All language subtitles for [English] [EN] 사파 안개 속 소용돌이 치는 4형제의 희로애락 _ 풍향고 EP.3 베트남 사파 #유재석 #황정민 #지석진 #양세찬 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,602 [Previous story] At what rate did we exchange the money? 2 00:00:01,602 --> 00:00:03,103 [Thanks to the efforts of Seokjin] We exchanged it at the rate of 250. 3 00:00:03,103 --> 00:00:04,938 [they managed to escape the hell of exchange] He's right. It was thanks to his negotiation. 4 00:00:05,138 --> 00:00:06,640 [Started their first tour around Hoan Kiem Lake] One, two, three. 5 00:00:06,640 --> 00:00:08,775 - I've never done anything like this before. - Me neither. 6 00:00:08,775 --> 00:00:10,977 [They thought everything would be peaceful...] Right? This is fun! 7 00:00:10,978 --> 00:00:12,646 Can't we use the Google Maps once? 8 00:00:12,646 --> 00:00:13,814 [But, they face a crisis from not using apps] This is so frustrating. 9 00:00:13,814 --> 00:00:15,382 Hanoi Station? 10 00:00:15,782 --> 00:00:17,651 Everyone... use your apps! 11 00:00:17,651 --> 00:00:18,819 [Feeling the importance of apps once again in the marching hell] 12 00:00:18,819 --> 00:00:19,686 Use apps. 13 00:00:19,686 --> 00:00:20,888 [Arrived at Hanoi Station after twists and turns] Mango Hotel! 14 00:00:20,888 --> 00:00:23,023 This is thrilling, though. 15 00:00:23,156 --> 00:00:24,858 [They safely boarded the sleeping train] This is so great. 16 00:00:24,858 --> 00:00:25,792 I didn't know there was a place like this. 17 00:00:25,792 --> 00:00:27,293 Wow, this is so fun. 18 00:00:27,427 --> 00:00:29,496 [Departing for Lao Cai Station to reach Sa Pa] This is amazing. 19 00:00:29,496 --> 00:00:31,176 It was like a country in a fairy tale earlier. 20 00:00:31,665 --> 00:00:32,933 [In front of the empty Lao Cai Station] There's a van over there. 21 00:00:32,933 --> 00:00:34,067 [They found a suspicious van like fate] 22 00:00:34,668 --> 00:00:36,003 [Seokjin quickly makes a reservation] How many people? 23 00:00:36,003 --> 00:00:37,370 [before the van disappears] We're nine. 24 00:00:37,504 --> 00:00:39,438 [Staff] That was our insert team's van... 25 00:00:39,439 --> 00:00:42,775 [A bolt from the blue] What? 26 00:00:43,010 --> 00:00:47,647 [Barely managed to reserve another van] Okay, thank you. Bye-bye. 27 00:00:47,648 --> 00:00:50,483 [Finally riding a van to Sa Pa...] This is hard. Get on this van. 28 00:00:50,918 --> 00:00:52,553 [From Lao Cai to Sa Pa] The altitude is high. 29 00:00:52,553 --> 00:00:54,187 [Disappointed at the weather...] If only the weather was nice, the scenery 30 00:00:54,187 --> 00:00:55,656 - would've been amazing. - The weather's not helping. 31 00:00:55,656 --> 00:00:56,423 And, it's raining. 32 00:00:56,723 --> 00:00:58,758 If it rains, it will be beautiful in its own way. 33 00:00:59,192 --> 00:01:00,360 It's okay if it rains. 34 00:01:00,727 --> 00:01:02,295 [The power of positivity they got from chestnuts] That's romantic in its own way. 35 00:01:02,596 --> 00:01:04,164 - Wow, what's that? - What? 36 00:01:04,464 --> 00:01:06,099 - There are cows on the left! - There are cows. 37 00:01:06,567 --> 00:01:08,834 Wow, look at the cows here! 38 00:01:08,835 --> 00:01:10,002 Wow, they're elephants! 39 00:01:10,571 --> 00:01:12,706 [Moo! Make way for the elephant-like cows] 40 00:01:12,706 --> 00:01:13,974 Wow, they're elephants! 41 00:01:14,374 --> 00:01:15,975 Oh, they're cows. 42 00:01:15,976 --> 00:01:17,978 - Seokjin. - What's wrong with you? 43 00:01:17,978 --> 00:01:18,979 Haha! 44 00:01:18,979 --> 00:01:20,614 Stop lying to the viewers. 45 00:01:20,948 --> 00:01:21,981 I apologize. 46 00:01:21,982 --> 00:01:24,850 Their bottoms were so cute, like elephants' bottoms. 47 00:01:25,085 --> 00:01:26,152 [Okay, his life is fake, alright] Okay. 48 00:01:26,587 --> 00:01:28,654 Aren't you having too many chestnuts? 49 00:01:28,655 --> 00:01:30,523 You might get constipation from eating too much of that. 50 00:01:30,524 --> 00:01:32,325 I can't stop myself. It's driving me crazy. 51 00:01:35,362 --> 00:01:40,333 [His love for sweet chestnuts is visible even through the low-quality video] 52 00:01:40,634 --> 00:01:42,268 [Stopping himself] Stop, really! 53 00:01:42,636 --> 00:01:44,371 You almost finished the whole thing. 54 00:01:44,371 --> 00:01:46,505 - Wow, did you eat all the chestnuts? - No, there's some left... 55 00:01:46,506 --> 00:01:48,507 That was one kilogram, haha. 56 00:01:48,609 --> 00:01:50,576 [Normally, 100g is one serving...] I think I ate 500g... 57 00:01:50,978 --> 00:01:54,080 - Jung-min never says he's hungry. - Didn't you say you didn't eat much, Jung-min? 58 00:01:54,381 --> 00:01:55,983 [And so, they keep learning about each other] But, he eats a whole lot. 59 00:01:55,983 --> 00:01:57,684 [through this trip] He eats it all if it's there. 60 00:01:58,218 --> 00:01:59,820 [Forty minutes have passed] It's a long trip up. 61 00:01:59,820 --> 00:02:01,221 [It feels like they keep going higher] 62 00:02:01,588 --> 00:02:04,256 [It's best to sleep at such times] 63 00:02:05,425 --> 00:02:08,427 [The aftermath of yesterday's Hanoi march] 64 00:02:08,428 --> 00:02:12,665 [Meanwhile, exotic buildings can be seen through the window instead of mountain ridges...] 65 00:02:13,033 --> 00:02:14,968 [He woke up first] 66 00:02:15,502 --> 00:02:18,170 [Beep-beep! Eyes opening at the sound of the horn] 67 00:02:19,239 --> 00:02:21,308 It looks like we've arrived. 68 00:02:21,308 --> 00:02:22,643 This must be downtown. 69 00:02:22,643 --> 00:02:24,044 Wow, on top of the mountain! 70 00:02:24,044 --> 00:02:25,312 There's a market here! 71 00:02:25,312 --> 00:02:26,513 [Immediate reaction] Are we... 72 00:02:26,847 --> 00:02:27,814 Eating again here? 73 00:02:28,248 --> 00:02:29,983 Let's buy some mangoes later. 74 00:02:32,052 --> 00:02:34,855 [Sa Pa's cultural center, the Sa Pa Market] 75 00:02:35,222 --> 00:02:38,824 [A must-visit place for tourists with lots to see and buy] 76 00:02:39,192 --> 00:02:43,262 [Locals also visit every day to buy tropical fruits] 77 00:02:43,597 --> 00:02:46,766 [and other food at reasonable prices!] 78 00:02:47,200 --> 00:02:50,102 [A market where you can feel the rural atmosphere of Vietnam] 79 00:02:51,238 --> 00:02:53,340 [The mango that Seokjin was looking for] 80 00:02:53,640 --> 00:02:55,574 [A fun market to see even from the van] The market looks fun. 81 00:02:56,176 --> 00:02:57,244 [Weren't we going to the hotel?] Why? 82 00:02:57,244 --> 00:02:58,345 [But, the van stopped at the market] Is it here? 83 00:02:58,712 --> 00:03:01,947 [Are we changing cars? Getting off quickly] Oh, we're changing cars? 84 00:03:02,416 --> 00:03:05,117 [He must be the driver he spoke with on the phone] This car? 85 00:03:05,118 --> 00:03:06,352 Excuse me. 86 00:03:06,353 --> 00:03:07,553 What is your name? 87 00:03:07,554 --> 00:03:09,156 My name is Giang. 88 00:03:09,456 --> 00:03:11,323 [Getting to the point after asking his name] How much for one day? 89 00:03:12,125 --> 00:03:14,326 [Two million dong for one day The same price he heard earlier] 90 00:03:14,494 --> 00:03:17,129 [Natural transfer The van that we rode here] 91 00:03:17,130 --> 00:03:18,565 [It took an hour and three minutes] This van's nice. 92 00:03:18,565 --> 00:03:19,766 [From Lao Cai Station to the Sa Pa Market] So, it takes ten minutes 93 00:03:19,766 --> 00:03:21,268 [The Mong Village Resort] from here to the hotel. 94 00:03:21,268 --> 00:03:23,704 It takes ten minutes from here. 95 00:03:24,004 --> 00:03:25,205 [Jung-min's eating chestnuts again] I'll have to ask him... 96 00:03:25,205 --> 00:03:26,707 What time the one-day plan ends. 97 00:03:26,707 --> 00:03:28,175 [Mr. Negotiation sharing his important agenda] I'll have to negotiate with him a little. 98 00:03:28,175 --> 00:03:29,609 Because we didn't... 99 00:03:29,609 --> 00:03:32,179 We didn't talk earlier. 100 00:03:32,479 --> 00:03:33,846 I'll talk with him later. 101 00:03:34,214 --> 00:03:35,949 Alright! Then... 102 00:03:35,949 --> 00:03:37,984 Try making a deal with him once we get off. 103 00:03:37,984 --> 00:03:39,119 We'll go check if there's a room. 104 00:03:39,119 --> 00:03:40,486 [The HR team's approval of his negotiation agenda] Okay, great. 105 00:03:40,487 --> 00:03:41,722 [Sa Pa in the fog] Wow.. 106 00:03:41,722 --> 00:03:44,090 [It's still foggy in Sa Pa city] This fog... 107 00:03:44,091 --> 00:03:46,626 [They came to Sa Pa to see the view...] We won't be able to see the view at all. 108 00:03:46,626 --> 00:03:49,028 [They searched for a hotel with a great view...] It'll be a bummer if we can't see the view. 109 00:03:49,029 --> 00:03:52,131 [Even in the plane] Seriously. 110 00:03:52,132 --> 00:03:54,500 This is my first time visiting Vietnam 111 00:03:54,501 --> 00:03:56,469 and I'm so curious about Sa Pa. 112 00:03:56,470 --> 00:03:58,405 [When they were exchanging] It'd be great if we visited Sa Pa right about now. 113 00:03:59,106 --> 00:04:01,907 I heard the weather in Sa Pa is nice and cool. 114 00:04:01,908 --> 00:04:03,976 [And even while riding the cyclo] I'm... 115 00:04:04,144 --> 00:04:06,512 I'm enjoying it here but I'm really looking forward to Sa Pa. 116 00:04:06,513 --> 00:04:07,880 Me, too. 117 00:04:08,115 --> 00:04:11,618 [Terraced rice fields / 60% opacity] 118 00:04:11,618 --> 00:04:14,254 [They can't see the Sa Pa that they longed to see because of the fog...] 119 00:04:14,254 --> 00:04:15,988 [There was supposed to be a scenery here...] 120 00:04:16,356 --> 00:04:19,725 Hey! This hotel looks very nice. 121 00:04:19,960 --> 00:04:21,194 This hotel's so much better. 122 00:04:21,194 --> 00:04:23,028 Isn't our hotel too deep in the mountains? 123 00:04:23,029 --> 00:04:25,132 Let's see. 124 00:04:25,132 --> 00:04:27,100 [Travel tastes differing even in accommodations: convenient downtown vs. outskirts for the scenery] 125 00:04:27,100 --> 00:04:28,368 You guys. 126 00:04:28,368 --> 00:04:29,870 The location is very important! 127 00:04:30,504 --> 00:04:31,738 It's such a shame. 128 00:04:31,738 --> 00:04:33,473 - We can't see the scenery! - It's such a shame. 129 00:04:34,107 --> 00:04:37,943 [The coffee shops they're just passing by...] We can't see the scenery. 130 00:04:38,111 --> 00:04:40,380 [Are originally places to enjoy the scenery] We're supposed to sit outside one of these shops 131 00:04:40,380 --> 00:04:41,681 [while having a cup of coffee] and enjoy a cup of coffee. 