Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,602
[Previous story]
At what rate did we exchange the money?
2
00:00:01,602 --> 00:00:03,103
[Thanks to the efforts of Seokjin]
We exchanged it at the rate of 250.
3
00:00:03,103 --> 00:00:04,938
[they managed to escape the hell of exchange]
He's right. It was thanks to his negotiation.
4
00:00:05,138 --> 00:00:06,640
[Started their first tour around Hoan Kiem Lake]
One, two, three.
5
00:00:06,640 --> 00:00:08,775
- I've never done anything like this before.
- Me neither.
6
00:00:08,775 --> 00:00:10,977
[They thought everything would be peaceful...]
Right? This is fun!
7
00:00:10,978 --> 00:00:12,646
Can't we use the Google Maps once?
8
00:00:12,646 --> 00:00:13,814
[But, they face a crisis from not using apps]
This is so frustrating.
9
00:00:13,814 --> 00:00:15,382
Hanoi Station?
10
00:00:15,782 --> 00:00:17,651
Everyone... use your apps!
11
00:00:17,651 --> 00:00:18,819
[Feeling the importance
of apps once again in the marching hell]
12
00:00:18,819 --> 00:00:19,686
Use apps.
13
00:00:19,686 --> 00:00:20,888
[Arrived at Hanoi Station after twists and turns]
Mango Hotel!
14
00:00:20,888 --> 00:00:23,023
This is thrilling, though.
15
00:00:23,156 --> 00:00:24,858
[They safely boarded the sleeping train]
This is so great.
16
00:00:24,858 --> 00:00:25,792
I didn't know there was a place like this.
17
00:00:25,792 --> 00:00:27,293
Wow, this is so fun.
18
00:00:27,427 --> 00:00:29,496
[Departing for Lao Cai Station to reach Sa Pa]
This is amazing.
19
00:00:29,496 --> 00:00:31,176
It was like a country in a fairy tale earlier.
20
00:00:31,665 --> 00:00:32,933
[In front of the empty Lao Cai Station]
There's a van over there.
21
00:00:32,933 --> 00:00:34,067
[They found a suspicious van like fate]
22
00:00:34,668 --> 00:00:36,003
[Seokjin quickly makes a reservation]
How many people?
23
00:00:36,003 --> 00:00:37,370
[before the van disappears]
We're nine.
24
00:00:37,504 --> 00:00:39,438
[Staff] That was our insert team's van...
25
00:00:39,439 --> 00:00:42,775
[A bolt from the blue]
What?
26
00:00:43,010 --> 00:00:47,647
[Barely managed to reserve another van]
Okay, thank you. Bye-bye.
27
00:00:47,648 --> 00:00:50,483
[Finally riding a van to Sa Pa...]
This is hard. Get on this van.
28
00:00:50,918 --> 00:00:52,553
[From Lao Cai to Sa Pa]
The altitude is high.
29
00:00:52,553 --> 00:00:54,187
[Disappointed at the weather...]
If only the weather was nice, the scenery
30
00:00:54,187 --> 00:00:55,656
- would've been amazing.
- The weather's not helping.
31
00:00:55,656 --> 00:00:56,423
And, it's raining.
32
00:00:56,723 --> 00:00:58,758
If it rains, it will be beautiful in its own way.
33
00:00:59,192 --> 00:01:00,360
It's okay if it rains.
34
00:01:00,727 --> 00:01:02,295
[The power of positivity they got from chestnuts]
That's romantic in its own way.
35
00:01:02,596 --> 00:01:04,164
- Wow, what's that?
- What?
36
00:01:04,464 --> 00:01:06,099
- There are cows on the left!
- There are cows.
37
00:01:06,567 --> 00:01:08,834
Wow, look at the cows here!
38
00:01:08,835 --> 00:01:10,002
Wow, they're elephants!
39
00:01:10,571 --> 00:01:12,706
[Moo! Make way for the elephant-like cows]
40
00:01:12,706 --> 00:01:13,974
Wow, they're elephants!
41
00:01:14,374 --> 00:01:15,975
Oh, they're cows.
42
00:01:15,976 --> 00:01:17,978
- Seokjin.
- What's wrong with you?
43
00:01:17,978 --> 00:01:18,979
Haha!
44
00:01:18,979 --> 00:01:20,614
Stop lying to the viewers.
45
00:01:20,948 --> 00:01:21,981
I apologize.
46
00:01:21,982 --> 00:01:24,850
Their bottoms were
so cute, like elephants' bottoms.
47
00:01:25,085 --> 00:01:26,152
[Okay, his life is fake, alright]
Okay.
48
00:01:26,587 --> 00:01:28,654
Aren't you having too many chestnuts?
49
00:01:28,655 --> 00:01:30,523
You might get constipation
from eating too much of that.
50
00:01:30,524 --> 00:01:32,325
I can't stop myself. It's driving me crazy.
51
00:01:35,362 --> 00:01:40,333
[His love for sweet chestnuts
is visible even through the low-quality video]
52
00:01:40,634 --> 00:01:42,268
[Stopping himself]
Stop, really!
53
00:01:42,636 --> 00:01:44,371
You almost finished the whole thing.
54
00:01:44,371 --> 00:01:46,505
- Wow, did you eat all the chestnuts?
- No, there's some left...
55
00:01:46,506 --> 00:01:48,507
That was one kilogram, haha.
56
00:01:48,609 --> 00:01:50,576
[Normally, 100g is one serving...]
I think I ate 500g...
57
00:01:50,978 --> 00:01:54,080
- Jung-min never says he's hungry.
- Didn't you say you didn't eat much, Jung-min?
58
00:01:54,381 --> 00:01:55,983
[And so, they keep learning about each other]
But, he eats a whole lot.
59
00:01:55,983 --> 00:01:57,684
[through this trip]
He eats it all if it's there.
60
00:01:58,218 --> 00:01:59,820
[Forty minutes have passed]
It's a long trip up.
61
00:01:59,820 --> 00:02:01,221
[It feels like they keep going higher]
62
00:02:01,588 --> 00:02:04,256
[It's best to sleep at such times]
63
00:02:05,425 --> 00:02:08,427
[The aftermath of yesterday's Hanoi march]
64
00:02:08,428 --> 00:02:12,665
[Meanwhile, exotic buildings can be seen
through the window instead of mountain ridges...]
65
00:02:13,033 --> 00:02:14,968
[He woke up first]
66
00:02:15,502 --> 00:02:18,170
[Beep-beep!
Eyes opening at the sound of the horn]
67
00:02:19,239 --> 00:02:21,308
It looks like we've arrived.
68
00:02:21,308 --> 00:02:22,643
This must be downtown.
69
00:02:22,643 --> 00:02:24,044
Wow, on top of the mountain!
70
00:02:24,044 --> 00:02:25,312
There's a market here!
71
00:02:25,312 --> 00:02:26,513
[Immediate reaction]
Are we...
72
00:02:26,847 --> 00:02:27,814
Eating again here?
73
00:02:28,248 --> 00:02:29,983
Let's buy some mangoes later.
74
00:02:32,052 --> 00:02:34,855
[Sa Pa's cultural center, the Sa Pa Market]
75
00:02:35,222 --> 00:02:38,824
[A must-visit place
for tourists with lots to see and buy]
76
00:02:39,192 --> 00:02:43,262
[Locals also visit
every day to buy tropical fruits]
77
00:02:43,597 --> 00:02:46,766
[and other food at reasonable prices!]
78
00:02:47,200 --> 00:02:50,102
[A market where you can feel
the rural atmosphere of Vietnam]
79
00:02:51,238 --> 00:02:53,340
[The mango that Seokjin was looking for]
80
00:02:53,640 --> 00:02:55,574
[A fun market to see even from the van]
The market looks fun.
81
00:02:56,176 --> 00:02:57,244
[Weren't we going to the hotel?]
Why?
82
00:02:57,244 --> 00:02:58,345
[But, the van stopped at the market]
Is it here?
83
00:02:58,712 --> 00:03:01,947
[Are we changing cars? Getting off quickly]
Oh, we're changing cars?
84
00:03:02,416 --> 00:03:05,117
[He must be the driver he spoke with on the phone]
This car?
85
00:03:05,118 --> 00:03:06,352
Excuse me.
86
00:03:06,353 --> 00:03:07,553
What is your name?
87
00:03:07,554 --> 00:03:09,156
My name is Giang.
88
00:03:09,456 --> 00:03:11,323
[Getting to the point after asking his name]
How much for one day?
89
00:03:12,125 --> 00:03:14,326
[Two million dong for one day
The same price he heard earlier]
90
00:03:14,494 --> 00:03:17,129
[Natural transfer
The van that we rode here]
91
00:03:17,130 --> 00:03:18,565
[It took an hour and three minutes]
This van's nice.
92
00:03:18,565 --> 00:03:19,766
[From Lao Cai Station to the Sa Pa Market]
So, it takes ten minutes
93
00:03:19,766 --> 00:03:21,268
[The Mong Village Resort]
from here to the hotel.
94
00:03:21,268 --> 00:03:23,704
It takes ten minutes from here.
95
00:03:24,004 --> 00:03:25,205
[Jung-min's eating chestnuts again]
I'll have to ask him...
96
00:03:25,205 --> 00:03:26,707
What time the one-day plan ends.
97
00:03:26,707 --> 00:03:28,175
[Mr. Negotiation sharing his important agenda]
I'll have to negotiate with him a little.
98
00:03:28,175 --> 00:03:29,609
Because we didn't...
99
00:03:29,609 --> 00:03:32,179
We didn't talk earlier.
100
00:03:32,479 --> 00:03:33,846
I'll talk with him later.
101
00:03:34,214 --> 00:03:35,949
Alright! Then...
102
00:03:35,949 --> 00:03:37,984
Try making a deal with him once we get off.
103
00:03:37,984 --> 00:03:39,119
We'll go check if there's a room.
104
00:03:39,119 --> 00:03:40,486
[The HR team's approval of his negotiation agenda]
Okay, great.
105
00:03:40,487 --> 00:03:41,722
[Sa Pa in the fog]
Wow..
106
00:03:41,722 --> 00:03:44,090
[It's still foggy in Sa Pa city]
This fog...
107
00:03:44,091 --> 00:03:46,626
[They came to Sa Pa to see the view...]
We won't be able to see the view at all.
108
00:03:46,626 --> 00:03:49,028
[They searched for a hotel with a great view...]
It'll be a bummer if we can't see the view.
109
00:03:49,029 --> 00:03:52,131
[Even in the plane]
Seriously.
110
00:03:52,132 --> 00:03:54,500
This is my first time visiting Vietnam
111
00:03:54,501 --> 00:03:56,469
and I'm so curious about Sa Pa.
112
00:03:56,470 --> 00:03:58,405
[When they were exchanging]
It'd be great if we visited Sa Pa right about now.
113
00:03:59,106 --> 00:04:01,907
I heard the weather in Sa Pa is nice and cool.
114
00:04:01,908 --> 00:04:03,976
[And even while riding the cyclo]
I'm...
115
00:04:04,144 --> 00:04:06,512
I'm enjoying it here
but I'm really looking forward to Sa Pa.
116
00:04:06,513 --> 00:04:07,880
Me, too.
117
00:04:08,115 --> 00:04:11,618
[Terraced rice fields / 60% opacity]
118
00:04:11,618 --> 00:04:14,254
[They can't see the Sa Pa
that they longed to see because of the fog...]
119
00:04:14,254 --> 00:04:15,988
[There was supposed to be a scenery here...]
120
00:04:16,356 --> 00:04:19,725
Hey! This hotel looks very nice.
121
00:04:19,960 --> 00:04:21,194
This hotel's so much better.
122
00:04:21,194 --> 00:04:23,028
Isn't our hotel too deep in the mountains?
123
00:04:23,029 --> 00:04:25,132
Let's see.
124
00:04:25,132 --> 00:04:27,100
[Travel tastes differing even in accommodations:
convenient downtown vs. outskirts for the scenery]
125
00:04:27,100 --> 00:04:28,368
You guys.
126
00:04:28,368 --> 00:04:29,870
The location is very important!
127
00:04:30,504 --> 00:04:31,738
It's such a shame.
128
00:04:31,738 --> 00:04:33,473
- We can't see the scenery!
- It's such a shame.
129
00:04:34,107 --> 00:04:37,943
[The coffee shops they're just passing by...]
We can't see the scenery.
130
00:04:38,111 --> 00:04:40,380
[Are originally places to enjoy the scenery]
We're supposed to sit outside one of these shops
131
00:04:40,380 --> 00:04:41,681
[while having a cup of coffee]
and enjoy a cup of coffee.
132
00:04:41,681 --> 00:04:42,582
That's what these coffee shops are for.
133
00:04:42,582 --> 00:04:43,583
We should see the scenery on YouTube...
134
00:04:44,050 --> 00:04:46,786
We can't see anything. We're screwed!
135
00:04:47,154 --> 00:04:49,054
This trip is ruined!
136
00:04:49,456 --> 00:04:52,625
[Our trip was all white...]
We came to Sa Pa and we can't see the view!
137
00:04:52,926 --> 00:04:54,728
Oh, no...
138
00:04:55,195 --> 00:04:56,496
[Would it have been different if they had checked]
Originally
139
00:04:56,496 --> 00:04:58,031
[the weather in Sa Pa in advance?]
we would've checked the weather in advance.
140
00:04:58,398 --> 00:05:00,267
[Traveler Seokjin speaks up again]
The hotel we're going to right now is meaningless.
141
00:05:00,267 --> 00:05:01,401
We won't be able to see the view.
142
00:05:01,401 --> 00:05:04,237
[Eating chestnuts / Eating chestnuts, too]
143
00:05:04,237 --> 00:05:05,405
[Se Chan agrees]
Seokjin is right.
144
00:05:05,405 --> 00:05:06,406
I am.
145
00:05:06,673 --> 00:05:07,774
[If they can't see the view...]
We'll have much better access
146
00:05:07,774 --> 00:05:09,075
[A downtown hotel would be more convenient]
if we stay at a hotel in the city.
147
00:05:09,409 --> 00:05:10,744
[The day will clear!]
It could clear up tomorrow
148
00:05:10,744 --> 00:05:12,045
[Hopes to see the scenery when the day clears]
when we wake up in the morning.
149
00:05:12,045 --> 00:05:12,779
Right, we can hope for that, too.
150
00:05:13,146 --> 00:05:16,316
I really hope the fog would clear
151
00:05:16,316 --> 00:05:17,817
for us to enjoy the scenery.
152
00:05:17,818 --> 00:05:19,552
Right, like around 1 p.m.
153
00:05:19,886 --> 00:05:21,054
[Crunch]
Wow...
154
00:05:21,054 --> 00:05:22,022
Is it 1 p.m. already?
155
00:05:22,022 --> 00:05:23,356
- No, it's...
- What time is it?
156
00:05:23,356 --> 00:05:25,625
Nine o'clock.
157
00:05:25,625 --> 00:05:26,827
[On their way to the hotel at nine o'clock]
What time is it again?
158
00:05:26,827 --> 00:05:27,761
It's nine o'clock.
159
00:05:27,761 --> 00:05:29,896
- You're saying it's still morning?
- Yes! Haha.
160
00:05:30,630 --> 00:05:32,432
[Nom, nom... Crunch...]
It feels like
161
00:05:32,432 --> 00:05:33,500
it's four in the afternoon.
162
00:05:33,500 --> 00:05:35,135
It feels like it's time for lunch.
163
00:05:35,836 --> 00:05:37,737
[InterSaPastellar...]
Time is so slow.
164
00:05:37,737 --> 00:05:40,006
[As if they were on a planet
where time passes slowly...]
165
00:05:40,006 --> 00:05:46,246
[The master of positivity]
It's the time for mountains to be foggy.
166
00:05:46,246 --> 00:05:47,814
[And part-time master of chestnuts]
I've had enough, thank you.
167
00:05:47,814 --> 00:05:50,383
- This is tasty.
- I'm so shocked that it's still nine o'clock.
168
00:05:50,650 --> 00:05:53,385
[Arrived distraught because of the weather]
We're here.
169
00:05:53,386 --> 00:05:55,321
Oh... It's nice.
170
00:05:55,322 --> 00:05:57,590
No... I hate remote places like these...
171
00:05:57,591 --> 00:05:59,425
[The City Boy's lonely cry]
172
00:05:59,960 --> 00:06:02,928
I like places where it's crowded.
173
00:06:02,929 --> 00:06:04,664
But, it's nice. Let's take a good look at it.
174
00:06:04,664 --> 00:06:05,532
Let's get off the van, first.
175
00:06:06,132 --> 00:06:07,300
[The Mong Village Resort:
A resort with a traditional atmosphere]
176
00:06:07,300 --> 00:06:08,435
[nine minutes away from downtown Sa Pa]
[Mong village is located in the highlands]
177
00:06:08,435 --> 00:06:09,502
[where you can see
the terraced rice fields properly]
178
00:06:10,170 --> 00:06:12,706
[Xin Chao!]
179
00:06:13,106 --> 00:06:15,674
[Seokjin got off the van
to negotiate about the one-day plan]
180
00:06:15,675 --> 00:06:17,743
If... if we look around... and then...
181
00:06:21,448 --> 00:06:24,183
You want to book the van
for one day to look around here?
182
00:06:24,184 --> 00:06:25,985
[We want the one-day plan]
For one day.
183
00:06:26,586 --> 00:06:27,953
We need you and the van for one day!
184
00:06:27,954 --> 00:06:29,955
[Everyone expresses
their will to rent the van for one day]
185
00:06:30,423 --> 00:06:32,324
The luggage... I'll go ask.
186
00:06:32,325 --> 00:06:33,994
[They leave it to Seokjin to rent the van]
Are we staying here for sure?
187
00:06:33,994 --> 00:06:35,729
[and go off to check the accommodations]
We're staying here.
188
00:06:35,729 --> 00:06:37,097
[Scanning the surroundings]
189
00:06:37,097 --> 00:06:38,298
We can see even less
190
00:06:38,298 --> 00:06:40,533
than I thought...
191
00:06:41,034 --> 00:06:43,802
[It's blurrier than it appears in the video]
192
00:06:44,604 --> 00:06:45,971
You... One day?
193
00:06:45,972 --> 00:06:49,242
Until... 10 p.m.?
194
00:06:49,242 --> 00:06:52,145
Okay, 10 p.m.
195
00:06:52,145 --> 00:06:55,047
[These kinds of things must be sorted out well
Made a deal to finish at 10 p.m.]
196
00:06:55,048 --> 00:06:57,483
[Hands clasped together in anxiety]
197
00:06:57,484 --> 00:06:59,718
Then... One day for two million?
198
00:06:59,719 --> 00:07:02,621
[He checks once more]
199
00:07:02,622 --> 00:07:04,257
[And after a while]
200
00:07:04,257 --> 00:07:05,892
No discount?
201
00:07:05,892 --> 00:07:07,493
I offered you a good price.
202
00:07:07,494 --> 00:07:10,329
[Tried to get a discount but sadly failed again]
Okay, two million.
203
00:07:10,330 --> 00:07:12,631
Where are you going tomorrow?
204
00:07:12,632 --> 00:07:16,669
Maybe... to Hanoi Airport? Maybe.
205
00:07:16,670 --> 00:07:19,271
[How about I take you there?
Now, he's the one being suggested a deal]
206
00:07:19,272 --> 00:07:22,474
I want a more... comfortable seat...
207
00:07:22,742 --> 00:07:23,977
More comfortable.
208
00:07:23,977 --> 00:07:25,311
[Expressing a comfortable seat with his body...]
209
00:07:25,946 --> 00:07:27,980
This is usually a great place...
210
00:07:27,981 --> 00:07:30,616
The view is supposed
to be amazing here, but we can't see it...
211
00:07:30,617 --> 00:07:32,052
We can't see anything at all...
212
00:07:33,019 --> 00:07:36,522
[It's a location where you can see
these amazing terraced rice fields...]
213
00:07:37,257 --> 00:07:40,826
[if only the weather's nice]
[It's originally an amazing hotel...]
214
00:07:41,294 --> 00:07:43,830
[But, we can't see the view]
What should we do?
215
00:07:44,798 --> 00:07:46,466
Should we go downtown?
216
00:07:46,466 --> 00:07:47,434
I think that might be better.
217
00:07:47,434 --> 00:07:48,835
[Wavering because they can't see the view]
Should we go downtown?
218
00:07:48,835 --> 00:07:51,304
We can't see anything.
219
00:07:51,304 --> 00:07:53,840
I have no idea
what this place is supposed to look like.
220
00:07:54,574 --> 00:07:56,076
What's the best option?
221
00:07:56,076 --> 00:07:59,111
Whatever you guys decide is fine with me...
222
00:07:59,112 --> 00:08:00,647
[Since the weather's like this]
I think there will be rooms available.
223
00:08:00,647 --> 00:08:02,415
I think so, too.
224
00:08:02,415 --> 00:08:05,285
[Feeling distraught
after coming all the way here to see the fog]
225
00:08:05,285 --> 00:08:07,087
Do we just stay here?
226
00:08:08,822 --> 00:08:11,323
[Jung-min... When did you go that far?]
227
00:08:12,859 --> 00:08:15,861
[Where are you going with that travel guide?]
228
00:08:17,230 --> 00:08:19,965
[He even went off the hotel grounds]
229
00:08:19,966 --> 00:08:23,235
[Jung-min seems to be looking for something]
230
00:08:24,104 --> 00:08:26,605
[Staff] What are you looking for?
231
00:08:26,606 --> 00:08:29,208
I can't find the hotel's entrance.
232
00:08:29,209 --> 00:08:30,943
I mean, the lobby...
233
00:08:30,944 --> 00:08:32,946
[Staff] It's where you came from earlier...
234
00:08:32,946 --> 00:08:34,948
This is the lobby?
235
00:08:34,948 --> 00:08:38,851
[He couldn't see any rooms, so he got confused]
But, which is the way to the rooms, then?
236
00:08:39,285 --> 00:08:42,154
Good morning! Do you have a room?
237
00:08:42,355 --> 00:08:43,856
For today?
238
00:08:43,857 --> 00:08:45,091
For one day!
239
00:08:45,091 --> 00:08:46,825
One day... How many rooms?
240
00:08:47,227 --> 00:08:48,828
We are four people...
241
00:08:48,828 --> 00:08:49,996
- Four people.
- Yes.
242
00:08:49,996 --> 00:08:51,998
[His next words are loading...]
243
00:08:51,998 --> 00:08:54,300
[Curious about the types of rooms]
What types of rooms do you have?
244
00:08:54,300 --> 00:08:55,300
[Checking the booking status]
245
00:08:55,902 --> 00:08:57,270
We have a connecting room
246
00:08:57,270 --> 00:08:58,538
a triple room
247
00:08:58,538 --> 00:09:00,974
a twin room, and a double room.
248
00:09:00,974 --> 00:09:02,642
[The mention
of a twin room caught their attention]
249
00:09:02,642 --> 00:09:04,710
Two single beds.
250
00:09:04,711 --> 00:09:06,845
[We want to share a room all together...]
251
00:09:06,846 --> 00:09:09,515
[His best try]
Four beds?
252
00:09:09,516 --> 00:09:11,583
One room with two single beds.
253
00:09:11,584 --> 00:09:14,586
Do we need to get two rooms, then?
254
00:09:14,888 --> 00:09:19,358
[The Mong Village Resort]
Wait, that room we saw in the guidebook...
255
00:09:19,359 --> 00:09:21,393
[Thinking of showing him the picture]
Just a moment, please. Sorry.
256
00:09:23,396 --> 00:09:24,664
Where did I leave my bag?
257
00:09:24,664 --> 00:09:25,565
It's in the van.
258
00:09:25,565 --> 00:09:27,266
[He forgot to bring his bag]
Is it in the van?
259
00:09:27,267 --> 00:09:28,267
[Swish]
260
00:09:29,335 --> 00:09:30,737
Ten o'clock.
261
00:09:30,737 --> 00:09:32,771
[The driver is coming back at 10 o'clock]
I'll come back.
262
00:09:34,207 --> 00:09:36,242
Why?
263
00:09:36,242 --> 00:09:38,177
You're not fighting, are you?
264
00:09:38,178 --> 00:09:41,013
[Worried that
the one-day reservation would go wrong]
265
00:09:41,014 --> 00:09:43,817
It's 9:16 a.m. right now. Why?
266
00:09:45,618 --> 00:09:47,420
To have some breakfast.
267
00:09:47,420 --> 00:09:48,888
Oh, food!
268
00:09:48,888 --> 00:09:51,857
[You scared me. / Relieved to hear
that he's coming back after eating]
269
00:09:51,858 --> 00:09:54,660
Um... wait a moment. Give me three minutes.
270
00:09:54,828 --> 00:09:57,629
[They're still looking through the guide book]
271
00:09:58,031 --> 00:10:00,165
Guys, what's next?
272
00:10:00,700 --> 00:10:02,302
[The driver's coming back at 10 o'clock]
He's coming back at 10 o'clock after eating.
273
00:10:02,302 --> 00:10:03,670
[Reporting his conversation with Giang]
Should I tell him to do so?
274
00:10:03,670 --> 00:10:04,771
I booked the van for one day.
275
00:10:05,538 --> 00:10:07,040
- Yeah, he has to eat.
- Are we leaving?
276
00:10:07,040 --> 00:10:08,575
Or, are we staying here?
277
00:10:08,575 --> 00:10:09,709
After we get a room here...
278
00:10:09,709 --> 00:10:10,877
We're getting a room here?
279
00:10:10,877 --> 00:10:13,046
We can reorganize after we get a room.
280
00:10:13,046 --> 00:10:15,147
[Everyone has different thoughts
Tell him to go eat.
281
00:10:15,148 --> 00:10:17,082
[In charge of the guidebook]
Look, listen to me.
282
00:10:17,083 --> 00:10:19,184
[In charge of the van]
I'll ask him to wait for five minutes, then.
283
00:10:19,185 --> 00:10:21,353
[They can't seem to reach an agreement]
Because, right now...
284
00:10:21,354 --> 00:10:22,555
Downtown Sa Pa.
285
00:10:22,555 --> 00:10:23,956
- Sorry...
- It's better to stay downtown, right?
286
00:10:23,957 --> 00:10:26,593
Look. We're at the outskirts of Sa Pa right now.
287
00:10:26,593 --> 00:10:28,995
[The city lover is delighted]
But, there are hotels downtown as well.
288
00:10:29,195 --> 00:10:30,396
[Back to the beginning]
What do you want to do?
289
00:10:30,396 --> 00:10:31,997
- This is not to my taste.
- But, we got here.
290
00:10:32,532 --> 00:10:34,868
Should we vote?
291
00:10:34,868 --> 00:10:35,735
Alright.
292
00:10:36,236 --> 00:10:38,104
[They decided to vote, taking into account
the fact that they can't see the scenery]
293
00:10:38,104 --> 00:10:39,972
Let's vote to see where we'll stay.
294
00:10:39,973 --> 00:10:41,975
Who votes for downtown? One, two, three.
295
00:10:41,975 --> 00:10:43,042
[Seoksam]
296
00:10:43,042 --> 00:10:44,444
Who votes to stay here? One, two, three.
297
00:10:44,444 --> 00:10:45,477
[Jae Seok, Se Chan, Jung-min]
298
00:10:45,712 --> 00:10:47,413
- Did you guys plan this?
- No, we didn't!
299
00:10:47,580 --> 00:10:48,847
[LOL]
I like it here.
300
00:10:48,848 --> 00:10:50,250
But, you said
301
00:10:50,617 --> 00:10:52,519
[Seokjin feels betrayed]
that I was right about downtown being better.
302
00:10:52,519 --> 00:10:54,154
Didn't you say that?
303
00:10:54,154 --> 00:10:56,255
[Nope]
I talked about this place from the beginning.
304
00:10:56,656 --> 00:10:57,823
How much is this place?
305
00:10:57,824 --> 00:10:58,957
We have to ask him now.
306
00:10:59,559 --> 00:11:01,026
If you want to stay in one room for four people
307
00:11:01,027 --> 00:11:02,895
you can take a triple room.
308
00:11:03,496 --> 00:11:06,465
[They heard "triple" as "cheaper"]
He's asking if we'll take a cheaper room.
309
00:11:06,833 --> 00:11:08,000
Yeah! cheaper room!
310
00:11:08,001 --> 00:11:11,036
[He intervenes / You said you were
going to spend some money in Sa Pa...]
311
00:11:11,504 --> 00:11:12,805
Hey!
312
00:11:12,805 --> 00:11:14,507
Let's spend some money!
313
00:11:14,507 --> 00:11:15,842
Let's spend some money! Get an expensive room!
314
00:11:15,842 --> 00:11:17,610
[Urgent]
Oh, no, no.
315
00:11:17,610 --> 00:11:19,112
[How do you say expensive room?]
316
00:11:19,112 --> 00:11:20,280
Expensive room!
317
00:11:21,281 --> 00:11:22,949
[The members going from discounts to luxury]
A luxurious room, please.
318
00:11:22,949 --> 00:11:25,385
[in extremity
A luxurious room.
319
00:11:26,085 --> 00:11:28,721
[The employee recommends a king room]
The king room.
320
00:11:28,721 --> 00:11:32,825
The king room includes
one king-sized bed and two single beds.
321
00:11:32,825 --> 00:11:34,160
Uh... yeah, yeah, yeah.
322
00:11:34,160 --> 00:11:35,528
- How much is that?
- Give me a minute.
323
00:11:35,528 --> 00:11:36,396
Stay put since we're negotiating.
324
00:11:37,931 --> 00:11:40,199
Haha, you're not even good at it...
325
00:11:40,667 --> 00:11:43,101
[The king room costs
five million dong as of the filming date]
326
00:11:43,102 --> 00:11:44,704
How much is that? 250,000 won?
327
00:11:44,704 --> 00:11:45,637
Okay, 250,000 won!
328
00:11:46,139 --> 00:11:47,973
[A cool deal]
Yes! This one!
329
00:11:47,974 --> 00:11:49,375
[I thought you were going to negotiate]
Yes, the king room!
330
00:11:49,609 --> 00:11:51,744
You take care of the driver, haha.
331
00:11:51,744 --> 00:11:52,979
The driver, okay...
332
00:11:52,979 --> 00:11:54,514
[Doing as he's told]
We're staying here, then, right?
333
00:11:54,514 --> 00:11:56,549
[Happy that Seokjin is compliant]
What else can I do?
334
00:11:56,549 --> 00:11:58,151
I should respect the opinion of the majority.
335
00:11:58,151 --> 00:12:00,118
I like that.
336
00:12:00,119 --> 00:12:01,353
I like it when others feel comfortable.
337
00:12:01,354 --> 00:12:04,289
Okay, please come back at 10 a.m.
338
00:12:04,290 --> 00:12:05,858
- Okay.
- Okay.
339
00:12:05,858 --> 00:12:07,293
Today, yeah.
340
00:12:07,293 --> 00:12:08,694
[Let's be a great team today]
Nice to meet you.
341
00:12:08,695 --> 00:12:09,596
Your number, please.
342
00:12:09,596 --> 00:12:14,900
[Exchanging phone numbers just in case...]
343
00:12:14,901 --> 00:12:16,703
Your... your name is?
344
00:12:16,703 --> 00:12:18,071
Giang.
345
00:12:18,071 --> 00:12:19,572
Call me Jin!
346
00:12:19,572 --> 00:12:20,607
Jin!
347
00:12:20,607 --> 00:12:24,543
[We're like brothers! Jin and Giang sound similar]
348
00:12:24,544 --> 00:12:26,778
- Where are you going?
- We'll go take a look at the room.
349
00:12:27,313 --> 00:12:30,616
Today's view... Not a view?
350
00:12:31,150 --> 00:12:33,051
Haha, it depends on the weather.
351
00:12:33,052 --> 00:12:34,987
[The employee understands
even Se Chan's English and answers]
352
00:12:34,988 --> 00:12:36,723
Haha, we can't see the view today?
353
00:12:36,723 --> 00:12:38,258
We can't.
354
00:12:38,258 --> 00:12:40,259
He understands everything, and he's friendly.
355
00:12:40,260 --> 00:12:42,794
Oh, this place is great!
356
00:12:42,795 --> 00:12:44,062
I know!
357
00:12:44,564 --> 00:12:46,098
This is so great!
358
00:12:46,633 --> 00:12:47,700
There's a swimming pool!
359
00:12:47,700 --> 00:12:49,768
[A place where you can enjoy
both a unique interior and a pastoral landscape]
360
00:12:50,637 --> 00:12:53,773
[built in the form of a traditional house
of the Hmong ethnic minority group in Vietnam]
361
00:12:54,407 --> 00:13:01,480
[including a charming infinity pool]
362
00:13:02,215 --> 00:13:03,749
They serve breakfast as well.
363
00:13:03,750 --> 00:13:06,685
It would've been beautiful without the fog...
364
00:13:06,686 --> 00:13:09,454
It would be so nice to have a cup of coffee here.
365
00:13:10,089 --> 00:13:11,057
If only the weather was good...
366
00:13:11,057 --> 00:13:12,892
[Feeling even more disappointed
about the weather after looking around the hotel]
367
00:13:13,760 --> 00:13:15,528
[Today's accommodation]
It's quite far.
368
00:13:15,528 --> 00:13:16,528
[goes in deep, past the restaurant]
369
00:13:17,430 --> 00:13:19,564
It's a shame we can't see the view!
370
00:13:20,833 --> 00:13:22,501
Seokjin might complain again.
371
00:13:22,502 --> 00:13:24,736
Because it's too far inside, haha.
372
00:13:25,171 --> 00:13:27,273
[Seoksam's location]
373
00:13:27,273 --> 00:13:29,642
[Current location]
374
00:13:30,043 --> 00:13:31,711
[Seokjin, who has no idea...]
375
00:13:31,711 --> 00:13:32,412
See?
376
00:13:32,412 --> 00:13:34,780
[Rolling down...]
377
00:13:34,781 --> 00:13:36,448
You need to have matching tastes...
378
00:13:36,449 --> 00:13:38,317
[Whop]
379
00:13:38,318 --> 00:13:40,152
[Rolling down again...]
380
00:13:40,153 --> 00:13:42,387
[Having a lonely fight against the luggage]
381
00:13:43,089 --> 00:13:44,990
You need to have matching tastes.
382
00:13:44,991 --> 00:13:46,825
[Appealing to the staff]
My taste is...
383
00:13:46,826 --> 00:13:48,994
I'm the type that prefers downtown.
384
00:13:48,995 --> 00:13:50,162
In front of the market!
385
00:13:50,163 --> 00:13:52,230
I still prefer following the majority.
