:23,490 --> 00:22:27,410 The next day, but forgetting can be important, too. 406 00:22:27,410 --> 00:22:32,960 arukitsuyoku natte mukaeta today 407 00:22:27,410 --> 00:22:32,960 少し強くなって迎えた Today 408 00:22:27,410 --> 00:22:32,960 Kept walking and I'm stronger now to face today. 409 00:22:32,960 --> 00:22:35,130 susundeku no my way 410 00:22:32,960 --> 00:22:35,130 進んでくの My Way 411 00:22:32,960 --> 00:22:35,130 I'll keep going my way. 412 00:22:35,130 --> 00:22:39,300 kono te wo kazashite tsukamu free world 413 00:22:35,130 --> 00:22:39,300 この手をかざして掴む Free World 414 00:22:35,130 --> 00:22:39,300 Reach out your hand and grab on to a free world. 415 00:22:39,300 --> 00:22:41,220 I'll show you now baby, baby 416 00:22:41,220 --> 00:22:42,890 sou furu supiido de 417 00:22:41,220 --> 00:22:42,890 そうフルスピードで 418 00:22:41,220 --> 00:22:42,890 that's right, at full speed. 419 00:22:42,890 --> 00:22:47,060 mou junbi okay? tamerawanai de 420 00:22:42,890 --> 00:22:47,060 もう準備OK? ためらわないで 421 00:22:42,890 --> 00:22:47,060 You're already ready, okay? So, don't hesitate. 422 00:22:47,060 --> 00:22:49,440 "itsuka" ja nai masa ni ima 423 00:22:47,060 --> 00:22:49,440 「いつか」じゃない まさに今 424 00:22:47,060 --> 00:22:49,440 Not "someday", but right now. 425 00:22:49,440 --> 00:22:50,480 Wake up before too late 426 00:22:50,480 --> 00:22:50,980 Wake up before too late 427 00:22:50,980 --> 00:22:54,480 The world is mine utagau yochi mo nai 428 00:22:50,980 --> 00:22:54,480 The world is mine 疑う余地も無い 429 00:22:50,980 --> 00:22:54,480 The world is mine— I don't even have room to doubt it. 430 00:22:54,480 --> 00:22:58,360 mizukara no (yourself) naka de (inside) shinogi kezuriau Life 431 00:22:54,480 --> 00:22:58,360 自らの (Yourself ) 中 (Inside) しのぎ削りあう Life 432 00:22:54,480 --> 00:22:58,360 Inside myself (yourself inside) we're both scraping away at life. 433 00:22:58,360 --> 00:23:03,740 "Shut up I don't care what they say" oh! ki ni shinai de 434 00:22:58,360 --> 00:23:03,740 "Shut up I don't care what they say" oh! 気にしないで 435 00:22:58,780 --> 00:23:03,740 "Shut up I don't care what they say." Oh! Don't worry about it. 436 00:23:03,740 --> 00:23:06,080 aruiteku no my way 437 00:23:03,740 --> 00:23:06,080 歩いていくの My Way 438 00:23:03,740 --> 00:23:06,080 I'll keep walking my way. 439 00:23:06,080 --> 00:23:10,250 kono te wo kazashite tsukamu free world 440 00:23:06,080 --> 00:23:10,250 この手をかざして掴む Free World 441 00:23:06,080 --> 00:23:10,250 I reach out my hand and grab on to a free world. 442 00:23:10,250 --> 00:23:12,170 I'll show you now baby, baby! 443 00:23:12,170 --> 00:23:13,920 sou furu supiido de 444 00:23:12,170 --> 00:23:13,920 そうフルスピードで 445 00:23:12,170 --> 00:23:13,920 that's right, at full speed. 446 00:23:13,920 --> 00:23:18,010 mou junbi okay? tamerawanai de 447 00:23:13,920 --> 00:23:18,010 もう準備OK? ためらわないで 448 00:23:13,920 --> 00:23:18,010 You're already ready, okay? So, don't hesitate. 449 00:23:18,010 --> 00:23:20,510 "itsuka" ja nai masa ni ima 450 00:23:18,010 --> 00:23:20,510 「いつか」じゃない まさに今 451 00:23:18,010 --> 00:23:20,510 Not "someday", but right now. 452 00:23:20,510 --> 00:23:22,510 Wake up before too late. 453 00:23:30,690 --> 00:23:33,460 Well. There's one year down the drain, 454 00:23:33,460 --> 00:23:36,010 but now I can enjoy a peaceful town with no Bigfoot Basketball— 455 00:23:40,300 --> 00:23:41,230 What the... 456 00:23:41,230 --> 00:23:43,360 Yo, welcome back, Legend. 457 00:23:43,360 --> 00:23:44,330 Legend? 458 00:23:44,330 --> 00:23:46,980 Yeah. You became a legend. 459 00:23:47,350 --> 00:23:50,380 I-I'm a legend?! 460 00:23:55,000 --> 00:23:58,070 It's been a year. I wonder if Dan's doing well? 461 00:23:58,070 --> 00:24:00,350 I heard he's getting out today. 462 00:24:01,290 --> 00:24:02,990 I bet he'll be surprised. 463 00:24:02,990 --> 00:24:07,190 Next time when you'll really be surprised: Legend Is Dead! Look forward to it! 464 00:24:03,950 --> 00:24:08,000 NEXT TIME 465 00:24:04,530 --> 00:24:08,000 LEGEND IS DEAD 32438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.