132 00:04:41,681 --> 00:04:42,582 That's what these coffee shops are for. 133 00:04:42,582 --> 00:04:43,583 We should see the scenery on YouTube... 134 00:04:44,050 --> 00:04:46,786 We can't see anything. We're screwed! 135 00:04:47,154 --> 00:04:49,054 This trip is ruined! 136 00:04:49,456 --> 00:04:52,625 [Our trip was all white...] We came to Sa Pa and we can't see the view! 137 00:04:52,926 --> 00:04:54,728 Oh, no... 138 00:04:55,195 --> 00:04:56,496 [Would it have been different if they had checked] Originally 139 00:04:56,496 --> 00:04:58,031 [the weather in Sa Pa in advance?] we would've checked the weather in advance. 140 00:04:58,398 --> 00:05:00,267 [Traveler Seokjin speaks up again] The hotel we're going to right now is meaningless. 141 00:05:00,267 --> 00:05:01,401 We won't be able to see the view. 142 00:05:01,401 --> 00:05:04,237 [Eating chestnuts / Eating chestnuts, too] 143 00:05:04,237 --> 00:05:05,405 [Se Chan agrees] Seokjin is right. 144 00:05:05,405 --> 00:05:06,406 I am. 145 00:05:06,673 --> 00:05:07,774 [If they can't see the view...] We'll have much better access 146 00:05:07,774 --> 00:05:09,075 [A downtown hotel would be more convenient] if we stay at a hotel in the city. 147 00:05:09,409 --> 00:05:10,744 [The day will clear!] It could clear up tomorrow 148 00:05:10,744 --> 00:05:12,045 [Hopes to see the scenery when the day clears] when we wake up in the morning. 149 00:05:12,045 --> 00:05:12,779 Right, we can hope for that, too. 150 00:05:13,146 --> 00:05:16,316 I really hope the fog would clear 151 00:05:16,316 --> 00:05:17,817 for us to enjoy the scenery. 152 00:05:17,818 --> 00:05:19,552 Right, like around 1 p.m. 153 00:05:19,886 --> 00:05:21,054 [Crunch] Wow... 154 00:05:21,054 --> 00:05:22,022 Is it 1 p.m. already? 155 00:05:22,022 --> 00:05:23,356 - No, it's... - What time is it? 156 00:05:23,356 --> 00:05:25,625 Nine o'clock. 157 00:05:25,625 --> 00:05:26,827 [On their way to the hotel at nine o'clock] What time is it again? 158 00:05:26,827 --> 00:05:27,761 It's nine o'clock. 159 00:05:27,761 --> 00:05:29,896 - You're saying it's still morning? - Yes! Haha. 160 00:05:30,630 --> 00:05:32,432 [Nom, nom... Crunch...] It feels like 161 00:05:32,432 --> 00:05:33,500 it's four in the afternoon. 162 00:05:33,500 --> 00:05:35,135 It feels like it's time for lunch. 163 00:05:35,836 --> 00:05:37,737 [InterSaPastellar...] Time is so slow. 164 00:05:37,737 --> 00:05:40,006 [As if they were on a planet where time passes slowly...] 165 00:05:40,006 --> 00:05:46,246 [The master of positivity] It's the time for mountains to be foggy. 166 00:05:46,246 --> 00:05:47,814 [And part-time master of chestnuts] I've had enough, thank you. 167 00:05:47,814 --> 00:05:50,383 - This is tasty. - I'm so shocked that it's still nine o'clock. 168 00:05:50,650 --> 00:05:53,385 [Arrived distraught because of the weather] We're here. 169 00:05:53,386 --> 00:05:55,321 Oh... It's nice. 170 00:05:55,322 --> 00:05:57,590 No... I hate remote places like these... 171 00:05:57,591 --> 00:05:59,425 [The City Boy's lonely cry] 172 00:05:59,960 --> 00:06:02,928 I like places where it's crowded. 173 00:06:02,929 --> 00:06:04,664 But, it's nice. Let's take a good look at it. 174 00:06:04,664 --> 00:06:05,532 Let's get off the van, first. 175 00:06:06,132 --> 00:06:07,300 [The Mong Village Resort: A resort with a traditional atmosphere] 176 00:06:07,300 --> 00:06:08,435 [nine minutes away from downtown Sa Pa] [Mong village is located in the highlands] 177 00:06:08,435 --> 00:06:09,502 [where you can see the terraced rice fields properly] 178 00:06:10,170 --> 00:06:12,706 [Xin Chao!] 179 00:06:13,106 --> 00:06:15,674 [Seokjin got off the van to negotiate about the one-day plan] 180 00:06:15,675 --> 00:06:17,743 If... if we look around... and then... 181 00:06:21,448 --> 00:06:24,183 You want to book the van for one day to look around here? 182 00:06:24,184 --> 00:06:25,985 [We want the one-day plan] For one day. 183 00:06:26,586 --> 00:06:27,953 We need you and the van for one day! 184 00:06:27,954 --> 00:06:29,955 [Everyone expresses their will to rent the van for one day] 185 00:06:30,423 --> 00:06:32,324 The luggage... I'll go ask. 186 00:06:32,325 --> 00:06:33,994 [They leave it to Seokjin to rent the van] Are we staying here for sure? 187 00:06:33,994 --> 00:06:35,729 [and go off to check the accommodations] We're staying here. 188 00:06:35,729 --> 00:06:37,097 [Scanning the surroundings] 189 00:06:37,097 --> 00:06:38,298 We can see even less 190 00:06:38,298 --> 00:06:40,533 than I thought... 191 00:06:41,034 --> 00:06:43,802 [It's blurrier than it appears in the video] 192 00:06:44,604 --> 00:06:45,971 You... One day? 193 00:06:45,972 --> 00:06:49,242 Until... 10 p.m.? 194 00:06:49,242 --> 00:06:52,145 Okay, 10 p.m. 195 00:06:52,145 --> 00:06:55,047 [These kinds of things must be sorted out well Made a deal to finish at 10 p.m.] 196 00:06:55,048 --> 00:06:57,483 [Hands clasped together in anxiety] 197 00:06:57,484 --> 00:06:59,718 Then... One day for two million? 198 00:06:59,719 --> 00:07:02,621 [He checks once more] 199 00:07:02,622 --> 00:07:04,257 [And after a while] 200 00:07:04,257 --> 00:07:05,892 No discount? 201 00:07:05,892 --> 00:07:07,493 I offered you a good price. 202 00:07:07,494 --> 00:07:10,329 [Tried to get a discount but sadly failed again] Okay, two million. 203 00:07:10,330 --> 00:07:12,631 Where are you going tomorrow? 204 00:07:12,632 --> 00:07:16,669 Maybe... to Hanoi Airport? Maybe. 205 00:07:16,670 --> 00:07:19,271 [How about I take you there? Now, he's the one being suggested a deal] 206 00:07:19,272 --> 00:07:22,474 I want a more... comfortable seat... 207 00:07:22,742 --> 00:07:23,977 More comfortable. 208 00:07:23,977 --> 00:07:25,311 [Expressing a comfortable seat with his body...] 209 00:07:25,946 --> 00:07:27,980 This is usually a great place... 210 00:07:27,981 --> 00:07:30,616 The view is supposed to be amazing here, but we can't see it... 211 00:07:30,617 --> 00:07:32,052 We can't see anything at all... 212 00:07:33,019 --> 00:07:36,522 [It's a location where you can see these amazing terraced rice fields...] 213 00:07:37,257 --> 00:07:40,826 [if only the weather's nice] [It's originally an amazing hotel...] 214 00:07:41,294 --> 00:07:43,830 [But, we can't see the view] What should we do? 215 00:07:44,798 --> 00:07:46,466 Should we go downtown? 216 00:07:46,466 --> 00:07:47,434 I think that might be better. 217 00:07:47,434 --> 00:07:48,835 [Wavering because they can't see the view] Should we go downtown? 218 00:07:48,835 --> 00:07:51,304 We can't see anything. 219 00:07:51,304 --> 00:07:53,840 I have no idea what this place is supposed to look like. 220 00:07:54,574 --> 00:07:56,076 What's the best option? 221 00:07:56,076 --> 00:07:59,111 Whatever you guys decide is fine with me... 222 00:07:59,112 --> 00:08:00,647 [Since the weather's like this] I think there will be rooms available. 223 00:08:00,647 --> 00:08:02,415 I think so, too. 224 00:08:02,415 --> 00:08:05,285 [Feeling distraught after coming all the way here to see the fog] 225 00:08:05,285 --> 00:08:07,087 Do we just stay here? 226 00:08:08,822 --> 00:08:11,323 [Jung-min... When did you go that far?] 227 00:08:12,859 --> 00:08:15,861 [Where are you going with that travel guide?] 228 00:08:17,230 --> 00:08:19,965 [He even went off the hotel grounds] 229 00:08:19,966 --> 00:08:23,235 [Jung-min seems to be looking for something] 230 00:08:24,104 --> 00:08:26,605 [Staff] What are you looking for? 231 00:08:26,606 --> 00:08:29,208 I can't find the hotel's entrance. 232 00:08:29,209 --> 00:08:30,943 I mean, the lobby... 233 00:08:30,944 --> 00:08:32,946 [Staff] It's where you came from earlier... 234 00:08:32,946 --> 00:08:34,948 This is the lobby? 235 00:08:34,948 --> 00:08:38,851 [He couldn't see any rooms, so he got confused] But, which is the way to the rooms, then? 236 00:08:39,285 --> 00:08:42,154 Good morning! Do you have a room? 237 00:08:42,355 --> 00:08:43,856 For today? 238 00:08:43,857 --> 00:08:45,091 For one day! 239 00:08:45,091 --> 00:08:46,825 One day... How many rooms? 240 00:08:47,227 --> 00:08:48,828 We are four people... 241 00:08:48,828 --> 00:08:49,996 - Four people. - Yes. 242 00:08:49,996 --> 00:08:51,998 [His next words are loading...] 243 00:08:51,998 --> 00:08:54,300 [Curious about the types of rooms] What types of rooms do you have? 244 00:08:54,300 --> 00:08:55,300 [Checking the booking status] 245 00:08:55,902 --> 00:08:57,270 We have a connecting room 246 00:08:57,270 --> 00:08:58,538 a triple room 247 00:08:58,538 --> 00:09:00,974 a twin room, and a double room. 248 00:09:00,974 --> 00:09:02,642 [The mention of a twin room caught their attention] 249 00:09:02,642 --> 00:09:04,710 Two single beds. 250 00:09:04,711 --> 00:09:06,845 [We want to share a room all together...] 251 00:09:06,846 --> 00:09:09,515 [His best try] Four beds? 252 00:09:09,516 --> 00:09:11,583 One room with two single beds. 253 00:09:11,584 --> 00:09:14,586 Do we need to get two rooms, then? 254 00:09:14,888 --> 00:09:19,358 [The Mong Village Resort] Wait, that room we saw in the guidebook... 255 00:09:19,359 --> 00:09:21,393 [Thinking of showing him the picture] Just a moment, please. Sorry. 256 00:09:23,396 --> 00:09:24,664 Where did I leave my bag? 257 00:09:24,664 --> 00:09:25,565 It's in the van. 258 00:09:25,565 --> 00:09:27,266 [He forgot to bring his bag] Is it in the van? 259 00:09:27,267 --> 00:09:28,267 [Swish] 260 00:09:29,335 --> 00:09:30,737 Ten o'clock. 261 00:09:30,737 --> 00:09:32,771 [The driver is coming back at 10 o'clock] I'll come back. 262 00:09:34,207 --> 00:09:36,242 Why? 263 00:09:36,242 --> 00:09:38,177 You're not fighting, are you? 264 00:09:38,178 --> 00:09:41,013 [Worried that the one-day reservation would go wrong] 265 00:09:41,014 --> 00:09:43,817 It's 9:16 a.m. right now. Why? 266 00:09:45,618 --> 00:09:47,420 To have some breakfast. 267 00:09:47,420 --> 00:09:48,888 Oh, food! 268 00:09:48,888 --> 00:09:51,857 [You scared me. / Relieved to hear that he's coming back after eating] 269 00:09:51,858 --> 00:09:54,660 Um... wait a moment. Give me three minutes. 270 00:09:54,828 --> 00:09:57,629 [They're still looking through the guide book] 271 00:09:58,031 --> 00:10:00,165 Guys, what's next? 272 00:10:00,700 --> 00:10:02,302 [The driver's coming back at 10 o'clock] He's coming back at 10 o'clock after eating. 