386
00:13:52,699 --> 00:13:54,200
[Today's accommodation is on the second floor]
387
00:13:54,200 --> 00:13:55,701
[A Luxury King Room]
Wow! It's this one.
388
00:13:56,102 --> 00:13:58,538
[After walking down the hallway]
Hey!
389
00:13:58,538 --> 00:13:59,505
This is great.
390
00:13:59,505 --> 00:14:03,209
[they came across a spacious room!]
Wow, king room?
391
00:14:03,776 --> 00:14:05,778
[Welcome]
392
00:14:06,512 --> 00:14:09,114
[A king-sized bed
to make them become even closer]
393
00:14:09,682 --> 00:14:11,917
[with a side table
for chatting and two single beds]
394
00:14:12,518 --> 00:14:15,287
Wow! This is worth 250,000 won!
395
00:14:15,288 --> 00:14:18,290
[This is perfect]
This is it.
396
00:14:18,291 --> 00:14:19,224
I told you this place was it.
397
00:14:19,225 --> 00:14:21,760
You talked about going downtown earlier, haha.
398
00:14:21,761 --> 00:14:23,328
[They were a little hesitant, but, in the end]
This is very good.
399
00:14:23,563 --> 00:14:26,365
[they fulfilled their wish about a luxury room]
Luxury room!
400
00:14:26,366 --> 00:14:27,666
There's a jacuzzi here!
401
00:14:28,234 --> 00:14:30,236
[Perfect to relieve their fatigue]
402
00:14:30,703 --> 00:14:34,306
[Unlike yesterday, when they slept
on a train, they can wash up cleanly today]
403
00:14:35,108 --> 00:14:38,710
[Excited at the good accommodation conditions]
We can take a bath here!
404
00:14:39,245 --> 00:14:40,912
Can you believe this is only 250,000 won?
405
00:14:41,414 --> 00:14:43,682
Thank you, this is good!
406
00:14:43,916 --> 00:14:45,083
[Deciding to take the room with satisfaction]
We'll take it!
407
00:14:45,551 --> 00:14:47,953
Can we check in now?
408
00:14:47,954 --> 00:14:49,755
[Current time: 9:30 a.m.
Early check-in is possible]
409
00:14:49,756 --> 00:14:51,857
But things are going so smoothly right now...
410
00:14:52,358 --> 00:14:54,459
I wonder if the staff talked to them in advance
411
00:14:54,460 --> 00:14:56,395
and set things up for us.
412
00:14:56,396 --> 00:14:57,864
[Suspicious about the staff at how it's all easy]
Did you get a discount beforehand?
413
00:14:57,864 --> 00:14:59,699
Did you do that? Did you arrange everything?
414
00:15:00,066 --> 00:15:01,900
[We really didn't do anything]
[Staff] No, we didn't arrange your accommodation.
415
00:15:01,901 --> 00:15:04,002
Is this person
like the woman selling chestnuts earlier?
416
00:15:04,003 --> 00:15:06,171
[Still suspicious about the staff]
You think he's an actor?
417
00:15:06,672 --> 00:15:08,074
[Easily decided on a room so luxurious
that it made him doubt the production team!]
418
00:15:08,074 --> 00:15:09,742
There's no way we can
get a room this big at 250,000 won.
419
00:15:09,742 --> 00:15:10,742
Okay, let's go!
420
00:15:11,477 --> 00:15:13,879
It would've been awesome if we could see the view!
421
00:15:13,880 --> 00:15:15,114
[It's a shame]
If only the view was nice
422
00:15:15,114 --> 00:15:16,249
[that the weather's too foggy today]
everything would've been perfect.
423
00:15:16,249 --> 00:15:18,484
It would've been amazing.
It's foggy because it rained.
424
00:15:18,885 --> 00:15:19,952
Amazing.
425
00:15:21,154 --> 00:15:22,288
- Wow, hello.
- She's Korean.
426
00:15:22,288 --> 00:15:23,488
[They came across a Korean guest by chance]
Hello.
427
00:15:23,990 --> 00:15:25,757
How much did you pay for your room?
428
00:15:25,758 --> 00:15:29,060
- I paid 120,000 won!
- Right?
429
00:15:29,061 --> 00:15:31,029
We got a king room
and they said it costs 250,000 won.
430
00:15:31,030 --> 00:15:33,232
It costs 250,000 won?
431
00:15:33,232 --> 00:15:34,100
Is that expensive?
432
00:15:34,100 --> 00:15:35,201
We got a king room, too.
433
00:15:35,201 --> 00:15:36,201
What?
434
00:15:36,202 --> 00:15:39,171
Do you have
one king-sized bed and two single beds?
435
00:15:39,172 --> 00:15:40,172
No, just one king-sized bed.
436
00:15:40,940 --> 00:15:43,141
We have two additional single beds.
437
00:15:43,142 --> 00:15:44,242
[Relieved]
It's so much bigger.
438
00:15:44,243 --> 00:15:45,777
Have a nice trip.
439
00:15:46,179 --> 00:15:47,479
This place is great, right?
440
00:15:47,480 --> 00:15:48,747
Yeah, it's beautiful.
441
00:15:48,748 --> 00:15:51,049
What do you think about the hotels downtown?
442
00:15:51,050 --> 00:15:53,084
This place is so much better.
443
00:15:53,553 --> 00:15:55,520
It's a shame we can't see anything!
444
00:15:55,521 --> 00:15:56,789
Look at it with your heart.
445
00:15:56,789 --> 00:15:58,524
With my heart?
446
00:15:59,091 --> 00:16:02,561
That's such a great thing to say.
"Look at it with your heart."
447
00:16:02,562 --> 00:16:04,896
Talking about the unit price scares me.
448
00:16:04,897 --> 00:16:06,999
[His heart sank when he heard it was 120,000 won]
At hearing her say 120,000 won...
449
00:16:06,999 --> 00:16:08,801
Weren't you surprised?
I was like, "What are you talking about?"
450
00:16:08,801 --> 00:16:10,236
[Luckily, our room is much bigger!]
Luckily, we have two additional single rooms.
451
00:16:10,236 --> 00:16:12,071
It's a bigger room.
452
00:16:12,071 --> 00:16:14,474
I don't think they're good at negotiating...
453
00:16:14,474 --> 00:16:15,374
Seokjin!
454
00:16:15,374 --> 00:16:16,741
What took you so long?
455
00:16:16,742 --> 00:16:18,410
- This place is amazing!
- Is it good?
456
00:16:18,411 --> 00:16:19,612
[Sharing the luxury room status with Seokjin]
We took the room.
457
00:16:19,612 --> 00:16:21,581
- Okay.
- You'll be surprised when you see it.
458
00:16:21,948 --> 00:16:23,216
Let's go, then!
459
00:16:23,216 --> 00:16:24,816
[Checking in first]
Let's check in.
460
00:16:25,384 --> 00:16:26,452
[Submitting their passports]
The room is...
461
00:16:26,452 --> 00:16:27,253
Is it good?
462
00:16:27,253 --> 00:16:28,688
[He's so satisfied with the large room]
It's not just good.
463
00:16:28,688 --> 00:16:30,822
[A room for four people worth 250,000 won]
The scenery... Well, I'm sure there's a reason.
464
00:16:31,424 --> 00:16:33,425
[Putting his passport safely away]
465
00:16:33,926 --> 00:16:35,528
Once you see the room, you'll know
466
00:16:35,528 --> 00:16:38,297
[Suddenly exercising with a stretching band]
it's a great deal to get it at 250,000 won.
467
00:16:38,297 --> 00:16:39,465
Good job.
468
00:16:39,999 --> 00:16:41,833
[Jae Seok sees the stretching band]
Why did you pull that out?
469
00:16:41,834 --> 00:16:43,369
[Relaxing his shoulders while they check in]
My shoulders feel so stiff.
470
00:16:43,369 --> 00:16:44,370
[His extreme pursuit of efficiency]
I need to do some stretching.
471
00:16:44,370 --> 00:16:45,571
It's unbelievable.
472
00:16:45,571 --> 00:16:46,606
[Food's important]
Is breakfast included?
473
00:16:46,606 --> 00:16:48,007
We'll have to ask.
474
00:16:48,007 --> 00:16:48,841
Including breakfast?
475
00:16:48,841 --> 00:16:49,775
- Yes!
- Yeah!
476
00:16:49,775 --> 00:16:50,710
Four people?
477
00:16:50,710 --> 00:16:52,477
[Checking whether the price
includes breakfast for all four of them]
478
00:16:52,945 --> 00:16:54,113
There's even a bathtub in the room.
479
00:16:54,113 --> 00:16:55,114
[Interested]
Oh, really?
480
00:16:55,114 --> 00:16:55,982
There's a jacuzzi.
481
00:16:55,982 --> 00:16:57,617
I told you since the beginning!
482
00:16:57,617 --> 00:16:58,751
Why do you keep doing that?
483
00:16:58,751 --> 00:17:01,286
[The love between them expressed with a high-five]
You did great.
484
00:17:01,754 --> 00:17:03,955
The driver's coming
at 10 o'clock. We should go somewhere.
485
00:17:04,457 --> 00:17:06,858
[Jung-min agrees]
We have to think of our next schedule.
486
00:17:07,280 --> 00:17:08,995
[Takes out his favorite guidebook]
Where should we go?
487
00:17:08,995 --> 00:17:10,396
We should go downtown.
488
00:17:10,396 --> 00:17:12,265
Let's eat downtown!
489
00:17:13,032 --> 00:17:14,100
Yeah, we should eat, but...
490
00:17:14,100 --> 00:17:16,868
You had chestnuts, haha.
491
00:17:17,303 --> 00:17:19,104
[Talking about food: Triggers a fight]
You ate chestnuts.
492
00:17:19,105 --> 00:17:21,908
[Feels wronged]
But, I didn't!
493
00:17:22,475 --> 00:17:24,843
[Jung-min found a place he wants to visit]
494
00:17:25,278 --> 00:17:28,980
We need to go to Fansapan today!
495
00:17:29,382 --> 00:17:30,482
[Correction]
Fansipan!
496
00:17:31,117 --> 00:17:34,720
[Fansipan Mountain]
497
00:17:35,087 --> 00:17:39,658
[Another world above
the clouds, called the roof of Indochina]
498
00:17:40,026 --> 00:17:41,626
How long does it take
to Fansipan Mountain from here?
499
00:17:41,627 --> 00:17:44,896
You need to take a cable car to go to Fansipan.
500
00:17:45,231 --> 00:17:47,198
[How to go to Fansipan
a place you must visit if you come to Sa Pa!]
501
00:17:47,800 --> 00:17:53,238
[First, take a funicular and look
at the terraced rice fields on the ride]
502
00:17:53,839 --> 00:17:58,144
[Then, take the cable car up to the clouds]
503
00:17:58,411 --> 00:18:01,313
[Take the funicular
once again or walk up the stairs]
504
00:18:01,714 --> 00:18:03,716
[and you'll reach the top!]
505
00:18:04,584 --> 00:18:07,520
[The weather changes every minute]
506
00:18:07,520 --> 00:18:10,790
[So, you might
or might not get to see the clear sky]
507
00:18:11,457 --> 00:18:14,927
I don't think we'll be able
to see anything in this weather.
508
00:18:14,927 --> 00:18:16,395
Nothing will be visible.
509
00:18:16,963 --> 00:18:20,298
[You might end up seeing this view
if you're unlucky with the weather]
510
00:18:20,633 --> 00:18:22,601
[Finishing their check-in first]
511
00:18:23,302 --> 00:18:26,271
[Finished paying five million dong for a king room]
Five million dong.
512
00:18:26,872 --> 00:18:29,808
It's a hotel with a great scenery.
513
00:18:30,376 --> 00:18:31,910
Be careful, it's slippery here.
514
00:18:31,911 --> 00:18:33,878
[Passing the message on]
Be careful not to slip, guys!
515
00:18:33,879 --> 00:18:36,014
[The bridge is slippery due to the rain]
516
00:18:36,716 --> 00:18:39,151
I'll take a picture of it, since it's dangerous.
517
00:18:39,151 --> 00:18:43,589
[Filmed with considerate Jung-min's camera]
518
00:18:43,589 --> 00:18:46,158
I can't see anything.
519
00:18:46,158 --> 00:18:47,660
Darn it.
520
00:18:48,561 --> 00:18:50,495
[Seokjin sees the room for the first time]
The room's so nice.
521
00:18:50,496 --> 00:18:51,998
Wow, look at this!
522
00:18:51,998 --> 00:18:53,865
Wow, this place is no joke.
523
00:18:54,734 --> 00:18:57,036
[The fog is so thick
that it feels like they're in another world]
524
00:18:57,036 --> 00:18:58,849
- The view is amazing.
- It's amazing, right?
525
00:18:59,472 --> 00:19:01,440
Wow, this place is great...
526
00:19:02,141 --> 00:19:03,776
[The city lover is satisfied as well]
Isn't it great?
527
00:19:03,776 --> 00:19:06,045
It's perfect. I love how it blends in with nature.
528
00:19:06,045 --> 00:19:08,213
I've only slept in the city my whole life...
529
00:19:08,648 --> 00:19:09,848
If we could see the scenery!
530
00:19:09,849 --> 00:19:11,083
Imagine how great
it would be if we could see the scenery!
531
00:19:11,083 --> 00:19:12,118
It would've been amazing.
532
00:19:12,118 --> 00:19:13,085
Alright, then.
533
00:19:13,085 --> 00:19:14,520
[They haven't even washed yet]
Let's get cleaned up.
534
00:19:14,520 --> 00:19:15,955
[They decided to go back out after reorganizing]
You should unpack as well.
535
00:19:15,955 --> 00:19:17,256
[Staff] Yeah, we need to get our rooms, too.
536
00:19:17,256 --> 00:19:18,958
- You have to get a room here, right?
- Yes.
537
00:19:19,158 --> 00:19:20,993
[Time to reorganize]
It's all live for them, too.
538
00:19:20,993 --> 00:19:22,795
[We'll take some time reorganizing]
No plans at all.
539
00:19:22,795 --> 00:19:24,163
It's completely live.
540
00:19:25,164 --> 00:19:27,565
We have this.
541
00:19:28,000 --> 00:19:30,702
Thankfully, we got a PPL
542
00:19:30,703 --> 00:19:32,537
from Bodyluv!
543
00:19:32,538 --> 00:19:35,707
We used this at the Mango Hotel yesterday.
544
00:19:35,708 --> 00:19:37,108
Wow, this is real good stuff.
545
00:19:37,710 --> 00:19:40,479
[Filter shower heads: Bodyluv's Puresome]
It's Puresome made by Bodyluv.
546
00:19:40,479 --> 00:19:41,814
[Naver Sales No.1
Based on Naver rankings as of October 8th, 2024]
547
00:19:41,814 --> 00:19:42,815
It's small
548
00:19:42,815 --> 00:19:44,850
[Take a Bodyluv Puresome when you travel]
so, it's easy to carry around.
549
00:19:44,850 --> 00:19:47,019
And this increases
550
00:19:47,019 --> 00:19:49,588
- the water pressure, too.
- Hmm...
551
00:19:50,189 --> 00:19:51,257
You used it yesterday.
552
00:19:51,257 --> 00:19:53,092
[Surprised Seokjin]
It was this thing? I didn't know.
553
00:19:53,092 --> 00:19:54,460
[Seokjin used it without knowing it was Bodyluv]
Oh, you didn't know we had this.
554
00:19:54,460 --> 00:19:56,462
You said you massaged your face with this.
555
00:19:56,462 --> 00:19:57,196
This is that thing.
556
00:19:57,196 --> 00:19:58,130
- You didn't know.
- I didn't know.
557
00:19:58,130 --> 00:19:59,231
You thought it was originally installed there.
558
00:19:59,231 --> 00:20:01,667
- I installed this there.
- You did?
559
00:20:02,168 --> 00:20:04,636
We got this from Bodyluv!
560
00:20:04,637 --> 00:20:07,973
We came here thanks to you. Thank you, Bodyluv.
561
00:20:07,973 --> 00:20:11,142
I'll install this right now
so, see what it's like when you take a shower.
562
00:20:11,977 --> 00:20:14,746
[Detaching the existing shower head, first]
I'll detach this
563
00:20:14,747 --> 00:20:17,382
[Will restore it]
and put it back on when we leave.
564
00:20:19,218 --> 00:20:20,019
It's done.
565
00:20:20,019 --> 00:20:21,787
Oh, why won't it go in?
566
00:20:21,787 --> 00:20:23,689
It's supposed to fit...
567
00:20:23,689 --> 00:20:25,091
[Flustered]
568
00:20:25,658 --> 00:20:27,359
It's perfect.
569
00:20:27,359 --> 00:20:28,394
It's not working.
570
00:20:28,394 --> 00:20:30,128
[An emergency situation]
Isn't this right?
571
00:20:30,329 --> 00:20:33,199
[The original sunflower-shaped
showerhead is not a regular showerhead]
572
00:20:33,699 --> 00:20:36,335
[An unexpected situation occurred...]
It looks like it's not a modern showerhead.
573
00:20:36,335 --> 00:20:37,603
[because they didn't plan the trip beforehand]
Can I try?
574
00:20:37,603 --> 00:20:38,704
Try twisting it...
575
00:20:38,704 --> 00:20:40,872
[What's going on? / Jung-min comes to the rescue]
576
00:20:41,607 --> 00:20:43,642
[The shower head and hose won't connect tightly]
It's not working?
577
00:20:43,642 --> 00:20:44,610
It won't fit.
578
00:20:44,610 --> 00:20:46,445
The part that goes in is small.
579
00:20:46,445 --> 00:20:47,947
These two
580
00:20:47,947 --> 00:20:50,750
[The hose's hole is larger]
don't fit together.
581
00:20:51,183 --> 00:20:52,318
Then...
582
00:20:52,318 --> 00:20:54,886
Let's put some waterproof tape around this.
583
00:20:54,887 --> 00:20:57,522
[They try to wrap tape around the shower
head's stem to fit it snugly into the hose]
584
00:20:57,523 --> 00:21:00,592
[Jung-min calmly uses tape the staff had]
You want it tightened, right?
585
00:21:01,193 --> 00:21:04,262
[after immediately identifying
the cause and suggesting a solution]
586
00:21:04,263 --> 00:21:07,332
[and tightens it with force]
587
00:21:08,000 --> 00:21:10,368
Try turning on the water.
588
00:21:10,903 --> 00:21:11,937
[Splash]
589
00:21:11,937 --> 00:21:14,306
It works!
590
00:21:14,306 --> 00:21:17,509
[Jung-min, the mechanic]
He's a mechanic.
591
00:21:17,510 --> 00:21:19,911
Thanks to you, we can continue our travel.
592
00:21:19,912 --> 00:21:20,746
[The problem solver finally smiles]
Did you fix it?
593
00:21:20,746 --> 00:21:21,614
He's our dad.
594
00:21:21,614 --> 00:21:23,348
Jung-min resolved it?
595
00:21:23,349 --> 00:21:25,650
[Thanks to him, we can use our precious Bodyluv]
He fit it in like a packing.
596
00:21:26,051 --> 00:21:27,652
[The problem solver leaves coolly]
597
00:21:28,120 --> 00:21:30,922
So, you can use it
like this. It's small and light.
598
00:21:31,357 --> 00:21:33,292
[If you turn on the water]
599
00:21:33,926 --> 00:21:35,593
[you get a powerful stream of water]
600
00:21:35,828 --> 00:21:37,128
[BEFORE]
601
00:21:37,863 --> 00:21:42,567
The water pressure became
much stronger after we changed it to Bodyluv.
602
00:21:43,169 --> 00:21:44,569
Alright, then...
603
00:21:44,570 --> 00:21:46,204
You can leave now.
604
00:21:46,672 --> 00:21:50,341
I'm going to take a shower
with Bodyluv's strong water pressure.
605
00:21:51,710 --> 00:21:55,748
Wow, Jung-min did a great job with this!
606
00:21:55,748 --> 00:21:57,348
I'm going out with my lenses on.
607
00:21:57,349 --> 00:21:59,151
[The four members are getting
reorganized in each of their own way]
608
00:21:59,151 --> 00:22:00,452
Should we get going?
609
00:22:01,120 --> 00:22:03,121
[Jung-min brushes his teeth refreshingly]
610
00:22:03,823 --> 00:22:05,456
[and Seokjin applies sunscreen]
611
00:22:05,825 --> 00:22:08,827
I even brought my sunglasses, but they're useless.
612
00:22:08,828 --> 00:22:11,896
I thought it would be really sunny...
613
00:22:12,364 --> 00:22:13,965
[There's only fog]
614
00:22:14,366 --> 00:22:15,366
[Let's head out]
Let's go.
615
00:22:16,101 --> 00:22:17,468
[Let's go]
616
00:22:17,870 --> 00:22:19,103
You guys are cute.
617
00:22:20,139 --> 00:22:22,207
You're so right on time.
618
00:22:22,608 --> 00:22:25,076
[Heading out with praises from mature Se Chan]
Your way of traveling is the best.
619
00:22:26,178 --> 00:22:27,947
[Their accommodation is set]
620
00:22:27,947 --> 00:22:29,348
[Jung-min wants to discuss the next schedule]
On our way to Fansipan...
621
00:22:29,348 --> 00:22:30,416
[Heading to downtown Sa Pa]
Should we eat at Fansipan?
622
00:22:30,749 --> 00:22:33,352
[The view won't be better]
We'll get to see this same view up there.
623
00:22:33,352 --> 00:22:34,753
[even if they go up the Fansipan Mountain]
It would be meaningless, but...
624
00:22:34,987 --> 00:22:37,189
But, we still have to do something!
625
00:22:37,423 --> 00:22:40,191
Is there somewhere else
we could go instead of Fansipan in that book?
626
00:22:40,192 --> 00:22:42,060
[Getting help from the book for the next schedule]
There's the book.
627
00:22:42,060 --> 00:22:43,562
Fansipan... It's such a shame.
628
00:22:43,562 --> 00:22:45,564
We'll be seeing
this same view even if we go to Fansipan.
629
00:22:45,831 --> 00:22:48,100
I really wanted the viewers to see the scenery!
630
00:22:48,100 --> 00:22:49,468
But, we can't see anything.
631
00:22:49,468 --> 00:22:50,870
There's nothing we can do...
632
00:22:51,103 --> 00:22:52,705
[Gathered around]
The market from earlier would be nice.
633
00:22:52,705 --> 00:22:53,806
[thinking what to do next, looking at the book]
Should we go to the market?
634
00:22:54,039 --> 00:22:56,208
[He was on Talkpawon before]
You see this Howl's Moving Castle?
635
00:22:56,208 --> 00:22:57,243
People take a lot of pictures here.
636
00:22:57,243 --> 00:23:00,345
[Showing interest in Cat Cat Village]
Let's go there. Where is it? Is it near?
637
00:23:00,646 --> 00:23:02,247
Let's go to Cat Cat Village
instead of Fansipan, then.
638
00:23:02,248 --> 00:23:03,682
[They coolly decide to go to Cat Cat Village]
Yeah, let's go there.
639
00:23:03,682 --> 00:23:05,651
Since it would be the same view everywhere.
640
00:23:05,651 --> 00:23:07,586
- Let's go to this Cat Cat Village.
- Let's go to Cat Cat Village.
641
00:23:07,887 --> 00:23:09,988
I'll ask how long it takes
to Cat Cat Village from here.
642
00:23:09,989 --> 00:23:11,257
[Seokjin marches away again]
Great.
643
00:23:11,257 --> 00:23:12,524
There he goes again.
644
00:23:12,825 --> 00:23:13,825
Look at Seokjin, haha.
645
00:23:13,826 --> 00:23:16,728
[He finds Seokjin taking the lead so cute]
He's so cute with that bag it's driving me crazy.
646
00:23:16,996 --> 00:23:18,998
We can go to the Cat Cat Village
right away, or we can get some coffee.
647
00:23:18,998 --> 00:23:22,268
[Before going to the Cat Cat Village]
Let's go to a coffee shop with a nice view
648
00:23:22,268 --> 00:23:24,169
[Se Chan wants to have some coffee]
and have a cup of coffee before heading there.
649
00:23:24,169 --> 00:23:25,270
Sure! It's good with me.
650
00:23:25,271 --> 00:23:27,438
Okay, let's bring up
our energy level at the coffee shop!
651
00:23:27,439 --> 00:23:29,941
[The members take up Se Chan's suggestion]
Let's do what he wants to do this once.
652
00:23:30,209 --> 00:23:34,345
[The driver of the staff's van he met earlier]
[Asking how long it takes to Cat Cat Village]
653
00:23:34,346 --> 00:23:35,047
Twenty minutes!
654
00:23:35,047 --> 00:23:36,382
[Twenty minutes, got it]
Twenty minutes? Okay.
655
00:23:36,682 --> 00:23:39,417
Se Chan didn't get a chance to be the leader.
656
00:23:39,418 --> 00:23:40,452
Our youngest member...
657
00:23:40,452 --> 00:23:42,021
What do you want to do?
658
00:23:42,021 --> 00:23:45,056
He wants to have some coffee at a nice coffee shop
659
00:23:45,057 --> 00:23:46,224
before we head to Cat Cat Village.
660
00:23:46,225 --> 00:23:47,892
Where is that nice coffee shop?
661
00:23:47,893 --> 00:23:49,128
[They decide to look for a nice coffee shop]
We can look for one downtown.
662
00:23:49,128 --> 00:23:50,262
[once they're downtown]
Let's go downtown.
663
00:23:51,897 --> 00:23:54,999
It's great that we rented this van.
664
00:23:55,000 --> 00:23:57,568
[Traveling is much more comfy thanks to the van]
It's so great.
665
00:23:57,803 --> 00:23:59,570
Cat Cat Village?
666
00:23:59,571 --> 00:24:00,571
No, no, no!
667
00:24:00,572 --> 00:24:03,007
Tell him to go downtown.
We'll tell him where to stop.
668
00:24:03,242 --> 00:24:04,142
Good cafe?
669
00:24:04,143 --> 00:24:06,544
[Succeeded in communicating
with a simple "Good cafe"]
670
00:24:06,946 --> 00:24:10,181
We're doing quite a nice job
without any help from the staff.
671
00:24:10,416 --> 00:24:13,352
They also got a room
because we got one here, right?
672
00:24:13,352 --> 00:24:14,653
[Staff] That's right, haha.
673
00:24:14,987 --> 00:24:16,921
Yeah, and we paid for all the food, haha.
674
00:24:17,222 --> 00:24:19,091
Oh, but today's...
675
00:24:19,091 --> 00:24:21,026
[Can't stop feeling disappointed]
It's a shame we can't see the scenery.
676
00:24:21,026 --> 00:24:22,360
[that they can't see the view due to the fog...]
It's supposed to be a beautiful place...
677
00:24:22,661 --> 00:24:24,862
But, Gyegukji...
678
00:24:24,863 --> 00:24:27,766
Isn't this what life is like?
679
00:24:27,766 --> 00:24:29,702
- Nothing happens the way we want it to...
- It doesn't.
680
00:24:29,702 --> 00:24:32,837
But, to tell you the truth
it gets me feeling down...
681
00:24:33,038 --> 00:24:34,105
It's a small wall.
682
00:24:34,106 --> 00:24:36,407
Guys, you get to
face walls as you go through life!
683
00:24:36,408 --> 00:24:37,443
Who are you talking to?
684
00:24:37,443 --> 00:24:39,344
There are quite a number
of older people among Gyegukji members.
685
00:24:40,045 --> 00:24:41,413
No, the majority of them are young.
686
00:24:41,413 --> 00:24:43,614
I'm sure they're younger than me.
687
00:24:43,916 --> 00:24:46,418
Jung-min is feeling
the happiest among us right now.
688
00:24:46,785 --> 00:24:48,954
There's no problem at all.
689
00:24:49,154 --> 00:24:50,322
[In Seokjin's opinion]
But...
690
00:24:50,322 --> 00:24:51,256
[If he were to point out a problem...]
They don't...
691
00:24:51,256 --> 00:24:54,125
The two of them seem to eat too less, don't they?
692
00:24:54,393 --> 00:24:56,594
They do eat a lot, but in your case...
693
00:24:56,595 --> 00:24:57,830
You're a picky eater!
694
00:24:57,830 --> 00:24:59,732
Yeah, Se Chan, you're absolutely right!
695
00:24:59,732 --> 00:25:01,332
[Different eating habits]
We all eat a lot once we start, but you
696
00:25:01,333 --> 00:25:03,267
[Seokjin prefers eating a little of various foods]
eat just a little and want to go elsewhere.
697
00:25:03,268 --> 00:25:04,736
You keep wanting to eat something else.
698
00:25:04,970 --> 00:25:06,205
[They're still in the fog after riding for long]
We're almost in the clouds.
699
00:25:06,205 --> 00:25:07,339
We're in the fog.
700
00:25:07,573 --> 00:25:09,941
This fog looks like our future...
701
00:25:10,175 --> 00:25:12,311
Why am I so hungry on this trip?
702
00:25:12,311 --> 00:25:13,846
[Seoksam's mood
is as gloomy as the cloudy weather]
703
00:25:13,846 --> 00:25:15,047
It's driving me crazy.
704
00:25:15,314 --> 00:25:16,848
What are you craving now?
705
00:25:17,049 --> 00:25:19,951
Everything! Everything tastes good to me!
706
00:25:20,152 --> 00:25:21,320
Oh? Phở Phở!
707
00:25:21,320 --> 00:25:23,122
What, there's Phở? Do you guys want to eat here?
708
00:25:23,122 --> 00:25:24,490
[Every time they see Phở]
Yang Se Chan
709
00:25:24,490 --> 00:25:25,758
[Se Chan goes crazy]
is crazy about Phở...
710
00:25:25,991 --> 00:25:28,092
Every time I see Phở, it drives me crazy, haha.
711
00:25:28,293 --> 00:25:29,795
[As they approach downtown]
This road is nice.
712
00:25:29,795 --> 00:25:31,130
[some good-looking restaurants come into view]
We can stop anywhere on our way.
713
00:25:31,130 --> 00:25:33,264
Doesn't this "View" restaurant seem nice?
714
00:25:33,499 --> 00:25:35,033
No, it doesn't look that great.
715
00:25:36,668 --> 00:25:38,971
- We can never reach an agreement.
- This is driving me nuts, haha.
716
00:25:38,971 --> 00:25:41,073
[Punghyanggo respects individuality]
He says no to everything Seokjin suggests.
717
00:25:41,073 --> 00:25:42,975
[even in Sa Pa]
Seriously.
718
00:25:43,275 --> 00:25:44,643
[Found a luxurious-looking hotel restaurant]
This place looks nice.
719
00:25:44,643 --> 00:25:45,878
[that they had seen on their way to the hotel]
There's pizza here.
720
00:25:45,878 --> 00:25:46,612
[Shy]
Stop, please...
721
00:25:46,612 --> 00:25:47,579
Wow, that place looks nice!
722
00:25:47,579 --> 00:25:48,680
[Confident]
Stop, please!
723
00:25:48,947 --> 00:25:50,115
We can stop the van here.
724
00:25:50,115 --> 00:25:53,718
[Finally getting off at a place where everyone likes]
Okay, good!
725
00:25:54,053 --> 00:25:55,721
- Thank you.
- There's Sa Pa Museum, too.
726
00:25:56,088 --> 00:25:59,590
[The four members arrived at Sa Pa Square]
Let's go around this whole place.
727
00:25:59,958 --> 00:26:01,126
[The center of Sa Pa, right next to Sa Pa Station]
728
00:26:01,126 --> 00:26:03,429
[Sa Pa Station]
729
00:26:04,096 --> 00:26:07,331
[There's also a Sa Pa Tourist
Information Center to guide travelers]
730
00:26:07,766 --> 00:26:11,136
[And, there are many restaurants
and coffee shops centered around the square]
731
00:26:11,804 --> 00:26:15,339
[that you can't miss
visiting if you come to Sa Pa]
732
00:26:15,541 --> 00:26:18,009
[They got off at the square]
Let's go.
733
00:26:18,010 --> 00:26:19,611
Wow... I can't see anything!
734
00:26:19,845 --> 00:26:22,347
[It's not just a white screen]
We can't see even an inch ahead of us.
735
00:26:22,347 --> 00:26:24,083
[This is Sa Pa Square in the fog]
We're at the right place.
736
00:26:24,349 --> 00:26:28,453
[Reliable Giang says to call him if they need him]
Call me when you need to use the van again.
737
00:26:28,454 --> 00:26:29,555
Thank you, Giang!
738
00:26:29,988 --> 00:26:32,657
Let's take a picture of all four of us here.
739
00:26:32,858 --> 00:26:34,126
[Taking a commemorative photo at Sa Pa Square]
Take a picture.
740
00:26:34,126 --> 00:26:35,060
It's great.
741
00:26:35,060 --> 00:26:35,928
It's good.
742
00:26:35,928 --> 00:26:40,498
[A tour must begin with a group selfie]
One, two, three.
743
00:26:40,666 --> 00:26:43,201
[Commemorating their arrival at Sa Pa Square]
744
00:26:43,569 --> 00:26:46,370
[Feeling distraught whenever they see the weather]
I can't believe we can't see anything at all.
745
00:26:46,905 --> 00:26:48,806
The Sa Pa Station is here!
746
00:26:49,007 --> 00:26:50,275
[He found Sa Pa Station while walking]
Sa Pa Station.
747
00:26:50,275 --> 00:26:51,677
- What's that?
- You're right.
748
00:26:52,010 --> 00:26:53,812
[Sa Pa's representative trademark]
So, Sa Pa Station was here.
749
00:26:53,812 --> 00:26:55,147
[Sa Pa Station, Sun Plaza]
Is this a train station?
750
00:26:55,147 --> 00:26:58,884
[The building's exterior exudes an exotic vibe]
It feels like old Europe.
751
00:26:58,884 --> 00:27:00,285
[Taking a photo in front of the station is a must]
A lot of people take pictures here.
752
00:27:00,285 --> 00:27:01,452
A lot of people take pictures here.
753
00:27:01,453 --> 00:27:02,954
Let's take a picture, too.
754
00:27:03,288 --> 00:27:04,123
Seokjin.
755
00:27:04,123 --> 00:27:05,190
[Wondering if it's a real train station]
Is this a train station?
756
00:27:05,190 --> 00:27:07,259
It looks like a train station.
757
00:27:07,493 --> 00:27:10,561
[Staff] It's where you take
the funicular that goes to Fansipan Mountain.
758
00:27:10,562 --> 00:27:13,799
[It's not a train station]
Oh, the cable car that goes to Fansipan?
759
00:27:14,066 --> 00:27:16,068
[Sa Pa Station, Sun Plaza]
It's where you take the cable car to Fansipan.