273 00:10:02,302 --> 00:10:03,670 [Reporting his conversation with Giang] Should I tell him to do so? 274 00:10:03,670 --> 00:10:04,771 I booked the van for one day. 275 00:10:05,538 --> 00:10:07,040 - Yeah, he has to eat. - Are we leaving? 276 00:10:07,040 --> 00:10:08,575 Or, are we staying here? 277 00:10:08,575 --> 00:10:09,709 After we get a room here... 278 00:10:09,709 --> 00:10:10,877 We're getting a room here? 279 00:10:10,877 --> 00:10:13,046 We can reorganize after we get a room. 280 00:10:13,046 --> 00:10:15,147 [Everyone has different thoughts Tell him to go eat. 281 00:10:15,148 --> 00:10:17,082 [In charge of the guidebook] Look, listen to me. 282 00:10:17,083 --> 00:10:19,184 [In charge of the van] I'll ask him to wait for five minutes, then. 283 00:10:19,185 --> 00:10:21,353 [They can't seem to reach an agreement] Because, right now... 284 00:10:21,354 --> 00:10:22,555 Downtown Sa Pa. 285 00:10:22,555 --> 00:10:23,956 - Sorry... - It's better to stay downtown, right? 286 00:10:23,957 --> 00:10:26,593 Look. We're at the outskirts of Sa Pa right now. 287 00:10:26,593 --> 00:10:28,995 [The city lover is delighted] But, there are hotels downtown as well. 288 00:10:29,195 --> 00:10:30,396 [Back to the beginning] What do you want to do? 289 00:10:30,396 --> 00:10:31,997 - This is not to my taste. - But, we got here. 290 00:10:32,532 --> 00:10:34,868 Should we vote? 291 00:10:34,868 --> 00:10:35,735 Alright. 292 00:10:36,236 --> 00:10:38,104 [They decided to vote, taking into account the fact that they can't see the scenery] 293 00:10:38,104 --> 00:10:39,972 Let's vote to see where we'll stay. 294 00:10:39,973 --> 00:10:41,975 Who votes for downtown? One, two, three. 295 00:10:41,975 --> 00:10:43,042 [Seoksam] 296 00:10:43,042 --> 00:10:44,444 Who votes to stay here? One, two, three. 297 00:10:44,444 --> 00:10:45,477 [Jae Seok, Se Chan, Jung-min] 298 00:10:45,712 --> 00:10:47,413 - Did you guys plan this? - No, we didn't! 299 00:10:47,580 --> 00:10:48,847 [LOL] I like it here. 300 00:10:48,848 --> 00:10:50,250 But, you said 301 00:10:50,617 --> 00:10:52,519 [Seokjin feels betrayed] that I was right about downtown being better. 302 00:10:52,519 --> 00:10:54,154 Didn't you say that? 303 00:10:54,154 --> 00:10:56,255 [Nope] I talked about this place from the beginning. 304 00:10:56,656 --> 00:10:57,823 How much is this place? 305 00:10:57,824 --> 00:10:58,957 We have to ask him now. 306 00:10:59,559 --> 00:11:01,026 If you want to stay in one room for four people 307 00:11:01,027 --> 00:11:02,895 you can take a triple room. 308 00:11:03,496 --> 00:11:06,465 [They heard "triple" as "cheaper"] He's asking if we'll take a cheaper room. 309 00:11:06,833 --> 00:11:08,000 Yeah! cheaper room! 310 00:11:08,001 --> 00:11:11,036 [He intervenes / You said you were going to spend some money in Sa Pa...] 311 00:11:11,504 --> 00:11:12,805 Hey! 312 00:11:12,805 --> 00:11:14,507 Let's spend some money! 313 00:11:14,507 --> 00:11:15,842 Let's spend some money! Get an expensive room! 314 00:11:15,842 --> 00:11:17,610 [Urgent] Oh, no, no. 315 00:11:17,610 --> 00:11:19,112 [How do you say expensive room?] 316 00:11:19,112 --> 00:11:20,280 Expensive room! 317 00:11:21,281 --> 00:11:22,949 [The members going from discounts to luxury] A luxurious room, please. 318 00:11:22,949 --> 00:11:25,385 [in extremity A luxurious room. 319 00:11:26,085 --> 00:11:28,721 [The employee recommends a king room] The king room. 320 00:11:28,721 --> 00:11:32,825 The king room includes one king-sized bed and two single beds. 321 00:11:32,825 --> 00:11:34,160 Uh... yeah, yeah, yeah. 322 00:11:34,160 --> 00:11:35,528 - How much is that? - Give me a minute. 323 00:11:35,528 --> 00:11:36,396 Stay put since we're negotiating. 324 00:11:37,931 --> 00:11:40,199 Haha, you're not even good at it... 325 00:11:40,667 --> 00:11:43,101 [The king room costs five million dong as of the filming date] 326 00:11:43,102 --> 00:11:44,704 How much is that? 250,000 won? 327 00:11:44,704 --> 00:11:45,637 Okay, 250,000 won! 328 00:11:46,139 --> 00:11:47,973 [A cool deal] Yes! This one! 329 00:11:47,974 --> 00:11:49,375 [I thought you were going to negotiate] Yes, the king room! 330 00:11:49,609 --> 00:11:51,744 You take care of the driver, haha. 331 00:11:51,744 --> 00:11:52,979 The driver, okay... 332 00:11:52,979 --> 00:11:54,514 [Doing as he's told] We're staying here, then, right? 333 00:11:54,514 --> 00:11:56,549 [Happy that Seokjin is compliant] What else can I do? 334 00:11:56,549 --> 00:11:58,151 I should respect the opinion of the majority. 335 00:11:58,151 --> 00:12:00,118 I like that. 336 00:12:00,119 --> 00:12:01,353 I like it when others feel comfortable. 337 00:12:01,354 --> 00:12:04,289 Okay, please come back at 10 a.m. 338 00:12:04,290 --> 00:12:05,858 - Okay. - Okay. 339 00:12:05,858 --> 00:12:07,293 Today, yeah. 340 00:12:07,293 --> 00:12:08,694 [Let's be a great team today] Nice to meet you. 341 00:12:08,695 --> 00:12:09,596 Your number, please. 342 00:12:09,596 --> 00:12:14,900 [Exchanging phone numbers just in case...] 343 00:12:14,901 --> 00:12:16,703 Your... your name is? 344 00:12:16,703 --> 00:12:18,071 Giang. 345 00:12:18,071 --> 00:12:19,572 Call me Jin! 346 00:12:19,572 --> 00:12:20,607 Jin! 347 00:12:20,607 --> 00:12:24,543 [We're like brothers! Jin and Giang sound similar] 348 00:12:24,544 --> 00:12:26,778 - Where are you going? - We'll go take a look at the room. 349 00:12:27,313 --> 00:12:30,616 Today's view... Not a view? 350 00:12:31,150 --> 00:12:33,051 Haha, it depends on the weather. 351 00:12:33,052 --> 00:12:34,987 [The employee understands even Se Chan's English and answers] 352 00:12:34,988 --> 00:12:36,723 Haha, we can't see the view today? 353 00:12:36,723 --> 00:12:38,258 We can't. 354 00:12:38,258 --> 00:12:40,259 He understands everything, and he's friendly. 355 00:12:40,260 --> 00:12:42,794 Oh, this place is great! 356 00:12:42,795 --> 00:12:44,062 I know! 357 00:12:44,564 --> 00:12:46,098 This is so great! 358 00:12:46,633 --> 00:12:47,700 There's a swimming pool! 359 00:12:47,700 --> 00:12:49,768 [A place where you can enjoy both a unique interior and a pastoral landscape] 360 00:12:50,637 --> 00:12:53,773 [built in the form of a traditional house of the Hmong ethnic minority group in Vietnam] 361 00:12:54,407 --> 00:13:01,480 [including a charming infinity pool] 362 00:13:02,215 --> 00:13:03,749 They serve breakfast as well. 363 00:13:03,750 --> 00:13:06,685 It would've been beautiful without the fog... 364 00:13:06,686 --> 00:13:09,454 It would be so nice to have a cup of coffee here. 365 00:13:10,089 --> 00:13:11,057 If only the weather was good... 366 00:13:11,057 --> 00:13:12,892 [Feeling even more disappointed about the weather after looking around the hotel] 367 00:13:13,760 --> 00:13:15,528 [Today's accommodation] It's quite far. 368 00:13:15,528 --> 00:13:16,528 [goes in deep, past the restaurant] 369 00:13:17,430 --> 00:13:19,564 It's a shame we can't see the view! 370 00:13:20,833 --> 00:13:22,501 Seokjin might complain again. 371 00:13:22,502 --> 00:13:24,736 Because it's too far inside, haha. 372 00:13:25,171 --> 00:13:27,273 [Seoksam's location] 373 00:13:27,273 --> 00:13:29,642 [Current location] 374 00:13:30,043 --> 00:13:31,711 [Seokjin, who has no idea...] 375 00:13:31,711 --> 00:13:32,412 See? 376 00:13:32,412 --> 00:13:34,780 [Rolling down...] 377 00:13:34,781 --> 00:13:36,448 You need to have matching tastes... 378 00:13:36,449 --> 00:13:38,317 [Whop] 379 00:13:38,318 --> 00:13:40,152 [Rolling down again...] 380 00:13:40,153 --> 00:13:42,387 [Having a lonely fight against the luggage] 381 00:13:43,089 --> 00:13:44,990 You need to have matching tastes. 382 00:13:44,991 --> 00:13:46,825 [Appealing to the staff] My taste is... 383 00:13:46,826 --> 00:13:48,994 I'm the type that prefers downtown. 384 00:13:48,995 --> 00:13:50,162 In front of the market! 385 00:13:50,163 --> 00:13:52,230 I still prefer following the majority. 386 00:13:52,699 --> 00:13:54,200 [Today's accommodation is on the second floor] 387 00:13:54,200 --> 00:13:55,701 [A Luxury King Room] Wow! It's this one. 388 00:13:56,102 --> 00:13:58,538 [After walking down the hallway] Hey! 389 00:13:58,538 --> 00:13:59,505 This is great. 390 00:13:59,505 --> 00:14:03,209 [they came across a spacious room!] Wow, king room? 391 00:14:03,776 --> 00:14:05,778 [Welcome] 392 00:14:06,512 --> 00:14:09,114 [A king-sized bed to make them become even closer] 393 00:14:09,682 --> 00:14:11,917 [with a side table for chatting and two single beds] 394 00:14:12,518 --> 00:14:15,287 Wow! This is worth 250,000 won! 395 00:14:15,288 --> 00:14:18,290 [This is perfect] This is it. 396 00:14:18,291 --> 00:14:19,224 I told you this place was it. 397 00:14:19,225 --> 00:14:21,760 You talked about going downtown earlier, haha. 398 00:14:21,761 --> 00:14:23,328 [They were a little hesitant, but, in the end] This is very good. 399 00:14:23,563 --> 00:14:26,365 [they fulfilled their wish about a luxury room] Luxury room! 400 00:14:26,366 --> 00:14:27,666 There's a jacuzzi here! 401 00:14:28,234 --> 00:14:30,236 [Perfect to relieve their fatigue] 402 00:14:30,703 --> 00:14:34,306 [Unlike yesterday, when they slept on a train, they can wash up cleanly today] 403 00:14:35,108 --> 00:14:38,710 [Excited at the good accommodation conditions] We can take a bath here! 404 00:14:39,245 --> 00:14:40,912 Can you believe this is only 250,000 won? 405 00:14:41,414 --> 00:14:43,682 Thank you, this is good! 406 00:14:43,916 --> 00:14:45,083 [Deciding to take the room with satisfaction] We'll take it! 407 00:14:45,551 --> 00:14:47,953 Can we check in now? 408 00:14:47,954 --> 00:14:49,755 [Current time: 9:30 a.m. Early check-in is possible] 409 00:14:49,756 --> 00:14:51,857 But things are going so smoothly right now... 410 00:14:52,358 --> 00:14:54,459 I wonder if the staff talked to them in advance 411 00:14:54,460 --> 00:14:56,395 and set things up for us. 412 00:14:56,396 --> 00:14:57,864 [Suspicious about the staff at how it's all easy] Did you get a discount beforehand? 413 00:14:57,864 --> 00:14:59,699 Did you do that? Did you arrange everything? 414 00:15:00,066 --> 00:15:01,900 [We really didn't do anything] [Staff] No, we didn't arrange your accommodation. 415 00:15:01,901 --> 00:15:04,002 Is this person like the woman selling chestnuts earlier? 416 00:15:04,003 --> 00:15:06,171 [Still suspicious about the staff] You think he's an actor? 