760
00:27:16,068 --> 00:27:17,803
[It's where people buy tickets
to Fansipan and board the funicular]
761
00:27:18,103 --> 00:27:19,404
Should we ride it?
762
00:27:19,638 --> 00:27:20,439
Haha.
763
00:27:20,439 --> 00:27:22,406
Didn't we decide to go to the Cat Cat Village?
764
00:27:22,708 --> 00:27:23,909
- You want to ride this?
- What will we do here, then?
765
00:27:23,909 --> 00:27:25,344
[He forgot that they came for coffee]
We should drink some coffee.
766
00:27:25,344 --> 00:27:26,678
Right, we're here for coffee.
767
00:27:26,678 --> 00:27:27,879
We can think about it while drinking coffee.
768
00:27:27,880 --> 00:27:29,614
Aren't we taking a picture?
769
00:27:29,615 --> 00:27:32,083
We were waiting here to take a picture...
770
00:27:32,084 --> 00:27:33,719
[It's not easy to have a cup of coffee...]
Let's take a picture in front of that.
771
00:27:33,719 --> 00:27:35,354
- Come here.
- Alright, then.
772
00:27:35,354 --> 00:27:38,055
[A photo in front of the station before moving on]
Stand right there.
773
00:27:38,357 --> 00:27:39,958
One, two, three.
774
00:27:40,859 --> 00:27:43,194
[Taking a full body shot
as well, with the staff's help]
775
00:27:43,395 --> 00:27:46,197
[Out of focus / The weather
may be cloudy, but our friendship is clear]
776
00:27:46,498 --> 00:27:48,166
[Feeling excited after taking the photo]
Okay, thank you.
777
00:27:48,400 --> 00:27:49,967
This book
778
00:27:49,968 --> 00:27:51,469
is in all our photos, haha.
779
00:27:51,470 --> 00:27:53,237
[He holds onto the guidebook
even when taking pictures]
780
00:27:53,472 --> 00:27:55,741
[Off to the coffee shop that Se Chan wants to go]
Se Chan wants to visit a coffee shop
781
00:27:55,741 --> 00:27:56,608
so, let's find a coffee shop.
782
00:27:57,042 --> 00:27:58,543
That place where "Phở" is written?
783
00:27:59,745 --> 00:28:01,046
Noodles? Are you hungry?
784
00:28:01,280 --> 00:28:02,980
Well, he likes Phở.
785
00:28:02,981 --> 00:28:04,815
Phở, oh... I do like Phở, but...
786
00:28:04,816 --> 00:28:05,783
Let's go eat Phở, then!
787
00:28:05,784 --> 00:28:08,019
[Rice noodles all of a sudden?]
But, look.
788
00:28:08,253 --> 00:28:10,988
Ever since we came here... we had a lot of Phở!
789
00:28:10,989 --> 00:28:12,691
[They'll be having their third Phở if they eat it
again after yesterday's lunch and this morning]
790
00:28:12,691 --> 00:28:13,959
- Would that be three Phở?
- That would be three Phở.
791
00:28:14,193 --> 00:28:15,993
- Let's make it four Phở.
- Four Phở!
792
00:28:15,994 --> 00:28:17,128
Three! Four!
793
00:28:17,296 --> 00:28:19,198
[Whatever. What matters is that we're excited]
794
00:28:19,198 --> 00:28:19,998
Then...
795
00:28:20,265 --> 00:28:22,033
[LOL]
Since the weather is nice outside...
796
00:28:22,034 --> 00:28:23,001
[Let's do whatever Se Chan wants at the moment]
Sure.
797
00:28:23,001 --> 00:28:24,121
[A cup of coffee at a coffee shop]
Let's go.
798
00:28:24,403 --> 00:28:27,838
[A luxurious lunch]
Should we try something a little more expensive?
799
00:28:28,040 --> 00:28:29,841
[Let's have a luxurious lunch]
Let's eat something luxurious.
800
00:28:29,841 --> 00:28:31,577
[BB Hotel Restaurant]
Let's eat outside.
801
00:28:31,810 --> 00:28:33,612
[Decided to eat outdoors to enjoy the atmosphere!]
When else will we eat at a place like this?
802
00:28:33,612 --> 00:28:35,447
- Right, when else will we be able to?
- Right.
803
00:28:35,681 --> 00:28:37,248
Have all that you want. It's all good!
804
00:28:37,249 --> 00:28:39,450
[Seokjin finally gets to show off his appetite]
Let's have a luxurious meal.
805
00:28:39,451 --> 00:28:41,019
Stop saying you're hungry and eat.
806
00:28:41,019 --> 00:28:42,020
I'll eat!
807
00:28:42,221 --> 00:28:46,258
[The pizza looks great... I'd like some...]
It's a pizza place.
808
00:28:46,758 --> 00:28:47,793
Let's order a pizza!
809
00:28:47,793 --> 00:28:48,927
Should we get a pizza?
810
00:28:49,161 --> 00:28:50,729
- How about a Margherita?
- That sounds great!
811
00:28:50,929 --> 00:28:52,231
[Decided on Margherita Pizza]
Margherita.
812
00:28:52,497 --> 00:28:54,065
Do you have Banh Mi?
813
00:28:54,299 --> 00:28:55,933
[Seokjin found the Banh Mi he was looking for]
It's right here.
814
00:28:55,933 --> 00:28:57,336
Egg baguette!
815
00:28:57,669 --> 00:28:58,637
Or chicken!
816
00:28:58,870 --> 00:28:59,905
Well, whatever you want.
817
00:29:00,105 --> 00:29:01,773
Egg and chicken.
818
00:29:01,773 --> 00:29:02,608
You're having two?
819
00:29:02,608 --> 00:29:03,976
Of course.
820
00:29:03,976 --> 00:29:05,177
[They're spending some money today!]
We decided to spend some money today.
821
00:29:05,177 --> 00:29:06,245
Yeah, let's.
822
00:29:06,411 --> 00:29:07,479
[Not interested because he's not hungry / Then...]
823
00:29:07,479 --> 00:29:08,313
Can I have a hamburger?
824
00:29:08,547 --> 00:29:10,048
[Let's eat generously today]
Of course.
825
00:29:10,048 --> 00:29:12,317
[If Seokjin wants it, he can have it]
One hamburger.
826
00:29:12,317 --> 00:29:13,451
That's all for me!
827
00:29:13,719 --> 00:29:14,953
[Ordering coffee as well]
Should we order coffee after we finish eating?
828
00:29:14,953 --> 00:29:15,921
Let's order coffee, too.
829
00:29:15,921 --> 00:29:17,856
Cappuccino!
830
00:29:18,123 --> 00:29:19,358
I'll have an iced americano.
831
00:29:19,625 --> 00:29:22,426
[Seokjin orders a Vietnamese coffee]
Vietnam coffee!
832
00:29:22,694 --> 00:29:24,830
Black or with milk?
833
00:29:24,830 --> 00:29:25,830
Milk!
834
00:29:25,831 --> 00:29:27,898
Me too!
835
00:29:27,899 --> 00:29:31,969
[I want coffee with condensed milk, too!]
"Nadoo."
836
00:29:32,170 --> 00:29:33,472
"Nadoo" is "Me too."
837
00:29:33,672 --> 00:29:35,007
[Order: One Margherita pizza
one egg banh mi, one chicken banh mi]
838
00:29:35,007 --> 00:29:36,975
[One beef burger, one americano
one cappuccino, two coffees with condensed milk]
839
00:29:37,309 --> 00:29:38,710
[Jung-min discusses their plans for the evening]
For dinner...
840
00:29:38,710 --> 00:29:39,911
Is there a good place?
841
00:29:39,911 --> 00:29:42,680
They say hot pot is delicious here.
842
00:29:42,881 --> 00:29:44,616
[Hot pot]
Hot pot is like shabu shabu.
843
00:29:44,616 --> 00:29:46,685
[A dish enjoyed by cooking sturgeon, vegetables
meat and other ingredients in boiling broth]
844
00:29:46,918 --> 00:29:49,154
In fact, I think we ate too poorly on this trip.
845
00:29:49,488 --> 00:29:52,290
[Comforting baby Seokjin]
What would you like to feel satisfied?
846
00:29:52,491 --> 00:29:53,791
I think Seokjin
847
00:29:53,792 --> 00:29:55,994
would love it if we go
to a Korean restaurant and have some samgyeopsal!
848
00:29:56,261 --> 00:29:57,862
[Turns out there's a Korean restaurant in Sa Pa]
There's a Korean restaurant here.
849
00:29:57,863 --> 00:29:59,598
- How about we go there for today's dinner?
- Let's do that!
850
00:29:59,831 --> 00:30:01,066
[Naturally deciding to go to a Korean restaurant]
For today's dinner.
851
00:30:01,066 --> 00:30:02,134
Let's go to a Korean restaurant.
852
00:30:02,134 --> 00:30:03,235
[Nodding]
How does that sound?
853
00:30:03,235 --> 00:30:04,602
The production team also agrees.
854
00:30:04,770 --> 00:30:05,770
It seems they want Korean food.
855
00:30:05,771 --> 00:30:07,805
- What do you think, Jung-min?
- It's all good for me!
856
00:30:08,006 --> 00:30:10,141
But... you know that, right?
857
00:30:10,142 --> 00:30:13,145
- We're very fickle people, haha.
- But, the Korean restaurant here
858
00:30:13,378 --> 00:30:15,380
[Pho Co Sapa Restaurant]
sells both Vietnamese and Korean food.
859
00:30:15,380 --> 00:30:16,815
- That's nice.
- Ramyeon, samgyeopsal, and kimchi jjigae
860
00:30:16,815 --> 00:30:18,984
[Reacts strongly to the menu]
are the most popular menus.
861
00:30:18,984 --> 00:30:20,519
[The travel book-reading AI appears again
to make sure they go to a Korean restaurant]
862
00:30:20,519 --> 00:30:21,687
In addition, dubu kimchi, kimchi jeon...
863
00:30:21,687 --> 00:30:22,921
- Kimchi jeon!
- That's nice.
864
00:30:23,155 --> 00:30:24,256
They even sell Cham iseul.
865
00:30:24,256 --> 00:30:25,324
[A Korean restaurant with
so many benefits. There's no reason not to go]
866
00:30:25,324 --> 00:30:26,358
They have Cham iseul, too?
867
00:30:26,558 --> 00:30:27,625
[The coffee arrives]
868
00:30:27,626 --> 00:30:30,328
Jung-min, try this.
869
00:30:30,495 --> 00:30:31,963
[A cup of warm cappuccino]
Cappuccino. Thank you.
870
00:30:31,963 --> 00:30:33,332
[perfect for the chilly weather]
Oh, it's so pretty.
871
00:30:33,465 --> 00:30:36,635
[Cold americano and coffee with condensed milk]
Wow, this is incredible.
872
00:30:36,868 --> 00:30:38,602
[The dessert enthusiast
tasting his coffee with condensed milk]
873
00:30:38,804 --> 00:30:40,772
[A taste that makes him want to recommend it]
Jae Seok, try a little of this.
874
00:30:40,772 --> 00:30:43,342
- It's tasty, isn't it?
- Try it. It clears up your mind!
875
00:30:43,342 --> 00:30:44,710
[A sip of coffee with condensed milk]
876
00:30:44,710 --> 00:30:46,711
[Coffee that feels like sweet rain]
It's delicious.
877
00:30:46,878 --> 00:30:48,913
It tastes like strong espresso
878
00:30:48,914 --> 00:30:50,348
with a little sugar in it.
879
00:30:50,549 --> 00:30:52,450
[A sip of cappuccino]
880
00:30:52,617 --> 00:30:54,386
[A sip of americano]
The cappuccino is tasty as well.
881
00:30:54,619 --> 00:30:56,120
Jae Seok, this iced americano is good, too!
882
00:30:56,121 --> 00:30:57,455
It's a taste you'd like.
883
00:30:57,656 --> 00:30:58,690
[Must be light enough for a passersby to notice]
It looks like it.
884
00:30:58,690 --> 00:30:59,558
It's in the style that you like.
885
00:30:59,791 --> 00:31:02,026
[A sip of americano as light as barley tea]
It's light and not sour.
886
00:31:02,427 --> 00:31:03,427
It's savory.
887
00:31:03,862 --> 00:31:06,497
[Today's coffee shop is successful as well]
888
00:31:06,932 --> 00:31:09,633
Going around without using an app...
889
00:31:09,634 --> 00:31:11,936
Is really frustrating, but...
890
00:31:11,937 --> 00:31:13,371
It's very relaxing!
891
00:31:13,605 --> 00:31:16,240
And, there's the excitement of discovering
892
00:31:16,241 --> 00:31:18,309
an unexpectedly good place!
893
00:31:18,477 --> 00:31:19,945
There are no Koreans
894
00:31:19,945 --> 00:31:21,712
in places where we go, haha.
895
00:31:22,013 --> 00:31:23,215
They're not among places they search for!
896
00:31:23,215 --> 00:31:25,751
It kind of feels lonely when you travel.
897
00:31:25,984 --> 00:31:28,520
We feel so happy when we meet Koreans.
898
00:31:28,520 --> 00:31:29,421
So happy!
899
00:31:29,755 --> 00:31:32,656
[Staff] We saw a lot
of reviews about Hanoi and Sa Pa, but...
900
00:31:32,958 --> 00:31:34,559
[It's also a first for the production team]
There are no Koreans!
901
00:31:34,559 --> 00:31:36,328
[The four Punghyanggo members seem
to be the only ones going around these places...]
902
00:31:36,328 --> 00:31:37,562
Our course is not included, is it?
903
00:31:37,562 --> 00:31:40,599
I regret that I got...
904
00:31:40,599 --> 00:31:43,368
Unlimited data when roaming.
I don't need it anyway!
905
00:31:43,635 --> 00:31:45,103
[They can't even use apps]
You're right.
906
00:31:45,103 --> 00:31:47,205
[Useless unlimited data roaming]
Right? You also got unlimited data.
907
00:31:47,205 --> 00:31:48,540
- Since we can't use apps...
- We could've gotten the smallest plan...
908
00:31:48,540 --> 00:31:50,274
Why did I get
unlimited data if we can't even use apps?
909
00:31:50,275 --> 00:31:52,877
- We could've just gotten the one gigabit plan.
- It would've been enough.
910
00:31:53,044 --> 00:31:56,147
If this becomes a good opportunity
911
00:31:56,415 --> 00:32:01,118
and there are Gyegukji
who travel along this Punghyanggo route
912
00:32:01,119 --> 00:32:03,487
and post pictures and all
913
00:32:03,488 --> 00:32:05,289
- We'd be pleased.
- it would be meaningful.
914
00:32:05,457 --> 00:32:07,725
And, if we get to go on another trip!
915
00:32:07,959 --> 00:32:09,226
If we go on another trip together
916
00:32:09,227 --> 00:32:10,495
we would have gained some knowledge then.
917
00:32:10,495 --> 00:32:11,963
- You're right.
- Right.
918
00:32:11,963 --> 00:32:13,765
[There was a lot of trial and error]
You're right.
919
00:32:13,765 --> 00:32:15,267
[because it was their first trip together]
We had a lot of trials and errors because...
920
00:32:15,267 --> 00:32:16,735
- Because it was our first time.
- Right.
921
00:32:17,035 --> 00:32:20,305
And, we learned a lot about each other's
individuality that we didn't know before.
922
00:32:20,305 --> 00:32:21,106
But, haha.
923
00:32:21,106 --> 00:32:23,508
When you interview us after this trip ends...
924
00:32:23,508 --> 00:32:26,745
- "I'm never going on a trip with them!"
- "I don't want to go on a trip with him!"
925
00:32:26,745 --> 00:32:29,213
[Did you know that memories get embellished?]
"I'm sick and tired of them."
926
00:32:29,514 --> 00:32:31,515
I think that saying is right.
927
00:32:31,516 --> 00:32:33,250
If you want to get to know someone
928
00:32:33,251 --> 00:32:35,119
- you just have to go on a trip abroad together...
- Yeah, that's right.
929
00:32:35,120 --> 00:32:37,855
- That's when a one's real personality comes out!
- It does.
930
00:32:38,056 --> 00:32:40,392
[Jung-min checks their evening schedule again]
So, we're going to the K-restaurant for dinner?
931
00:32:40,392 --> 00:32:41,693
That's fine with me.
932
00:32:41,693 --> 00:32:43,994
A Korean restaurant or hot pot!
933
00:32:44,196 --> 00:32:45,163
You said hot pot is famous here.
934
00:32:45,163 --> 00:32:47,799
[Beep!]
935
00:32:47,966 --> 00:32:49,568
[Beep!]
936
00:32:49,835 --> 00:32:51,102
This is Vietnam!
937
00:32:51,403 --> 00:32:52,471
[This is Sa Pa]
This is Sa Pa
938
00:32:52,471 --> 00:32:54,639
[A place that makes me feel alive...]
This is Sa Pa.
939
00:32:54,639 --> 00:32:56,942
- We're still eating outside, right?
- Feel it, Seokjin, enjoy it!
940
00:32:57,242 --> 00:33:00,145
- It's nice and quiet inside.
- He wants to go inside, haha.
941
00:33:00,378 --> 00:33:01,446
[Inside vs. outside]
It's nice and quiet inside.
942
00:33:01,446 --> 00:33:03,515
[They can't even agree on how to enjoy coffee]
We can't agree on anything.
943
00:33:03,515 --> 00:33:05,016
This is what I want.
944
00:33:05,016 --> 00:33:07,786
Listening to all this noise
945
00:33:07,786 --> 00:33:08,487
and the sound of cars!
946
00:33:08,920 --> 00:33:11,890
[Passing by]
947
00:33:11,890 --> 00:33:13,825
[Seokjin is forever suffering]
948
00:33:14,192 --> 00:33:16,528
Oh, it's especially...
949
00:33:16,528 --> 00:33:18,296
This is the main street!
950
00:33:18,463 --> 00:33:20,665
You like all the main things.
951
00:33:20,665 --> 00:33:22,100
Seokjin! You're the main character of this trip.
952
00:33:22,100 --> 00:33:23,502
It's too close to the main street.
953
00:33:23,835 --> 00:33:27,505
[Magistrate Jung-min appears
He's taking pictures again]
954
00:33:27,706 --> 00:33:29,740
[They all become one
when it's time to take pictures]
955
00:33:29,741 --> 00:33:33,845
Jung-min keeps taking photos
including the staff members!
956
00:33:34,079 --> 00:33:38,183
[He has to include everyone in the picture]
And, he keeps zooming in on the staff members.
957
00:33:38,483 --> 00:33:41,051
[Proudly shows off an enlarged image again]
He captured another photo of a staff member.
958
00:33:41,052 --> 00:33:42,853
Why does he keep doing that?
959
00:33:44,155 --> 00:33:45,589
The day's clearing up a little.
960
00:33:45,824 --> 00:33:48,059
[Before coming to the restaurant / Current time.
They can see the buildings a little]
961
00:33:48,059 --> 00:33:49,261
It's clearing up.
962
00:33:49,494 --> 00:33:50,194
See?
963
00:33:50,195 --> 00:33:51,262
We couldn't have seen this if we were inside.
964
00:33:51,263 --> 00:33:52,463
We got to see this since we're outside!
965
00:33:52,664 --> 00:33:53,732
[Thanks to the clearing fog]
Should we go up there, then?
966
00:33:53,732 --> 00:33:55,867
[they're thinking of going to Fansipan again]
Fansipan? Let's go!
967
00:33:56,134 --> 00:33:59,104
We can take the van to Fansipan, then.
968
00:33:59,371 --> 00:34:00,472
[Correct]
Don't we have to take the cable car there?
969
00:34:00,472 --> 00:34:02,340
I think we ordered too much food...
970
00:34:02,574 --> 00:34:03,875
[More food is arriving than expected]
Guys.
971
00:34:03,875 --> 00:34:05,777
- We ordered too much.
- Why did we order so much?
972
00:34:05,777 --> 00:34:07,512
[He ordered all the food and he's surprised]
973
00:34:07,512 --> 00:34:10,048
You ordered two banh mi!
974
00:34:10,048 --> 00:34:11,283
I didn't know it would be this much...
975
00:34:11,283 --> 00:34:12,716
[Thank you]
976
00:34:12,717 --> 00:34:14,085
[Egg banh mi, Chicken banh mi]
There are two banh mi.
977
00:34:14,085 --> 00:34:15,687
- He ordered two banh mi.
- Eat up.
978
00:34:15,687 --> 00:34:18,222
[Beef burger]
Let's eat.
979
00:34:18,390 --> 00:34:19,791
Jung-min, try some banh mi!
980
00:34:20,025 --> 00:34:21,859
- I don't want any.
- You're not eating?
981
00:34:21,860 --> 00:34:22,860
I'm full.
982
00:34:22,861 --> 00:34:25,996
You're really full? Oh, you ate chestnuts...
983
00:34:25,997 --> 00:34:27,499
He ate a kilogram of chestnuts!
984
00:34:27,832 --> 00:34:29,433
[Seokjin takes a bite off his beef burger first]
Enjoy your meal.
985
00:34:29,434 --> 00:34:30,669
[Jung-min seems interested in the banh mi]
What are each of these?
986
00:34:30,669 --> 00:34:32,037
Egg and chicken.
987
00:34:32,037 --> 00:34:33,872
- Try one.
- Wow, the hamburger here is so good.
988
00:34:34,105 --> 00:34:35,240
[Showing sudden interest / A bite of banh mi]
Your hamburger?
989
00:34:35,240 --> 00:34:36,374
I want to try this egg banh mi.
990
00:34:36,374 --> 00:34:37,175
It's this one.
991
00:34:37,175 --> 00:34:38,343
Mmm!
992
00:34:39,044 --> 00:34:39,844
[Glancing]
993
00:34:39,844 --> 00:34:41,680
Should we share
some of this with the production team?
994
00:34:41,680 --> 00:34:43,682
- They ordered, too!
- They did?
995
00:34:44,215 --> 00:34:45,616
Oh, I'm eating again...
996
00:34:45,850 --> 00:34:49,420
[Jung-min ends up
eating again after saying he won't]
997
00:34:49,621 --> 00:34:51,455
Vietnamese food is delicious.
998
00:34:51,456 --> 00:34:54,892
[Banh mi mukbang in a trance]
999
00:34:55,727 --> 00:34:56,761
[Crunch]
1000
00:34:56,761 --> 00:34:58,596
[Almost an ASMR]
Look at the texture. The sound.
1001
00:34:58,897 --> 00:34:59,930
The bread's definitely different.
1002
00:34:59,931 --> 00:35:02,166
The bread's crunchy!
1003
00:35:02,601 --> 00:35:04,235
[Jung-min finally gets up from his seat]
This is nice.
1004
00:35:04,235 --> 00:35:05,770
Take it all.
1005
00:35:06,271 --> 00:35:08,707
Didn't you say you were full? Haha.
1006
00:35:09,007 --> 00:35:10,408
He's always like this!
1007
00:35:10,408 --> 00:35:12,276
[He keeps saying
he won't eat and always ends up eating]
1008
00:35:12,410 --> 00:35:13,311
Didn't you say you weren't eating?
1009
00:35:13,311 --> 00:35:15,012
[Whatever. Stuffing in a piece of hamburger]
Wait, take a seat.
1010
00:35:15,280 --> 00:35:17,114
[A great appetite]
What...
1011
00:35:17,115 --> 00:35:18,383
What kind of person are you?
1012
00:35:18,683 --> 00:35:20,018
Your words and actions don't align.
1013
00:35:20,018 --> 00:35:22,620
Why do you say one thing and do the other?
1014
00:35:23,154 --> 00:35:24,422
It tastes good.
1015
00:35:24,923 --> 00:35:27,291
[Fake life acknowledged by the original fake life]
You're living a fake life.
1016
00:35:27,692 --> 00:35:30,228
[Wolfing down their food]
This is good.
1017
00:35:30,462 --> 00:35:32,563
[Burst out laughing after seeing Jung-min
eat so well after he said he wasn't hungry]
1018
00:35:32,764 --> 00:35:34,598
Hey, Jung-min, haha.
1019
00:35:34,599 --> 00:35:36,800
Jung-min, breathe!
1020
00:35:37,335 --> 00:35:39,471
Didn't he say he wasn't eating?
1021
00:35:39,471 --> 00:35:41,972
[Seokjin was scolded for eating a lot]
Why did he scold me?
1022
00:35:41,973 --> 00:35:43,775
I feel so wronged!
1023
00:35:44,175 --> 00:35:45,143
Once I order something!
1024
00:35:45,143 --> 00:35:46,011
Hey, the pizza's coming.
1025
00:35:46,011 --> 00:35:48,012
[He was sad, but felt better
right away after seeing the pizza]
1026
00:35:48,013 --> 00:35:50,814
[Margherita pizza]
1027
00:35:51,483 --> 00:35:53,518
[Jae Seok enjoys french fries before eating pizza]
1028
00:35:53,518 --> 00:35:54,653
So, this is a Margherita pizza.
1029
00:35:55,020 --> 00:35:58,022
Jae Seok is eating so well, too, haha.
1030
00:35:58,023 --> 00:36:00,157
He said, "Seokjin, why are you so hungry?"
1031
00:36:00,158 --> 00:36:01,925
[Jung-min and Jae Seok are eating so well]
and they're enjoying the meal the most.
1032
00:36:02,127 --> 00:36:03,695
They're so mean!
1033
00:36:03,695 --> 00:36:05,597
They keep scolding me for eating
so much, but look at them eating right now.
1034
00:36:05,597 --> 00:36:06,564
[Changing the subject]
PD Eun-jin.
1035
00:36:06,765 --> 00:36:08,800
[You like french fries, right?]
1036
00:36:09,034 --> 00:36:10,901
[Offering french fries to the staff with his eyes]
Order a new one for them.
1037
00:36:11,136 --> 00:36:13,037
[Grabs a slice of pizza]
This is good.
1038
00:36:13,038 --> 00:36:13,872
What's with this guy?
1039
00:36:13,872 --> 00:36:15,506
[Jung-min was the first one to grab a pizza]
What's with him?
1040
00:36:15,507 --> 00:36:18,076
Who said he wasn't hungry?
1041
00:36:18,309 --> 00:36:19,209
How's the pizza?
1042
00:36:19,210 --> 00:36:20,645
It's delicious!
1043
00:36:20,912 --> 00:36:21,713
This place is delicious!
1044
00:36:21,713 --> 00:36:22,613
It's so good.
1045
00:36:22,814 --> 00:36:24,082
Argh, oh...
1046
00:36:24,082 --> 00:36:27,819
[It's so delicious that he's choking...]
1047
00:36:27,819 --> 00:36:28,720
- Hot sauce?
- Yeah.
1048
00:36:28,920 --> 00:36:31,388
He had a kilogram of chestnuts, haha.
1049
00:36:32,257 --> 00:36:34,459
[Recommending coffee with condensed milk]
Try it with this, it's delicious.
1050
00:36:34,459 --> 00:36:36,493
[Lost in the pizza]
It's delicious, isn't it?
1051
00:36:36,728 --> 00:36:38,096
[Jung-min takes care of Se Chan]
Take your time. You can have all of it.
1052
00:36:38,096 --> 00:36:39,397
Try it little by little.
1053
00:36:39,397 --> 00:36:41,031
It's delicious, right?
1054
00:36:41,232 --> 00:36:44,001
[The happiness that carbs and sugar bring]
It's so good.
1055
00:36:44,402 --> 00:36:45,770
Oh, I'm stuffed...
1056
00:36:45,770 --> 00:36:47,305
[He overate]
1057
00:36:47,305 --> 00:36:48,540
Jung-min, haha.
1058
00:36:48,540 --> 00:36:49,908
You ate more than I did.
1059
00:36:50,141 --> 00:36:51,308
[He agrees]
1060
00:36:51,309 --> 00:36:53,278
I think I did, haha.
1061
00:36:53,611 --> 00:36:55,280
[It got foggy again while they were eating]
It's foggy again.
1062
00:36:55,280 --> 00:36:56,615
It comes and goes.
1063
00:36:57,148 --> 00:36:59,116
[Changing their plans to go to Cat Cat Village]
Let's change it again.
1064
00:36:59,350 --> 00:37:01,720
[Staff] You're all so flexible
when it comes to changing plans.
1065
00:37:01,720 --> 00:37:03,054
We're all
1066
00:37:03,354 --> 00:37:06,090
very stubborn in our own way, but...
1067
00:37:06,091 --> 00:37:07,525
- But, we like to follow the majority.
- Honestly...
1068
00:37:07,525 --> 00:37:09,661
Everyone is stubborn in their own way.
1069
00:37:09,661 --> 00:37:10,829
I've never seen anyone who isn't.
1070
00:37:10,829 --> 00:37:12,063
[While they were talking excitedly]
What's good is that
1071
00:37:12,063 --> 00:37:13,665
[the additional americano he ordered arrived]
we all follow along.
1072
00:37:13,665 --> 00:37:14,799
Thank you.
1073
00:37:14,999 --> 00:37:16,367
One more, please.
1074
00:37:16,367 --> 00:37:18,802
How many cups of coffee are you having? Haha.
1075
00:37:19,170 --> 00:37:21,172
["Stop drinking coffee."
"What's that?"]
1076
00:37:21,172 --> 00:37:22,874
["I'm telling you to stop drinking coffee."
"How do I do that?"]
1077
00:37:22,874 --> 00:37:24,442
- He said, "Me too" again.
- I finished my coffee.
1078
00:37:24,743 --> 00:37:26,577
I want to see us spend 100,000 won here.
1079
00:37:26,845 --> 00:37:28,213
We had such a hard time yesterday.
1080
00:37:28,213 --> 00:37:29,748
[They had only one meal yesterday]
We didn't have one proper meal yesterday
1081
00:37:29,748 --> 00:37:31,116
[and went on a marching hell of money exchange]
and we walked a whole lot.
1082
00:37:31,116 --> 00:37:33,183
We're getting mental compensation through this.
1083
00:37:33,351 --> 00:37:34,885
[Quietly working his knife]
1084
00:37:34,886 --> 00:37:36,253
He's even using a knife now, haha.
1085
00:37:36,254 --> 00:37:38,555
[He eats until the end even if he's stuffed]
Look at Jung-min.
1086
00:37:38,790 --> 00:37:40,391
[Certified by the four great eaters]
We can certify that this restaurant is delicious.
1087
00:37:40,391 --> 00:37:41,693
[as a delicious restaurant: BB Hotel Restaurant]
That's right.
1088
00:37:41,926 --> 00:37:43,294
[They especially recommend to eat outdoors]
Make sure you eat outside.
1089
00:37:43,294 --> 00:37:44,496
You must definitely eat outside.
1090
00:37:44,796 --> 00:37:49,166
[Recommended dishes]
Egg banh mi, chicken banh mi, margherita pizza.
1091
00:37:49,434 --> 00:37:51,035
Oh! The hamburger's
a little behind the other dishes.
1092
00:37:51,035 --> 00:37:52,537
[According to the four members' tastes]
The hamburger's...
1093
00:37:52,537 --> 00:37:53,638
[The beef burger is plain]
a little behind.
1094
00:37:53,638 --> 00:37:55,106
Why does everything
that you order fall behind in taste?
1095
00:37:57,108 --> 00:37:59,711
[Current level of love between them]
How could I have known?
1096
00:37:59,711 --> 00:38:01,045
You had some of it, too!
1097
00:38:01,479 --> 00:38:03,213
I'm skipping dinner today.
1098
00:38:03,214 --> 00:38:05,083
[Nobody believes him now]
I don't believe you.
1099
00:38:05,083 --> 00:38:07,152
- We can't believe him anymore...
- Jung-min, stop lying.
1100
00:38:07,418 --> 00:38:10,788
The hotel we booked
is supposed to have a really nice view
1101
00:38:10,789 --> 00:38:13,690
[Disappointed about the weather again]
and that's a shame.
1102
00:38:13,925 --> 00:38:17,094
[Another regrettable thing]
And, the toilet is a little too open, haha.
1103
00:38:17,295 --> 00:38:19,263
[Embarrassing / It's a little too visible...]
It's a little embarrassing.
1104
00:38:19,264 --> 00:38:21,665
Like in the Wild West, haha.
1105
00:38:21,866 --> 00:38:23,300
When you're sitting on the toilet
1106
00:38:23,468 --> 00:38:25,136
this much of your face is visible.
1107
00:38:25,136 --> 00:38:26,571
And that makes you nervous!
1108
00:38:26,838 --> 00:38:28,906
[Using the toilet while watching like a meerkat]
You have to see when the others come in.
1109
00:38:29,073 --> 00:38:30,942
The top and bottom of the bathroom is open.
1110
00:38:32,110 --> 00:38:34,244
[Calm]
The bottom of the bathroom is open.
1111
00:38:34,479 --> 00:38:37,414
If you want to look, you can see through that gap.
1112
00:38:37,415 --> 00:38:38,749
[But, nobody will look]
But, nobody looks on purpose.
1113
00:38:38,950 --> 00:38:43,021
Jung-min thankfully played some music.
1114
00:38:43,388 --> 00:38:46,124
[He won't miss even one drop of coffee]
1115
00:38:46,124 --> 00:38:47,858
Wow, today's lunch was the best.
1116
00:38:48,059 --> 00:38:49,960
This is really nice!
1117
00:38:50,161 --> 00:38:51,863
[BB Hotel Restaurant, 12:00 p.m.]
But, it's 12 o'clock now.
1118
00:38:51,863 --> 00:38:53,932
It's only 12 o'clock?
1119
00:38:54,165 --> 00:38:55,366
[Time passes unusually slowly in Vietnam]
I knew it was around time to eat.
1120
00:38:55,366 --> 00:38:56,501
Time passes so slowly here.
1121
00:38:56,668 --> 00:38:58,469
[Got off the train at 6:30 in the morning]
It's because we started the day too early.
1122
00:38:58,469 --> 00:38:59,470
[They have so much time left for starting early]
Is that why?
1123
00:38:59,704 --> 00:39:01,638
The air is definitely different here.
1124
00:39:01,906 --> 00:39:03,074
[According to the four members]
The air feels definitely different.
1125
00:39:03,074 --> 00:39:04,509
[The air feels better than Hanoi]
The air is good.
1126
00:39:04,809 --> 00:39:06,311
[Amazed]
When there are many cars and motorcycles here too.
1127
00:39:06,311 --> 00:39:07,278
- Right?
- Right.
1128
00:39:07,612 --> 00:39:09,313
It doesn't bother me that we can't see ahead.