417 00:15:06,672 --> 00:15:08,074 [Easily decided on a room so luxurious that it made him doubt the production team!] 418 00:15:08,074 --> 00:15:09,742 There's no way we can get a room this big at 250,000 won. 419 00:15:09,742 --> 00:15:10,742 Okay, let's go! 420 00:15:11,477 --> 00:15:13,879 It would've been awesome if we could see the view! 421 00:15:13,880 --> 00:15:15,114 [It's a shame] If only the view was nice 422 00:15:15,114 --> 00:15:16,249 [that the weather's too foggy today] everything would've been perfect. 423 00:15:16,249 --> 00:15:18,484 It would've been amazing. It's foggy because it rained. 424 00:15:18,885 --> 00:15:19,952 Amazing. 425 00:15:21,154 --> 00:15:22,288 - Wow, hello. - She's Korean. 426 00:15:22,288 --> 00:15:23,488 [They came across a Korean guest by chance] Hello. 427 00:15:23,990 --> 00:15:25,757 How much did you pay for your room? 428 00:15:25,758 --> 00:15:29,060 - I paid 120,000 won! - Right? 429 00:15:29,061 --> 00:15:31,029 We got a king room and they said it costs 250,000 won. 430 00:15:31,030 --> 00:15:33,232 It costs 250,000 won? 431 00:15:33,232 --> 00:15:34,100 Is that expensive? 432 00:15:34,100 --> 00:15:35,201 We got a king room, too. 433 00:15:35,201 --> 00:15:36,201 What? 434 00:15:36,202 --> 00:15:39,171 Do you have one king-sized bed and two single beds? 435 00:15:39,172 --> 00:15:40,172 No, just one king-sized bed. 436 00:15:40,940 --> 00:15:43,141 We have two additional single beds. 437 00:15:43,142 --> 00:15:44,242 [Relieved] It's so much bigger. 438 00:15:44,243 --> 00:15:45,777 Have a nice trip. 439 00:15:46,179 --> 00:15:47,479 This place is great, right? 440 00:15:47,480 --> 00:15:48,747 Yeah, it's beautiful. 441 00:15:48,748 --> 00:15:51,049 What do you think about the hotels downtown? 442 00:15:51,050 --> 00:15:53,084 This place is so much better. 443 00:15:53,553 --> 00:15:55,520 It's a shame we can't see anything! 444 00:15:55,521 --> 00:15:56,789 Look at it with your heart. 445 00:15:56,789 --> 00:15:58,524 With my heart? 446 00:15:59,091 --> 00:16:02,561 That's such a great thing to say. "Look at it with your heart." 447 00:16:02,562 --> 00:16:04,896 Talking about the unit price scares me. 448 00:16:04,897 --> 00:16:06,999 [His heart sank when he heard it was 120,000 won] At hearing her say 120,000 won... 449 00:16:06,999 --> 00:16:08,801 Weren't you surprised? I was like, "What are you talking about?" 450 00:16:08,801 --> 00:16:10,236 [Luckily, our room is much bigger!] Luckily, we have two additional single rooms. 451 00:16:10,236 --> 00:16:12,071 It's a bigger room. 452 00:16:12,071 --> 00:16:14,474 I don't think they're good at negotiating... 453 00:16:14,474 --> 00:16:15,374 Seokjin! 454 00:16:15,374 --> 00:16:16,741 What took you so long? 455 00:16:16,742 --> 00:16:18,410 - This place is amazing! - Is it good? 456 00:16:18,411 --> 00:16:19,612 [Sharing the luxury room status with Seokjin] We took the room. 457 00:16:19,612 --> 00:16:21,581 - Okay. - You'll be surprised when you see it. 458 00:16:21,948 --> 00:16:23,216 Let's go, then! 459 00:16:23,216 --> 00:16:24,816 [Checking in first] Let's check in. 460 00:16:25,384 --> 00:16:26,452 [Submitting their passports] The room is... 461 00:16:26,452 --> 00:16:27,253 Is it good? 462 00:16:27,253 --> 00:16:28,688 [He's so satisfied with the large room] It's not just good. 463 00:16:28,688 --> 00:16:30,822 [A room for four people worth 250,000 won] The scenery... Well, I'm sure there's a reason. 464 00:16:31,424 --> 00:16:33,425 [Putting his passport safely away] 465 00:16:33,926 --> 00:16:35,528 Once you see the room, you'll know 466 00:16:35,528 --> 00:16:38,297 [Suddenly exercising with a stretching band] it's a great deal to get it at 250,000 won. 467 00:16:38,297 --> 00:16:39,465 Good job. 468 00:16:39,999 --> 00:16:41,833 [Jae Seok sees the stretching band] Why did you pull that out? 469 00:16:41,834 --> 00:16:43,369 [Relaxing his shoulders while they check in] My shoulders feel so stiff. 470 00:16:43,369 --> 00:16:44,370 [His extreme pursuit of efficiency] I need to do some stretching. 471 00:16:44,370 --> 00:16:45,571 It's unbelievable. 472 00:16:45,571 --> 00:16:46,606 [Food's important] Is breakfast included? 473 00:16:46,606 --> 00:16:48,007 We'll have to ask. 474 00:16:48,007 --> 00:16:48,841 Including breakfast? 475 00:16:48,841 --> 00:16:49,775 - Yes! - Yeah! 476 00:16:49,775 --> 00:16:50,710 Four people? 477 00:16:50,710 --> 00:16:52,477 [Checking whether the price includes breakfast for all four of them] 478 00:16:52,945 --> 00:16:54,113 There's even a bathtub in the room. 479 00:16:54,113 --> 00:16:55,114 [Interested] Oh, really? 480 00:16:55,114 --> 00:16:55,982 There's a jacuzzi. 481 00:16:55,982 --> 00:16:57,617 I told you since the beginning! 482 00:16:57,617 --> 00:16:58,751 Why do you keep doing that? 483 00:16:58,751 --> 00:17:01,286 [The love between them expressed with a high-five] You did great. 484 00:17:01,754 --> 00:17:03,955 The driver's coming at 10 o'clock. We should go somewhere. 485 00:17:04,457 --> 00:17:06,858 [Jung-min agrees] We have to think of our next schedule. 486 00:17:07,280 --> 00:17:08,995 [Takes out his favorite guidebook] Where should we go? 487 00:17:08,995 --> 00:17:10,396 We should go downtown. 488 00:17:10,396 --> 00:17:12,265 Let's eat downtown! 489 00:17:13,032 --> 00:17:14,100 Yeah, we should eat, but... 490 00:17:14,100 --> 00:17:16,868 You had chestnuts, haha. 491 00:17:17,303 --> 00:17:19,104 [Talking about food: Triggers a fight] You ate chestnuts. 492 00:17:19,105 --> 00:17:21,908 [Feels wronged] But, I didn't! 493 00:17:22,475 --> 00:17:24,843 [Jung-min found a place he wants to visit] 494 00:17:25,278 --> 00:17:28,980 We need to go to Fansapan today! 495 00:17:29,382 --> 00:17:30,482 [Correction] Fansipan! 496 00:17:31,117 --> 00:17:34,720 [Fansipan Mountain] 497 00:17:35,087 --> 00:17:39,658 [Another world above the clouds, called the roof of Indochina] 498 00:17:40,026 --> 00:17:41,626 How long does it take to Fansipan Mountain from here? 499 00:17:41,627 --> 00:17:44,896 You need to take a cable car to go to Fansipan. 500 00:17:45,231 --> 00:17:47,198 [How to go to Fansipan a place you must visit if you come to Sa Pa!] 501 00:17:47,800 --> 00:17:53,238 [First, take a funicular and look at the terraced rice fields on the ride] 502 00:17:53,839 --> 00:17:58,144 [Then, take the cable car up to the clouds] 503 00:17:58,411 --> 00:18:01,313 [Take the funicular once again or walk up the stairs] 504 00:18:01,714 --> 00:18:03,716 [and you'll reach the top!] 505 00:18:04,584 --> 00:18:07,520 [The weather changes every minute] 506 00:18:07,520 --> 00:18:10,790 [So, you might or might not get to see the clear sky] 507 00:18:11,457 --> 00:18:14,927 I don't think we'll be able to see anything in this weather. 508 00:18:14,927 --> 00:18:16,395 Nothing will be visible. 509 00:18:16,963 --> 00:18:20,298 [You might end up seeing this view if you're unlucky with the weather] 510 00:18:20,633 --> 00:18:22,601 [Finishing their check-in first] 511 00:18:23,302 --> 00:18:26,271 [Finished paying five million dong for a king room] Five million dong. 512 00:18:26,872 --> 00:18:29,808 It's a hotel with a great scenery. 513 00:18:30,376 --> 00:18:31,910 Be careful, it's slippery here. 514 00:18:31,911 --> 00:18:33,878 [Passing the message on] Be careful not to slip, guys! 515 00:18:33,879 --> 00:18:36,014 [The bridge is slippery due to the rain] 516 00:18:36,716 --> 00:18:39,151 I'll take a picture of it, since it's dangerous. 517 00:18:39,151 --> 00:18:43,589 [Filmed with considerate Jung-min's camera] 518 00:18:43,589 --> 00:18:46,158 I can't see anything. 519 00:18:46,158 --> 00:18:47,660 Darn it. 520 00:18:48,561 --> 00:18:50,495 [Seokjin sees the room for the first time] The room's so nice. 521 00:18:50,496 --> 00:18:51,998 Wow, look at this! 522 00:18:51,998 --> 00:18:53,865 Wow, this place is no joke. 523 00:18:54,734 --> 00:18:57,036 [The fog is so thick that it feels like they're in another world] 524 00:18:57,036 --> 00:18:58,849 - The view is amazing. - It's amazing, right? 525 00:18:59,472 --> 00:19:01,440 Wow, this place is great... 526 00:19:02,141 --> 00:19:03,776 [The city lover is satisfied as well] Isn't it great? 527 00:19:03,776 --> 00:19:06,045 It's perfect. I love how it blends in with nature. 528 00:19:06,045 --> 00:19:08,213 I've only slept in the city my whole life... 529 00:19:08,648 --> 00:19:09,848 If we could see the scenery! 530 00:19:09,849 --> 00:19:11,083 Imagine how great it would be if we could see the scenery! 531 00:19:11,083 --> 00:19:12,118 It would've been amazing. 532 00:19:12,118 --> 00:19:13,085 Alright, then. 533 00:19:13,085 --> 00:19:14,520 [They haven't even washed yet] Let's get cleaned up. 534 00:19:14,520 --> 00:19:15,955 [They decided to go back out after reorganizing] You should unpack as well. 535 00:19:15,955 --> 00:19:17,256 [Staff] Yeah, we need to get our rooms, too. 536 00:19:17,256 --> 00:19:18,958 - You have to get a room here, right? - Yes. 537 00:19:19,158 --> 00:19:20,993 [Time to reorganize] It's all live for them, too. 538 00:19:20,993 --> 00:19:22,795 [We'll take some time reorganizing] No plans at all. 539 00:19:22,795 --> 00:19:24,163 It's completely live. 540 00:19:25,164 --> 00:19:27,565 We have this. 541 00:19:28,000 --> 00:19:30,702 Thankfully, we got a PPL 542 00:19:30,703 --> 00:19:32,537 from Bodyluv! 543 00:19:32,538 --> 00:19:35,707 We used this at the Mango Hotel yesterday. 544 00:19:35,708 --> 00:19:37,108 Wow, this is real good stuff. 545 00:19:37,710 --> 00:19:40,479 [Filter shower heads: Bodyluv's Puresome] It's Puresome made by Bodyluv. 546 00:19:40,479 --> 00:19:41,814 [Naver Sales No.1 Based on Naver rankings as of October 8th, 2024] 547 00:19:41,814 --> 00:19:42,815 It's small 548 00:19:42,815 --> 00:19:44,850 [Take a Bodyluv Puresome when you travel] so, it's easy to carry around. 549 00:19:44,850 --> 00:19:47,019 And this increases 550 00:19:47,019 --> 00:19:49,588 - the water pressure, too. - Hmm... 551 00:19:50,189 --> 00:19:51,257 You used it yesterday. 552 00:19:51,257 --> 00:19:53,092 [Surprised Seokjin] It was this thing? I didn't know. 553 00:19:53,092 --> 00:19:54,460 [Seokjin used it without knowing it was Bodyluv] Oh, you didn't know we had this. 554 00:19:54,460 --> 00:19:56,462 You said you massaged your face with this. 555 00:19:56,462 --> 00:19:57,196 This is that thing. 556 00:19:57,196 --> 00:19:58,130 - You didn't know. - I didn't know. 557 00:19:58,130 --> 00:19:59,231 You thought it was originally installed there. 