1129
00:39:09,681 --> 00:39:11,548
You can't enjoy delicious food
1130
00:39:11,649 --> 00:39:13,818
[You don't often get the chance to enjoy]
on a foggy day like this
1131
00:39:13,818 --> 00:39:15,453
[a leisurely meal, looking at the scenery]
in Seoul with leisure.
1132
00:39:15,453 --> 00:39:17,455
- You don't.
- Right?
1133
00:39:17,722 --> 00:39:20,524
In Korea, well, our daily lives are busy, but...
1134
00:39:20,725 --> 00:39:23,493
We can't sit in a place
like this in the middle of the day
1135
00:39:23,628 --> 00:39:25,230
[An unimaginable meal outside in broad daylight]
on the weekend.
1136
00:39:25,230 --> 00:39:26,331
[on a weekend]
You're right.
1137
00:39:26,631 --> 00:39:28,632
- It's splendid.
- It is.
1138
00:39:28,933 --> 00:39:31,870
[A happy and precious moment]
This moment is precious if you think of it.
1139
00:39:31,870 --> 00:39:32,871
[that is hard to enjoy in Korea]
And happy.
1140
00:39:33,137 --> 00:39:35,539
It's been a while since we had nothing to do.
1141
00:39:35,840 --> 00:39:38,676
Yeah, the fact that we can
be sitting here without any thoughts...
1142
00:39:38,877 --> 00:39:41,412
We can't help but be more absent-minded today
1143
00:39:41,412 --> 00:39:43,047
because the weather's gloomy.
1144
00:39:43,047 --> 00:39:45,816
[Everything leads them to talk about the weather]
There's nothing we can look at...
1145
00:39:46,017 --> 00:39:48,286
Since we can't see ahead.
1146
00:39:48,286 --> 00:39:50,588
There's nothing we can see, haha.
1147
00:39:51,122 --> 00:39:53,791
[They're happy today compared to yesterday]
Yesterday was a battle for us
1148
00:39:53,791 --> 00:39:56,427
[when they couldn't find any leisure]
because of the money exchange.
1149
00:39:56,761 --> 00:39:58,529
[He was especially serious about the exchange]
I had my head wrapped around money exchange
1150
00:39:58,529 --> 00:39:59,330
I know.
1151
00:39:59,330 --> 00:40:00,865
that I couldn't remember the street!
1152
00:40:01,699 --> 00:40:04,535
Since the weather's like this...
1153
00:40:04,535 --> 00:40:10,540
[A time to focus on resting even though
they can't see the scenery due to the fog]
1154
00:40:10,742 --> 00:40:13,043
Let's check the bill to see how much we ate here.
1155
00:40:13,044 --> 00:40:14,745
[Paying for their lunch]
Excuse me!
1156
00:40:15,580 --> 00:40:17,382
The bill, please!
1157
00:40:17,715 --> 00:40:19,784
Oh, you looked like Son Heungmin just now.
1158
00:40:19,784 --> 00:40:21,085
[Imitating Seokjin]
1159
00:40:21,352 --> 00:40:23,720
[Son Heungmin's signature pose]
Why did you pose like that?
1160
00:40:23,721 --> 00:40:26,089
[They're feeling better with full stomachs]
This is totally global.
1161
00:40:26,391 --> 00:40:28,358
[Checking the bill]
Let me see. How much is it?
1162
00:40:29,093 --> 00:40:30,260
Why? Is it a lot?
1163
00:40:30,261 --> 00:40:31,329
It's not.
1164
00:40:31,329 --> 00:40:32,095
It's 70,000 won.
1165
00:40:32,330 --> 00:40:33,798
[Lunch expenses, including the staff's table]
It's 1.43 million dong, right?
1166
00:40:33,798 --> 00:40:35,166
[A total of 1,430,000 dong]
Is that 70,000 won?
1167
00:40:35,166 --> 00:40:37,135
[Around 70,000 won in Korean currency]
It's 70,000 won.
1168
00:40:37,135 --> 00:40:38,870
[This much food didn't even cost 100,000 won]
We can't even spend 100,000 won!
1169
00:40:38,870 --> 00:40:41,639
[It was a satisfying luxurious lunch]
Thank you. It was a delicious meal.
1170
00:40:41,639 --> 00:40:43,141
It's very luxurious here.
1171
00:40:43,141 --> 00:40:44,375
It was amazing.
1172
00:40:44,676 --> 00:40:46,210
[Planning to look around Sa Pa City now]
Let's go down this road.
1173
00:40:46,210 --> 00:40:48,279
- On foot?
- Shall we go down this road?
1174
00:40:48,279 --> 00:40:49,446
Let's do some sightseeing.
1175
00:40:49,747 --> 00:40:52,783
[Admiring the beautiful city of Sa Pa]
This place is beautiful.
1176
00:40:52,784 --> 00:40:54,052
[Found a unique place]
Wow, look at this place.
1177
00:40:54,686 --> 00:40:55,686
Look over here.
1178
00:40:56,354 --> 00:40:57,789
This place is amazing.
1179
00:40:57,789 --> 00:40:58,957
They're all tiles.
1180
00:40:58,957 --> 00:40:59,991
It's so beautiful.
1181
00:40:59,991 --> 00:41:02,961
[A place with beautiful tile paintings]
Wow, it's so nice.
1182
00:41:03,261 --> 00:41:07,164
[While Jae Seok records
a video of the Sa Pa road]
1183
00:41:07,732 --> 00:41:09,300
Come and take a picture here!
1184
00:41:09,300 --> 00:41:12,336
[Seokjin is taking a selfie]
That's nice.
1185
00:41:12,337 --> 00:41:14,204
What do you think about this picture?
1186
00:41:14,205 --> 00:41:16,106
[Showing off the picture he just took]
1187
00:41:16,107 --> 00:41:17,241
It looks like I'm in a dream.
1188
00:41:17,241 --> 00:41:18,843
[Burst out laughing]
Take turns taking pictures.
1189
00:41:18,843 --> 00:41:21,611
- Why's your nose so big?
- Your nose came out too big.
1190
00:41:21,612 --> 00:41:24,548
- Your nose looks too big, haha.
- My nose is originally big...
1191
00:41:24,882 --> 00:41:26,317
[A pretty souvenir shop caught Se Chan's eye]
These lamps are so pretty.
1192
00:41:26,317 --> 00:41:27,552
They are.
1193
00:41:27,552 --> 00:41:28,753
Let's take a look.
1194
00:41:29,053 --> 00:41:31,755
I'll ask Seokjin to buy me one, haha.
1195
00:41:32,490 --> 00:41:34,726
[Sapa Hemp, a souvenir shop]
These are nice.
1196
00:41:34,726 --> 00:41:36,561
[full of crafts made by ethnic minority groups]
Made by ethnic minority groups...
1197
00:41:36,561 --> 00:41:37,795
Yeah, I think they are.
1198
00:41:38,496 --> 00:41:39,731
This is so pretty.
1199
00:41:40,765 --> 00:41:43,567
These were all hand-sewn!
1200
00:41:43,801 --> 00:41:45,336
[Found handmade cushion covers]
Look at these.
1201
00:41:45,336 --> 00:41:46,537
- You can just take these with you.
- They're beautiful.
1202
00:41:46,904 --> 00:41:49,140
[While Mr. Negotiation asks about the price]
Five hundred?
1203
00:41:49,140 --> 00:41:50,475
Are you negotiating again?
1204
00:41:50,708 --> 00:41:51,743
[The others look at souvenirs as well]
What's that for?
1205
00:41:51,743 --> 00:41:52,743
Is this a bookmark?
1206
00:41:53,011 --> 00:41:54,344
These bookmarks are nice.
1207
00:41:54,345 --> 00:41:56,980
Buy some, then! They'll make nice gifts.
1208
00:41:57,215 --> 00:41:58,482
[Taking a closer look further inside]
I should look at other things, too.
1209
00:41:58,483 --> 00:42:00,217
Friendship rings?
1210
00:42:00,218 --> 00:42:01,084
Friendship bracelets?
1211
00:42:01,285 --> 00:42:03,688
[Rings or bracelets
Se Chan loves friendship items]
1212
00:42:03,688 --> 00:42:04,756
Wow, they're so fancy.
1213
00:42:04,989 --> 00:42:07,058
[Mr. Negotiation found out
the price through the calculation communication]
1214
00:42:07,058 --> 00:42:08,058
Twenty thousand...
1215
00:42:08,893 --> 00:42:11,862
Between 27,000 and 28,000 won...
1216
00:42:11,863 --> 00:42:13,864
[Checking once again that they're handmade]
Handmade?
1217
00:42:14,098 --> 00:42:16,933
[Looking around luxurious items]
This area has more luxurious items.
1218
00:42:17,235 --> 00:42:19,970
[Seokjin is looking at tablecloths]
1219
00:42:19,971 --> 00:42:20,905
Very good.
1220
00:42:20,905 --> 00:42:24,107
[Showing interest
in tablecloths following cushion covers]
1221
00:42:24,409 --> 00:42:25,943
[Thinking]
1222
00:42:25,943 --> 00:42:28,779
Would I be complimented by my wife?
1223
00:42:28,780 --> 00:42:30,648
[Worried that he'll get
scolded for buying something]
1224
00:42:30,648 --> 00:42:32,082
Not long ago, she said
1225
00:42:32,083 --> 00:42:34,918
she'd like to have one of these on the table.
1226
00:42:35,253 --> 00:42:37,487
[Found cute hair clips]
Hair clips!
1227
00:42:37,688 --> 00:42:39,090
Na-eun would love these.
1228
00:42:39,090 --> 00:42:41,492
[Busy choosing hair clips for his daughter]
1229
00:42:41,492 --> 00:42:42,660
I think Na-eun would love these.
1230
00:42:42,960 --> 00:42:44,227
Let's buy one of these magnets.
1231
00:42:44,228 --> 00:42:46,597
[Se Chan wants to buy friendship magnets]
What do you think?
1232
00:42:46,597 --> 00:42:47,298
[Seokjin shows some interest]
What are they?
1233
00:42:47,298 --> 00:42:47,965
They're magnets.
1234
00:42:47,965 --> 00:42:49,767
Oh, as a souvenir? Sure!
1235
00:42:50,301 --> 00:42:52,136
[Se Chan bought a magnet for all members]
Is this Sa Pa?
1236
00:42:52,136 --> 00:42:53,638
[A must-have souvenir item]
I'll just buy a magnet.
1237
00:42:53,905 --> 00:42:56,606
[Ended up with hands
full of things including a bracelet...]
1238
00:42:56,607 --> 00:42:58,408
Should I take out one that's similar?
1239
00:42:58,709 --> 00:43:00,510
[A staff member helps him choose hair clips]
1240
00:43:00,511 --> 00:43:02,479
Yeah? You think that would be better?
1241
00:43:02,480 --> 00:43:05,816
[Doing as told by someone else's daughter]
1242
00:43:06,084 --> 00:43:07,584
This is going to be so warm.
1243
00:43:07,585 --> 00:43:11,422
[Jung-min looks around the second floor alone]
Right? During winter.
1244
00:43:11,422 --> 00:43:12,790
- I know.
- Right?
1245
00:43:13,057 --> 00:43:16,226
I'm so bad at choosing stuff to buy...
1246
00:43:16,494 --> 00:43:17,427
So, I'll just leave...
1247
00:43:17,628 --> 00:43:19,563
[Jae Seok's about to pay for
the hair clips and bracelet on the first floor]
1248
00:43:19,564 --> 00:43:21,866
Hmm... Is the bracelet too much?
1249
00:43:23,234 --> 00:43:27,237
[When he naturally seeks the help
from someone else's daughter again]
1250
00:43:27,238 --> 00:43:28,806
I don't think she'll wear this bracelet...
1251
00:43:28,806 --> 00:43:31,241
[He's having the biggest worry of his life]
Right?
1252
00:43:31,509 --> 00:43:32,943
[Found Jae Seok having trouble choosing]
1253
00:43:32,944 --> 00:43:33,810
Let me see!
1254
00:43:34,045 --> 00:43:34,744
Who's that for? You?
1255
00:43:34,912 --> 00:43:36,446
[Se Chan is unbiased]
For Na-eun.
1256
00:43:36,447 --> 00:43:39,149
That's a cute set!
1257
00:43:39,150 --> 00:43:39,749
[Wavering again]
You think?
1258
00:43:39,750 --> 00:43:42,219
But, this might be too large for her...
1259
00:43:42,220 --> 00:43:44,087
Right?
1260
00:43:44,088 --> 00:43:45,756
[The bracelet's pretty]
This one's pretty, but...
1261
00:43:45,756 --> 00:43:46,824
[but, he decided not to buy it due to its size]
That's too large for her.
1262
00:43:46,824 --> 00:43:47,692
I don't think she'll wear it.
1263
00:43:47,959 --> 00:43:50,594
[Coming back after putting the bracelet back down]
1264
00:43:50,595 --> 00:43:52,363
This one's cute.
1265
00:43:52,563 --> 00:43:54,698
[He found a cute plush bunny]
1266
00:43:54,699 --> 00:43:56,533
Na-eun loves plush bunnies.
1267
00:43:56,901 --> 00:43:58,301
They're so pretty.
1268
00:43:58,302 --> 00:44:00,504
[So immersed in choosing gifts for his daughter]
1269
00:44:00,771 --> 00:44:03,206
[Looking at a plush bunny wearing a pink dress]
1270
00:44:03,207 --> 00:44:04,341
This one's better than the yellow one, right?
1271
00:44:04,342 --> 00:44:06,476
[Now an essential routine for him
Getting confirmation from someone else's daughter]
1272
00:44:06,477 --> 00:44:08,912
- Does Na-eun like that kind of stuff?
- Na-eun loves bunnies.
1273
00:44:08,913 --> 00:44:10,715
[Seokjin and Se Chan tell him]
It's cute. Buy it.
1274
00:44:10,715 --> 00:44:12,917
[to buy it if Na-eun likes bunnies]
Get one for her.
1275
00:44:12,917 --> 00:44:14,952
- Let's buy it with our common funds!
- Of course.
1276
00:44:15,319 --> 00:44:17,054
[He was sensitive to numbers on a previous trip]
I'll feel bad if I buy it with our common funds.
1277
00:44:17,054 --> 00:44:18,222
[But, he's cool when it comes to buying gifts!]
No, it's all good.
1278
00:44:18,523 --> 00:44:20,790
I'll feel bad if I get this
with our common funds...
1279
00:44:21,025 --> 00:44:22,493
Jung-min, choose a doll for your daughter, too.
1280
00:44:22,493 --> 00:44:23,161
Nah.
1281
00:44:23,361 --> 00:44:25,562
She's got tons of dolls!
1282
00:44:25,930 --> 00:44:27,598
[Jung-min's experience]
She likes them only at first.
1283
00:44:27,598 --> 00:44:28,900
[She gets tired of them easily]
You're right.
1284
00:44:28,900 --> 00:44:31,701
But, you can get her a souvenir since you're here.
1285
00:44:31,702 --> 00:44:33,637
[They want him to get a souvenir for her]
Get a souvenir for her.
1286
00:44:33,638 --> 00:44:34,905
Okay, I'll take a look later, then.
1287
00:44:35,873 --> 00:44:39,109
But, you're actually right.
She holds it for a few days, and then...
1288
00:44:39,110 --> 00:44:40,511
[Wavering again at Jung-min's words]
1289
00:44:40,511 --> 00:44:43,180
It's a souvenir. Let's buy it for Na-eun.
1290
00:44:43,181 --> 00:44:44,715
[Jae Seok feels bad to buy it with common funds]
I can't buy it with common funds...
1291
00:44:44,715 --> 00:44:46,617
[And Seokjin tries to pay for it quickly]
It's alright. It's not even 20,000 won.
1292
00:44:46,884 --> 00:44:48,585
Oh, it can even sit like this.
1293
00:44:48,586 --> 00:44:50,420
[The doll sits well without even crying]
1294
00:44:50,621 --> 00:44:52,290
Oh? Didn't you get anything, Seokjin?
1295
00:44:52,290 --> 00:44:53,591
[Seokjin ended up not buying anything]
I don't really need anything.
1296
00:44:53,591 --> 00:44:55,493
- There's a magnet for you.
- Yeah, there's that magnet.
1297
00:44:55,793 --> 00:44:56,793
Discount.
1298
00:44:56,794 --> 00:45:00,363
[Now, they expect him to negotiate all the time]
I don't think it'll be easy to get one here.
1299
00:45:00,364 --> 00:45:02,766
[Thinking...]
1300
00:45:02,767 --> 00:45:04,235
Five percent discount?
1301
00:45:04,235 --> 00:45:06,036
[Trying to get a discount]
Ten percent?
1302
00:45:06,037 --> 00:45:07,505
[He ended up failing, but it was a nice try]
1303
00:45:07,505 --> 00:45:09,039
Okay.
1304
00:45:09,473 --> 00:45:10,875
- He still...
- I at least tried.
1305
00:45:11,275 --> 00:45:14,946
[Souvenir shop expenses
A total of 995,000 dong]
1306
00:45:15,413 --> 00:45:17,180
[Jae Seok still feels bad about the common funds]
But, using common funds for this...
1307
00:45:17,181 --> 00:45:18,682
- Gosh, it's all good. We can buy that much.
- Gosh, Jae Seok!
1308
00:45:18,683 --> 00:45:19,817
You think we can't buy
that much for your daughter?
1309
00:45:19,817 --> 00:45:21,519
[So heart-warming / He's endlessly generous]
He thinks so kindly of her.
1310
00:45:21,519 --> 00:45:22,186
It's alright.
1311
00:45:22,487 --> 00:45:23,854
[The fun souvenir shopping is over!]
Bye-bye!
1312
00:45:23,854 --> 00:45:24,789
Thank you.
1313
00:45:24,789 --> 00:45:26,090
Thank you, bye-bye.
1314
00:45:26,357 --> 00:45:27,925
[Feeling good after shopping for souvenirs]
We did some shopping.
1315
00:45:27,925 --> 00:45:30,428
Seokjin, this is for you.
1316
00:45:30,428 --> 00:45:33,231
[Se Chan gives out a magnet to each member]
Thank you.
1317
00:45:33,231 --> 00:45:35,198
Stick them on the fridge!
1318
00:45:35,199 --> 00:45:36,533
And always...
1319
00:45:36,534 --> 00:45:39,035
- Always remember!
- Let's remember this trip.
1320
00:45:39,337 --> 00:45:42,405
Let's remember that we came to Sa Pa together.
1321
00:45:42,640 --> 00:45:44,609
I'm feeling great!
1322
00:45:44,609 --> 00:45:46,477
[The Sa Pa streets
that give off an exotic, yet strange vibe]
1323
00:45:46,477 --> 00:45:48,579
Every corner here...
1324
00:45:48,579 --> 00:45:49,647
It feels strange.
1325
00:45:49,880 --> 00:45:52,082
[Found a Korean restaurant]
There's a Korean restaurant here.
1326
00:45:52,350 --> 00:45:55,486
[Korean food]
Oh, we should come here later.
1327
00:45:55,786 --> 00:45:57,154
Oh, hello!
1328
00:45:57,154 --> 00:45:59,422
[Happy to hear Korean as they walk by]
Hello.
1329
00:45:59,724 --> 00:46:01,192
There are other alleys here!
1330
00:46:01,192 --> 00:46:03,294
This alley is so hip.
1331
00:46:03,527 --> 00:46:04,695
[A hip alley they can't just pass by]
Let's take a look.
1332
00:46:04,695 --> 00:46:05,830
Let's go down that alley.
1333
00:46:06,264 --> 00:46:08,565
[Characteristic of Seokjin:
He never misses what's hip]
1334
00:46:09,600 --> 00:46:11,402
Wow, this place is so pretty.
1335
00:46:11,402 --> 00:46:12,570
Come here, Jung-min.
1336
00:46:12,570 --> 00:46:17,307
[And, he can't miss taking selfies at hip places]
1337
00:46:17,742 --> 00:46:19,422
- They turn out nice because it's foggy.
- It looks really exotic.
1338
00:46:20,911 --> 00:46:22,279
There's a hotel in here.
1339
00:46:22,280 --> 00:46:23,547
[Found Amazing Hotel]
It's a hotel.
1340
00:46:23,547 --> 00:46:25,283
[located in downtown Sa Pa]
Wow, the view from the lobby here would be great.
1341
00:46:25,283 --> 00:46:27,651
We should have booked a room in this hotel...
1342
00:46:27,652 --> 00:46:30,520
[Regretting it after seeing a nice hotel]
Look at the lobby.
1343
00:46:30,721 --> 00:46:33,124
[He feels wronged]
I told you we should come downtown!
1344
00:46:33,391 --> 00:46:35,826
Wow, this hotel looks so nice...
1345
00:46:35,826 --> 00:46:37,194
[Feeling regretful with every step]
It's called Amazing Hotel.
1346
00:46:37,194 --> 00:46:38,296
Where's this place?
1347
00:46:38,562 --> 00:46:42,165
- Look at this place!
- Wow, it looks so nice.
1348
00:46:42,433 --> 00:46:45,603
Why do other places look
so much better than the places we choose?
1349
00:46:45,603 --> 00:46:48,305
[The grass is too greener on the other side]
I told you guys we should come downtown.
1350
00:46:48,572 --> 00:46:50,473
It's all because of that book!
1351
00:46:50,474 --> 00:46:54,277
[He keeps blaming the guide book...]
That hotel was recommended in that book.
1352
00:46:54,578 --> 00:46:56,146
We were able to come here thanks to that book.
1353
00:46:56,147 --> 00:46:58,014
We wouldn't have been able to without it.
1354
00:46:58,516 --> 00:47:00,685
- Yeah, he's right about that.
- Yeah, you're right.
1355
00:47:00,685 --> 00:47:02,320
They're all so kind, haha.
1356
00:47:02,320 --> 00:47:04,255
[So gentle and kind members]
What's this place?
1357
00:47:04,255 --> 00:47:05,823
[Looking at something else after agreeing]
They all agree so easily.
1358
00:47:05,823 --> 00:47:06,490
Look at this.
1359
00:47:06,624 --> 00:47:08,092
What's this place?
1360
00:47:08,492 --> 00:47:09,593
[A great hotel downtown they found by chance]
This is amazing.
1361
00:47:09,593 --> 00:47:12,162
- This is also a hotel.
- Wow, this place is amazing.
1362
00:47:12,330 --> 00:47:13,630
Look at the carp below!
1363
00:47:13,631 --> 00:47:16,700
[Amazingly, there are carp living here]
1364
00:47:17,168 --> 00:47:19,270
[Very large carp]
Wow, look at how big they are.
1365
00:47:19,270 --> 00:47:20,270
They're so big.
1366
00:47:21,038 --> 00:47:23,474
[Finding so many fascinating things in Sa Pa]
How is there a hotel in here?
1367
00:47:23,474 --> 00:47:24,742
Hey, hey!
1368
00:47:24,742 --> 00:47:25,576
The sound resonates...
1369
00:47:25,576 --> 00:47:27,744
This place would be beautiful
at night with all the lights on.
1370
00:47:27,745 --> 00:47:29,946
We could have come out
at night if we booked a hotel here!
1371
00:47:30,381 --> 00:47:31,815
[Finds it funnier the more he thinks about it]
1372
00:47:31,816 --> 00:47:38,255
- Didn't I say we should come downtown?
- But, you said you liked that hotel as well!
1373
00:47:38,255 --> 00:47:40,123
I said that because all three of you
1374
00:47:40,124 --> 00:47:41,558
wanted to stay there.
1375
00:47:41,992 --> 00:47:43,828
[You had a hard time coming all the way to Sa Pa]
This is a truly new experience.
1376
00:47:43,828 --> 00:47:46,130
[So, enjoy your precious time to the fullest]
We might not be able to come back here.
1377
00:47:46,364 --> 00:47:48,698
Since it's drizzling today
1378
00:47:48,699 --> 00:47:50,234
[The rain made the street even more charming]
The atmosphere here
1379
00:47:50,234 --> 00:47:51,702
is very charming.
1380
00:47:51,902 --> 00:47:54,237
Tell us a sad story.
1381
00:47:54,238 --> 00:47:55,106
Right now at this very moment?
1382
00:47:55,106 --> 00:47:57,774
[Requesting a sad story out of the blue]
"Right now at this very moment?"
1383
00:47:57,775 --> 00:47:59,744
I'm so sad that we couldn't stay at that hotel...
1384
00:47:59,744 --> 00:48:01,879
[That's actually the saddest story right now]
But, that hotel was really...
1385
00:48:01,879 --> 00:48:04,048
- I liked that street so much.
- Right.
1386
00:48:04,315 --> 00:48:05,615
[Jung-min is busy taking pictures in the back]
1387
00:48:05,616 --> 00:48:07,283
Stop for a while, stop!
1388
00:48:07,485 --> 00:48:10,320
[They stopped right away]
1389
00:48:10,321 --> 00:48:12,423
[Jung-min's acknowledged photography skills]
Wow, you take good pictures.
1390
00:48:12,423 --> 00:48:13,624
It's so nice.
1391
00:48:13,924 --> 00:48:15,191
All the pictures that we take in these streets
1392
00:48:15,192 --> 00:48:16,359
turn out so well.
1393
00:48:16,360 --> 00:48:17,660
They turn out so well.
1394
00:48:17,995 --> 00:48:20,930
[Seokjin is also busy taking pictures]
Stop right there. Look this way.
1395
00:48:21,198 --> 00:48:22,533
They're both busy taking pictures, haha.
1396
00:48:22,900 --> 00:48:26,035
[The level of love between them]
Look over here. You can look at the camera.
1397
00:48:26,470 --> 00:48:27,937
[Jung-min's amazing photography skills]
Wow, this is crazy!
1398
00:48:27,938 --> 00:48:29,239
Do you like it? Haha.
1399
00:48:29,240 --> 00:48:30,273
I don't just like it, I love it!
1400
00:48:30,274 --> 00:48:31,474
How do you take pictures like this?
1401
00:48:31,709 --> 00:48:34,811
I was a little sad earlier
because the weather's not clear.
1402
00:48:34,812 --> 00:48:36,614
[Sa Pa looks charming thanks to the fog]
But, this cloudy weather
1403
00:48:36,614 --> 00:48:38,449
- I'm so looking forward to Cat Cat Village.
- gives it charm.
1404
00:48:38,449 --> 00:48:39,549
It's also great to take pictures.
1405
00:48:39,784 --> 00:48:42,085
We took a good look around the city!
1406
00:48:42,086 --> 00:48:43,687
[BB Hotel, Souvenir shop]
Where's our van?
1407
00:48:43,687 --> 00:48:46,023
[Amazing Hotel]
We took a picture here earlier.
1408
00:48:46,023 --> 00:48:47,558
We took a great look around.
1409
00:48:47,858 --> 00:48:50,126
I should call Giang, then.
1410
00:48:50,594 --> 00:48:54,631
[Calling Giang to go elsewhere]
Giang!
1411
00:48:54,932 --> 00:48:57,233
We're waiting for you.
1412
00:48:57,234 --> 00:48:59,736
Sapa tourist information center!
1413
00:49:00,070 --> 00:49:02,973
[Sa Pa Tourist Information Center
Ending the call after explaining their location]
1414
00:49:02,973 --> 00:49:03,941
Done.
1415
00:49:03,941 --> 00:49:06,576
Seokjin might come to live in Sa Pa
1416
00:49:06,577 --> 00:49:07,978
[It feels like Seokjin is being a guide]
after he retires.
1417
00:49:07,978 --> 00:49:09,447
[to the members who have come to visit]
I might become a guide here.
1418
00:49:09,447 --> 00:49:10,847
[His bestie Giang could be his business partner]
"Hey, Giang. Come quickly."
1419
00:49:10,848 --> 00:49:13,484
Welcome, guests from Korea!
1420
00:49:13,784 --> 00:49:15,219
[Welcome! This is Sa Pa's Jee&Giang tour]
This is Sa Pa.
1421
00:49:15,219 --> 00:49:16,520
It feels like we've come
to visit Sa Pa after a while
1422
00:49:16,520 --> 00:49:17,988
and you're guiding us around.
1423
00:49:17,988 --> 00:49:21,325
Seokjin! You're talented in this kind of stuff.
1424
00:49:21,325 --> 00:49:22,793
[He found his aptitude after coming to Sa Pa]
I am, aren't I?
1425
00:49:22,793 --> 00:49:24,061
Your tone of speech itself.
1426
00:49:24,295 --> 00:49:26,464
If you were in the tourism industry
1427
00:49:26,464 --> 00:49:28,098
- I think I would've done a great job.
- You would've hit the jackpot.
1428
00:49:28,098 --> 00:49:29,066
Yeah.
1429
00:49:29,066 --> 00:49:30,367
[The weather keeps changing, by the way]
The weather keeps changing.
1430
00:49:30,367 --> 00:49:31,869
One moment, we can't see ahead, and then...
1431
00:49:31,869 --> 00:49:33,237
Well, this is life.
1432
00:49:33,537 --> 00:49:35,339
- This is what life's like.
- Life is like this...
1433
00:49:35,339 --> 00:49:37,007
You can't see an inch ahead...
1434
00:49:37,007 --> 00:49:39,542
The day seemed
to be clearing up, but it darkened again.
1435
00:49:39,810 --> 00:49:41,045
We thought it was the worst
1436
00:49:41,045 --> 00:49:43,414
but, we got to see light in the worst.
1437
00:49:43,414 --> 00:49:44,748
[After having some fun despite the bad weather]
If the weather wasn't at its worst
1438
00:49:44,748 --> 00:49:45,816
[a party of sharing wisdom has suddenly begun]
we wouldn't have visited that alley.
1439
00:49:45,816 --> 00:49:47,151
- We wouldn't have.
- We wouldn't have gone.
1440
00:49:47,618 --> 00:49:49,886
Good news is not all good
and bad news is not all bad
1441
00:49:49,887 --> 00:49:53,089
Because, we have such bad weather
but the pictures turn out amazing.
1442
00:49:53,424 --> 00:49:55,825
[Giang arrived while they were speaking in wisdom]
He's here.
1443
00:49:56,093 --> 00:49:58,061
We want to go to Cat Cat Village!
1444
00:49:58,062 --> 00:50:00,564
[Sight-seeing around Sa Pa city changed the mood]
Okay.
1445
00:50:00,564 --> 00:50:01,732
Cat Cat Village.
1446
00:50:02,032 --> 00:50:03,801
[They depart for Cat Cat Village excitedly]
How should I put this?
1447
00:50:03,801 --> 00:50:05,903
[From BB Hotel to Cat Cat Village]
This tour is strangely hilarious.
1448
00:50:06,237 --> 00:50:07,337
[Cat Cat Village]
[Staff] Haha...
1449
00:50:07,338 --> 00:50:09,572
It feels so much like...
The Inside Out of the four of you.
1450
00:50:09,573 --> 00:50:11,442
[Witnessing their fluctuating emotions]
Your emotions keep changing.
1451
00:50:11,442 --> 00:50:12,676
[Joy, Anger, Sadness
and Disgust exists in real life...]
1452
00:50:12,676 --> 00:50:13,878
Our emotions keep changing.
1453
00:50:13,878 --> 00:50:17,548
- We feel happy... then we regret something...
- We get angry, and then!
1454
00:50:17,548 --> 00:50:20,149
[They keep liking, hating
and applauding each other...]
1455
00:50:20,484 --> 00:50:22,887
We get excited and then blame someone...
1456
00:50:23,220 --> 00:50:26,089
[Something more than anger had visited once!]
It wasn't only anger.
1457
00:50:26,457 --> 00:50:28,791
[The current activated tower is the Funny Tower]
It's a hilarious trip.
1458
00:50:29,493 --> 00:50:31,128
Wow... I'm sure there's something here...
1459
00:50:31,128 --> 00:50:33,364
We can't see the scenery here at all!
1460
00:50:33,364 --> 00:50:36,000
If only the weather was nice
1461
00:50:36,000 --> 00:50:37,267
we would've admired everything in awe!
1462
00:50:37,268 --> 00:50:38,736
[Four Sadnesses imagining themselves in awe]
Right.
1463
00:50:38,736 --> 00:50:40,237
We would've started and ended in awe.
1464
00:50:40,604 --> 00:50:42,006
- Ah...
- But, we can't see anything at all.
1465
00:50:42,006 --> 00:50:43,007
It's a shame.
1466
00:50:43,507 --> 00:50:45,476
[Their emotions keep changing with each word]
1467
00:50:45,476 --> 00:50:46,544
It's such a shame.
1468
00:50:46,544 --> 00:50:47,578
Seriously, it is.
1469
00:50:47,578 --> 00:50:49,612
When will we be able
to come back here again in life?
1470
00:50:49,613 --> 00:50:51,515
[Manghenne SONG]
We're ruined, absolutely ruined.
1471
00:50:51,515 --> 00:50:53,082
[I sing when I'm feeling sad]
This Sa Pa trip is a big fail.
1472
00:50:53,317 --> 00:50:54,684
[Anger mode
This weather is making me furious!]
1473
00:50:54,952 --> 00:50:56,987
[It's funny but sad]
That's all there is to say.
1474
00:50:56,987 --> 00:50:59,990
It's too white to look at it with our hearts...
1475
00:51:00,457 --> 00:51:01,457
It's too white.
1476
00:51:01,759 --> 00:51:03,761
- I wish the fog would go away all of a sudden.
- At least just once.
1477
00:51:03,761 --> 00:51:05,862
[They can't let go of hope...]
I want to see what it looks like for a moment.
1478
00:51:06,697 --> 00:51:07,564
People can borrow
1479
00:51:07,565 --> 00:51:08,866
[If you see a row
of traditional costume rental shops]
1480
00:51:08,866 --> 00:51:10,434
traditional outfits here.
1481
00:51:10,434 --> 00:51:13,336
[you'll know you're close to Cat Cat Village!]
You can rent the costumes here, and...
1482
00:51:13,704 --> 00:51:17,173
Like taking pictures
in Gyeongbokgung Palace wearing Hanbok.
1483
00:51:17,174 --> 00:51:19,343
- People go there wearing the outfits.
- To Cat Cat Village.
1484
00:51:19,343 --> 00:51:20,878
Yeah, and they take pictures there.
1485
00:51:20,878 --> 00:51:23,581
[People make special memories
taking pictures wearing traditional costumes]
1486
00:51:23,914 --> 00:51:26,249
Cat Cat village, here.
1487
00:51:26,250 --> 00:51:28,451
[Cat Cat Village!]
1488
00:51:28,452 --> 00:51:29,152
Thank you.
1489
00:51:29,587 --> 00:51:35,024
[A village of ethnic minorities where the Mong
actually live under the Hoang Lien Mountains]
1490
00:51:35,459 --> 00:51:38,095
[Tourists need to buy tickets to enter]
Ticket station. We have to get our tickets there.
1491
00:51:38,095 --> 00:51:39,763
Buy your ticket.
1492
00:51:40,097 --> 00:51:41,699
[Kind Giang got off with us to help us enter]
1493
00:51:41,699 --> 00:51:43,667
They have a map here.
1494
00:51:43,667 --> 00:51:45,669
[Cat Cat Village: It takes four to five hours
to see the village properly while trekking]
1495
00:51:45,669 --> 00:51:48,772
[If time is limited
it's recommended to go straight to the waterfall]
1496
00:51:49,106 --> 00:51:52,343
Look, so here's the ticket station.
1497
00:51:52,343 --> 00:51:53,677
Right.
1498
00:51:53,677 --> 00:51:54,612
I'll show you where we're going to go.
1499
00:51:54,612 --> 00:51:55,578
- No, no, no...
- Let's take this path, and...
1500
00:51:55,946 --> 00:51:57,748
He said, "No, no, no." Haha.
1501
00:51:57,881 --> 00:51:59,616
[Navigator Jung-min is confused]
He said, "No, no, no."
1502
00:51:59,850 --> 00:52:01,918
[Showing him their current location properly]
He says we're here.
1503
00:52:02,252 --> 00:52:07,657
[They decided to go down
to the lake to see the waterfall]
1504
00:52:07,891 --> 00:52:11,628
[and meet him again at the P1 parking lot!]
Oh, you'll be parking here?
1505
00:52:12,129 --> 00:52:14,898
[Sharing the info while updating his navigator]
He said to go down here and see all this
1506
00:52:14,898 --> 00:52:16,767
then, cross the lake and come back up.
1507
00:52:16,767 --> 00:52:17,533
Right.
1508
00:52:18,002 --> 00:52:21,205
You can have a small map if you want.
1509
00:52:21,472 --> 00:52:22,605
It's raining a lot...
1510
00:52:22,906 --> 00:52:24,775
[Instead of the day clearing up...]
We didn't prepare anything.
1511
00:52:24,775 --> 00:52:26,243
[The rain is getting thicker]
1512
00:52:26,844 --> 00:52:28,878
We came here
1513
00:52:28,879 --> 00:52:32,850
without worrying about the weather at all.
1514
00:52:32,850 --> 00:52:35,319
[The fog is not the problem now...
Sadness and mixed feelings dominate their brains]
1515
00:52:35,319 --> 00:52:36,987
We would've prepared
at least a raincoat if we had known.
1516
00:52:37,287 --> 00:52:38,889
But...
1517
00:52:38,889 --> 00:52:40,823
It's okay for a man to get caught in the rain.
1518
00:52:41,225 --> 00:52:42,960
- A man?
- Life itself is...
1519
00:52:43,227 --> 00:52:44,994
[We're going sight-seeing]
Giang! See you later!
1520
00:52:45,462 --> 00:52:48,331
[They go into Cat Cat Village through the rain]
1521
00:52:48,599 --> 00:52:50,834
- This is a place to visit no matter what.
- Jung-min, this place is the best.
1522
00:52:51,101 --> 00:52:52,269
We only saw this on YouTube.
1523
00:52:52,269 --> 00:52:53,470
[A fairytale-like atmosphere
that can be felt from the entrance]
1524
00:52:53,470 --> 00:52:55,672
[Which makes it even more regrettable...]
I feel so bad about the video.
1525
00:52:56,206 --> 00:52:57,807
We're supposed to admire the scenery here
1526
00:52:57,808 --> 00:52:59,043
while walking around this place.
1527
00:52:59,043 --> 00:53:00,244
If this place was...
1528
00:53:00,244 --> 00:53:02,479
If the weather was nice
1529
00:53:02,479 --> 00:53:06,717
the scenery would've been amazing.
1530
00:53:12,990 --> 00:53:17,827
[It's a little different
from the clear day they were expecting]
1531
00:53:18,162 --> 00:53:19,263
[Se Chan points out at something]
This is that thing!
1532
00:53:19,263 --> 00:53:20,030
- What?
- This.
1533
00:53:20,397 --> 00:53:21,598
[Through the fog, they get a glimpse of...]
What's that?
1534
00:53:21,598 --> 00:53:22,833
People take pictures here.
1535
00:53:23,500 --> 00:53:26,904
[A great photo spot: An observatory that
reminds people of the movie Howl's Moving Castle!]
1536
00:53:27,237 --> 00:53:30,039
We're supposed to see the view from up there.
1537
00:53:30,040 --> 00:53:31,842
That's 10,000 dong.
1538
00:53:32,309 --> 00:53:32,910
Excuse me?
1539
00:53:32,910 --> 00:53:34,278
[Entrance fee]
It's 10,000 dong per person.
1540
00:53:34,278 --> 00:53:35,779
It's 10,000 dong per person?
1541
00:53:36,180 --> 00:53:38,081
[We must go in / They decide to go inside]
I think we should take a look inside.
1542
00:53:38,415 --> 00:53:40,383
[There's no need to discuss it now]
Nine people!
1543
00:53:40,617 --> 00:53:42,218
- That's 90,000 dong.
- Hey, Se Chan Pay, haha.
1544
00:53:42,486 --> 00:53:45,022
[With math master Seokjin's assistance]
Nine people.
1545
00:53:45,022 --> 00:53:46,824
[He evolved to Se Chan Pay]
Thank you, nine people.
1546
00:53:46,824 --> 00:53:47,858
Thank you.
1547
00:53:47,858 --> 00:53:49,059
Look at that.
1548
00:53:50,094 --> 00:53:52,628
If the view was good
1549
00:53:52,896 --> 00:53:54,997
[What it looked like the next day...]
a lot of people would have been waiting in line!
1550
00:53:54,998 --> 00:53:56,466
There would've been a waiting line.
1551
00:53:56,700 --> 00:53:59,103
[Today, they got a fast track]
So, this is what looks like Howl's Moving Castle.
1552
00:53:59,103 --> 00:54:00,703
Let's take a picture up there.
1553
00:54:00,838 --> 00:54:02,606
[Everywhere is a good photo spot!]
All these are photo spots.
1554
00:54:02,606 --> 00:54:04,708
This is where people take pictures.
1555
00:54:05,342 --> 00:54:07,009
[A photo spot that lost its background to white]
We have to take a picture here.
1556
00:54:07,010 --> 00:54:08,212
[Wiping off raindrops]
Could you take a picture of us?
1557
00:54:09,213 --> 00:54:12,014
[Distraught to the MAX]
I can't stop thinking it's a shame.
1558
00:54:12,316 --> 00:54:13,317
Like this...
1559
00:54:13,317 --> 00:54:14,985
It seems that people can go up there.
1560
00:54:14,985 --> 00:54:17,553
[It's nice to see other people]
They can. There are stairs that lead upstairs.
1561
00:54:19,022 --> 00:54:21,958
[They are having fun...
We're not forcing them to take a picture...]
1562
00:54:24,628 --> 00:54:27,530
[Those are raindrops, not tears...]
1563
00:54:27,965 --> 00:54:30,133
We keep walking around...
1564
00:54:30,134 --> 00:54:31,968
But, I'm not feeling excited.
1565
00:54:32,269 --> 00:54:33,704
How did it turn out?
1566
00:54:33,704 --> 00:54:35,405
It looks like we took a picture indoors, haha.
1567
00:54:35,739 --> 00:54:37,374
[They move on to the second photo spot]
The view is supposed to be amazing.
1568
00:54:37,374 --> 00:54:38,776
Move a little towards this side.
1569
00:54:39,042 --> 00:54:40,544
[Se Chan wants to take nice pictures of them]
On top of the hand.
1570
00:54:40,544 --> 00:54:41,712
[Jee Keyring]
Jung-min, come here.
1571
00:54:41,712 --> 00:54:42,980
[Scared...]
This is a little scary.
1572
00:54:43,347 --> 00:54:45,783
[A scary person next to a scared person]
It's a little scary.
1573
00:54:49,386 --> 00:54:51,155
- Se Chan, come here, you too.
- Se Chan, come here.
1574
00:54:51,155 --> 00:54:52,155
I'll take the picture for you.
1575
00:54:52,156 --> 00:54:53,590
[They multiplied to four photographers]
No, let's all take one together.
1576
00:54:53,590 --> 00:54:55,292
On the hand.
1577
00:54:55,559 --> 00:54:58,294
[Taking their own pictures]
Just a second.
1578
00:54:58,695 --> 00:55:00,429
[A dramatic synchronization
before the shutter is pressed]
1579
00:55:01,398 --> 00:55:03,199
[Killing two rabbits with one stone]
1580
00:55:03,534 --> 00:55:05,034
[Another spot on the other side]
Look, a picture with this heart.
1581
00:55:05,335 --> 00:55:06,669
I took a picture
with this heart! What do you think?
1582
00:55:06,837 --> 00:55:07,638
This picture!
1583
00:55:07,805 --> 00:55:09,238
It looks empty.
1584
00:55:09,506 --> 00:55:10,641
Hahaha.
1585
00:55:10,641 --> 00:55:12,242
[Taking on the challenge
of taking a picture that doesn't look empty]
1586
00:55:12,242 --> 00:55:13,877
This place is amazing.
1587
00:55:14,278 --> 00:55:15,979
Are you taking a picture of me?
1588
00:55:16,346 --> 00:55:19,081
[Current level of love]
[Lovey dovey]
1589
00:55:19,416 --> 00:55:21,318
[Helping each other capture memories...]
1590
00:55:21,652 --> 00:55:22,486
Photographer Yu: It's a shame...
1591
00:55:22,486 --> 00:55:23,787
Model Jee: We have to go all the way up there!
1592
00:55:24,054 --> 00:55:25,422
[Proactive Photographer Hwang]
Stay there! I'll take a picture of you from above.
1593
00:55:25,756 --> 00:55:27,657
[Let's take one together]
Jung-min is taking pictures. Come over here.
1594
00:55:28,525 --> 00:55:30,326
Oh, it's looking great.
1595
00:55:30,327 --> 00:55:32,696
[The photographer is somehow feeling passionate]
1596
00:55:32,696 --> 00:55:33,664
Wait.
1597
00:55:33,664 --> 00:55:36,366
[Obedient members / They're so compliant]
1598
00:55:38,335 --> 00:55:40,404
Done!
1599
00:55:40,404 --> 00:55:43,473
Gosh... it's a shame
that we can't see the background.
1600
00:55:46,376 --> 00:55:48,344
[Hurriedly taking out their phones]
The background must be visible.
1601
00:55:48,812 --> 00:55:50,147
It's surprisingly nice
to take pictures looking up from below!
1602
00:55:50,147 --> 00:55:51,582
Stay there!
1603
00:55:52,382 --> 00:55:54,550
We're taking each other pictures!
1604
00:55:54,718 --> 00:55:56,018
We're such good friends!
1605
00:55:56,186 --> 00:55:57,287
Hahaha.
1606
00:55:57,487 --> 00:55:58,722
[They have some mood swings]
What was it again? "Inside" what?
1607
00:55:58,722 --> 00:55:59,690
[But, they're such good friends]
Inside Out.
1608
00:55:59,957 --> 00:56:01,591
After fighting that much, haha.
1609
00:56:01,859 --> 00:56:04,228
- They end up getting closer.
- We're taking each other's pictures, and...
1610
00:56:04,228 --> 00:56:05,229
[A happy ending in its own way]
Though they fight through the process.
1611
00:56:05,229 --> 00:56:06,196
[The process is a fight but it ends in friendship]
We're having
1612
00:56:06,330 --> 00:56:07,564
[A joyful time]
a lot of mood swings today.
1613
00:56:07,564 --> 00:56:08,831
[that came back even in the fog...]
Our mood keeps changing.
1614
00:56:09,132 --> 00:56:11,500
Seokjin, let's go up there.
It will look great in a picture.
1615
00:56:11,501 --> 00:56:13,136
[Then, off we go]
This place is great. Let's go up.
1616
00:56:13,136 --> 00:56:14,671
Seokjin, try going up there.
I'll take a picture of you from down here.
1617
00:56:15,105 --> 00:56:16,706
He seems to like taking pictures very much.
1618
00:56:16,707 --> 00:56:18,442
- Seokjin?
- I'm too scared to take pictures there.
1619
00:56:18,775 --> 00:56:20,444
Wow! This is amazing!
1620
00:56:20,577 --> 00:56:21,545
[There are doves at the next spot...]
Doves.
1621
00:56:21,545 --> 00:56:22,545
Go slowly.
1622
00:56:22,646 --> 00:56:25,181
[The passionate photographer is on standby]
You can come further out.
1623
00:56:25,449 --> 00:56:26,884
[Communicating with doves without an app]
It's okay, guys.
1624
00:56:26,884 --> 00:56:28,318
I'm not going to hurt you.
1625
00:56:28,318 --> 00:56:29,286
You should look at me!
1626
00:56:29,286 --> 00:56:30,454
Not like that, turn around a little.
1627
00:56:30,454 --> 00:56:31,420
Take one step further.
1628
00:56:31,788 --> 00:56:34,290
[They're having trouble communicating]
No, take a step back.
1629
00:56:34,591 --> 00:56:36,560
Go back.
1630
00:56:36,560 --> 00:56:37,861
Look over here!
1631
00:56:39,296 --> 00:56:40,864
Stand up straight, comfortably.
1632
00:56:41,465 --> 00:56:42,466
That's right.
1633
00:56:42,833 --> 00:56:44,434
[Super fun]
Look at me, not like that.
1634
00:56:44,434 --> 00:56:45,936
Take a step backwards.
1635
00:56:46,303 --> 00:56:50,773
[Their friendship is deepening in the rain]
No, take a step back.
1636
00:56:51,074 --> 00:56:54,443
[Their current level of love]
Stand up straight, comfortably.
1637
00:56:54,444 --> 00:56:56,846
He does whatever Jung-min tells him to do, haha.
1638
00:56:57,080 --> 00:56:59,248
He's controlling him, haha.
1639
00:57:00,217 --> 00:57:01,118
This is amazing.
1640
00:57:01,118 --> 00:57:02,586
They don't seem
to get along, but they do, in the end.
1641
00:57:02,586 --> 00:57:03,754
Right.
1642
00:57:03,754 --> 00:57:06,255
Yeah, although they keep fighting.
1643
00:57:06,456 --> 00:57:08,824
[They keep fighting
but the result is always good!]
1644
00:57:09,092 --> 00:57:11,260
[He's even taking selfies
A travel YouTuber that secretly does everything]
1645
00:57:11,561 --> 00:57:13,330
[Fascinated]
He takes a lot of selfies, too.
1646
00:57:13,764 --> 00:57:16,832
[Their growing friendship]
Actors are definitely different!
1647
00:57:17,167 --> 00:57:19,235
He looks great in all pictures.
1648
00:57:19,469 --> 00:57:22,706
Se Chan and Jae Seok look so light in pictures.
1649
00:57:23,974 --> 00:57:25,575
But, Jung-min looks somewhat thick.
1650
00:57:25,575 --> 00:57:27,177
You can fly, even.
1651
00:57:27,177 --> 00:57:29,679
[They can't bear each other's lightness...]
You're almost like a feather.
1652
00:57:29,880 --> 00:57:31,748
[Deciding to go up to the topmost fourth floor!]
There's one more floor. Should we go up?
1653
00:57:31,748 --> 00:57:33,550
- We're going up again? I'm scared now.
- I'm getting a little scared...
1654
00:57:33,550 --> 00:57:35,819
- We must go all the way, though...
- Alright, shall we?
1655
00:57:36,186 --> 00:57:37,988
[It can't get any whiter than this]
I can't believe we can't see anything at all.
1656
00:57:37,988 --> 00:57:40,490
[Perfect, flawless white]
This is a little scary. I'm a bit scared.
1657
00:57:40,691 --> 00:57:42,091
[Which it makes it even scarier...]
It's a little scary.
1658
00:57:42,359 --> 00:57:44,694
We can't see anything...
1659
00:57:44,895 --> 00:57:46,696
- [His 128th time saying] It's such a shame.
- It looks like a stage set.
1660
00:57:46,897 --> 00:57:49,199
We're...
1661
00:57:49,299 --> 00:57:52,902
We're just ruined...
1662
00:57:53,236 --> 00:57:55,738
Wow! It's so amazing.
1663
00:57:55,872 --> 00:57:56,606
What are you saying?
1664
00:57:56,606 --> 00:57:58,275
[You're right...]
I didn't sound natural at all.
1665
00:57:58,275 --> 00:57:59,609
[Fake excitement that proves it's a fail]
I can't feel real excitement.
1666
00:58:00,043 --> 00:58:01,578
[Let's go enjoy the rest of Cat Cat Village!]
We still came here!
1667
00:58:01,578 --> 00:58:02,579
We did.
1668
00:58:02,579 --> 00:58:03,680
At least we did one thing.
1669
00:58:04,381 --> 00:58:06,749
In a way, we chose the perfect day!
1670
00:58:06,750 --> 00:58:08,218
[They almost rented
the whole place without the need to wait]
1671
00:58:08,218 --> 00:58:09,086
I'm feeling better again.
1672
00:58:09,086 --> 00:58:10,053
[Staff] We don't have to wait.
1673
00:58:10,053 --> 00:58:11,054
Yeah, we don't have to wait.
1674
00:58:11,421 --> 00:58:13,656
Let's take a picture here, like this!
1675
00:58:13,657 --> 00:58:15,391
Oh! That's fascinating.
1676
00:58:15,592 --> 00:58:17,094
[There's no one behind him]
If the view was good
1677
00:58:17,094 --> 00:58:18,295
[A solo shot that would've been difficult to take]
there would've been a lot of people here.
1678
00:58:18,295 --> 00:58:19,329
I know.
1679
00:58:19,763 --> 00:58:21,864
[They got to take a whole lot of pictures here]
1680
00:58:22,132 --> 00:58:23,633
- Okay.
- Thank you.
1681
00:58:24,568 --> 00:58:26,069
This is the first time I've taken
so many photos while traveling.
1682
00:58:26,069 --> 00:58:28,038
- Me too! I don't usually take a lot of pictures.
- Me too.
1683
00:58:28,038 --> 00:58:30,373
I've even been on a trip
where I didn't take a single picture.
1684
00:58:30,607 --> 00:58:31,640
It's slippery here.
1685
00:58:31,641 --> 00:58:33,777
[Walking down carefully
The stone stairs are slippery from the rain]
1686
00:58:33,952 --> 00:58:35,779
I think it's better with no people.
1687
00:58:36,079 --> 00:58:37,848
Right, if there were a lot of people...
1688
00:58:37,848 --> 00:58:39,616
This place would've been
packed because it's the weekend.
1689
00:58:39,616 --> 00:58:41,118
- It would've been packed.
- Right.
1690
00:58:41,118 --> 00:58:42,786
Why is it so empty today?
1691
00:58:42,786 --> 00:58:44,521
Who'd come in this weather?
1692
00:58:44,521 --> 00:58:45,922
[Nothing is entirely good]
That makes sense.
1693
00:58:45,922 --> 00:58:47,324
[Or entirely bad in this world...]
Right, the weather plays a great part.
1694
00:58:47,824 --> 00:58:54,431
[There's no liveliness
typical of a sunny day today]
1695
00:58:54,431 --> 00:58:57,266
[But, they were able to look around more freely]
1696
00:58:57,567 --> 00:59:00,903
[without being buried in the crowd instead]
1697
00:59:01,438 --> 00:59:03,839
Wow... These are all handmade!
1698
00:59:04,074 --> 00:59:06,276
[Cat Cat Village souvenirs]
They sell bags here.
1699
00:59:06,276 --> 00:59:08,078
[You can buy handicrafts that the Mong people]
They're all handcrafted.
1700
00:59:08,078 --> 00:59:10,881
[have woven or made themselves]
This is their source of income.
1701
00:59:10,881 --> 00:59:12,349
[They are also
the main source of income for the villagers]
1702
00:59:12,883 --> 00:59:16,285
[Staff] There were so many
solicitors when we came for the survey.
1703
00:59:16,720 --> 00:59:19,422
[Somehow, there's no one calling out today...]
There are no solicitors at all today.
1704
00:59:19,689 --> 00:59:23,093
I guess all
the shop owners here are also very tired...
1705
00:59:23,393 --> 00:59:24,860
Since it's chilly and all.
1706
00:59:24,861 --> 00:59:26,962
They're feeling as down as we are.
1707
00:59:26,963 --> 00:59:29,532
I saw some of them were sleeping...
1708
00:59:29,800 --> 00:59:32,701
No one's soliciting customers.
1709
00:59:32,702 --> 00:59:34,403
There should be a lot of tourists here
1710
00:59:34,771 --> 00:59:36,672
for the shop owners to be excited.
1711
00:59:36,673 --> 00:59:37,473
They must feel
1712
00:59:37,474 --> 00:59:39,542
that they're done selling today!
1713
00:59:39,843 --> 00:59:42,611
They're just letting us pass by.
1714
00:59:42,813 --> 00:59:44,081
They're done selling today.
1715
00:59:44,514 --> 00:59:45,816
[The sugarcane juice that Se Chan had mentioned]
This is that thing, Se Chan.
1716
00:59:45,816 --> 00:59:47,918
- The sugarcane that you had mentioned.
- If you drink this
1717
00:59:48,418 --> 00:59:49,986
it's going to bring your mood back up.
1718
00:59:49,986 --> 00:59:52,321
[Sugarcane juice that gets
served immediately upon ordering...]
1719
00:59:52,656 --> 00:59:53,356
- Let's buy one, then.
- Should we buy one?
1720
00:59:53,356 --> 00:59:54,958
The owner's not here...
1721
00:59:54,958 --> 00:59:57,393
[The owner is nowhere to be seen]
Excuse me?
1722
00:59:58,295 --> 00:59:59,563
[The whole universe is stopping their consumption]
They sell this at Gyeongdong market in Korea.
1723
00:59:59,563 --> 01:00:01,398
- Excuse me.
- The owner's not here.
1724
01:00:01,398 --> 01:00:02,266
They're gone.
1725
01:00:02,266 --> 01:00:03,433
[Let's try it at Gyeongdong market / They give up]
Let's go, there's no one here.
1726
01:00:03,800 --> 01:00:05,702
We can't spend money even if we want to!
1727
01:00:05,936 --> 01:00:06,837
[Just then...]
1728
01:00:06,837 --> 01:00:07,938
Buy this one.
1729
01:00:07,938 --> 01:00:09,372
Huh? Silver?
1730
01:00:09,673 --> 01:00:12,208
[Did you call me? / Gullible Seokjin
reacts immediately at the first solicitation]
1731
01:00:12,209 --> 01:00:14,110
Seokjin! If you're not buying anything...
1732
01:00:14,444 --> 01:00:15,711
[I want to]
How much?
1733
01:00:16,012 --> 01:00:17,147
You can't say, "How much?"
1734
01:00:17,447 --> 01:00:19,182
[Buys whatever he likes while looking around
vs. Doesn't even look at what he won't buy]
1735
01:00:19,182 --> 01:00:20,750
[Another traveling style that differs]
He's in trouble now.
1736
01:00:20,750 --> 01:00:22,052
Wait... Can I just leave?
1737
01:00:22,052 --> 01:00:23,353
- Say sorry...
- Don't do that.
1738
01:00:23,353 --> 01:00:25,188
[Sincere]
Sorry... sorry...
1739
01:00:25,422 --> 01:00:27,089
[Trying to understand Seokjin]
He's very curious.
1740
01:00:27,424 --> 01:00:29,125
Honestly... If I wasn't with you guys
1741
01:00:29,126 --> 01:00:31,094
- I would've been stuck there for 30 minutes.
- Hahaha.
1742
01:00:31,094 --> 01:00:32,394
I buy at least one thing.
1743
01:00:32,662 --> 01:00:33,730
[We respect your taste]
It's fun.
1744
01:00:33,730 --> 01:00:34,798
[The little joys
that Seoksam enjoys while traveling]
1745
01:00:35,365 --> 01:00:37,045
[Se Chan also seems interested]
These carpets are nice.
1746
01:00:37,534 --> 01:00:39,401
It seems you're interested
in accessories for the interior.
1747
01:00:39,402 --> 01:00:40,570
[Getting to know each other better]
Yeah, stuff like these.
1748
01:00:40,570 --> 01:00:42,205
[through this trip]
Stuff that you can actually use someday.
1749
01:00:42,606 --> 01:00:44,240
Look at them walking in slippers.
1750
01:00:44,241 --> 01:00:45,741
Wow... They're experts!
1751
01:00:45,942 --> 01:00:47,710
While we're straining
for fear of breaking our ankles...
1752
01:00:47,711 --> 01:00:49,312
[The smell of food is coming from somewhere]
It smelled like food, and here it is.
1753
01:00:49,312 --> 01:00:50,413
It's street food.
1754
01:00:50,413 --> 01:00:52,281
- What's this?
- That's street food.
1755
01:00:52,716 --> 01:00:55,117
[He is... Gullible Seokjin with a large nose]
Sausages.
1756
01:00:55,819 --> 01:00:57,220
This is...
1757
01:00:57,487 --> 01:00:58,888
[The second solicitor]
She's tempting us.
1758
01:00:59,189 --> 01:01:00,789
[Staring absent-mindedly
without knowing what it is...]
1759
01:01:00,790 --> 01:01:02,691
[Staff] Those are like chestnut pies.
1760
01:01:03,026 --> 01:01:04,794
[Banh Hat De: Chestnut bread
Chewy exterior with filling inside]
1761
01:01:04,794 --> 01:01:06,229
[It's similar to Korea's Gukhwappang]
1762
01:01:06,229 --> 01:01:07,898
[It's baked quickly
and is delicious when eaten hot]
1763
01:01:08,698 --> 01:01:10,032
Should we try them? Chestnut pies?
1764
01:01:10,033 --> 01:01:11,367
I'm seriously so full.
1765
01:01:11,601 --> 01:01:13,136
[While Jae Seok can't believe Jung-min
Seokjin is getting pocket money behind them...]
1766
01:01:13,136 --> 01:01:14,771
Did you just get pocket money? What are you doing?
1767
01:01:15,272 --> 01:01:18,674
[He asked how much the Banh Hat De costs
and the merchant showed him a bill of 10,000 dong]
1768
01:01:19,109 --> 01:01:20,577
Can I have a 10,000 dong bill?
1769
01:01:21,211 --> 01:01:23,013
[The type who takes action without worries]
Let's try one of these. It's 10,000 dong.
1770
01:01:23,013 --> 01:01:24,481
- Is 10,000 dong 500 won?
- It's 500 won.
1771
01:01:24,481 --> 01:01:26,616
[The treasurer approves]
Try it. Let's get some more if it's tasty.
1772
01:01:26,950 --> 01:01:28,051
[Looking at something else]
That looks tasty.
1773
01:01:28,051 --> 01:01:29,152
[Making the payment]
We should try this kind of stuff.
1774
01:01:29,386 --> 01:01:31,254
[Grilled quail: What caught Jung-min's eye]
1775
01:01:31,254 --> 01:01:32,622
It looks like sparrow or something like that.
1776
01:01:33,023 --> 01:01:34,057
What is this?
1777
01:01:34,057 --> 01:01:36,258
[A purely curious look]
1778
01:01:36,593 --> 01:01:39,161
It's a bird dish. How should I explain it to them?
1779
01:01:39,462 --> 01:01:41,464
[Meanwhile, Seokjin quietly tries the pie]
It looks like quail.
1780
01:01:41,765 --> 01:01:42,799
[Saw him]
How is it?
1781
01:01:42,799 --> 01:01:44,166
- It's tasty. Try it!
- Chestnut pie?
1782
01:01:44,167 --> 01:01:46,069
[Jung-min and Jae Seok are hesitant...]
I'm full.
1783
01:01:46,069 --> 01:01:47,003
You're not trying it?
1784
01:01:47,404 --> 01:01:50,272
[Curious... / Se Chan also takes a bite]
1785
01:01:50,707 --> 01:01:52,508
- Oh! It's good.
- It's tasty. It's really tasty.
1786
01:01:53,310 --> 01:01:55,378
[Jung-min ends up eating it as expected...]
1787
01:01:55,378 --> 01:01:56,680
It's good.
1788
01:01:57,147 --> 01:01:58,548
[Tasting it
since he's curious, even though he's full]
1789
01:01:58,548 --> 01:02:00,150
It's nice that it's not too sweet.
1790
01:02:00,150 --> 01:02:02,185
- [Pleased] Isn't it tasty?
- Yeah, it's good.
1791
01:02:02,185 --> 01:02:04,588
Try it. They all become good memories.
1792
01:02:04,888 --> 01:02:07,089
[Thanks to Seokjin, they made
an additional memory with chestnut pie!]
1793
01:02:07,390 --> 01:02:09,625
- Coconut coffee.
- Excuse me?
1794
01:02:11,228 --> 01:02:12,929
[They're taking turns being funny...]
Excuse me?
1795
01:02:12,929 --> 01:02:14,630
- Just look ahead, haha.
- Hahaha.
1796
01:02:15,165 --> 01:02:16,366
[Scanning the stand while walking away]
1797
01:02:16,366 --> 01:02:17,400
Oh, that's sweet potato!
1798
01:02:18,435 --> 01:02:20,370
I feel like I'm being possessed.
1799
01:02:20,370 --> 01:02:22,305
Do you know her?
1800
01:02:22,305 --> 01:02:24,506
I keep hearing her voice in my ear...
1801
01:02:26,343 --> 01:02:27,877
[Click]
Hello.
1802
01:02:28,545 --> 01:02:30,045
Oh, this path looks nice!
1803
01:02:30,413 --> 01:02:32,249
Guys, turn around.
1804
01:02:32,249 --> 01:02:34,850
[They all do
as they're told by the youngest member]
1805
01:02:35,218 --> 01:02:38,454
[Where have all
the people gone? It's just us again...]
1806
01:02:38,455 --> 01:02:39,155
Okay.
1807
01:02:39,155 --> 01:02:41,190
[Done]
Great.
1808
01:02:41,925 --> 01:02:46,096
[They're all walking at their own pace
without following or being followed]
1809
01:02:46,463 --> 01:02:48,098
[Looking around
quiet Cat Cat Village with leisure]
1810
01:02:48,098 --> 01:02:50,867
This would have been
difficult if there were a lot of people.
1811
01:02:51,301 --> 01:02:53,570
[They arrived at their second fork in the road]
Don't we have to go this way?
1812
01:02:53,570 --> 01:02:54,604
To the right, or to the left?
1813
01:02:54,604 --> 01:02:57,907
[The waterfall that Giang told them about!]
Let's look at this.
1814
01:02:58,308 --> 01:02:59,875
I'm a little thirsty... Aren't you?
1815
01:03:00,176 --> 01:03:02,144
[Active Seokjin makes a suggestion right away]
Let's have a cup of coffee.
1816
01:03:02,512 --> 01:03:03,880
Yeah, let's take a break.
1817
01:03:03,880 --> 01:03:06,249
Let's sit over there
and order an egg coffee, and...
1818
01:03:06,950 --> 01:03:08,718
Wow, the view here is amazing!
1819
01:03:09,085 --> 01:03:10,687
[Visiting a coffee shop before the waterfall]
I should have juice.
1820
01:03:10,687 --> 01:03:11,988
Look here.
1821
01:03:11,988 --> 01:03:13,490
[The sound of water
gets louder as they approach the terrace]
1822
01:03:13,490 --> 01:03:15,225
Look at the water.
1823
01:03:15,925 --> 01:03:17,227
Look at the water flowing. This place is great.
1824
01:03:17,227 --> 01:03:18,194
It's great.
1825
01:03:18,194 --> 01:03:21,130
[An open and refreshing riverside view]
This place is awesome.
1826
01:03:21,464 --> 01:03:25,068
[You get this vibe wherever you look!]
Look down there.
1827
01:03:25,335 --> 01:03:28,505
[They can't stop admiring the view]
It's incredible. Look at that.
1828
01:03:28,505 --> 01:03:30,473
Look at the scenery.
1829
01:03:30,473 --> 01:03:32,475
- This is the first time since we came to Sa Pa!
- Wow! It's the first time we say, "Wow!"
1830
01:03:33,209 --> 01:03:36,578
[The refreshing surprise they found inside]
Listen to the sound of the water.
1831
01:03:37,147 --> 01:03:40,082
[Let's keep admiring the view after we order!]
Let's order.
1832
01:03:40,450 --> 01:03:41,718
[While the others choose their menu]
What will you have?
1833
01:03:41,718 --> 01:03:42,852
[Jung-min takes pictures of the scenery]
I'm getting...
1834
01:03:43,219 --> 01:03:44,621
I'll drink mango juice.
1835
01:03:45,155 --> 01:03:47,122
[and selfies...]
What about you?
1836
01:03:47,557 --> 01:03:49,459
[Saw it in the book]
It said that the egg coffee here is delicious.
1837
01:03:49,459 --> 01:03:51,995
[Good]
Should I try that egg coffee?
1838
01:03:51,995 --> 01:03:53,330
Iced or hot?
1839
01:03:53,330 --> 01:03:54,331
Hot.
1840
01:03:54,864 --> 01:03:57,067
[Finished ordering their second beverage today!]
1841
01:03:57,567 --> 01:04:00,036
Wow... This place is beautiful.
1842
01:04:00,036 --> 01:04:02,404
The sound is so refreshing!
1843
01:04:02,972 --> 01:04:06,108
[Carefully capturing this moment]
This is really worth coming to see.
1844
01:04:06,543 --> 01:04:10,079
[He goes around filming all sides]
1845
01:04:10,080 --> 01:04:12,381
It's hard to take a picture here.
1846
01:04:12,816 --> 01:04:14,116
[But, it's sad that it doesn't come out
as good as seeing it with your own eyes]
1847
01:04:14,117 --> 01:04:16,352
- It can't capture the scenery.
- It can't capture this.
1848
01:04:16,753 --> 01:04:18,887
This is the coolest place we've been today!
1849
01:04:19,222 --> 01:04:21,191
[The weather gives it a charm]
And, the current weather suits it perfectly.
1850
01:04:21,858 --> 01:04:23,426
[The only one who plans ahead...]
We're supposed to meet up there, right?
1851
01:04:23,426 --> 01:04:24,827
[Jung-min wants to know their way out in advance]
By that mountainside.
1852
01:04:25,095 --> 01:04:26,096
I think you're right...
1853
01:04:26,096 --> 01:04:28,732
That mountainside.
1854
01:04:29,165 --> 01:04:30,666
Can you see it? I think it's there.
1855
01:04:30,667 --> 01:04:32,968
- Can you see the mountainside?
- Yeah.