558 00:19:59,231 --> 00:20:01,667 - I installed this there. - You did? 559 00:20:02,168 --> 00:20:04,636 We got this from Bodyluv! 560 00:20:04,637 --> 00:20:07,973 We came here thanks to you. Thank you, Bodyluv. 561 00:20:07,973 --> 00:20:11,142 I'll install this right now so, see what it's like when you take a shower. 562 00:20:11,977 --> 00:20:14,746 [Detaching the existing shower head, first] I'll detach this 563 00:20:14,747 --> 00:20:17,382 [Will restore it] and put it back on when we leave. 564 00:20:19,218 --> 00:20:20,019 It's done. 565 00:20:20,019 --> 00:20:21,787 Oh, why won't it go in? 566 00:20:21,787 --> 00:20:23,689 It's supposed to fit... 567 00:20:23,689 --> 00:20:25,091 [Flustered] 568 00:20:25,658 --> 00:20:27,359 It's perfect. 569 00:20:27,359 --> 00:20:28,394 It's not working. 570 00:20:28,394 --> 00:20:30,128 [An emergency situation] Isn't this right? 571 00:20:30,329 --> 00:20:33,199 [The original sunflower-shaped showerhead is not a regular showerhead] 572 00:20:33,699 --> 00:20:36,335 [An unexpected situation occurred...] It looks like it's not a modern showerhead. 573 00:20:36,335 --> 00:20:37,603 [because they didn't plan the trip beforehand] Can I try? 574 00:20:37,603 --> 00:20:38,704 Try twisting it... 575 00:20:38,704 --> 00:20:40,872 [What's going on? / Jung-min comes to the rescue] 576 00:20:41,607 --> 00:20:43,642 [The shower head and hose won't connect tightly] It's not working? 577 00:20:43,642 --> 00:20:44,610 It won't fit. 578 00:20:44,610 --> 00:20:46,445 The part that goes in is small. 579 00:20:46,445 --> 00:20:47,947 These two 580 00:20:47,947 --> 00:20:50,750 [The hose's hole is larger] don't fit together. 581 00:20:51,183 --> 00:20:52,318 Then... 582 00:20:52,318 --> 00:20:54,886 Let's put some waterproof tape around this. 583 00:20:54,887 --> 00:20:57,522 [They try to wrap tape around the shower head's stem to fit it snugly into the hose] 584 00:20:57,523 --> 00:21:00,592 [Jung-min calmly uses tape the staff had] You want it tightened, right? 585 00:21:01,193 --> 00:21:04,262 [after immediately identifying the cause and suggesting a solution] 586 00:21:04,263 --> 00:21:07,332 [and tightens it with force] 587 00:21:08,000 --> 00:21:10,368 Try turning on the water. 588 00:21:10,903 --> 00:21:11,937 [Splash] 589 00:21:11,937 --> 00:21:14,306 It works! 590 00:21:14,306 --> 00:21:17,509 [Jung-min, the mechanic] He's a mechanic. 591 00:21:17,510 --> 00:21:19,911 Thanks to you, we can continue our travel. 592 00:21:19,912 --> 00:21:20,746 [The problem solver finally smiles] Did you fix it? 593 00:21:20,746 --> 00:21:21,614 He's our dad. 594 00:21:21,614 --> 00:21:23,348 Jung-min resolved it? 595 00:21:23,349 --> 00:21:25,650 [Thanks to him, we can use our precious Bodyluv] He fit it in like a packing. 596 00:21:26,051 --> 00:21:27,652 [The problem solver leaves coolly] 597 00:21:28,120 --> 00:21:30,922 So, you can use it like this. It's small and light. 598 00:21:31,357 --> 00:21:33,292 [If you turn on the water] 599 00:21:33,926 --> 00:21:35,593 [you get a powerful stream of water] 600 00:21:35,828 --> 00:21:37,128 [BEFORE] 601 00:21:37,863 --> 00:21:42,567 The water pressure became much stronger after we changed it to Bodyluv. 602 00:21:43,169 --> 00:21:44,569 Alright, then... 603 00:21:44,570 --> 00:21:46,204 You can leave now. 604 00:21:46,672 --> 00:21:50,341 I'm going to take a shower with Bodyluv's strong water pressure. 605 00:21:51,710 --> 00:21:55,748 Wow, Jung-min did a great job with this! 606 00:21:55,748 --> 00:21:57,348 I'm going out with my lenses on. 607 00:21:57,349 --> 00:21:59,151 [The four members are getting reorganized in each of their own way] 608 00:21:59,151 --> 00:22:00,452 Should we get going? 609 00:22:01,120 --> 00:22:03,121 [Jung-min brushes his teeth refreshingly] 610 00:22:03,823 --> 00:22:05,456 [and Seokjin applies sunscreen] 611 00:22:05,825 --> 00:22:08,827 I even brought my sunglasses, but they're useless. 612 00:22:08,828 --> 00:22:11,896 I thought it would be really sunny... 613 00:22:12,364 --> 00:22:13,965 [There's only fog] 614 00:22:14,366 --> 00:22:15,366 [Let's head out] Let's go. 615 00:22:16,101 --> 00:22:17,468 [Let's go] 616 00:22:17,870 --> 00:22:19,103 You guys are cute. 617 00:22:20,139 --> 00:22:22,207 You're so right on time. 618 00:22:22,608 --> 00:22:25,076 [Heading out with praises from mature Se Chan] Your way of traveling is the best. 619 00:22:26,178 --> 00:22:27,947 [Their accommodation is set] 620 00:22:27,947 --> 00:22:29,348 [Jung-min wants to discuss the next schedule] On our way to Fansipan... 621 00:22:29,348 --> 00:22:30,416 [Heading to downtown Sa Pa] Should we eat at Fansipan? 622 00:22:30,749 --> 00:22:33,352 [The view won't be better] We'll get to see this same view up there. 623 00:22:33,352 --> 00:22:34,753 [even if they go up the Fansipan Mountain] It would be meaningless, but... 624 00:22:34,987 --> 00:22:37,189 But, we still have to do something! 625 00:22:37,423 --> 00:22:40,191 Is there somewhere else we could go instead of Fansipan in that book? 626 00:22:40,192 --> 00:22:42,060 [Getting help from the book for the next schedule] There's the book. 627 00:22:42,060 --> 00:22:43,562 Fansipan... It's such a shame. 628 00:22:43,562 --> 00:22:45,564 We'll be seeing this same view even if we go to Fansipan. 629 00:22:45,831 --> 00:22:48,100 I really wanted the viewers to see the scenery! 630 00:22:48,100 --> 00:22:49,468 But, we can't see anything. 631 00:22:49,468 --> 00:22:50,870 There's nothing we can do... 632 00:22:51,103 --> 00:22:52,705 [Gathered around] The market from earlier would be nice. 633 00:22:52,705 --> 00:22:53,806 [thinking what to do next, looking at the book] Should we go to the market? 634 00:22:54,039 --> 00:22:56,208 [He was on Talkpawon before] You see this Howl's Moving Castle? 635 00:22:56,208 --> 00:22:57,243 People take a lot of pictures here. 636 00:22:57,243 --> 00:23:00,345 [Showing interest in Cat Cat Village] Let's go there. Where is it? Is it near? 637 00:23:00,646 --> 00:23:02,247 Let's go to Cat Cat Village instead of Fansipan, then. 638 00:23:02,248 --> 00:23:03,682 [They coolly decide to go to Cat Cat Village] Yeah, let's go there. 639 00:23:03,682 --> 00:23:05,651 Since it would be the same view everywhere. 640 00:23:05,651 --> 00:23:07,586 - Let's go to this Cat Cat Village. - Let's go to Cat Cat Village. 641 00:23:07,887 --> 00:23:09,988 I'll ask how long it takes to Cat Cat Village from here. 642 00:23:09,989 --> 00:23:11,257 [Seokjin marches away again] Great. 643 00:23:11,257 --> 00:23:12,524 There he goes again. 644 00:23:12,825 --> 00:23:13,825 Look at Seokjin, haha. 645 00:23:13,826 --> 00:23:16,728 [He finds Seokjin taking the lead so cute] He's so cute with that bag it's driving me crazy. 646 00:23:16,996 --> 00:23:18,998 We can go to the Cat Cat Village right away, or we can get some coffee. 647 00:23:18,998 --> 00:23:22,268 [Before going to the Cat Cat Village] Let's go to a coffee shop with a nice view 648 00:23:22,268 --> 00:23:24,169 [Se Chan wants to have some coffee] and have a cup of coffee before heading there. 649 00:23:24,169 --> 00:23:25,270 Sure! It's good with me. 650 00:23:25,271 --> 00:23:27,438 Okay, let's bring up our energy level at the coffee shop! 651 00:23:27,439 --> 00:23:29,941 [The members take up Se Chan's suggestion] Let's do what he wants to do this once. 652 00:23:30,209 --> 00:23:34,345 [The driver of the staff's van he met earlier] [Asking how long it takes to Cat Cat Village] 653 00:23:34,346 --> 00:23:35,047 Twenty minutes! 654 00:23:35,047 --> 00:23:36,382 [Twenty minutes, got it] Twenty minutes? Okay. 655 00:23:36,682 --> 00:23:39,417 Se Chan didn't get a chance to be the leader. 656 00:23:39,418 --> 00:23:40,452 Our youngest member... 657 00:23:40,452 --> 00:23:42,021 What do you want to do? 658 00:23:42,021 --> 00:23:45,056 He wants to have some coffee at a nice coffee shop 659 00:23:45,057 --> 00:23:46,224 before we head to Cat Cat Village. 660 00:23:46,225 --> 00:23:47,892 Where is that nice coffee shop? 661 00:23:47,893 --> 00:23:49,128 [They decide to look for a nice coffee shop] We can look for one downtown. 662 00:23:49,128 --> 00:23:50,262 [once they're downtown] Let's go downtown. 663 00:23:51,897 --> 00:23:54,999 It's great that we rented this van. 664 00:23:55,000 --> 00:23:57,568 [Traveling is much more comfy thanks to the van] It's so great. 665 00:23:57,803 --> 00:23:59,570 Cat Cat Village? 666 00:23:59,571 --> 00:24:00,571 No, no, no! 667 00:24:00,572 --> 00:24:03,007 Tell him to go downtown. We'll tell him where to stop. 668 00:24:03,242 --> 00:24:04,142 Good cafe? 669 00:24:04,143 --> 00:24:06,544 [Succeeded in communicating with a simple "Good cafe"] 670 00:24:06,946 --> 00:24:10,181 We're doing quite a nice job without any help from the staff. 671 00:24:10,416 --> 00:24:13,352 They also got a room because we got one here, right? 672 00:24:13,352 --> 00:24:14,653 [Staff] That's right, haha. 673 00:24:14,987 --> 00:24:16,921 Yeah, and we paid for all the food, haha. 674 00:24:17,222 --> 00:24:19,091 Oh, but today's... 675 00:24:19,091 --> 00:24:21,026 [Can't stop feeling disappointed] It's a shame we can't see the scenery. 676 00:24:21,026 --> 00:24:22,360 [that they can't see the view due to the fog...] It's supposed to be a beautiful place... 677 00:24:22,661 --> 00:24:24,862 But, Gyegukji... 678 00:24:24,863 --> 00:24:27,766 Isn't this what life is like? 679 00:24:27,766 --> 00:24:29,702 - Nothing happens the way we want it to... - It doesn't. 680 00:24:29,702 --> 00:24:32,837 But, to tell you the truth it gets me feeling down... 681 00:24:33,038 --> 00:24:34,105 It's a small wall. 682 00:24:34,106 --> 00:24:36,407 Guys, you get to face walls as you go through life! 683 00:24:36,408 --> 00:24:37,443 Who are you talking to? 684 00:24:37,443 --> 00:24:39,344 There are quite a number of older people among Gyegukji members. 685 00:24:40,045 --> 00:24:41,413 No, the majority of them are young. 686 00:24:41,413 --> 00:24:43,614 I'm sure they're younger than me. 687 00:24:43,916 --> 00:24:46,418 Jung-min is feeling the happiest among us right now. 688 00:24:46,785 --> 00:24:48,954 There's no problem at all. 689 00:24:49,154 --> 00:24:50,322 [In Seokjin's opinion] But... 690 00:24:50,322 --> 00:24:51,256 [If he were to point out a problem...] They don't... 691 00:24:51,256 --> 00:24:54,125 The two of them seem to eat too less, don't they? 692 00:24:54,393 --> 00:24:56,594 They do eat a lot, but in your case... 693 00:24:56,595 --> 00:24:57,830 You're a picky eater! 