1856
01:04:32,969 --> 01:04:34,837
I think you're looking somewhere else...
1857
01:04:34,838 --> 01:04:35,972
[Listen, Se Chan]
He was like this.
1858
01:04:35,972 --> 01:04:36,873
[Quietly getting ready to take a selfie]
Hey.
1859
01:04:36,873 --> 01:04:37,974
He said he can see the mountainside
1860
01:04:37,974 --> 01:04:39,876
but, he's looking this way.
1861
01:04:40,310 --> 01:04:41,844
[Saw the camera]
We should trust each other...
1862
01:04:42,112 --> 01:04:44,113
[Friendly mode gets activated immediately]
Look over here.
1863
01:04:44,347 --> 01:04:45,448
[Ventriloquism]
Won't you give us a heads up next time?
1864
01:04:45,448 --> 01:04:46,649
Hahaha.
1865
01:04:47,150 --> 01:04:48,118
Alright, then!
1866
01:04:48,118 --> 01:04:49,753
Where should we go next?
1867
01:04:49,753 --> 01:04:52,020
[Planning where to go next]
I've done all that I wanted to do.
1868
01:04:52,355 --> 01:04:53,256
Let's take a look at the book.
1869
01:04:53,757 --> 01:04:55,358
- It's here!
- Let's visit the traditional market, or...
1870
01:04:55,358 --> 01:04:56,558
Let's visit the market!
1871
01:04:56,793 --> 01:04:58,093
[Opening the travel book]
I want to go to the market.
1872
01:04:58,428 --> 01:04:59,629
[A quick navigation through the table of contents]
1873
01:04:59,629 --> 01:05:01,331
It'll be open since it's the weekend.
1874
01:05:01,664 --> 01:05:03,999
[Sharing what he found]
There's a night market in Sa Pa!
1875
01:05:04,601 --> 01:05:09,772
[The AI is reading the book for them]
It's open from 6:30 to 11:30 every day.
1876
01:05:10,607 --> 01:05:12,808
Sa Pa has a gorgeous night culture!
1877
01:05:13,109 --> 01:05:16,845
Tourists mainly visit to eat skewers.
1878
01:05:17,180 --> 01:05:18,080
We should eat some skewers.
1879
01:05:18,081 --> 01:05:20,649
If you choose the skewers
that you want from the stand
1880
01:05:20,650 --> 01:05:22,785
they grill it over charcoal!
1881
01:05:22,786 --> 01:05:24,286
They have meat
1882
01:05:24,687 --> 01:05:26,655
from pork and chicken!
1883
01:05:26,990 --> 01:05:30,926
To many kinds of other ingredients
such as vegetables, seafood, and frogs.
1884
01:05:31,728 --> 01:05:33,362
But, you won't be eating any...
1885
01:05:33,363 --> 01:05:35,397
I'm full...
1886
01:05:35,932 --> 01:05:38,101
He keeps saying he's full
all day and he ends up eating the most!
1887
01:05:38,435 --> 01:05:39,269
Oh, it's here.
1888
01:05:39,869 --> 01:05:41,271
[Their beverages come out
before they conclude their meeting, as always]
1889
01:05:41,271 --> 01:05:42,572
Mango!
1890
01:05:42,906 --> 01:05:45,107
[His first time trying egg coffee]
1891
01:05:45,508 --> 01:05:46,742
What's this?
1892
01:05:46,943 --> 01:05:48,244
Is it good?
1893
01:05:48,244 --> 01:05:49,244
What's it like?
1894
01:05:49,579 --> 01:05:51,280
It's the first time I taste anything like this.
1895
01:05:51,281 --> 01:05:52,448
This is what we should experience.
1896
01:05:52,816 --> 01:05:54,651
[Try it / Se Chan tries
the egg coffee with Jung-min's permission]
1897
01:05:54,651 --> 01:05:55,685
How can I describe it?
1898
01:05:56,619 --> 01:05:58,554
[He likes it]
It's sweet and tasty!
1899
01:05:58,555 --> 01:06:00,390
[The next taster]
It's good.
1900
01:06:00,390 --> 01:06:02,091
Like honeycomb toffee...
1901
01:06:02,091 --> 01:06:04,093
[He likes it]
It tastes like Dalgona!
1902
01:06:04,527 --> 01:06:05,962
[After the rich egg flavor]
It tastes like Dalgona coffee.
1903
01:06:05,962 --> 01:06:07,864
[you can feel the strong sweetness of Dalgona!]
At first, it kind of smells
1904
01:06:07,864 --> 01:06:09,998
- like eggs.
- It smells like eggs.
1905
01:06:10,300 --> 01:06:11,700
[The production team gets their beverages, too]
It has the scent of eggs.
1906
01:06:12,635 --> 01:06:13,402
What's that?
1907
01:06:13,403 --> 01:06:14,670
[The meerkats are curious
about the next table's order]
1908
01:06:15,071 --> 01:06:18,374
[Sweet and sour mango yogurt]
1909
01:06:18,374 --> 01:06:19,843
Do you want to try it?
1910
01:06:19,843 --> 01:06:20,743
Should we order one of those?
1911
01:06:20,743 --> 01:06:22,478
You're so good at choosing delicious menus.
1912
01:06:22,912 --> 01:06:26,014
[They're suddenly feeling sad]
Our menus aren't that diverse.
1913
01:06:26,983 --> 01:06:29,018
You're enjoying Vietnam quite well.
1914
01:06:29,285 --> 01:06:30,385
There's sugarcane as well.
1915
01:06:30,620 --> 01:06:33,223
- Why didn't we see those?
- They have sugarcane?
1916
01:06:33,623 --> 01:06:35,457
[Ordering recommended menus right away]
Let's order a sugarcane and a mango.
1917
01:06:35,859 --> 01:06:37,393
[They decided to share...]
Let's order a sugarcane and taste it.
1918
01:06:37,393 --> 01:06:38,393
Mango, too.
1919
01:06:38,828 --> 01:06:40,396
How are you liking this trip
1920
01:06:40,630 --> 01:06:42,564
[Mid-trip check while they wait for the beverages]
since yesterday?
1921
01:06:42,565 --> 01:06:45,435
Honestly, the process was so chaotic
1922
01:06:45,435 --> 01:06:48,538
and there was some anger involved midway
1923
01:06:48,538 --> 01:06:50,440
but, the results!
1924
01:06:50,440 --> 01:06:51,741
Every single result was so great.
1925
01:06:51,741 --> 01:06:52,675
Was it alright?
1926
01:06:52,675 --> 01:06:56,512
I've lived for a very long time
so there's no place I haven't been to
1927
01:06:56,513 --> 01:06:59,081
but, I'd like to visit Sa Pa again!
1928
01:06:59,082 --> 01:07:01,316
I'm not sure if I'll be able to
but I'd like to come again.
1929
01:07:01,317 --> 01:07:02,818
What's important is that
1930
01:07:03,386 --> 01:07:05,354
I think I'll be able to enjoy it
to the fullest if I come alone.
1931
01:07:06,389 --> 01:07:07,389
If you come alone?
1932
01:07:07,724 --> 01:07:09,791
[Interpreting his mind]
Are you saying you're annoyed by our company?
1933
01:07:09,792 --> 01:07:12,461
[He can't deny it]
It might be good to visit in times like...
1934
01:07:12,462 --> 01:07:14,563
- When you want to escape from this tiring world.
- Seokjin! Haha.
1935
01:07:14,564 --> 01:07:16,098
Speak after listening to him first.
1936
01:07:16,099 --> 01:07:18,334
[Their current level of love]
You finished talking, right, Jung-min?
1937
01:07:18,334 --> 01:07:19,936
- I did.
- Want to say some more?
1938
01:07:20,270 --> 01:07:23,038
Before we got on the plane, he was like
1939
01:07:23,039 --> 01:07:25,474
[He was Jung-min's protector, Jee Keyring]
"He's a star."
1940
01:07:25,475 --> 01:07:26,709
[That was just yesterday]
"Jung-min is too good
1941
01:07:26,709 --> 01:07:28,244
to be on this trip!"
1942
01:07:28,244 --> 01:07:30,446
But, now he's treating him so roughly, haha.
1943
01:07:30,446 --> 01:07:31,514
[Lovey Jee, how can love change so fast?]
He treats him so roughly.
1944
01:07:31,514 --> 01:07:33,383
"Hey, stop talking if you're done."
1945
01:07:33,850 --> 01:07:36,451
[Only Se Chan understands how Dovey Hwang feels]
Right, Jung-min?
1946
01:07:39,455 --> 01:07:41,590
[Reflecting a little...]
Look at Seokjin feeling embarrassed.
1947
01:07:42,025 --> 01:07:43,660
I think we're just like Inside Out.
1948
01:07:43,660 --> 01:07:44,260
Right.
1949
01:07:44,260 --> 01:07:45,895
[A no-apps trip, where they can feel
the various emotions running wild inside them...]
1950
01:07:45,895 --> 01:07:47,063
It's hilarious.
1951
01:07:47,063 --> 01:07:49,464
But, if we could have made some plans...
1952
01:07:49,465 --> 01:07:52,734
And used apps and everything
things wouldn't have gone this far.
1953
01:07:53,136 --> 01:07:54,670
And, there are things like that, too...
1954
01:07:54,671 --> 01:07:57,407
If we go on a trip with friends, we can
decide to stay at the hotel while others go out.
1955
01:07:57,407 --> 01:07:58,775
"Go ahead, I'm staying here."
1956
01:07:59,075 --> 01:08:01,210
[Sometimes, you can have some time to yourself]
For example, if someone wants Korean food
1957
01:08:01,210 --> 01:08:04,280
you can say, "Okay. I'll just
stay here and order something else."
1958
01:08:04,280 --> 01:08:06,716
But, in our case, we have to film a content
1959
01:08:06,716 --> 01:08:09,018
- Oh, we have to stay together all day.
- so, we have to do everything together.
1960
01:08:09,752 --> 01:08:11,753
I didn't want to come out
today, to tell you the truth.
1961
01:08:11,754 --> 01:08:16,224
[Because of the rain and all...
Confessing his traveling preferences]
1962
01:08:16,225 --> 01:08:18,227
I...
1963
01:08:18,227 --> 01:08:21,397
I don't go outdoors on days like this.
1964
01:08:21,831 --> 01:08:25,434
[He has a rather minor taste when traveling]
I just order room service.
1965
01:08:25,902 --> 01:08:27,804
- Room service is delicious!
- Yeah, I usually order room service.
1966
01:08:27,804 --> 01:08:30,039
[My taste]
I'm so curious about the Amazing Hotel.
1967
01:08:30,340 --> 01:08:32,274
[The additional beverages they ordered]
Thank you.
1968
01:08:32,675 --> 01:08:33,743
[The elders try it first]
They squeeze it themselves.
1969
01:08:33,743 --> 01:08:34,677
[Sugarcane / Mango yogurt]
1970
01:08:35,044 --> 01:08:36,545
- The best?
- Wow...
1971
01:08:37,180 --> 01:08:38,181
[High satisfaction / It's good that we ordered]
I'm so full.
1972
01:08:38,181 --> 01:08:39,181
It's so good.
1973
01:08:39,649 --> 01:08:41,017
But, Seokjin...
1974
01:08:41,017 --> 01:08:43,352
You did a great job negotiating in the morning.
1975
01:08:43,353 --> 01:08:44,587
[The four members always give credit]
It wasn't bad, right?
1976
01:08:44,587 --> 01:08:46,255
[to each other's work]
We rented a van thanks to you.
1977
01:08:46,255 --> 01:08:48,190
We couldn't have gotten
around easily if it weren't for you.
1978
01:08:48,591 --> 01:08:50,325
If it were yesterday...
1979
01:08:50,326 --> 01:08:51,994
We would have walked
back, following Jung-min's lead.
1980
01:08:51,995 --> 01:08:53,396
- Hahaha.
- Hahahaha.
1981
01:08:53,396 --> 01:08:54,063
"I know the way."
1982
01:08:54,063 --> 01:08:55,765
We would've walked if it were yesterday.
1983
01:08:55,765 --> 01:08:56,633
[One hundred percent]
We would've walked back.
1984
01:08:57,133 --> 01:08:58,266
In fact...
1985
01:08:58,267 --> 01:08:59,235
[Sequel to "I wanted to stay home"]
I can say this now, but...
1986
01:08:59,235 --> 01:09:00,303
[A confession he can make now]
I hated Jung-min
1987
01:09:00,303 --> 01:09:01,903
yesterday.
1988
01:09:02,205 --> 01:09:03,873
Yesterday's Jung-min:
"It's only 30 minutes away by foot!"
1989
01:09:03,873 --> 01:09:05,440
[He remembers exactly]
No! He said it was a 15-minute walk!
1990
01:09:05,441 --> 01:09:07,342
I saw Jung-min's eyes then.
1991
01:09:07,343 --> 01:09:08,610
He thought we only had to walk a little, and said
1992
01:09:08,611 --> 01:09:10,279
[He can't bear to face his past self]
"It's only 15 minutes away!"
1993
01:09:10,279 --> 01:09:11,748
"We can walk that much."
1994
01:09:12,081 --> 01:09:14,117
But, after walking for quite some time
1995
01:09:14,117 --> 01:09:15,784
he didn't know what to do.
1996
01:09:15,785 --> 01:09:17,520
[It has become another memory after one day]
1997
01:09:17,520 --> 01:09:18,655
That was hilarious.
1998
01:09:20,623 --> 01:09:23,058
This kind of trip is nice, too.
1999
01:09:23,059 --> 01:09:25,727
After being in the city all the time.
2000
01:09:26,029 --> 01:09:28,331
[This wasn't part of the plan...]
It feels good to be in a place like this
2001
01:09:28,331 --> 01:09:29,499
[But, they can feel the leisure unlike yesterday]
after being in the city all the time.
2002
01:09:31,067 --> 01:09:32,635
The sound of the waterfall is so healing.
2003
01:09:32,635 --> 01:09:33,469
It's great!
2004
01:09:33,770 --> 01:09:38,174
If you think about it
the sound of water is actually noise.
2005
01:09:38,508 --> 01:09:43,779
But, it doesn't feel loud
even if we keep listening to it.
2006
01:09:44,180 --> 01:09:47,150
- Right, it feels great.
- It does...
2007
01:09:47,150 --> 01:09:51,020
It's actually louder
than the sound of cars earlier.
2008
01:09:51,020 --> 01:09:54,624
[Quietly listening to the sound of water]
But, it's nice.
2009
01:09:55,458 --> 01:09:56,125
It's raining a lot.
2010
01:09:56,125 --> 01:09:57,759
[Moving in the rain again]
It's raining a lot.
2011
01:09:58,194 --> 01:10:00,063
[Just a few steps
down the stairs from the coffee shop]
2012
01:10:00,063 --> 01:10:01,463
Wow... The waterfall!
2013
01:10:01,631 --> 01:10:03,131
[You can see!]
2014
01:10:03,599 --> 01:10:07,135
[another world with a beautiful waterfall]
2015
01:10:07,970 --> 01:10:10,238
[and watermills]
It's fantastic.
2016
01:10:10,239 --> 01:10:12,908
- We should take pictures here!
- Let's take a picture here.
2017
01:10:13,242 --> 01:10:16,945
[AGAIN! Photo time between friends]
2018
01:10:17,180 --> 01:10:20,749
[Feeling better again
Whistling duet with the sound of the water]
2019
01:10:21,050 --> 01:10:22,485
Wow... This place is amazing!
2020
01:10:22,819 --> 01:10:26,756
[The other side is also a great view]
That bridge is nice, too.
2021
01:10:26,756 --> 01:10:28,291
Why are there so many children here?
2022
01:10:28,558 --> 01:10:30,727
[It's not a school...]
Is it a school?
2023
01:10:30,727 --> 01:10:33,062
[A place where children learn about
preserving the Mong culture every weekend]
2024
01:10:33,062 --> 01:10:34,630
Look at the children.
2025
01:10:34,630 --> 01:10:36,665
[Just watching them is healing]
So cute.
2026
01:10:37,533 --> 01:10:39,469
They're so cute.
2027
01:10:40,269 --> 01:10:41,970
That's the rubber band play
2028
01:10:42,271 --> 01:10:44,607
[Playing with rubber bands during their break]
famous worldwide.
2029
01:10:44,607 --> 01:10:46,776
The "Let's go find Geumgangsan" play.
2030
01:10:47,210 --> 01:10:48,811
Wow... Look at that waterfall.
2031
01:10:48,811 --> 01:10:50,079
Wow... It's a natural waterfall.
2032
01:10:50,079 --> 01:10:51,114
Of course.
2033
01:10:52,982 --> 01:10:54,383
[Coming across new scenery
and new photo spots with every step they take]
2034
01:10:54,383 --> 01:10:55,618
It looks like a jungle from here.
2035
01:10:55,618 --> 01:10:57,551
- It looks like a stage set.
- It kind of looks like the Universal Studios.
2036
01:10:58,154 --> 01:10:59,521
Let's take a picture!
2037
01:10:59,822 --> 01:11:02,991
[We respect your individuality
Each of them is taking a different picture!]
2038
01:11:03,459 --> 01:11:05,094
[As they walk further along the river]
You can sit here to watch.
2039
01:11:05,094 --> 01:11:06,162
This is a great view.
2040
01:11:07,029 --> 01:11:08,898
[10000% sincere
A "Wow!" that comes from deep within]
2041
01:11:08,898 --> 01:11:10,666
This is our second "Wow!"
2042
01:11:11,033 --> 01:11:13,769
[The harmony of all things
as beautiful as a painting]
2043
01:11:14,370 --> 01:11:17,039
[He tries to capture the excitement in a video]
2044
01:11:17,039 --> 01:11:17,673
Look at this.
2045
01:11:18,074 --> 01:11:23,044
[Their eyes keep looking back]
2046
01:11:26,949 --> 01:11:30,285
[no matter how long they take it in...]
2047
01:11:31,854 --> 01:11:33,488
[And, they reach their next "Wow" spot]
2048
01:11:34,056 --> 01:11:35,857
Let's go in there and take a picture.
2049
01:11:36,292 --> 01:11:38,493
[Found the perfect photo spot]
2050
01:11:39,028 --> 01:11:41,797
[Everyone follows Jung-min inside]
2051
01:11:42,165 --> 01:11:43,666
Watch out.
2052
01:11:44,333 --> 01:11:46,969
[Photographer Hwang is calculating where to stand]
2053
01:11:46,969 --> 01:11:48,103
[Number one's all set]
The wind is no joke here.
2054
01:11:48,104 --> 01:11:49,171
[Number two's all set]
The water is splashing all over.
2055
01:11:49,172 --> 01:11:51,006
[Numbers three and four are all set as well!]
It's not artificial.
2056
01:11:51,007 --> 01:11:53,041
[Feeling the waterfall's strength with their backs]
Wow, the wind!
2057
01:11:53,042 --> 01:11:54,210
[Beat the sound of the waterfall!
Shouting "Yeah!" from the front]
2058
01:11:54,210 --> 01:11:56,445
[Playing around]
2059
01:12:00,950 --> 01:12:02,450
[Scared...]
The wind.
2060
01:12:02,451 --> 01:12:04,153
Let's jump!
2061
01:12:04,153 --> 01:12:06,155
[Getting ready to jump!]
Let's jump. One, two, three!
2062
01:12:06,989 --> 01:12:08,291
Hahahaha.
2063
01:12:08,291 --> 01:12:08,991
Did you get it?
2064
01:12:09,192 --> 01:12:10,525
One
2065
01:12:10,526 --> 01:12:12,494
Two
2066
01:12:12,495 --> 01:12:13,762
Three!
2067
01:12:13,763 --> 01:12:17,465
[Didn't jump yet / Jumped right away]
2068
01:12:17,633 --> 01:12:21,336
[They even jump in each
of their own way, but it's still fun!]
2069
01:12:21,938 --> 01:12:23,639
[The power of natural wind keeps amazing them]
The wind.
2070
01:12:23,639 --> 01:12:24,674
It's so windy.
2071
01:12:26,075 --> 01:12:27,143
Wow.
2072
01:12:27,143 --> 01:12:28,477
This is amazing.
2073
01:12:28,477 --> 01:12:29,779
That was amazing.
2074
01:12:29,779 --> 01:12:31,647
[Pleased to hear that everyone liked it!]
2075
01:12:31,647 --> 01:12:33,216
It's windy because of the waterfall.
2076
01:12:33,783 --> 01:12:34,917
[The sound of the water makes them feel at ease]
The sound of the waterfall
2077
01:12:34,917 --> 01:12:36,185
- It's amazing.
- is so nice to listen to.
2078
01:12:36,185 --> 01:12:39,354
[A joyful moment]
Yu Joy: I'm feeling great all of a sudden.
2079
01:12:39,655 --> 01:12:41,122
[Looking around...]
2080
01:12:41,123 --> 01:12:42,090
It kind of feels like
2081
01:12:42,558 --> 01:12:44,593
- the fog cleared up a little.
- I know.
2082
01:12:44,961 --> 01:12:46,695
The fog went away
2083
01:12:46,863 --> 01:12:48,029
after it rained.
2084
01:12:48,030 --> 01:12:49,332
[The rain has stopped]
It stopped raining.
2085
01:12:49,332 --> 01:12:50,232
[And the fog has cleared up a little]
It stopped.
2086
01:12:50,600 --> 01:12:53,168
[It was a short trip, but the village
trekking was harder than they thought...]
2087
01:12:53,502 --> 01:12:54,604
[Going up the stairs leading to the exit]
Should I call Giang?
2088
01:12:54,604 --> 01:12:55,371
Yeah.
2089
01:12:55,371 --> 01:12:57,639
[Hence, it's time to call Giang]
I'll give him a call.
2090
01:12:57,940 --> 01:12:59,374
Look at Seoksam...
2091
01:12:59,709 --> 01:13:01,276
[Reliable]
I'll call Giang and say
2092
01:13:01,277 --> 01:13:02,344
"How's everything going there?"
2093
01:13:02,578 --> 01:13:04,280
- "Are you there?"
- "Where are you?"
2094
01:13:04,280 --> 01:13:05,881
[No matter how hard it is...
They can't stand going in silence]
2095
01:13:06,315 --> 01:13:07,917
[And...]
2096
01:13:07,917 --> 01:13:09,585
We're not the only ones that are exhausted.
2097
01:13:09,585 --> 01:13:10,419
Look at them.
2098
01:13:10,419 --> 01:13:12,288
[Current status: Our legs are moving]
The staff members are also exhausted.
2099
01:13:12,288 --> 01:13:13,589
[and we see stairs]
They all look
2100
01:13:13,589 --> 01:13:14,923
[Therefore, we exist...]
so exhausted.
2101
01:13:15,191 --> 01:13:16,725
- Hello.
- Hi, Giang!
2102
01:13:16,959 --> 01:13:18,393
Jason Jee: Okay! We're almost there.
2103
01:13:18,527 --> 01:13:19,527
Filler Yang: Come back!
2104
01:13:19,929 --> 01:13:21,430
[The endless march up the stairs]
See you later.
2105
01:13:21,430 --> 01:13:23,132
Okay, bye-bye.
2106
01:13:23,499 --> 01:13:26,201
[He keeps looking up...]
2107
01:13:26,469 --> 01:13:27,970
Wow...
2108
01:13:27,970 --> 01:13:29,204
Oh...
2109
01:13:29,472 --> 01:13:30,639
[I can't stand this]
Oh, this is hard...
2110
01:13:32,375 --> 01:13:34,543
[It's endless...]
We're finally going uphill.
2111
01:13:34,543 --> 01:13:35,911
[Gritting his teeth]
2112
01:13:36,212 --> 01:13:37,280
This is so hard!
2113
01:13:37,280 --> 01:13:39,180
[Even Se Chan's having a hard time marching up...]
It's an uphill march.
2114
01:13:39,582 --> 01:13:40,750
[What you need at a time like this is!]
I'm feeling it now.
2115
01:13:40,750 --> 01:13:41,784
- PD Eun-jin.
- [Staff] Yes?
2116
01:13:41,784 --> 01:13:43,319
[There's no other way...]
Let's go.
2117
01:13:43,319 --> 01:13:44,587
[Advance forward!]
We can do this!
2118
01:13:44,987 --> 01:13:46,856
[The exhausted traveling crew]
2119
01:13:46,856 --> 01:13:48,391
Come on, come on!
2120
01:13:48,691 --> 01:13:50,026
[Just then, something caught his eye]
2121
01:13:50,026 --> 01:13:51,794
The terraced rice fields!
2122
01:13:52,762 --> 01:13:54,930
We'll be able to see them
a little from our hotel if we're lucky.
2123
01:13:54,931 --> 01:13:56,499
[They can see that the fog
has cleared up better from above]
2124
01:13:56,499 --> 01:13:57,867
I think we'll be able
to see the scenery from our hotel.
2125
01:13:57,867 --> 01:13:58,768
A little.
2126
01:13:59,068 --> 01:14:01,671
[Perhaps? Their hope is rising again]
It cleared up a lot.
2127
01:14:01,671 --> 01:14:02,571
We can see the scenery a little.
2128
01:14:03,072 --> 01:14:05,708
[Hope is hope... But, where do the stairs end?]
Oh, it's that.
2129
01:14:05,708 --> 01:14:07,310
They're terraced fields.
2130
01:14:07,310 --> 01:14:08,611
[Giving him any answer]
2131
01:14:08,611 --> 01:14:10,112
You can see the scenery.
2132
01:14:11,447 --> 01:14:14,516
[Other tourists taking pictures]
Sorry.
2133
01:14:14,517 --> 01:14:19,287
[Waiting quietly...
The manners towards fellow travelers]
2134
01:14:19,288 --> 01:14:20,756
She wants to take a good picture of them.
2135
01:14:20,756 --> 01:14:23,291
[They move on after she gives them an "okay"]
2136
01:14:23,759 --> 01:14:26,528
[The next course
they can see as they turn the corner]
2137
01:14:26,529 --> 01:14:29,431
[The leader maintains his fighting spirit]
2138
01:14:29,432 --> 01:14:32,334
Children would cry if you bring them here.
2139
01:14:32,335 --> 01:14:34,369
I don't think
it's a good idea to bring children here!
2140
01:14:34,370 --> 01:14:35,837
[You got that right...]
Children would whine.
2141
01:14:36,138 --> 01:14:37,238
They can't come!
2142
01:14:37,640 --> 01:14:39,842
- They must stay at the hotel if you bring them...
- It might lead families to fight.
2143
01:14:39,842 --> 01:14:40,876
They should stay at the hotel.
2144
01:14:40,876 --> 01:14:42,043
[Recommended for adults only
or to travel with more leisure]
2145
01:14:42,178 --> 01:14:42,945
Wow!
2146
01:14:43,279 --> 01:14:44,680
[Enjoying the scenery on their way up]
Look at the view.
2147
01:14:44,680 --> 01:14:45,680
It's so nice.
2148
01:14:46,415 --> 01:14:47,850
Jung-min, it's starting to show!
2149
01:14:48,117 --> 01:14:50,018
[The terraced rice fields are quite visible now]
2150
01:14:50,319 --> 01:14:51,486
There's a cart!
2151
01:14:51,487 --> 01:14:54,022
[They're as exhausted
as the two travelers sitting on the bench]
2152
01:14:54,023 --> 01:14:55,591
- Let's ride a cart.
- Let's take a cart.
2153
01:14:56,025 --> 01:14:58,159
Jung-min! Please say yes to riding a cart.
2154
01:14:58,828 --> 01:15:01,430
Let's just walk. It's not that far.
2155
01:15:01,731 --> 01:15:02,865
- Get on.
- It's 400 meters away.
2156
01:15:02,865 --> 01:15:03,933
[The sign says 400 meters to the parking lot]
2157
01:15:03,933 --> 01:15:05,034
- We're all exhausted right now.
- We recommend riding the cart... Haha...
2158
01:15:05,034 --> 01:15:05,801
Let's take the cart. It's too far...
2159
01:15:06,035 --> 01:15:08,303
[Let's take the cart!
Rushing to the carts before Jung-min stops him]
2160
01:15:08,304 --> 01:15:09,271
How much is 100,000 dong?
2161
01:15:09,271 --> 01:15:10,406
[Quietly... / Checking the price]
Is it 500 won?
2162
01:15:10,406 --> 01:15:11,507
[A foreigner walking, like Jung-min]
2163
01:15:11,807 --> 01:15:14,209
[Their strong determination to ride the cart]
2164
01:15:14,477 --> 01:15:15,678
How much?
2165
01:15:15,978 --> 01:15:17,747
[Get on, quick...]
2166
01:15:17,747 --> 01:15:20,549
[It costs 10,000 dong per person, around 500 won
90,000 dong including the staff members]
2167
01:15:20,983 --> 01:15:23,585
- Everyone must get on.
- Let's squeeze in.
2168
01:15:23,586 --> 01:15:24,719
Come here, Se Chan, come here.
2169
01:15:24,720 --> 01:15:26,521
[Sweet Jung-min shakes off water from the seat]
Wait a sec.
2170
01:15:26,889 --> 01:15:29,225
[Seokjin's sense
of responsibility is triggered again...]
2171
01:15:29,225 --> 01:15:30,459
Excuse me.
2172
01:15:30,459 --> 01:15:32,661
Please talk to our driver...
2173
01:15:32,862 --> 01:15:35,031
[If they end up arriving
somewhere else, it will be a disaster...]
2174
01:15:35,031 --> 01:15:35,965
Meeting place.
2175
01:15:36,265 --> 01:15:38,167
[Se Chan Pay is counting the money]
There's a seat here.
2176
01:15:38,167 --> 01:15:39,935
[Taking care of the staff members]
It's dangerous.
2177
01:15:39,935 --> 01:15:41,070
[Help...]
It's ours.
2178
01:15:41,070 --> 01:15:43,272
[The production team is also confused]
Come here, Eun-jin.
2179
01:15:43,272 --> 01:15:44,440
[after the long march]
2180
01:15:44,440 --> 01:15:48,176
[We checked that the back seats were safe]
All set?
2181
01:15:48,811 --> 01:15:51,613
Did the staff say they recommend taking a cart?
2182
01:15:51,614 --> 01:15:53,182
[Jung-min listens to the staff members]
The staff said it's recommended.
2183
01:15:53,182 --> 01:15:54,517
[who made the travel guidebook]
2184
01:15:54,984 --> 01:15:56,052
[Nodding vigorously]
Right?
2185
01:15:56,052 --> 01:15:57,319
Song-hwa said...
2186
01:15:57,920 --> 01:16:00,356
[Earnestly...]
"I think it would be good to ride the cart..."
2187
01:16:00,356 --> 01:16:01,690
[The staff had decided not to intervene...]
What do you think that means?
2188
01:16:01,957 --> 01:16:03,525
And, to be safe...
2189
01:16:03,526 --> 01:16:06,061
I asked the driver to talk
to Giang and set up our meeting place.
2190
01:16:06,062 --> 01:16:07,362
Wow, look at Seoksam.
2191
01:16:07,362 --> 01:16:09,999
I guess I really should have been a guide!
2192
01:16:09,999 --> 01:16:11,567
I'm so perfect, aren't I?
2193
01:16:11,567 --> 01:16:13,569
Let's go on a Seoksam tour.
2194
01:16:13,569 --> 01:16:16,338
[Thinking]
I might come here after retiring...
2195
01:16:17,540 --> 01:16:19,175
Seoksam tour, haha.
2196
01:16:20,009 --> 01:16:23,012
You can find Seoksam if you come to Sa Pa.
2197
01:16:23,012 --> 01:16:24,246
You can name it "Kopa."
2198
01:16:24,480 --> 01:16:26,415
["Sa Pa & Kopa" travel agency]
Look for Kopa in Sa Pa.
2199
01:16:26,415 --> 01:16:27,750
Sa Pa & Kopa.
2200
01:16:28,050 --> 01:16:30,085
[Arrived quickly and safely thanks to Mr. Kopa]
I think we've arrived. Is it here?
2201
01:16:30,086 --> 01:16:32,187
Your driver, here!
2202
01:16:32,555 --> 01:16:34,055
- [Heartbeat] Where?
- He's over there.
2203
01:16:34,056 --> 01:16:36,859
[Everyone's brightening up after seeing Giang]
Giang.
2204
01:16:36,859 --> 01:16:37,526
Okay.
2205
01:16:37,993 --> 01:16:39,027
There's our Giang.
2206
01:16:39,028 --> 01:16:40,628
[He said "our"...]
We should ask for his business card.
2207
01:16:40,963 --> 01:16:42,731
Giang.
2208
01:16:42,731 --> 01:16:45,467
[Thanking the driver that drove them here]
Okay, 10,000 dong.
2209
01:16:45,801 --> 01:16:48,269
[Hurrying towards Giang!]
Giang, thank you.
2210
01:16:48,871 --> 01:16:51,006
Seokjin, sign a business agreement with Giang.
2211
01:16:51,006 --> 01:16:51,807
That sounds great.
2212
01:16:51,807 --> 01:16:53,741
[Planning a future with Giang without his knowing]
We must sign an MOU.
2213
01:16:54,009 --> 01:16:55,009
Giang...
2214
01:16:55,144 --> 01:16:56,812
[First...]
Let's go to the hotel, please.
2215
01:16:56,812 --> 01:16:58,047
Come back home.
2216
01:16:58,047 --> 01:16:59,882
[We'll rest for a while]
2217
01:16:59,882 --> 01:17:03,151
[Yawning trio]
2218
01:17:04,286 --> 01:17:06,254
Let's get there!
2219
01:17:06,655 --> 01:17:08,022
Let's lie down for a while.
2220
01:17:08,023 --> 01:17:09,357
For about 30 minutes, haha.
2221
01:17:09,725 --> 01:17:12,427
[Exhausted]
I'll just lie on the bed.
2222
01:17:12,828 --> 01:17:15,130
[Staff] How long are you planning to stay in bed?
2223
01:17:15,131 --> 01:17:17,700
I think we could take a break until five o'clock.
2224
01:17:17,967 --> 01:17:19,168
[Current time: 2:30 p.m.]
For two hours and a half?
2225
01:17:19,168 --> 01:17:20,436
[They need a good rest to regain strength]
Two whole hours?
2226
01:17:20,436 --> 01:17:22,570
- What do you think?
- Well, we'll lie down and see.
2227
01:17:23,072 --> 01:17:25,674
[Yawning]
As we said before
2228
01:17:25,674 --> 01:17:27,909
nothing goes as planned.
2229
01:17:27,910 --> 01:17:29,644
[Staff] Haha, you're actually right.
2230
01:17:29,645 --> 01:17:30,646
If someone falls asleep...
2231
01:17:30,646 --> 01:17:32,515
Then, that's it!
2232
01:17:32,515 --> 01:17:34,582
[That will be the end of the day]
2233
01:17:34,917 --> 01:17:36,352
That'll be it!
2234
01:17:36,352 --> 01:17:39,587
If we fall asleep right now...
This trip will be a big fail.
2235
01:17:39,955 --> 01:17:41,190
[They spent five hours on the plane...
Eight hours on a sleeping train...]
2236
01:17:41,190 --> 01:17:42,791
[And, an additional one hour in the car...]
Well, it can't be helped.
2237
01:17:42,791 --> 01:17:43,959
We don't know what our condition will be like.
2238
01:17:43,959 --> 01:17:48,296
[It can't end in sleep after coming this far]
We don't know about the weather, or anything.
2239
01:17:48,497 --> 01:17:49,731
Isn't this what traveling is about?
2240
01:17:50,266 --> 01:17:53,234
We'll just leave
after Seokjin has two meals again, haha.
2241
01:17:53,235 --> 01:17:54,937
[Hahaha]
2242
01:17:55,538 --> 01:17:57,739
It's so nice that Giang is here.
2243
01:17:57,740 --> 01:17:59,475
Renting the van for one day was a blessing.
2244
01:17:59,475 --> 01:18:00,442
Right.
2245
01:18:00,442 --> 01:18:01,844
It would've been so hard
if we didn't book this van.
2246
01:18:01,844 --> 01:18:04,312
If we had rented a van
like this yesterday in Hanoi
2247
01:18:04,313 --> 01:18:05,748
- That would have been perfect...
- we would've been so energized.
2248
01:18:05,748 --> 01:18:07,283
Why didn't we think about this before?
2249
01:18:07,283 --> 01:18:08,784
Yeah, to rent a car for a day...
2250
01:18:09,151 --> 01:18:11,786
[A trip always leaves regrets]
We didn't think of that.
2251
01:18:12,488 --> 01:18:15,156
I guess we'll have to hope
to see the scenery tomorrow morning.
2252
01:18:15,724 --> 01:18:17,126
Before we leave in the morning...
2253
01:18:17,126 --> 01:18:18,294
[We wish to see Sa Pa's beautiful scenery...]
2254
01:18:18,294 --> 01:18:19,762
I think we're here.
2255
01:18:19,762 --> 01:18:20,796
We're here.
2256
01:18:20,796 --> 01:18:23,264
[Arrived at the hotel]
It's so close.
2257
01:18:23,832 --> 01:18:24,999
- Giang, thank you.
- Yeah, bye-bye.
2258
01:18:25,000 --> 01:18:26,701
Giang, I'll call you back!
2259
01:18:26,702 --> 01:18:29,204
Maybe... 5 p.m.?
2260
01:18:29,205 --> 01:18:30,673
[The Seoksam tour guide
arranges their next pickup]
2261
01:18:30,673 --> 01:18:32,041
Thank you.
2262
01:18:33,142 --> 01:18:36,878
Give me a call 20 to 30 minutes before pickup.
2263
01:18:36,879 --> 01:18:38,479
Oh, yeah, yeah, 20...
2264
01:18:38,480 --> 01:18:41,716
It takes me 20 to 30 minutes
to get here from downtown.
2265
01:18:41,717 --> 01:18:43,251
You have only this car?
2266
01:18:44,420 --> 01:18:45,753
[For their return to Hanoi tomorrow]
Is there a better car?
2267
01:18:45,754 --> 01:18:47,956
[Asking Giang if there's a more
comfortable car they can ride tomorrow]
2268
01:18:47,957 --> 01:18:48,991
There are so many cars.
2269
01:18:48,991 --> 01:18:50,826
[Glad to hear that]
So many cars?
2270
01:18:51,393 --> 01:18:52,361
Uh...
2271
01:18:52,361 --> 01:18:53,695
Show me your cars.
2272
01:18:54,630 --> 01:18:56,832
[Why isn't he coming?]
2273
01:18:57,199 --> 01:18:58,600
Seokjin, haha.
2274
01:18:58,968 --> 01:19:02,036
[He finds Seokjin absorbed
in being the guide to be funny, haha]
2275
01:19:02,037 --> 01:19:03,871
Look at Seokjin's back, haha.
2276
01:19:04,340 --> 01:19:07,275
He says he has many cars.
2277
01:19:07,276 --> 01:19:09,211
[Well done]
You're almost like an agent.
2278
01:19:09,211 --> 01:19:10,878
[Pleased]
I asked him to show us his cars.
2279
01:19:10,879 --> 01:19:12,648
Is he going to send you pictures?
2280
01:19:12,648 --> 01:19:15,083
[Became brothers after spending the day together]
He seems like Seokjin's real brother.
2281
01:19:15,417 --> 01:19:20,455
Spending a day here
has improved my English listening skills.
2282
01:19:20,456 --> 01:19:22,224
[Excited that he can understand English so well]
I can hear it better.
2283
01:19:22,224 --> 01:19:23,358
Giang has a nice voice.
2284
01:19:23,359 --> 01:19:27,028
He told me to call him 20 to 25 minutes
before. See how I caught the details?
2285
01:19:27,029 --> 01:19:28,197
[Hard-working Seoksam tour]
Since he has to come from downtown.
2286
01:19:28,197 --> 01:19:30,299
- That's great.
- My listening skills are improving.
2287
01:19:31,367 --> 01:19:34,902
[They decided to get some rest
and meet up again after 5 p.m.]
2288
01:19:35,437 --> 01:19:37,505
[Staff] Get some good rest.
2289
01:19:38,107 --> 01:19:40,475
Get some room service and put it on our tab.
2290
01:19:40,476 --> 01:19:42,443
[Such generous members with lots of dong]
We will, thank you.
2291
01:19:43,078 --> 01:19:45,580
[2:40 p.m. / The weather is still foggy]
2292
01:19:46,181 --> 01:19:49,284
[The professional guide
Seoksam, tries to open the door first]
2293
01:19:49,285 --> 01:19:50,719
Oh, the key!
2294
01:19:51,854 --> 01:19:56,024
[They enter their room
with the help of Se Chan, not the sloppy guide]
2295
01:19:56,992 --> 01:19:58,693
Let's get some rest.
2296
01:19:58,694 --> 01:20:00,795
- Oh... I'm exhausted...
- Lie down.
2297
01:20:00,796 --> 01:20:02,231
[They're obviously exhausted
as they went around since 6:30 in the morning]
2298
01:20:02,231 --> 01:20:03,432
This is so exhausting.
2299
01:20:04,133 --> 01:20:06,234
Let's lie down a little.
2300
01:20:06,769 --> 01:20:10,372
If we were allowed to use apps
2301
01:20:10,372 --> 01:20:12,941
we could've gone around more efficiently.
2302
01:20:12,941 --> 01:20:14,909
That's right. Going around like this is...
2303
01:20:14,910 --> 01:20:16,111
Wow...
2304
01:20:16,111 --> 01:20:17,546
[It consumes energy twice as fast as usual travel]
Let me close this door for you guys.
2305
01:20:17,546 --> 01:20:18,514
It's alright.
2306
01:20:18,514 --> 01:20:19,381
Yeah, close it.
2307
01:20:19,948 --> 01:20:21,483
[You must be tired as well]
It's really fine.
2308
01:20:21,483 --> 01:20:22,685
I'll help you get some sleep.
2309
01:20:22,685 --> 01:20:23,852
We have a lot of free time.
2310
01:20:23,852 --> 01:20:25,688
[Closing the curtains to help them rest...]
What?
2311
01:20:25,688 --> 01:20:27,222
We have a lot of free time.
2312
01:20:27,222 --> 01:20:28,657
Of course.
2313
01:20:29,391 --> 01:20:33,695
[It became night, thanks to Se Chan]
2314
01:20:33,696 --> 01:20:35,763
It feels so cozy since it's dark.
2315
01:20:36,732 --> 01:20:38,133
Haha.
2316
01:20:38,133 --> 01:20:39,635
Everyone passed out.
2317
01:20:44,273 --> 01:20:46,275
Seokjin fell asleep right away.
2318
01:20:46,275 --> 01:20:47,509
Wow, that's amazing.
2319
01:20:48,010 --> 01:20:49,044
Haha.
2320
01:20:49,044 --> 01:20:50,846
[Our Seokjin]
2321
01:20:51,347 --> 01:20:53,282
[Absent-minded]
2322
01:20:54,083 --> 01:20:56,784
Traveling isn't supposed to be this tough...
2323
01:20:57,219 --> 01:20:59,388
Hahaha.
2324
01:20:59,688 --> 01:21:01,824
Jung-min is sending us
all the pictures he took earlier.
2325
01:21:01,824 --> 01:21:03,726
[He doesn't have KakaoTalk]
Jung-min?
2326
01:21:04,059 --> 01:21:06,061
Oh, this picture turned out great.
2327
01:21:06,795 --> 01:21:09,397
[A touch of reality / Exchanging travel pictures]
Jung-min, I'll send you all the pictures I took.
2328
01:21:10,232 --> 01:21:11,232
[Katalk!]
2329
01:21:12,768 --> 01:21:13,768
[Katalk!]
2330
01:21:14,203 --> 01:21:16,371
Sorry, I should've sent them in groups.
2331
01:21:16,638 --> 01:21:17,638
[Katalk!]
2332
01:21:19,575 --> 01:21:21,076
I should've have sent them in groups.
2333
01:21:21,076 --> 01:21:22,177
[Sending several photos
His KakaoTalk alarm is making a lot of noise]
2334
01:21:22,177 --> 01:21:24,312
I'll send you the next load in groups.
2335
01:21:24,680 --> 01:21:27,548
[He received them through Quick Share]
Wow, we took a lot of pictures.
2336
01:21:28,150 --> 01:21:29,317
When did you take these?
2337
01:21:29,318 --> 01:21:31,719
This one turned out nicely.
2338
01:21:31,720 --> 01:21:33,454
This one looks so nice and natural.
2339
01:21:33,455 --> 01:21:35,089
Which one?
2340
01:21:35,090 --> 01:21:37,892
The one you took of us three from above.
2341
01:21:38,260 --> 01:21:39,762
[Jae Seok, who doesn't usually take pictures]
You did a great job
2342
01:21:39,762 --> 01:21:41,597
[Got a lot of them thanks to Jung-min]
capturing this deep appearance of mine.
2343
01:21:41,597 --> 01:21:44,499
[At the airport lounge]
2344
01:21:44,833 --> 01:21:47,336
- I look so ugly.
- Who?
2345
01:21:47,336 --> 01:21:48,804
- Me...
- Me too, haha.
2346
01:21:49,004 --> 01:21:50,372
Hahaha.
2347
01:21:51,006 --> 01:21:53,941
[He suddenly hates seeing his face...]
I'm so ugly!
2348
01:21:54,176 --> 01:21:54,877
[Katalk!]
2349
01:21:54,877 --> 01:21:56,645
You said you'd send them in groups.
2350
01:21:56,645 --> 01:21:58,513
[Seokjin might wake up...]
I mean Se Chan.
2351
01:21:58,981 --> 01:22:00,848
This suits you really well.
2352
01:22:00,849 --> 01:22:02,151
Oh, my.
2353
01:22:02,151 --> 01:22:03,452
Oh, this one turned out well.
The one taken from afar.
2354
01:22:03,452 --> 01:22:05,987
[Jae Seok's favorite]
Don't we look so cute
2355
01:22:05,988 --> 01:22:08,122
wearing the same cap?
2356
01:22:08,724 --> 01:22:11,360
This is what makes traveling fun.
2357
01:22:11,360 --> 01:22:13,162
You're right.
2358
01:22:13,162 --> 01:22:16,664
[The only thing that remains are photos...]
Photos are all that remain from a trip.
2359
01:22:17,332 --> 01:22:22,604
[Passed out]
2360
01:22:23,071 --> 01:22:28,810
[The four tired members are fast asleep]
2361
01:22:29,645 --> 01:22:32,147
[About an hour later]
2362
01:22:33,015 --> 01:22:35,750
Shouldn't we call Giang now?
2363
01:22:36,285 --> 01:22:38,553
[Jae Seok calculates time thoroughly]
Didn't he say it takes him 25 minutes to get here?
2364
01:22:39,054 --> 01:22:41,622
You're up.
2365
01:22:41,623 --> 01:22:43,225
[Still in a daze]
2366
01:22:43,592 --> 01:22:45,861
Do I call Giang?
2367
01:22:45,861 --> 01:22:49,398
Didn't we say we'll meet up again around 5:30?
2368
01:22:49,398 --> 01:22:50,532
Oh...
2369
01:22:50,833 --> 01:22:52,468
Hahaha.
2370
01:22:52,468 --> 01:22:53,635
You don't want to go?
2371
01:22:53,635 --> 01:22:56,205
[Nonsense]
Let's go get dinner.
2372
01:22:56,772 --> 01:22:59,874
Should we go eat some Korean food?
2373
01:22:59,875 --> 01:23:01,275
[Their next destination is a Korean restaurant]
We should.
2374
01:23:02,010 --> 01:23:04,412
Are all the lights on right now?
2375
01:23:04,413 --> 01:23:07,149
No, we'll turn them on.
I turned them off for you to sleep.
2376
01:23:07,149 --> 01:23:09,217
Oh, you turned them off? Oh, I slept well.
2377
01:23:09,651 --> 01:23:10,786
[Feeling good after a nice nap]
Alright, then.
2378
01:23:10,786 --> 01:23:12,254
[Feeling good after a nice nap as well]
Then...
2379
01:23:12,254 --> 01:23:13,589
Let's go eat some kimchijjigae.
2380
01:23:13,589 --> 01:23:15,090
Yeah, kimchijjigae.
2381
01:23:15,557 --> 01:23:17,458
That sounds delicious.
2382
01:23:17,459 --> 01:23:20,362
Honestly, I'm still full.
2383
01:23:20,362 --> 01:23:22,763
[He lives a fake life when it comes to eating...]
Don't say that.
2384
01:23:22,764 --> 01:23:24,165
[Baby Jung-min]
I don't want to eat dinner.
2385
01:23:24,166 --> 01:23:26,101
[Dr. Yu]
Just stay seated, then.
2386
01:23:26,101 --> 01:23:27,369
That's not possible.
2387
01:23:27,369 --> 01:23:28,504
I don't believe you now.
2388
01:23:28,504 --> 01:23:30,505
[He knows it, too]
I'll end up eating like crazy.
2389
01:23:31,106 --> 01:23:32,608
Hahaha.
2390
01:23:32,608 --> 01:23:34,041
I don't believe you now, haha.
2391
01:23:34,042 --> 01:23:35,610
But, he was honest this time, haha.
2392
01:23:35,611 --> 01:23:36,778
"That's not possible."
2393
01:23:36,778 --> 01:23:37,846
Hahaha.
2394
01:23:38,146 --> 01:23:41,149
[Their second day of the trip
They learned a lot about each other...]
2395
01:23:41,149 --> 01:23:43,218
[Negotiations to go back to Hanoi]
It's cold now...
2396
01:23:43,218 --> 01:23:45,753
[It's 14 degrees lower than Hanoi
Current temperature in Sa Pa: 17℃]
2397
01:23:46,154 --> 01:23:48,623
For tomorrow...
2398
01:23:48,624 --> 01:23:50,291
[Meticulous Jae Seok]
We have to find a car to take us back tomorrow.
2399
01:23:50,926 --> 01:23:53,061
There's so much to do!
2400
01:23:53,061 --> 01:23:55,129
[Staff] Will you ask Giang?
2401
01:23:55,130 --> 01:23:56,665
[He hasn't received photos of the "so many cars"]
We have to ride that same van if we ask Giang.
2402
01:23:56,665 --> 01:23:58,166
He said he had many cars
2403
01:23:58,166 --> 01:23:59,635
so, I asked him to show them to me.
2404
01:24:00,002 --> 01:24:03,104
Seokjin, shall we ask about the hotel limousine?
2405
01:24:03,105 --> 01:24:05,273
[They decide to inquire about booking
a limousine as they saw in the travel book]
2406
01:24:05,274 --> 01:24:07,074
Do you have the book with you?
2407
01:24:07,576 --> 01:24:09,044
I have it here.
2408
01:24:09,044 --> 01:24:10,878
[Precious / He's holding the book tightly]
Let's show them
2409
01:24:11,346 --> 01:24:16,217
the part that talks about
the limousine and ask them if they have any.
2410
01:24:18,153 --> 01:24:19,788
I love this book.
2411
01:24:19,788 --> 01:24:22,390
[A shy confession from a bookworm]
Take it back home with you.
2412
01:24:22,391 --> 01:24:23,725
Of course I will. Is this the one?
2413
01:24:23,725 --> 01:24:24,960
Yes, it is.
2414
01:24:24,960 --> 01:24:25,960
Guys.
2415
01:24:27,029 --> 01:24:32,233
Tomorrow, we'll be going back to Korea.
2416
01:24:32,234 --> 01:24:34,569
Hanoi... Is it the Hanoi Airport?
2417
01:24:34,570 --> 01:24:36,370
Hanoi Airport.
2418
01:24:36,371 --> 01:24:38,140
Shuttle... Um...
2419
01:24:38,140 --> 01:24:41,208
You want to rent a limousine, right?
2420
01:24:41,209 --> 01:24:42,643
Yes! Limousine!
2421
01:24:42,978 --> 01:24:44,946
[Telling the others about the good news]
I think they have a limousine.
2422
01:24:45,314 --> 01:24:46,881
She's talking about the limousine.
2423
01:24:46,882 --> 01:24:48,916
[Se Chan checks once again
by showing her the travel book]
2424
01:24:48,917 --> 01:24:50,484
They have the same limousine.
2425
01:24:50,485 --> 01:24:52,053
How much is this?
2426
01:24:53,255 --> 01:24:56,190
[Efficiency-seeking
Jung-min leaves it to the others]
2427
01:24:57,092 --> 01:25:00,127
The price will be...
2428
01:25:00,128 --> 01:25:01,496
[She's writing it down to show them]
It's 5.5 million dong.
2429
01:25:01,496 --> 01:25:02,864
It's more expensive. It's 250,000 won.
2430
01:25:02,864 --> 01:25:03,966
It's right.
2431
01:25:03,966 --> 01:25:05,233
[Travel expenses from Sa Pa to Hanoi]
2432
01:25:05,233 --> 01:25:06,702
[1. Giang's reservation:
Minivan for about 4.8 million dong, 190 dollars]
2433
01:25:06,702 --> 01:25:08,370
[2. Hotel reservation:
Limousine for 5.5 million dong]
2434
01:25:08,370 --> 01:25:09,905
This goes to Hanoi Airport.
2435
01:25:10,105 --> 01:25:13,442
We can take a limousine to the airport.
2436
01:25:13,942 --> 01:25:15,643
[Not much different from the amount Giang offered]
It's similar.
2437
01:25:15,644 --> 01:25:18,046
[But, they get a limo if they book it at the hotel]
But, this one's a limousine.
2438
01:25:18,046 --> 01:25:20,715
Let me show you the picture.
2439
01:25:21,249 --> 01:25:23,352
Okay, very comfortable?
2440
01:25:23,352 --> 01:25:25,353
Yes, very comfortable.
2441
01:25:25,354 --> 01:25:27,856
- This one looks nice.
- That's the one.
2442
01:25:27,856 --> 01:25:30,157
[They're tilting towards the hotel limousine]
They're reclining seats.
2443
01:25:30,392 --> 01:25:32,594
It's 5.5 million dong.
2444
01:25:32,594 --> 01:25:35,129
Then, that's 25,000 won.
2445
01:25:35,130 --> 01:25:35,797
Huh?
2446
01:25:35,797 --> 01:25:38,332
If it's 5.5 million dong, that makes 25,000 won.
2447
01:25:38,767 --> 01:25:41,135
Isn't it? 5.5...
2448
01:25:41,536 --> 01:25:44,739
[They're all confused]
2449
01:25:45,374 --> 01:25:46,675
One million dong is 50,000 won.
2450
01:25:46,675 --> 01:25:48,377
Then, it's 200 thousand something.
2451
01:25:48,810 --> 01:25:50,045
It's 200 thousand something.
2452
01:25:50,045 --> 01:25:52,246
- Oh, you're right.
- Get it together, Seokjin.
2453
01:25:52,247 --> 01:25:54,482
[The Seoksam tour guide is still half asleep]
2454
01:25:54,750 --> 01:25:56,284
Dis...
2455
01:25:56,752 --> 01:25:58,019
This price?
2456
01:25:58,020 --> 01:26:00,054
[Giving her a kind smile for a discount]
Move over.
2457
01:26:00,822 --> 01:26:04,058
[Mr. Discount gets kicked out]
Five percent?
2458
01:26:04,059 --> 01:26:05,627
Take him away.
2459
01:26:05,627 --> 01:26:07,195
[Holding onto the calculator]
Wait...
2460
01:26:07,663 --> 01:26:09,331
Stop using the calculator!
2461
01:26:09,331 --> 01:26:10,799
I wondered why he kept
taking so long... Oh, sorry.
2462
01:26:10,799 --> 01:26:11,833
[Whispering]
I was trying to get a discount.
2463
01:26:12,200 --> 01:26:13,735
[They're unbelievable, haha]
2464
01:26:13,735 --> 01:26:14,836
Let's go.
2465
01:26:15,437 --> 01:26:18,240
The car's nice. It's nice.
2466
01:26:18,707 --> 01:26:21,609
Departure time is, uh...
2467
01:26:21,610 --> 01:26:22,711
[They have to catch
a flight from Hanoi at 11:10 p.m.]
2468
01:26:22,711 --> 01:26:23,879
What time is our flight?
2469
01:26:23,879 --> 01:26:25,713
Check-out here is at 12.
2470
01:26:26,848 --> 01:26:29,817
We have to be there by eight, right?
2471
01:26:29,818 --> 01:26:33,789
By eight? No, we can be there by nine.
2472
01:26:33,789 --> 01:26:35,290
[He's very cautious]
We have to get there by eight for the...
2473
01:26:35,290 --> 01:26:36,425
- Just in case?
- That's right.
2474
01:26:36,425 --> 01:26:37,526
[Nodding after listening everything]
So, 3:30...
2475
01:26:37,526 --> 01:26:39,327
If we depart at three o'clock...
2476
01:26:39,327 --> 01:26:40,729
We'll arrive at eight if we depart at three.
2477
01:26:40,729 --> 01:26:43,765
Let's check out at 12 from here
2478
01:26:43,765 --> 01:26:45,300
- And eat!
- and eat somewhere nearby.
2479
01:26:45,667 --> 01:26:46,601
And have a cup of coffee.
2480
01:26:46,601 --> 01:26:48,870
We're getting Jung-min all chubby, haha.
2481
01:26:48,870 --> 01:26:51,138
Just tell me one thing.
We have to depart at around two or three, right?
2482
01:26:51,139 --> 01:26:52,174
[We'll tell you because you can't miss your flight]
That's right.
2483
01:26:52,174 --> 01:26:53,275
At three.
2484
01:26:53,275 --> 01:26:54,342
Then, 3 p.m.
2485
01:26:54,342 --> 01:26:56,877
[Hurrying before they fight any longer
Booking the limo for 3 p.m.]
2486
01:26:57,512 --> 01:26:59,547
No discount?
2487
01:26:59,548 --> 01:27:02,550
[Asking for a discount is a must, now]
2488
01:27:02,551 --> 01:27:04,319
I was trying to ask her now, haha.
2489
01:27:04,319 --> 01:27:05,920
That won't work, haha.
2490
01:27:05,921 --> 01:27:08,022
We deal!
2491
01:27:08,323 --> 01:27:09,224
[Now, they're off to have dinner]
2492
01:27:09,224 --> 01:27:11,292
Now, we are going?
2493
01:27:11,293 --> 01:27:14,829
Um... Go to... Korean restaurant.
2494
01:27:14,830 --> 01:27:16,732
- Oh, Korean restaurant?
- Do you know?
2495
01:27:16,998 --> 01:27:17,899
Yeah.
2496
01:27:17,899 --> 01:27:21,669
[Guide Jee is asking about Korean restaurants]
How many Korean restaurants are there in Sa Pa?
2497
01:27:21,670 --> 01:27:23,171
I think three.
2498
01:27:23,171 --> 01:27:24,072
Huh?
2499
01:27:24,072 --> 01:27:25,307
[Telling him with his fingers]
2500
01:27:25,307 --> 01:27:26,208
Three?
2501
01:27:26,208 --> 01:27:27,776
Oh, three?
2502
01:27:28,009 --> 01:27:30,378
[His precious travel book]
Can't we go to the place mentioned here?
2503
01:27:30,378 --> 01:27:33,314
- Oh, is it included in there? Let's go, then.
- There was a Korean restaurant here.
2504
01:27:33,548 --> 01:27:34,949
Oh, they're here. The two people from earlier.
2505
01:27:35,117 --> 01:27:36,017
["Look at it with your heart"]
Are you coming back from somewhere?
2506
01:27:36,017 --> 01:27:36,918
[Came across the Korean guests they saw earlier]
Yes.
2507
01:27:36,918 --> 01:27:38,886
Have you gone to a Korean restaurant here?
2508
01:27:38,887 --> 01:27:41,055
- We haven't.
- You haven't?
2509
01:27:41,056 --> 01:27:42,089
Yeah, we had Vietnamese food.
2510
01:27:42,090 --> 01:27:43,991
Oh, they had Vietnamese food.
2511
01:27:43,992 --> 01:27:46,393
Is this car Uber?
2512
01:27:46,394 --> 01:27:49,330
It's Grab... haha.
2513
01:27:49,331 --> 01:27:50,565
[Envious]
How nice.
2514
01:27:50,799 --> 01:27:53,768
- We're planning to go to a Korean restaurant.
- Why?
2515
01:27:54,002 --> 01:27:56,504
- We know of a delicious place.
- Where?
2516
01:27:56,505 --> 01:27:58,039
[Approaching them as if possessed
by the word "delicious" except for Jung-min...]
2517
01:27:58,039 --> 01:27:59,374
- What do they sell there?
- What's good there?
2518
01:27:59,374 --> 01:28:01,910
[Recommending Yummy Restaurant
where coconut curry is delicious]
2519
01:28:01,910 --> 01:28:02,878
Coconut curry?
2520
01:28:02,878 --> 01:28:04,713
- I'd like to eat that.
- Hahaha.
2521
01:28:04,713 --> 01:28:07,449
[The only "J" is amazed]
2522
01:28:07,449 --> 01:28:09,751
[by the spontaneity of the "P"s]
2523
01:28:09,751 --> 01:28:11,319
We talked about Inside Out
2524
01:28:11,319 --> 01:28:12,988
- That sounds delicious.
- earlier...
2525
01:28:12,988 --> 01:28:14,356
Is that a Vietnamese restaurant?
2526
01:28:14,790 --> 01:28:18,726
[A self-interview with "P"s in the background]
The emotions.
2527
01:28:19,461 --> 01:28:21,630
[They're talking about rice noodles now]
Seriously... wow...
2528
01:28:21,630 --> 01:28:23,665
They're so horribly...
2529
01:28:23,665 --> 01:28:25,466
What? What's wrong?
2530
01:28:25,467 --> 01:28:26,735
They're so horribly identical...
2531
01:28:26,735 --> 01:28:27,969
[The four members are horribly
identical to the emotions in Inside Out]
2532
01:28:27,969 --> 01:28:30,172
I'm a little scared...
2533
01:28:30,172 --> 01:28:31,373
[Envy / Joy / Fear / Anger]
2534
01:28:31,373 --> 01:28:32,741
[Staff] Even the colors of your caps...
2535
01:28:32,741 --> 01:28:34,476
You know what I'm talking about, right?
2536
01:28:35,443 --> 01:28:39,613
Did you see the movie Inside Out?
2537
01:28:39,614 --> 01:28:42,517
All our actions...
2538
01:28:42,517 --> 01:28:43,485
Are so horribly identical to the characters!
2539
01:28:43,485 --> 01:28:45,153
Oh, just like Inside Out.
2540
01:28:45,153 --> 01:28:47,021
They did such a great job creating that movie.
2541
01:28:47,022 --> 01:28:49,890
[Anger is suddenly admiring a work of art]
Human psychology.
2542
01:28:50,358 --> 01:28:51,792
How is this even possible?
2543
01:28:51,793 --> 01:28:53,995
We came out to go to a Korean restaurant
2544
01:28:54,496 --> 01:28:55,896
and in that short moment...
2545
01:28:55,897 --> 01:28:57,699
Coconut!
2546
01:28:57,699 --> 01:28:59,934
[Roaring at the word "coconut!"]
They changed instantly
2547
01:29:00,502 --> 01:29:02,737
[Sniffing]
while I was looking for a Korean restaurant.
2548
01:29:02,737 --> 01:29:04,506
[Joy consoles him]
Let's go to the Korean restaurant.
2549
01:29:04,840 --> 01:29:06,907
[Joy is in charge of taking care of Anger]
You're the leader, so let's go.
2550
01:29:07,142 --> 01:29:08,909
[Heehee]
We're going to a Korean restaurant, right?
2551
01:29:09,377 --> 01:29:11,846
You really don't want to deviate from this book.
2552
01:29:11,847 --> 01:29:13,682
[A travel book that seems like an absolute ring]
If we're going to a Korean restaurant
2553
01:29:14,182 --> 01:29:16,651
it's better to go to the place written here...
2554
01:29:16,651 --> 01:29:17,886
That's what I think.
2555
01:29:17,886 --> 01:29:19,187
Alright, let's go there!
2556
01:29:19,187 --> 01:29:20,555
Since the production team found this place.
2557
01:29:20,555 --> 01:29:21,790
Alright! Let's go!
2558
01:29:22,591 --> 01:29:23,992
[Lovey Jee]
It's this place.
2559
01:29:23,992 --> 01:29:25,293
[will follow Dovey Hwang anywhere...]
We're so gullible.
2560
01:29:25,660 --> 01:29:27,928
Should I ask Giang about this place?
2561
01:29:28,396 --> 01:29:30,298
All of us have different opinions at first
but we end up enjoying it once we get there.
2562
01:29:30,298 --> 01:29:31,566
Hey, Giang.
2563
01:29:31,566 --> 01:29:33,101
Do you know this place?
2564
01:29:33,101 --> 01:29:35,069
[Each of them has a strong personality]
2565
01:29:35,070 --> 01:29:37,471
I see, I see.
2566
01:29:37,472 --> 01:29:38,340
He said, "I see." Let's go!
2567
01:29:38,640 --> 01:29:40,241
[They're finally going to a Korean restaurant]
Let's go.
2568
01:29:40,508 --> 01:29:42,944
[6:00 p.m.]
Thank you.
2569
01:29:43,245 --> 01:29:44,112
This is so funny.
2570
01:29:44,112 --> 01:29:46,180
It's hilarious.
2571
01:29:46,181 --> 01:29:47,582
We're so spontaneous, haha.
2572
01:29:47,582 --> 01:29:50,417
Coconut curry, and...
What did they say it was called?
2573
01:29:50,418 --> 01:29:52,620
[Decided to go to Yummy restaurant]
We can go to Yummy tomorrow.
2574
01:29:52,621 --> 01:29:54,221
[tomorrow for Seokjin]
Yeah, let's go there tomorrow.
2575
01:29:54,656 --> 01:29:56,091
[Looking at the travel book again]
2576
01:29:56,091 --> 01:29:57,659
[Talking about food again]
I'm so excited for Korean food.
2577
01:29:57,659 --> 01:29:59,493
[They have such definite characters...]
In fact
2578
01:29:59,494 --> 01:30:02,029
simple rice with kimchi
alone would also be delicious!
2579
01:30:02,030 --> 01:30:03,231
You've said that so many times already, haha.
2580
01:30:03,231 --> 01:30:05,433
- Seokjin, the king crab, I mean...
- Coconut.
2581
01:30:05,433 --> 01:30:07,535
- You just said you wanted coconut curry, haha.
- That also sounds delicious.
2582
01:30:07,535 --> 01:30:10,104
- They say morning glory is delicious.
- Morning glory is delicious.
2583
01:30:10,672 --> 01:30:13,041
This is such a chaotic trip.
2584
01:30:13,041 --> 01:30:15,376
Not being able to use apps is definitely hard...
2585
01:30:15,377 --> 01:30:17,779
But, it's still nice.
2586
01:30:18,079 --> 01:30:20,081
People used to travel like this in the past.
2587
01:30:20,081 --> 01:30:21,583
[In the days before smartphones]
Yeah, people referred to books.
2588
01:30:21,583 --> 01:30:24,019
[people referred to books]
Yeah, they referred to books, haha.
2589
01:30:24,019 --> 01:30:25,921
They used to go around
looking at maps in the past.
2590
01:30:25,921 --> 01:30:28,023
That's right. During our honeymoon
2591
01:30:28,023 --> 01:30:30,592
my wife looked at a map sitting next to me.
2592
01:30:31,426 --> 01:30:32,527
That's how
2593
01:30:32,527 --> 01:30:33,662
we traveled in the past.
2594
01:30:34,095 --> 01:30:35,697
Wow, the mood here is different at night!
2595
01:30:35,697 --> 01:30:36,697
It's different.
2596
01:30:36,831 --> 01:30:38,166
[The vitality of the city
that can be felt even through the fog]
2597
01:30:38,166 --> 01:30:39,467
The signs are fancier.
2598
01:30:41,536 --> 01:30:44,505
Oh, it's so bustling.
2599
01:30:45,006 --> 01:30:46,774
There are so many tourists outside at this hour.
2600
01:30:47,375 --> 01:30:50,211
[All the tourists they couldn't see
at Cat Cat Village are out on the streets!]
2601
01:30:50,211 --> 01:30:51,413
It's a tourist attraction.
2602
01:30:52,447 --> 01:30:54,214
This restaurant here.
2603
01:30:54,215 --> 01:30:55,616
Where?
2604
01:30:55,817 --> 01:30:57,152
[Looking around]
On the left.
2605
01:30:57,152 --> 01:30:58,720
Oh! We saw this place earlier.
2606
01:30:58,720 --> 01:30:59,554
It's that place.
2607
01:30:59,554 --> 01:31:01,122
[The Korean restaurant they saw earlier]
We saw this place earlier.
2608
01:31:01,122 --> 01:31:03,391
It's here? The place we came across?
2609
01:31:04,392 --> 01:31:06,393
Okay, I'll call you back.
2610
01:31:06,394 --> 01:31:08,162
When will you come back?
2611
01:31:08,163 --> 01:31:10,497
Maybe... after one hour and a half? One hour?
2612
01:31:10,498 --> 01:31:12,833
One hour? I'll call you back.