694 00:24:57,830 --> 00:24:59,732 Yeah, Se Chan, you're absolutely right! 695 00:24:59,732 --> 00:25:01,332 [Different eating habits] We all eat a lot once we start, but you 696 00:25:01,333 --> 00:25:03,267 [Seokjin prefers eating a little of various foods] eat just a little and want to go elsewhere. 697 00:25:03,268 --> 00:25:04,736 You keep wanting to eat something else. 698 00:25:04,970 --> 00:25:06,205 [They're still in the fog after riding for long] We're almost in the clouds. 699 00:25:06,205 --> 00:25:07,339 We're in the fog. 700 00:25:07,573 --> 00:25:09,941 This fog looks like our future... 701 00:25:10,175 --> 00:25:12,311 Why am I so hungry on this trip? 702 00:25:12,311 --> 00:25:13,846 [Seoksam's mood is as gloomy as the cloudy weather] 703 00:25:13,846 --> 00:25:15,047 It's driving me crazy. 704 00:25:15,314 --> 00:25:16,848 What are you craving now? 705 00:25:17,049 --> 00:25:19,951 Everything! Everything tastes good to me! 706 00:25:20,152 --> 00:25:21,320 Oh? Phở Phở! 707 00:25:21,320 --> 00:25:23,122 What, there's Phở? Do you guys want to eat here? 708 00:25:23,122 --> 00:25:24,490 [Every time they see Phở] Yang Se Chan 709 00:25:24,490 --> 00:25:25,758 [Se Chan goes crazy] is crazy about Phở... 710 00:25:25,991 --> 00:25:28,092 Every time I see Phở, it drives me crazy, haha. 711 00:25:28,293 --> 00:25:29,795 [As they approach downtown] This road is nice. 712 00:25:29,795 --> 00:25:31,130 [some good-looking restaurants come into view] We can stop anywhere on our way. 713 00:25:31,130 --> 00:25:33,264 Doesn't this "View" restaurant seem nice? 714 00:25:33,499 --> 00:25:35,033 No, it doesn't look that great. 715 00:25:36,668 --> 00:25:38,971 - We can never reach an agreement. - This is driving me nuts, haha. 716 00:25:38,971 --> 00:25:41,073 [Punghyanggo respects individuality] He says no to everything Seokjin suggests. 717 00:25:41,073 --> 00:25:42,975 [even in Sa Pa] Seriously. 718 00:25:43,275 --> 00:25:44,643 [Found a luxurious-looking hotel restaurant] This place looks nice. 719 00:25:44,643 --> 00:25:45,878 [that they had seen on their way to the hotel] There's pizza here. 720 00:25:45,878 --> 00:25:46,612 [Shy] Stop, please... 721 00:25:46,612 --> 00:25:47,579 Wow, that place looks nice! 722 00:25:47,579 --> 00:25:48,680 [Confident] Stop, please! 723 00:25:48,947 --> 00:25:50,115 We can stop the van here. 724 00:25:50,115 --> 00:25:53,718 [Finally getting off at a place where everyone likes] Okay, good! 725 00:25:54,053 --> 00:25:55,721 - Thank you. - There's Sa Pa Museum, too. 726 00:25:56,088 --> 00:25:59,590 [The four members arrived at Sa Pa Square] Let's go around this whole place. 727 00:25:59,958 --> 00:26:01,126 [The center of Sa Pa, right next to Sa Pa Station] 728 00:26:01,126 --> 00:26:03,429 [Sa Pa Station] 729 00:26:04,096 --> 00:26:07,331 [There's also a Sa Pa Tourist Information Center to guide travelers] 730 00:26:07,766 --> 00:26:11,136 [And, there are many restaurants and coffee shops centered around the square] 731 00:26:11,804 --> 00:26:15,339 [that you can't miss visiting if you come to Sa Pa] 732 00:26:15,541 --> 00:26:18,009 [They got off at the square] Let's go. 733 00:26:18,010 --> 00:26:19,611 Wow... I can't see anything! 734 00:26:19,845 --> 00:26:22,347 [It's not just a white screen] We can't see even an inch ahead of us. 735 00:26:22,347 --> 00:26:24,083 [This is Sa Pa Square in the fog] We're at the right place. 736 00:26:24,349 --> 00:26:28,453 [Reliable Giang says to call him if they need him] Call me when you need to use the van again. 737 00:26:28,454 --> 00:26:29,555 Thank you, Giang! 738 00:26:29,988 --> 00:26:32,657 Let's take a picture of all four of us here. 739 00:26:32,858 --> 00:26:34,126 [Taking a commemorative photo at Sa Pa Square] Take a picture. 740 00:26:34,126 --> 00:26:35,060 It's great. 741 00:26:35,060 --> 00:26:35,928 It's good. 742 00:26:35,928 --> 00:26:40,498 [A tour must begin with a group selfie] One, two, three. 743 00:26:40,666 --> 00:26:43,201 [Commemorating their arrival at Sa Pa Square] 744 00:26:43,569 --> 00:26:46,370 [Feeling distraught whenever they see the weather] I can't believe we can't see anything at all. 745 00:26:46,905 --> 00:26:48,806 The Sa Pa Station is here! 746 00:26:49,007 --> 00:26:50,275 [He found Sa Pa Station while walking] Sa Pa Station. 747 00:26:50,275 --> 00:26:51,677 - What's that? - You're right. 748 00:26:52,010 --> 00:26:53,812 [Sa Pa's representative trademark] So, Sa Pa Station was here. 749 00:26:53,812 --> 00:26:55,147 [Sa Pa Station, Sun Plaza] Is this a train station? 750 00:26:55,147 --> 00:26:58,884 [The building's exterior exudes an exotic vibe] It feels like old Europe. 751 00:26:58,884 --> 00:27:00,285 [Taking a photo in front of the station is a must] A lot of people take pictures here. 752 00:27:00,285 --> 00:27:01,452 A lot of people take pictures here. 753 00:27:01,453 --> 00:27:02,954 Let's take a picture, too. 754 00:27:03,288 --> 00:27:04,123 Seokjin. 755 00:27:04,123 --> 00:27:05,190 [Wondering if it's a real train station] Is this a train station? 756 00:27:05,190 --> 00:27:07,259 It looks like a train station. 757 00:27:07,493 --> 00:27:10,561 [Staff] It's where you take the funicular that goes to Fansipan Mountain. 758 00:27:10,562 --> 00:27:13,799 [It's not a train station] Oh, the cable car that goes to Fansipan? 759 00:27:14,066 --> 00:27:16,068 [Sa Pa Station, Sun Plaza] It's where you take the cable car to Fansipan. 760 00:27:16,068 --> 00:27:17,803 [It's where people buy tickets to Fansipan and board the funicular] 761 00:27:18,103 --> 00:27:19,404 Should we ride it? 762 00:27:19,638 --> 00:27:20,439 Haha. 763 00:27:20,439 --> 00:27:22,406 Didn't we decide to go to the Cat Cat Village? 764 00:27:22,708 --> 00:27:23,909 - You want to ride this? - What will we do here, then? 765 00:27:23,909 --> 00:27:25,344 [He forgot that they came for coffee] We should drink some coffee. 766 00:27:25,344 --> 00:27:26,678 Right, we're here for coffee. 767 00:27:26,678 --> 00:27:27,879 We can think about it while drinking coffee. 768 00:27:27,880 --> 00:27:29,614 Aren't we taking a picture? 769 00:27:29,615 --> 00:27:32,083 We were waiting here to take a picture... 770 00:27:32,084 --> 00:27:33,719 [It's not easy to have a cup of coffee...] Let's take a picture in front of that. 771 00:27:33,719 --> 00:27:35,354 - Come here. - Alright, then. 772 00:27:35,354 --> 00:27:38,055 [A photo in front of the station before moving on] Stand right there. 773 00:27:38,357 --> 00:27:39,958 One, two, three. 774 00:27:40,859 --> 00:27:43,194 [Taking a full body shot as well, with the staff's help] 775 00:27:43,395 --> 00:27:46,197 [Out of focus / The weather may be cloudy, but our friendship is clear] 776 00:27:46,498 --> 00:27:48,166 [Feeling excited after taking the photo] Okay, thank you. 777 00:27:48,400 --> 00:27:49,967 This book 778 00:27:49,968 --> 00:27:51,469 is in all our photos, haha. 779 00:27:51,470 --> 00:27:53,237 [He holds onto the guidebook even when taking pictures] 780 00:27:53,472 --> 00:27:55,741 [Off to the coffee shop that Se Chan wants to go] Se Chan wants to visit a coffee shop 781 00:27:55,741 --> 00:27:56,608 so, let's find a coffee shop. 782 00:27:57,042 --> 00:27:58,543 That place where "Phở" is written? 783 00:27:59,745 --> 00:28:01,046 Noodles? Are you hungry? 784 00:28:01,280 --> 00:28:02,980 Well, he likes Phở. 785 00:28:02,981 --> 00:28:04,815 Phở, oh... I do like Phở, but... 786 00:28:04,816 --> 00:28:05,783 Let's go eat Phở, then! 787 00:28:05,784 --> 00:28:08,019 [Rice noodles all of a sudden?] But, look. 788 00:28:08,253 --> 00:28:10,988 Ever since we came here... we had a lot of Phở! 789 00:28:10,989 --> 00:28:12,691 [They'll be having their third Phở if they eat it again after yesterday's lunch and this morning] 790 00:28:12,691 --> 00:28:13,959 - Would that be three Phở? - That would be three Phở. 791 00:28:14,193 --> 00:28:15,993 - Let's make it four Phở. - Four Phở! 792 00:28:15,994 --> 00:28:17,128 Three! Four! 793 00:28:17,296 --> 00:28:19,198 [Whatever. What matters is that we're excited] 794 00:28:19,198 --> 00:28:19,998 Then... 795 00:28:20,265 --> 00:28:22,033 [LOL] Since the weather is nice outside... 796 00:28:22,034 --> 00:28:23,001 [Let's do whatever Se Chan wants at the moment] Sure. 797 00:28:23,001 --> 00:28:24,121 [A cup of coffee at a coffee shop] Let's go. 798 00:28:24,403 --> 00:28:27,838 [A luxurious lunch] Should we try something a little more expensive? 799 00:28:28,040 --> 00:28:29,841 [Let's have a luxurious lunch] Let's eat something luxurious. 800 00:28:29,841 --> 00:28:31,577 [BB Hotel Restaurant] Let's eat outside. 801 00:28:31,810 --> 00:28:33,612 [Decided to eat outdoors to enjoy the atmosphere!] When else will we eat at a place like this? 802 00:28:33,612 --> 00:28:35,447 - Right, when else will we be able to? - Right. 803 00:28:35,681 --> 00:28:37,248 Have all that you want. It's all good! 804 00:28:37,249 --> 00:28:39,450 [Seokjin finally gets to show off his appetite] Let's have a luxurious meal. 805 00:28:39,451 --> 00:28:41,019 Stop saying you're hungry and eat. 806 00:28:41,019 --> 00:28:42,020 I'll eat! 807 00:28:42,221 --> 00:28:46,258 [The pizza looks great... I'd like some...] It's a pizza place. 808 00:28:46,758 --> 00:28:47,793 Let's order a pizza! 809 00:28:47,793 --> 00:28:48,927 Should we get a pizza? 810 00:28:49,161 --> 00:28:50,729 - How about a Margherita? - That sounds great! 811 00:28:50,929 --> 00:28:52,231 [Decided on Margherita Pizza] Margherita. 812 00:28:52,497 --> 00:28:54,065 Do you have Banh Mi? 813 00:28:54,299 --> 00:28:55,933 [Seokjin found the Banh Mi he was looking for] It's right here. 814 00:28:55,933 --> 00:28:57,336 Egg baguette! 815 00:28:57,669 --> 00:28:58,637 Or chicken! 816 00:28:58,870 --> 00:28:59,905 Well, whatever you want. 817 00:29:00,105 --> 00:29:01,773 Egg and chicken. 818 00:29:01,773 --> 00:29:02,608 You're having two? 819 00:29:02,608 --> 00:29:03,976 Of course. 820 00:29:03,976 --> 00:29:05,177 [They're spending some money today!] We decided to spend some money today. 821 00:29:05,177 --> 00:29:06,245 Yeah, let's. 822 00:29:06,411 --> 00:29:07,479 [Not interested because he's not hungry / Then...] 823 00:29:07,479 --> 00:29:08,313 Can I have a hamburger? 824 00:29:08,547 --> 00:29:10,048 [Let's eat generously today] Of course. 