2613
01:31:12,834 --> 01:31:14,234
Giang, thank you.
2614
01:31:14,569 --> 01:31:15,503
Guys.
2615
01:31:15,503 --> 01:31:17,504
Aren't you feeling better, all of a sudden?
2616
01:31:17,505 --> 01:31:19,941
[Joyful mode on, upon coming to a restaurant]
Our moods keep changing so fast.
2617
01:31:19,941 --> 01:31:21,509
Let's go inside and eat.
2618
01:31:22,744 --> 01:31:27,948
[Their second day of the trip
They're quite comfortable crossing the street]
2619
01:31:28,516 --> 01:31:29,917
They sell wraps here.
2620
01:31:29,918 --> 01:31:31,618
It seems they have a group reservation.
2621
01:31:31,619 --> 01:31:33,253
Uh... Nine?
2622
01:31:33,555 --> 01:31:34,688
Nine?
2623
01:31:34,689 --> 01:31:37,358
Oh, sorry, we're full...
2624
01:31:37,359 --> 01:31:38,459
This place is fully booked.
2625
01:31:38,460 --> 01:31:40,327
They're all reserved.
2626
01:31:41,129 --> 01:31:42,864
[Sadness]
We have to go somewhere else.
2627
01:31:42,864 --> 01:31:45,966
This is what happens
if you don't make a reservation.
2628
01:31:45,967 --> 01:31:47,869
[First failed entry during Punghyanggo's trip]
It's our first failed entry.
2629
01:31:47,869 --> 01:31:49,137
They're fully booked.
2630
01:31:49,404 --> 01:31:50,472
[That's a shame...]
2631
01:31:50,472 --> 01:31:51,873
Should I call Giang, then?
2632
01:31:52,440 --> 01:31:54,708
[Should we call Giang, or go somewhere else?]
Let's walk to see if there's a good place.
2633
01:31:54,709 --> 01:31:57,544
You can come back at 8 p.m.
2634
01:31:57,545 --> 01:31:59,713
[Available at a much later time
The current time is 6:10 p.m.]
2635
01:31:59,714 --> 01:32:01,982
[Sorry, but, thank you]
He's asking if we'll come back at eight.
2636
01:32:01,983 --> 01:32:04,451
[Disappointed]
They have ramyeon here...
2637
01:32:04,452 --> 01:32:09,023
We should ask Giang
if he knows another Korean restaurant.
2638
01:32:09,524 --> 01:32:11,392
[Calling Giang]
2639
01:32:11,393 --> 01:32:13,727
How can I help you?
2640
01:32:13,728 --> 01:32:17,164
This restaurant's reservation is fully booked.
2641
01:32:17,732 --> 01:32:19,500
Can you come here?
2642
01:32:19,834 --> 01:32:20,834
Okay, okay.
2643
01:32:20,835 --> 01:32:22,936
Okay, thank you.
2644
01:32:23,371 --> 01:32:25,139
[A variable happened: Group reservation]
2645
01:32:25,140 --> 01:32:27,574
What should we do? Should we go
to another Korean restaurant? Or...
2646
01:32:28,109 --> 01:32:31,812
Giang said he knows three Korean restaurants.
2647
01:32:32,414 --> 01:32:33,815
[Decided to go to another Korean restaurant]
Let's go to another...
2648
01:32:33,815 --> 01:32:35,784
Let's go there first, and think
of something else if we can't eat there either.
2649
01:32:36,251 --> 01:32:39,620
This is why you need
to make reservations and why you need apps.
2650
01:32:39,954 --> 01:32:42,390
[Giang is here]
The address. We can ask him to take us there.
2651
01:32:42,390 --> 01:32:43,358
Oh, Giang!
2652
01:32:43,358 --> 01:32:45,358
- Is that Giang?
- He says to wait.
2653
01:32:45,360 --> 01:32:47,228
Oh, he's going to turn around.
2654
01:32:48,229 --> 01:32:52,166
Giang is so reliable.
2655
01:32:52,700 --> 01:32:55,436
We should tip him enough.
2656
01:32:55,837 --> 01:32:57,071
Giang is really...
2657
01:32:57,072 --> 01:32:59,807
He's the guardian angel who protects us here.
2658
01:32:59,808 --> 01:33:01,675
[The reason why they can go
around Sa Pa with confidence...]
2659
01:33:02,010 --> 01:33:02,844
He's coming.
2660
01:33:03,111 --> 01:33:05,380
[The angel's van has arrived]
I'll get on first.
2661
01:33:05,380 --> 01:33:06,081
Get on.
2662
01:33:06,614 --> 01:33:11,019
[Reporting to the guardian angel]
Giang... It's fully booked.
2663
01:33:11,786 --> 01:33:14,555
[Requesting to take them
to another Korean restaurant]
2664
01:33:14,556 --> 01:33:16,824
Your choice... Yeah...
2665
01:33:16,825 --> 01:33:18,859
You know?
2666
01:33:18,860 --> 01:33:20,294
You don't... You don't know?
2667
01:33:20,295 --> 01:33:21,462
I know, I know.
2668
01:33:21,463 --> 01:33:22,863
Yeah, yeah...
2669
01:33:23,298 --> 01:33:25,433
Your pronunciation is getting weirder, haha.
2670
01:33:25,433 --> 01:33:27,234
I can feel that too, haha.
2671
01:33:27,235 --> 01:33:29,002
I need some kimchi! Haha.
2672
01:33:29,003 --> 01:33:30,972
[Kimchi is perfect for getting rid of cheesiness]
I'm going crazy.
2673
01:33:30,972 --> 01:33:33,341
You won't be able to breathe properly
if your tongue keeps curling up like that, haha.
2674
01:33:33,341 --> 01:33:36,410
[Guide Jee is exhausted from translating]
My head is so complicated right now.
2675
01:33:36,411 --> 01:33:38,413
I want to speak Korean.
2676
01:33:38,413 --> 01:33:40,415
He pronounced "restaurant"
earlier in a cheesy way as well.
2677
01:33:40,982 --> 01:33:43,517
After speaking
the little English that I know of...
2678
01:33:44,385 --> 01:33:47,554
He's getting comfortable
communicating with Giang, haha.
2679
01:33:48,089 --> 01:33:49,823
I feel so sorry towards Giang...
2680
01:33:50,258 --> 01:33:53,594
I was trying to tell him
that I'd call him ten minutes before we leave
2681
01:33:53,595 --> 01:33:54,928
but, I said the wrong thing.
2682
01:33:55,230 --> 01:33:58,599
I'll call you ten minutes ago.
2683
01:33:58,600 --> 01:34:00,968
[A multiverse where the past and future coexist]
What does that mean?
2684
01:34:01,269 --> 01:34:04,805
[Ten minutes ago + I will call you]
I'll call you ten minutes before.
2685
01:34:04,806 --> 01:34:06,740
[He mixed the wrong words together, haha]
2686
01:34:07,275 --> 01:34:09,043
So, I felt so sorry.
2687
01:34:09,043 --> 01:34:10,911
[Broken after speaking English all day]
2688
01:34:10,912 --> 01:34:13,347
[Giang still understands it all]
But, he's quite smart.
2689
01:34:13,548 --> 01:34:14,649
Seokjin.
2690
01:34:14,649 --> 01:34:17,252
That's what's fun about our no-apps trip.
2691
01:34:17,852 --> 01:34:20,420
If we can use apps
there's no need to speak English.
2692
01:34:20,421 --> 01:34:21,789
[Since they can't use apps]
That's right.
2693
01:34:21,789 --> 01:34:23,191
[they're able to speak English for their survival]
You can just show them an address.
2694
01:34:23,892 --> 01:34:26,560
Or, you can just get a Grab, Uber, or Bolt.
2695
01:34:26,928 --> 01:34:28,562
Oh? Soju BBQ?
2696
01:34:28,997 --> 01:34:30,498
[They react automatically to BBQ]
I think that's it.
2697
01:34:30,932 --> 01:34:33,567
[A hip Korean restaurant
they discovered by chance]
2698
01:34:33,568 --> 01:34:34,735
Very new! Very new!
2699
01:34:35,036 --> 01:34:36,403
Very new? Okay, go.
2700
01:34:36,404 --> 01:34:37,805
[A "P"-like decision]
2701
01:34:38,606 --> 01:34:40,240
New... new... new...
2702
01:34:40,508 --> 01:34:42,142
[Completely broken]
What?
2703
01:34:42,143 --> 01:34:43,678
- New... hahaha.
- Are you electronic, or what?
2704
01:34:43,678 --> 01:34:46,080
New, new, new, new!
2705
01:34:46,080 --> 01:34:47,849
Is it this place?
2706
01:34:47,849 --> 01:34:49,817
- Very new! This place seems nice.
- How about we eat samgyeopsal.
2707
01:34:50,351 --> 01:34:52,819
[They decide to go in]
Wait a moment.
2708
01:34:52,820 --> 01:34:54,288
There's kimchi. I think it'll be nice.
2709
01:34:54,589 --> 01:34:57,057
- Open? Now open?
- Yes, open!
2710
01:34:57,192 --> 01:34:58,526
Korean food, all?
2711
01:34:58,526 --> 01:35:00,093
[He's assembling English words again, haha]
Kimchi?
2712
01:35:00,094 --> 01:35:02,829
[Most important]
Kimchijjigae?
2713
01:35:03,264 --> 01:35:05,432
[Se Chan checks the menu]
They have samgyeopsal.
2714
01:35:06,000 --> 01:35:08,168
Oh.
2715
01:35:08,903 --> 01:35:11,305
They don't have jjigae.
2716
01:35:11,839 --> 01:35:13,974
There's only kimchi, but no jjigae.
2717
01:35:13,975 --> 01:35:16,109
[Not suitable for the members who need hot soup]
2718
01:35:16,110 --> 01:35:18,712
[They quickly decide to go elsewhere]
They don't have jjigae.
2719
01:35:18,913 --> 01:35:20,280
Giang, stop!
2720
01:35:20,548 --> 01:35:21,549
Stop... Oh...
2721
01:35:21,549 --> 01:35:23,183
[Going out hurriedly]
2722
01:35:23,184 --> 01:35:26,086
[Rolling his feet to stop the car]
Giang.
2723
01:35:27,021 --> 01:35:28,422
Don't stop the car
after seeing a sign from now on!
2724
01:35:28,423 --> 01:35:29,557
Alright...
2725
01:35:29,891 --> 01:35:31,225
Sorry. Sorry, Giang.
2726
01:35:31,226 --> 01:35:33,194
Don't worry, don't worry.
2727
01:35:33,194 --> 01:35:34,962
Another Korean food, please.
2728
01:35:34,963 --> 01:35:38,599
[Finding a K-restaurant is unexpectedly difficult]
They don't have jjigae?
2729
01:35:38,766 --> 01:35:41,835
They don't have jjigae. There's only kimchi
2730
01:35:42,337 --> 01:35:43,503
and meat.
2731
01:35:43,504 --> 01:35:44,339
Oh, they don't sell anything else.
2732
01:35:44,706 --> 01:35:47,674
Let's just trust Giang with it.
2733
01:35:48,109 --> 01:35:50,310
Wow, this place is fancy.
2734
01:35:50,778 --> 01:35:52,613
[They're on a Sa Pa night tour by car]
2735
01:35:53,081 --> 01:35:56,617
[After riding along the lakeside]
2736
01:35:57,051 --> 01:35:58,019
Oh, here?
2737
01:35:58,019 --> 01:35:59,019
Yeah.
2738
01:35:59,020 --> 01:36:00,922
- Gangnam Restaurant, okay!
- Perfect.
2739
01:36:01,422 --> 01:36:03,124
[They're greeted by a welcoming Korean signboard]
It says bossam.
2740
01:36:03,124 --> 01:36:04,859
Good.
2741
01:36:04,859 --> 01:36:06,894
- I'll call you back, Giang.
- Thank you.
2742
01:36:08,129 --> 01:36:09,597
I can wait for you in here!
2743
01:36:09,597 --> 01:36:11,498
Yeah, okay, thank you!
2744
01:36:11,766 --> 01:36:12,599
[His 210th time saying]
I'll call you back again.
2745
01:36:12,600 --> 01:36:14,635
At this point, shouldn't we be eating with Giang?
2746
01:36:14,636 --> 01:36:18,005
It's his third time saying
"Thank you Giang, I'll call you back."
2747
01:36:18,273 --> 01:36:19,440
[Recommended by Giang]
I'd like to eat with Giang.
2748
01:36:19,440 --> 01:36:20,108
Let's go inside.
2749
01:36:20,408 --> 01:36:22,209
Wait, is this a cake shop?
2750
01:36:22,443 --> 01:36:24,712
[Like macaroon kimchijjigae]
How do they sell both kimchijjigae and cakes?
2751
01:36:24,712 --> 01:36:26,047
[Cakes are also sold at this Korean restaurant]
That's unique.
2752
01:36:26,314 --> 01:36:27,448
[Nervous]
I think that BBQ place earlier looks better.
2753
01:36:27,448 --> 01:36:28,349
There are no customers here...
2754
01:36:28,616 --> 01:36:30,318
[Checking the menu / They have everything]
They have kimchijjigae, bossam and samgyeopsal.
2755
01:36:30,318 --> 01:36:31,319
But, there's no one here.
2756
01:36:31,552 --> 01:36:33,087
[An employee comes down from upstairs]
2757
01:36:33,087 --> 01:36:34,087
Open?
2758
01:36:34,522 --> 01:36:35,722
Yeah.
2759
01:36:35,957 --> 01:36:38,158
[Seokjin prefers the place they saw earlier]
Don't you think Soju BBQ from earlier is better?
2760
01:36:38,393 --> 01:36:39,661
[Persuading him to just sit]
Well, we're here now.
2761
01:36:39,661 --> 01:36:41,462
Giang is watching us from outside, haha.
2762
01:36:41,829 --> 01:36:43,730
Giang, stop! Wait!
2763
01:36:43,931 --> 01:36:45,333
[Asking Giang to wait out of anxiety]
2764
01:36:45,333 --> 01:36:46,834
Let's make our decision.
2765
01:36:47,135 --> 01:36:48,803
[Jae Seok & Se Chan want to stay]
Samgyeopsal can never go bad.
2766
01:36:48,803 --> 01:36:49,837
Yeah, come here. Let's eat here.
2767
01:36:50,071 --> 01:36:51,338
We can have samgyeopsal.
2768
01:36:51,773 --> 01:36:53,307
[The other two also agree to eat here]
Yeah, come sit.
2769
01:36:53,508 --> 01:36:55,309
[Gangnam Restaurant]
Let's invite Giang in.
2770
01:36:55,610 --> 01:36:58,779
[They try to invite Giang to eat with them]
Do you want to have dinner with us?
2771
01:36:58,980 --> 01:37:00,213
You can eat!
2772
01:37:00,214 --> 01:37:02,282
[But, Giang refuses]
2773
01:37:02,583 --> 01:37:05,018
Okay, Giang. I'll call you back.
2774
01:37:05,219 --> 01:37:07,421
He said, "I'll call you back" again, haha.
2775
01:37:07,422 --> 01:37:08,589
"I'll call you back."
2776
01:37:08,589 --> 01:37:10,324
[He scanned the surroundings]
Right in front of this restaurant
2777
01:37:10,325 --> 01:37:11,925
there's a Phở place, and it looks delicious.
2778
01:37:11,926 --> 01:37:13,194
[Reacting at the mention of Phở]
Rice noodles?
2779
01:37:13,194 --> 01:37:15,363
It seems he wants Phở.
2780
01:37:15,363 --> 01:37:16,431
Let's eat here.
2781
01:37:16,431 --> 01:37:19,032
[They decide to eat K-food since they're seated]
Menu, please.
2782
01:37:19,300 --> 01:37:21,869
[Gangnam Restaurant's menu]
Kimchijjigae, Jeyukbokkeum, bulgogi jeongol.
2783
01:37:21,869 --> 01:37:23,004
They also have bossam and samgyeopsal.
2784
01:37:23,004 --> 01:37:24,872
Shall we have some grilled samgyeopsal?
2785
01:37:24,872 --> 01:37:27,107
[Coolly deciding on the menu right away]
Sure, let's have samgyeopsal.
2786
01:37:27,375 --> 01:37:29,010
[The prices aren't included in the menu]
How much?
2787
01:37:29,010 --> 01:37:30,712
[He asks about the price of one serving]
Two hundred!
2788
01:37:30,712 --> 01:37:34,181
[It costs 200,000 dong for one serving
of samgyeopsal, around 10,000 won]
2789
01:37:34,382 --> 01:37:35,849
[Jeyuk bokkeum]
Oh! The jeyuk bokkeum looks delicious.
2790
01:37:36,084 --> 01:37:37,784
[Reacting to the jeyuk bokkeum being served]
That's jeyuk bokkeum.
2791
01:37:38,086 --> 01:37:39,320
Wow, let's order some jeyuk bokkeum!
2792
01:37:39,320 --> 01:37:40,755
[He stands up to see]
Jeyuk bokkeum sounds nice.
2793
01:37:40,755 --> 01:37:42,323
Wow, that looks delicious.
2794
01:37:42,590 --> 01:37:43,958
Should we get three portions of samgyeopsal?
2795
01:37:44,225 --> 01:37:45,459
[Four portions, since they're four people]
Let's order four.
2796
01:37:45,660 --> 01:37:46,894
Should we add a jeyuk bokkeum to that?
2797
01:37:46,894 --> 01:37:48,029
We have to get a kimchi jjigae.
2798
01:37:48,029 --> 01:37:49,197
[Jung-min taking care of the staff]
What about them?
2799
01:37:49,464 --> 01:37:51,132
Do you want samgyeopsal or jeyuk bokkeum?
2800
01:37:51,132 --> 01:37:51,933
[Staff] Yes!
2801
01:37:52,133 --> 01:37:53,533
[The staff will also enjoy samgyeopsal]
Let's have a samgyeopsal party, then.
2802
01:37:53,768 --> 01:37:55,803
Let's order samgyeopsal
jeyuk bokkeum, and kimchi jjigae.
2803
01:37:56,137 --> 01:37:58,972
[Se Chan Pay orders]
Samgyeopsal. Four and four.
2804
01:37:59,240 --> 01:38:01,975
Kimchi jjigae, one and one!
2805
01:38:01,976 --> 01:38:02,810
[He looks puzzled]
2806
01:38:02,810 --> 01:38:05,612
And, jeyuk bokkeum, one and one!
2807
01:38:06,080 --> 01:38:07,915
[Looking nervous / Anxious hand]
2808
01:38:08,216 --> 01:38:09,750
[He's trying to explain
with the pictures on the menu]
2809
01:38:09,751 --> 01:38:11,151
Hello?
2810
01:38:11,319 --> 01:38:12,453
Who's speaking?
2811
01:38:12,453 --> 01:38:13,454
Oh, are you the owner?
2812
01:38:13,688 --> 01:38:15,223
[The employee called the owner]
Oh.
2813
01:38:15,423 --> 01:38:17,224
We're nine people!
2814
01:38:17,425 --> 01:38:19,025
[Jae Seok takes the phone]
2815
01:38:19,026 --> 01:38:20,294
[Checking the name saved on the phone]
2816
01:38:20,294 --> 01:38:22,062
Oh, the owner's not Korean.
2817
01:38:22,330 --> 01:38:24,565
[He continues to order]
We'd like to order eight portions of samgyeopsal
2818
01:38:24,565 --> 01:38:26,601
but, two in four portions.
2819
01:38:26,901 --> 01:38:30,037
[The order keeps accumulating]
Two kimchi jjigae.
2820
01:38:30,037 --> 01:38:32,874
And, two jeyuk bokkeum. That's all.
2821
01:38:33,107 --> 01:38:34,776
Yes, just a moment.
2822
01:38:34,776 --> 01:38:36,477
- Uh...
- The owner, haha.
2823
01:38:36,811 --> 01:38:38,246
[The owner seems to be overloaded with the orders]
2824
01:38:38,246 --> 01:38:39,514
He's not Korean.
2825
01:38:41,249 --> 01:38:44,117
[He's almost crying]
Excuse me.
2826
01:38:44,652 --> 01:38:47,855
Is this place... delicious?
2827
01:38:48,556 --> 01:38:51,324
Yes, it's super delicious.
2828
01:38:51,325 --> 01:38:52,493
I'll trust you, then!
2829
01:38:52,760 --> 01:38:54,094
[Completed their order after twists and turns]
Sure.
2830
01:38:54,095 --> 01:38:56,229
[Their order: Eight portions of samgyeopsal
two kimchi jjigae, two jeyuk bokkeum]
2831
01:38:56,464 --> 01:38:57,931
I thought the owner would be Korean.
2832
01:38:58,199 --> 01:38:59,734
[A surprising twist: He's
a local owner who can speak Korean]
2833
01:38:59,734 --> 01:39:01,569
[Studying the travel book and the menu]
He can speak Korean.
2834
01:39:01,803 --> 01:39:04,237
I'd just like a quick bowl of rice noodles!
2835
01:39:04,238 --> 01:39:05,473
[Baby Seokjin]
I'm starving!
2836
01:39:05,473 --> 01:39:06,407
[Dr. Yu tries to calm him down]
We're here now.
2837
01:39:07,041 --> 01:39:08,843
And, Giang, haha.
2838
01:39:09,110 --> 01:39:13,280
You said "Thank you
I'll call you back" to Giang like three times.
2839
01:39:13,648 --> 01:39:15,049
So, Giang was here, like...
2840
01:39:15,049 --> 01:39:16,917
[Giang was watching without leaving]
2841
01:39:16,918 --> 01:39:20,755
He was waiting
just in case we wanted to leave again...
2842
01:39:20,755 --> 01:39:21,655
That's hilarious.
2843
01:39:22,023 --> 01:39:23,890
It's a Korean restaurant
but they sell cakes as well.
2844
01:39:24,192 --> 01:39:26,259
Let's buy a cake and light it up at the hotel.
2845
01:39:26,260 --> 01:39:28,061
[Suggesting to have a party with a cake]
We can have it in the evening.
2846
01:39:28,296 --> 01:39:30,498
No, no. Jung-min will eat the whole thing again...
2847
01:39:30,865 --> 01:39:33,167
- Oh, you're right, haha.
- No, I don't like cake...
2848
01:39:33,167 --> 01:39:34,902
I really hate cake.
2849
01:39:35,236 --> 01:39:37,472
[Lies that come from someone living a fake life]
You went crazy about that cheesecake.
2850
01:39:37,472 --> 01:39:38,773
You had a lot of it.
2851
01:39:39,006 --> 01:39:40,007
[Everyone witnessed]
You ate all the cheesecake
2852
01:39:40,007 --> 01:39:41,175
[Jung-min's cheese cake-eating show]
yesterday.
2853
01:39:41,175 --> 01:39:42,642
I don't know why I ate so much of that...
2854
01:39:42,877 --> 01:39:44,245
[The cheesecake was that delicious]
The cheesecake was so good.
2855
01:39:44,245 --> 01:39:45,947
- It was less sweet.
- It wasn't that sweet.
2856
01:39:46,314 --> 01:39:48,282
What time is it right now?
2857
01:39:48,282 --> 01:39:50,017
It's 6:30
2858
01:39:50,017 --> 01:39:52,186
[Planning to visit the night market after dinner]
so, we can visit the night market after this.
2859
01:39:52,186 --> 01:39:53,154
Yeah.
2860
01:39:53,387 --> 01:39:55,189
But, this isn't quite the center.
2861
01:39:55,189 --> 01:39:56,756
It's a bit remote.
2862
01:39:56,991 --> 01:39:58,658
But, it's quiet.
2863
01:39:58,926 --> 01:40:02,229
None of the restaurants we visit has customers...
2864
01:40:02,463 --> 01:40:05,232
We're the only ones
in the restaurants we visit, haha.
2865
01:40:05,233 --> 01:40:06,433
No one else was there until now.
2866
01:40:06,634 --> 01:40:08,635
No one was there.
But, we enjoyed all the food deliciously!
2867
01:40:08,903 --> 01:40:10,671
[All restaurants and coffee shops they went to]
Even in coffee shops, as if we rented the place.
2868
01:40:10,671 --> 01:40:11,706
[had no customers but them...]
Right, today in the afternoon as well.
2869
01:40:11,706 --> 01:40:12,440
There was no one there.
2870
01:40:12,673 --> 01:40:14,442
That's what happens when we visit a place
2871
01:40:14,442 --> 01:40:15,843
- without researching in advance.
- Right.
2872
01:40:16,110 --> 01:40:17,845
But, after many twists and turns
2873
01:40:17,845 --> 01:40:20,113
we always succeed in choosing great restaurants.
2874
01:40:20,348 --> 01:40:22,517
[They plan to judge that carefully]
Let's see if that's true after we taste the food.
2875
01:40:22,517 --> 01:40:23,517
We could be wrong.
2876
01:40:23,818 --> 01:40:25,619
[Jung-min wants a bowl of rice]
Do they have rice?
2877
01:40:25,820 --> 01:40:27,787
[Looking for the right word in the travel book]
2878
01:40:27,788 --> 01:40:29,090
[Vietnamese words / Rice: Com, Four: Bon]
Four bowls of rice.
2879
01:40:29,090 --> 01:40:30,124
Com is free.
2880
01:40:30,358 --> 01:40:32,692
[Rice is free / A sweet word: free]
Free? Okay.
2881
01:40:32,927 --> 01:40:35,429
[Found something in the travel book]
"This, please" is...
2882
01:40:35,429 --> 01:40:37,632
"This, please" is "Cho cai nay."
2883
01:40:37,632 --> 01:40:38,833
What?
2884
01:40:38,833 --> 01:40:42,936
I'm serious. "This, please" is "Cho cai nay."
2885
01:40:42,937 --> 01:40:45,405
[A pronunciation that makes you doubt your ears]
"Cho cai nay."
2886
01:40:45,640 --> 01:40:48,909
I'm sure I can do a good job saying that!
2887
01:40:49,176 --> 01:40:51,379
I can make it longer or shorter.
2888
01:40:51,379 --> 01:40:52,914
I can do a great job saying that.
2889
01:40:53,247 --> 01:40:54,949
Oh, the samgyeopsal...
2890
01:40:54,949 --> 01:40:56,384
I'm having it for the first time after a while.
2891
01:40:56,384 --> 01:40:58,753
I'm seriously not hungry...
2892
01:40:58,753 --> 01:40:59,587
There he goes again.
2893
01:40:59,587 --> 01:41:00,655
- I've never heard you say
- I don't believe you.
2894
01:41:00,655 --> 01:41:01,756
that you're hungry.
2895
01:41:01,756 --> 01:41:03,357
[Strong distrust of Jung-min's statement]
I've never heard you say it even once.
2896
01:41:03,357 --> 01:41:05,159
[that he's not hungry]
We've never heard you say you're hungry.
2897
01:41:05,426 --> 01:41:08,129
I'm going to gain weight after coming here...
2898
01:41:08,129 --> 01:41:09,430
We're eating too much.
2899
01:41:09,764 --> 01:41:12,066
But, we keep... haha...
2900
01:41:12,066 --> 01:41:13,901
It feels like we're always at a restaurant, haha.
2901
01:41:13,901 --> 01:41:14,702
Right...
2902
01:41:14,936 --> 01:41:16,270
[Just like a Mobius strip, it's a repeat of
restaurant, coffee shop, restaurant, coffee shop]
2903
01:41:16,270 --> 01:41:17,905
Restaurant, coffee shop, restaurant, coffee shop.
2904
01:41:18,539 --> 01:41:19,339
Gosh...
2905
01:41:19,340 --> 01:41:22,443
We came all the way here and the only
places we visit are restaurants and coffee shops!
2906
01:41:22,443 --> 01:41:25,146
We're departing at three tomorrow.
2907
01:41:25,146 --> 01:41:26,781
[Planning what to do before leaving]
What can we do before that?
2908
01:41:26,781 --> 01:41:27,448
[A restaurant, again]
We said we would have lunch.
2909
01:41:27,448 --> 01:41:30,518
I think we'll have breakfast at around seven.
2910
01:41:30,518 --> 01:41:32,353
I'm not having breakfast.
2911
01:41:32,653 --> 01:41:33,254
[Still in distrust]
Are you sure?
2912
01:41:33,254 --> 01:41:34,121
Yeah, I'm really not eating.
2913
01:41:34,121 --> 01:41:35,990
- But, you'll come with us.
- You have to come with us.
2914
01:41:36,223 --> 01:41:38,325
I'll have to eat then... I'll eat if I'm there.
2915
01:41:38,326 --> 01:41:39,560
[Decided to have a cup of coffee in the morning]
Have a cup of coffee, then.
2916
01:41:39,560 --> 01:41:40,528
Okay, just a cup of coffee.
2917
01:41:40,928 --> 01:41:43,797
I think we can depart at 4 p.m. tomorrow.
2918
01:41:44,031 --> 01:41:45,900
It's actually right to depart at 4 p.m.
2919
01:41:45,900 --> 01:41:47,234
[It takes about four hours to the airport]
Let's depart at 4 p.m., then.
2920
01:41:47,234 --> 01:41:49,136
[Jae Seok and Seokjin suggest they leave at four]
Because it takes four hours.
2921
01:41:49,437 --> 01:41:50,538
[Worry doll No.1]
How about 3:30?
2922
01:41:50,538 --> 01:41:52,840
[Worry doll No.2]
What if there's traffic?
2923
01:41:53,140 --> 01:41:54,407
[They agree to leave at 3:30]
Let's depart at 3:30, then.
2924
01:41:54,408 --> 01:41:56,444
Let's leave at 33 p.m., then, haha.
2925
01:41:56,711 --> 01:41:59,579
[Feeling embarrassed after saying it out loud]
2926
01:41:59,847 --> 01:42:01,381
Thirty three, okay? Did you get it?
2927
01:42:01,382 --> 01:42:03,850
It's 3:30, not 33.
2928
01:42:04,085 --> 01:42:08,254
[He's actually embarrassed]
You were embarrassed while you said it, huh?
2929
01:42:08,456 --> 01:42:10,423
[They still understood]
You all understood though, right?
2930
01:42:10,424 --> 01:42:13,727
It's all good if we understood.
We're the only ones here.
2931
01:42:13,961 --> 01:42:15,529
The production team is...
2932
01:42:15,529 --> 01:42:17,598
- Thirty three, thirty three.
- Three, thirty three.
2933
01:42:17,598 --> 01:42:19,165
[Their stream of consciousness]
2934
01:42:19,367 --> 01:42:21,101
One of the most memorable things for me
2935
01:42:21,102 --> 01:42:23,804
since we came to Sa Pa is
2936
01:42:23,804 --> 01:42:25,005
- when we rode the train.
- Me too!
2937
01:42:25,006 --> 01:42:26,340
[A night on the sleeping train]
That's right.
2938
01:42:26,340 --> 01:42:27,541
[was unforgettable for all the members]
It's a great memory.
2939
01:42:27,808 --> 01:42:29,609
We talked about a sad thing.
2940
01:42:29,610 --> 01:42:31,878
We said, "We should've come here in our 20s."
2941
01:42:32,079 --> 01:42:33,413
If we had come during our 20s
2942
01:42:33,414 --> 01:42:35,749
we would've had drinks
and talked until dawn on the train
2943
01:42:35,750 --> 01:42:37,417
and eaten rice noodles after getting off.
2944
01:42:37,418 --> 01:42:39,085
[Staff] We said exactly the same
thing when we came for the survey!
2945
01:42:39,320 --> 01:42:41,255
[The production team talked about
the same thing on the sleeping train]
2946
01:42:41,255 --> 01:42:42,890
- We're all the same.
- [Staff] It would've been nice to have come then.
2947
01:42:42,890 --> 01:42:44,458
[Best place for backpacking
Sa Pa is recommendable to young people]
2948
01:42:44,458 --> 01:42:45,826
It would've been great
to visit here when we were students.
2949
01:42:45,826 --> 01:42:46,861
Carrying a backpack.
2950
01:42:47,094 --> 01:42:48,863
[Based on a room for four]
Because everything's very cheap.
2951
01:42:48,863 --> 01:42:50,297
[Recommended as the price is cheap at 30,000 won]
It's so great.
2952
01:42:50,598 --> 01:42:53,100
[The food arrived as they were chatting away]
The jjigae came out first.
2953
01:42:53,100 --> 01:42:54,635
- There's the jeyuk.
- Perfect.
2954
01:42:54,902 --> 01:42:57,804
[Gazes locked on the food]
Look at the jjigae.
2955
01:42:58,105 --> 01:43:01,275
[Will the Korean food be successful as well?]
The pork looks delicious.
2956
01:43:01,275 --> 01:43:02,410
The food looks great here.
2957
01:43:03,277 --> 01:43:05,279
[Next episode]
2958
01:43:05,279 --> 01:43:07,014
[Production support: PURESOME by BODYLUV]
In a lettuce wrap, like this.
2959
01:43:07,014 --> 01:43:08,783
[Production support: STANLEY]
2960
01:43:08,983 --> 01:43:10,117
Do you usually always have dessert?
2961
01:43:10,117 --> 01:43:11,284
You don't have to eat any if you don't want to!
2962
01:43:11,452 --> 01:43:13,253
[Bickering again after eating their fill]
2963
01:43:13,487 --> 01:43:15,088
We've got quite some mood swings, huh?
2964
01:43:15,289 --> 01:43:18,091
[They're immediately having fun again]
2965
01:43:18,092 --> 01:43:19,760
You're so perfectly bad at it!
2966
01:43:21,996 --> 01:43:23,830
[They're similar...]
2967
01:43:24,131 --> 01:43:25,466
[Their last night in Sa Pa is getting deeper]
It was fun.
2968
01:43:25,466 --> 01:43:27,268
You said one word and we ended up here.
2969
01:43:27,268 --> 01:43:28,903
- It was fun.
- It was a blast.
2970
01:43:29,103 --> 01:43:30,470
This is tasty. Try it.
2971
01:43:30,638 --> 01:43:32,740
[And, their friendship has deepened as well]
You're friends again.
2972
01:43:32,940 --> 01:43:34,942
They'll be holding hands when we leave.
2973
01:43:35,076 --> 01:43:37,210
[Their last morning in Sa Pa...]
I think the fog will clear up.
2974
01:43:37,411 --> 01:43:38,979
We'll be able to see ahead.
2975
01:43:38,979 --> 01:43:39,979
Wow, look at the scenery...
2976
01:43:40,414 --> 01:43:43,317
[Traveling along the wind / Punghyanggo]
2977
01:43:43,317 --> 01:43:45,686
[Produced by: Antenna Plus]
2978
01:43:45,686 --> 01:43:47,429
[Ddeun Ddeun]231205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.