825 00:29:10,048 --> 00:29:12,317 [If Seokjin wants it, he can have it] One hamburger. 826 00:29:12,317 --> 00:29:13,451 That's all for me! 827 00:29:13,719 --> 00:29:14,953 [Ordering coffee as well] Should we order coffee after we finish eating? 828 00:29:14,953 --> 00:29:15,921 Let's order coffee, too. 829 00:29:15,921 --> 00:29:17,856 Cappuccino! 830 00:29:18,123 --> 00:29:19,358 I'll have an iced americano. 831 00:29:19,625 --> 00:29:22,426 [Seokjin orders a Vietnamese coffee] Vietnam coffee! 832 00:29:22,694 --> 00:29:24,830 Black or with milk? 833 00:29:24,830 --> 00:29:25,830 Milk! 834 00:29:25,831 --> 00:29:27,898 Me too! 835 00:29:27,899 --> 00:29:31,969 [I want coffee with condensed milk, too!] "Nadoo." 836 00:29:32,170 --> 00:29:33,472 "Nadoo" is "Me too." 837 00:29:33,672 --> 00:29:35,007 [Order: One Margherita pizza one egg banh mi, one chicken banh mi] 838 00:29:35,007 --> 00:29:36,975 [One beef burger, one americano one cappuccino, two coffees with condensed milk] 839 00:29:37,309 --> 00:29:38,710 [Jung-min discusses their plans for the evening] For dinner... 840 00:29:38,710 --> 00:29:39,911 Is there a good place? 841 00:29:39,911 --> 00:29:42,680 They say hot pot is delicious here. 842 00:29:42,881 --> 00:29:44,616 [Hot pot] Hot pot is like shabu shabu. 843 00:29:44,616 --> 00:29:46,685 [A dish enjoyed by cooking sturgeon, vegetables meat and other ingredients in boiling broth] 844 00:29:46,918 --> 00:29:49,154 In fact, I think we ate too poorly on this trip. 845 00:29:49,488 --> 00:29:52,290 [Comforting baby Seokjin] What would you like to feel satisfied? 846 00:29:52,491 --> 00:29:53,791 I think Seokjin 847 00:29:53,792 --> 00:29:55,994 would love it if we go to a Korean restaurant and have some samgyeopsal! 848 00:29:56,261 --> 00:29:57,862 [Turns out there's a Korean restaurant in Sa Pa] There's a Korean restaurant here. 849 00:29:57,863 --> 00:29:59,598 - How about we go there for today's dinner? - Let's do that! 850 00:29:59,831 --> 00:30:01,066 [Naturally deciding to go to a Korean restaurant] For today's dinner. 851 00:30:01,066 --> 00:30:02,134 Let's go to a Korean restaurant. 852 00:30:02,134 --> 00:30:03,235 [Nodding] How does that sound? 853 00:30:03,235 --> 00:30:04,602 The production team also agrees. 854 00:30:04,770 --> 00:30:05,770 It seems they want Korean food. 855 00:30:05,771 --> 00:30:07,805 - What do you think, Jung-min? - It's all good for me! 856 00:30:08,006 --> 00:30:10,141 But... you know that, right? 857 00:30:10,142 --> 00:30:13,145 - We're very fickle people, haha. - But, the Korean restaurant here 858 00:30:13,378 --> 00:30:15,380 [Pho Co Sapa Restaurant] sells both Vietnamese and Korean food. 859 00:30:15,380 --> 00:30:16,815 - That's nice. - Ramyeon, samgyeopsal, and kimchi jjigae 860 00:30:16,815 --> 00:30:18,984 [Reacts strongly to the menu] are the most popular menus. 861 00:30:18,984 --> 00:30:20,519 [The travel book-reading AI appears again to make sure they go to a Korean restaurant] 862 00:30:20,519 --> 00:30:21,687 In addition, dubu kimchi, kimchi jeon... 863 00:30:21,687 --> 00:30:22,921 - Kimchi jeon! - That's nice. 864 00:30:23,155 --> 00:30:24,256 They even sell Cham iseul. 865 00:30:24,256 --> 00:30:25,324 [A Korean restaurant with so many benefits. There's no reason not to go] 866 00:30:25,324 --> 00:30:26,358 They have Cham iseul, too? 867 00:30:26,558 --> 00:30:27,625 [The coffee arrives] 868 00:30:27,626 --> 00:30:30,328 Jung-min, try this. 869 00:30:30,495 --> 00:30:31,963 [A cup of warm cappuccino] Cappuccino. Thank you. 870 00:30:31,963 --> 00:30:33,332 [perfect for the chilly weather] Oh, it's so pretty. 871 00:30:33,465 --> 00:30:36,635 [Cold americano and coffee with condensed milk] Wow, this is incredible. 872 00:30:36,868 --> 00:30:38,602 [The dessert enthusiast tasting his coffee with condensed milk] 873 00:30:38,804 --> 00:30:40,772 [A taste that makes him want to recommend it] Jae Seok, try a little of this. 874 00:30:40,772 --> 00:30:43,342 - It's tasty, isn't it? - Try it. It clears up your mind! 875 00:30:43,342 --> 00:30:44,710 [A sip of coffee with condensed milk] 876 00:30:44,710 --> 00:30:46,711 [Coffee that feels like sweet rain] It's delicious. 877 00:30:46,878 --> 00:30:48,913 It tastes like strong espresso 878 00:30:48,914 --> 00:30:50,348 with a little sugar in it. 879 00:30:50,549 --> 00:30:52,450 [A sip of cappuccino] 880 00:30:52,617 --> 00:30:54,386 [A sip of americano] The cappuccino is tasty as well. 881 00:30:54,619 --> 00:30:56,120 Jae Seok, this iced americano is good, too! 882 00:30:56,121 --> 00:30:57,455 It's a taste you'd like. 883 00:30:57,656 --> 00:30:58,690 [Must be light enough for a passersby to notice] It looks like it. 884 00:30:58,690 --> 00:30:59,558 It's in the style that you like. 885 00:30:59,791 --> 00:31:02,026 [A sip of americano as light as barley tea] It's light and not sour. 886 00:31:02,427 --> 00:31:03,427 It's savory. 887 00:31:03,862 --> 00:31:06,497 [Today's coffee shop is successful as well] 888 00:31:06,932 --> 00:31:09,633 Going around without using an app... 889 00:31:09,634 --> 00:31:11,936 Is really frustrating, but... 890 00:31:11,937 --> 00:31:13,371 It's very relaxing! 891 00:31:13,605 --> 00:31:16,240 And, there's the excitement of discovering 892 00:31:16,241 --> 00:31:18,309 an unexpectedly good place! 893 00:31:18,477 --> 00:31:19,945 There are no Koreans 894 00:31:19,945 --> 00:31:21,712 in places where we go, haha. 895 00:31:22,013 --> 00:31:23,215 They're not among places they search for! 896 00:31:23,215 --> 00:31:25,751 It kind of feels lonely when you travel. 897 00:31:25,984 --> 00:31:28,520 We feel so happy when we meet Koreans. 898 00:31:28,520 --> 00:31:29,421 So happy! 899 00:31:29,755 --> 00:31:32,656 [Staff] We saw a lot of reviews about Hanoi and Sa Pa, but... 900 00:31:32,958 --> 00:31:34,559 [It's also a first for the production team] There are no Koreans! 901 00:31:34,559 --> 00:31:36,328 [The four Punghyanggo members seem to be the only ones going around these places...] 902 00:31:36,328 --> 00:31:37,562 Our course is not included, is it? 903 00:31:37,562 --> 00:31:40,599 I regret that I got... 904 00:31:40,599 --> 00:31:43,368 Unlimited data when roaming. I don't need it anyway! 905 00:31:43,635 --> 00:31:45,103 [They can't even use apps] You're right. 906 00:31:45,103 --> 00:31:47,205 [Useless unlimited data roaming] Right? You also got unlimited data. 907 00:31:47,205 --> 00:31:48,540 - Since we can't use apps... - We could've gotten the smallest plan... 908 00:31:48,540 --> 00:31:50,274 Why did I get unlimited data if we can't even use apps? 909 00:31:50,275 --> 00:31:52,877 - We could've just gotten the one gigabit plan. - It would've been enough. 910 00:31:53,044 --> 00:31:56,147 If this becomes a good opportunity 911 00:31:56,415 --> 00:32:01,118 and there are Gyegukji who travel along this Punghyanggo route 912 00:32:01,119 --> 00:32:03,487 and post pictures and all 913 00:32:03,488 --> 00:32:05,289 - We'd be pleased. - it would be meaningful. 914 00:32:05,457 --> 00:32:07,725 And, if we get to go on another trip! 915 00:32:07,959 --> 00:32:09,226 If we go on another trip together 916 00:32:09,227 --> 00:32:10,495 we would have gained some knowledge then. 917 00:32:10,495 --> 00:32:11,963 - You're right. - Right. 918 00:32:11,963 --> 00:32:13,765 [There was a lot of trial and error] You're right. 919 00:32:13,765 --> 00:32:15,267 [because it was their first trip together] We had a lot of trials and errors because... 920 00:32:15,267 --> 00:32:16,735 - Because it was our first time. - Right. 921 00:32:17,035 --> 00:32:20,305 And, we learned a lot about each other's individuality that we didn't know before. 922 00:32:20,305 --> 00:32:21,106 But, haha. 923 00:32:21,106 --> 00:32:23,508 When you interview us after this trip ends... 924 00:32:23,508 --> 00:32:26,745 - "I'm never going on a trip with them!" - "I don't want to go on a trip with him!" 925 00:32:26,745 --> 00:32:29,213 [Did you know that memories get embellished?] "I'm sick and tired of them." 926 00:32:29,514 --> 00:32:31,515 I think that saying is right. 927 00:32:31,516 --> 00:32:33,250 If you want to get to know someone 928 00:32:33,251 --> 00:32:35,119 - you just have to go on a trip abroad together... - Yeah, that's right. 929 00:32:35,120 --> 00:32:37,855 - That's when a one's real personality comes out! - It does. 930 00:32:38,056 --> 00:32:40,392 [Jung-min checks their evening schedule again] So, we're going to the K-restaurant for dinner? 931 00:32:40,392 --> 00:32:41,693 That's fine with me. 932 00:32:41,693 --> 00:32:43,994 A Korean restaurant or hot pot! 933 00:32:44,196 --> 00:32:45,163 You said hot pot is famous here. 934 00:32:45,163 --> 00:32:47,799 [Beep!] 935 00:32:47,966 --> 00:32:49,568 [Beep!] 936 00:32:49,835 --> 00:32:51,102 This is Vietnam! 937 00:32:51,403 --> 00:32:52,471 [This is Sa Pa] This is Sa Pa 938 00:32:52,471 --> 00:32:54,639 [A place that makes me feel alive...] This is Sa Pa. 939 00:32:54,639 --> 00:32:56,942 - We're still eating outside, right? - Feel it, Seokjin, enjoy it! 940 00:32:57,242 --> 00:33:00,145 - It's nice and quiet inside. - He wants to go inside, haha. 941 00:33:00,378 --> 00:33:01,446 [Inside vs. outside] It's nice and quiet inside. 942 00:33:01,446 --> 00:33:03,515 [They can't even agree on how to enjoy coffee] We can't agree on anything. 943 00:33:03,515 --> 00:33:05,016 This is what I want. 944 00:33:05,016 --> 00:33:07,786 Listening to all this noise 945 00:33:07,786 --> 00:33:08,487 and the sound of cars! 946 00:33:08,920 --> 00:33:11,890 [Passing by] 947 00:33:11,890 --> 00:33:13,825 [Seokjin is forever suffering] 948 00:33:14,192 --> 00:33:16,528 Oh, it's especially... 949 00:33:16,528 --> 00:33:18,296 This is the main street! 950 00:33:18,463 --> 00:33:20,665 You like all the main things. 951 00:33:20,665 --> 00:33:22,100 Seokjin! You're the main character of this trip. 952 00:33:22,100 --> 00:33:23,502 It's too close to the main street. 953 00:33:23,835 --> 00:33:27,505 [Magistrate Jung-min appears He's taking pictures again] 954 00:33:27,706 --> 00:33:29,740 [They all become one when it's time to take pictures] 955 00:33:29,741 --> 00:33:33,845 Jung-min keeps taking photos including the staff members! 956 00:33:34,079 --> 00:33:38,183 [He has to include everyone in the picture] And, he keeps zooming in on the staff members. 957 00:33:38,483 --> 00:33:41,051 [Proudly shows off an enlarged image again] He captured another photo of a staff member. 958 00:33:41,052 --> 00:33:42,853 Why does he keep doing that? 959 00:33:44,155 --> 00:33:45,589 The day's clearing up a little. 960 00:33:45,824 --> 00:33:48,059 [Before coming to the restaurant / Current time. They can see the buildings a little] 961 00:33:48,059 --> 00:33:49,261 It's clearing up. 962 00:33:49,494 --> 00:33:50,194 See? 963 00:33:50,195 --> 00:33:51,262 We couldn't have seen this if we were inside. 964 00:33:51,263 --> 00:33:52,463 We got to see this since we're outside! 965 00:33:52,664 --> 00:33:53,732 [Thanks to the clearing fog] Should we go up there, then? 966 00:33:53,732 --> 00:33:55,867 [they're thinking of going to Fansipan again] Fansipan? Let's go! 967 00:33:56,134 --> 00:33:59,104 We can take the van to Fansipan, then. 968 00:33:59,371 --> 00:34:00,472 [Correct] Don't we have to take the cable car there? 969 00:34:00,472 --> 00:34:02,340 I think we ordered too much food... 970 00:34:02,574 --> 00:34:03,875 [More food is arriving than expected] Guys. 971 00:34:03,875 --> 00:34:05,777 - We ordered too much. - Why did we order so much? 972 00:34:05,777 --> 00:34:07,512 [He ordered all the food and he's surprised] 973 00:34:07,512 --> 00:34:10,048 You ordered two banh mi! 974 00:34:10,048 --> 00:34:11,283 I didn't know it would be this much... 975 00:34:11,283 --> 00:34:12,716 [Thank you] 976 00:34:12,717 --> 00:34:14,085 [Egg banh mi, Chicken banh mi] There are two banh mi. 977 00:34:14,085 --> 00:34:15,687 - He ordered two banh mi. - Eat up. 978 00:34:15,687 --> 00:34:18,222 [Beef burger] Let's eat. 979 00:34:18,390 --> 00:34:19,791 Jung-min, try some banh mi! 980 00:34:20,025 --> 00:34:21,859 - I don't want any. - You're not eating? 981 00:34:21,860 --> 00:34:22,860 I'm full. 982 00:34:22,861 --> 00:34:25,996 You're really full? Oh, you ate chestnuts... 983 00:34:25,997 --> 00:34:27,499 He ate a kilogram of chestnuts! 984 00:34:27,832 --> 00:34:29,433 [Seokjin takes a bite off his beef burger first] Enjoy your meal. 985 00:34:29,434 --> 00:34:30,669 [Jung-min seems interested in the banh mi] What are each of these? 986 00:34:30,669 --> 00:34:32,037 Egg and chicken. 987 00:34:32,037 --> 00:34:33,872 - Try one. - Wow, the hamburger here is so good. 988 00:34:34,105 --> 00:34:35,240 [Showing sudden interest / A bite of banh mi] Your hamburger? 989 00:34:35,240 --> 00:34:36,374 I want to try this egg banh mi. 990 00:34:36,374 --> 00:34:37,175 It's this one. 991 00:34:37,175 --> 00:34:38,343 Mmm! 992 00:34:39,044 --> 00:34:39,844 [Glancing] 993 00:34:39,844 --> 00:34:41,680 Should we share some of this with the production team? 994 00:34:41,680 --> 00:34:43,682 - They ordered, too! - They did? 995 00:34:44,215 --> 00:34:45,616 Oh, I'm eating again... 996 00:34:45,850 --> 00:34:49,420 [Jung-min ends up eating again after saying he won't] 997 00:34:49,621 --> 00:34:51,455 Vietnamese food is delicious. 998 00:34:51,456 --> 00:34:54,892 [Banh mi mukbang in a trance] 999 00:34:55,727 --> 00:34:56,761 [Crunch] 1000 00:34:56,761 --> 00:34:58,596 [Almost an ASMR] Look at the texture. The sound. 1001 00:34:58,897 --> 00:34:59,930 The bread's definitely different. 1002 00:34:59,931 --> 00:35:02,166 The bread's crunchy! 1003 00:35:02,601 --> 00:35:04,235 [Jung-min finally gets up from his seat] This is nice. 1004 00:35:04,235 --> 00:35:05,770 Take it all. 1005 00:35:06,271 --> 00:35:08,707 Didn't you say you were full? Haha. 1006 00:35:09,007 --> 00:35:10,408 He's always like this! 1007 00:35:10,408 --> 00:35:12,276 [He keeps saying he won't eat and always ends up eating] 1008 00:35:12,410 --> 00:35:13,311 Didn't you say you weren't eating? 1009 00:35:13,311 --> 00:35:15,012 [Whatever. Stuffing in a piece of hamburger] Wait, take a seat. 1010 00:35:15,280 --> 00:35:17,114 [A great appetite] What... 1011 00:35:17,115 --> 00:35:18,383 What kind of person are you? 1012 00:35:18,683 --> 00:35:20,018 Your words and actions don't align. 1013 00:35:20,018 --> 00:35:22,620 Why do you say one thing and do the other? 1014 00:35:23,154 --> 00:35:24,422 It tastes good. 1015 00:35:24,923 --> 00:35:27,291 [Fake life acknowledged by the original fake life] You're living a fake life. 1016 00:35:27,692 --> 00:35:30,228 [Wolfing down their food] This is good. 1017 00:35:30,462 --> 00:35:32,563 [Burst out laughing after seeing Jung-min eat so well after he said he wasn't hungry] 1018 00:35:32,764 --> 00:35:34,598 Hey, Jung-min, haha. 1019 00:35:34,599 --> 00:35:36,800 Jung-min, breathe! 1020 00:35:37,335 --> 00:35:39,471 Didn't he say he wasn't eating? 1021 00:35:39,471 --> 00:35:41,972 [Seokjin was scolded for eating a lot] Why did he scold me? 1022 00:35:41,973 --> 00:35:43,775 I feel so wronged! 1023 00:35:44,175 --> 00:35:45,143 Once I order something! 1024 00:35:45,143 --> 00:35:46,011 Hey, the pizza's coming. 1025 00:35:46,011 --> 00:35:48,012 [He was sad, but felt better right away after seeing the pizza] 1026 00:35:48,013 --> 00:35:50,814 [Margherita pizza] 1027 00:35:51,483 --> 00:35:53,518 [Jae Seok enjoys french fries before eating pizza] 1028 00:35:53,518 --> 00:35:54,653 So, this is a Margherita pizza. 1029 00:35:55,020 --> 00:35:58,022 Jae Seok is eating so well, too, haha. 1030 00:35:58,023 --> 00:36:00,157 He said, "Seokjin, why are you so hungry?" 1031 00:36:00,158 --> 00:36:01,925 [Jung-min and Jae Seok are eating so well] and they're enjoying the meal the most. 1032 00:36:02,127 --> 00:36:03,695 They're so mean! 1033 00:36:03,695 --> 00:36:05,597 They keep scolding me for eating so much, but look at them eating right now. 1034 00:36:05,597 --> 00:36:06,564 [Changing the subject] PD Eun-jin. 1035 00:36:06,765 --> 00:36:08,800 [You like french fries, right?] 1036 00:36:09,034 --> 00:36:10,901 [Offering french fries to the staff with his eyes] Order a new one for them. 1037 00:36:11,136 --> 00:36:13,037 [Grabs a slice of pizza] This is good. 1038 00:36:13,038 --> 00:36:13,872 What's with this guy? 1039 00:36:13,872 --> 00:36:15,506 [Jung-min was the first one to grab a pizza] What's with him? 1040 00:36:15,507 --> 00:36:18,076 Who said he wasn't hungry? 1041 00:36:18,309 --> 00:36:19,209 How's the pizza? 1042 00:36:19,210 --> 00:36:20,645 It's delicious! 1043 00:36:20,912 --> 00:36:21,713 This place is delicious! 1044 00:36:21,713 --> 00:36:22,613 It's so good. 1045 00:36:22,814 --> 00:36:24,082 Argh, oh... 1046 00:36:24,082 --> 00:36:27,819 [It's so delicious that he's choking...] 1047 00:36:27,819 --> 00:36:28,720 - Hot sauce? - Yeah. 1048 00:36:28,920 --> 00:36:31,388 He had a kilogram of chestnuts, haha. 1049 00:36:32,257 --> 00:36:34,459 [Recommending coffee with condensed milk] Try it with this, it's delicious. 1050 00:36:34,459 --> 00:36:36,493 [Lost in the pizza] It's delicious, isn't it? 1051 00:36:36,728 --> 00:36:38,096 [Jung-min takes care of Se Chan] Take your time. You can have all of it. 1052 00:36:38,096 --> 00:36:39,397 Try it little by little. 1053 00:36:39,397 --> 00:36:41,031 It's delicious, right? 1054 00:36:41,232 --> 00:36:44,001 [The happiness that carbs and sugar bring] It's so good. 1055 00:36:44,402 --> 00:36:45,770 Oh, I'm stuffed... 1056 00:36:45,770 --> 00:36:47,305 [He overate] 1057 00:36:47,305 --> 00:36:48,540 Jung-min, haha. 1058 00:36:48,540 --> 00:36:49,908 You ate more than I did. 1059 00:36:50,141 --> 00:36:51,308 [He agrees] 1060 00:36:51,309 --> 00:36:53,278 I think I did, haha. 1061 00:36:53,611 --> 00:36:55,280 [It got foggy again while they were eating] It's foggy again. 1062 00:36:55,280 --> 00:36:56,615 It comes and goes. 1063 00:36:57,148 --> 00:36:59,116 [Changing their plans to go to Cat Cat Village] Let's change it again. 1064 00:36:59,350 --> 00:37:01,720 [Staff] You're all so flexible when it comes to changing plans. 1065 00:37:01,720 --> 00:37:03,054 We're all 1066 00:37:03,354 --> 00:37:06,090 very stubborn in our own way, but... 1067 00:37:06,091 --> 00:37:07,525 - But, we like to follow the majority. - Honestly... 1068 00:37:07,525 --> 00:37:09,661 Everyone is stubborn in their own way. 1069 00:37:09,661 --> 00:37:10,829 I've never seen anyone who isn't. 1070 00:37:10,829 --> 00:37:12,063 [While they were talking excitedly] What's good is that 1071 00:37:12,063 --> 00:37:13,665 [the additional americano he ordered arrived] we all follow along. 1072 00:37:13,665 --> 00:37:14,799 Thank you. 1073 00:37:14,999 --> 00:37:16,367 One more, please. 1074 00:37:16,367 --> 00:37:18,802 How many cups of coffee are you having? Haha. 1075 00:37:19,170 --> 00:37:21,172 ["Stop drinking coffee." "What's that?"] 1076 00:37:21,172 --> 00:37:22,874 ["I'm telling you to stop drinking coffee." "How do I do that?"] 1077 00:37:22,874 --> 00:37:24,442 - He said, "Me too" again. - I finished my coffee. 1078 00:37:24,743 --> 00:37:26,577 I want to see us spend 100,000 won here. 1079 00:37:26,845 --> 00:37:28,213 We had such a hard time yesterday. 1080 00:37:28,213 --> 00:37:29,748 [They had only one meal yesterday] We didn't have one proper meal yesterday 1081 00:37:29,748 --> 00:37:31,116 [and went on a marching hell of money exchange] and we walked a whole lot. 1082 00:37:31,116 --> 00:37:33,183 We're getting mental compensation through this. 1083 00:37:33,351 --> 00:37:34,885 [Quietly working his knife] 1084 00:37:34,886 --> 00:37:36,253 He's even using a knife now, haha. 1085 00:37:36,254 --> 00:37:38,555 [He eats until the end even if he's stuffed] Look at Jung-min. 1086 00:37:38,790 --> 00:37:40,391 [Certified by the four great eaters] We can certify that this restaurant is delicious. 1087 00:37:40,391 --> 00:37:41,693 [as a delicious restaurant: BB Hotel Restaurant] That's right. 1088 00:37:41,926 --> 00:37:43,294 [They especially recommend to eat outdoors] Make sure you eat outside. 1089 00:37:43,294 --> 00:37:44,496 You must definitely eat outside. 1090 00:37:44,796 --> 00:37:49,166 [Recommended dishes] Egg banh mi, chicken banh mi, margherita pizza. 1091 00:37:49,434 --> 00:37:51,035 Oh! The hamburger's a little behind the other dishes. 1092 00:37:51,035 --> 00:37:52,537 [According to the four members' tastes] The hamburger's... 1093 00:37:52,537 --> 00:37:53,638 [The beef burger is plain] a little behind. 1094 00:37:53,638 --> 00:37:55,106 Why does everything that you order fall behind in taste? 1095 00:37:57,108 --> 00:37:59,711 [Current level of love between them] How could I have known? 1096 00:37:59,711 --> 00:38:01,045 You had some of it, too! 1097 00:38:01,479 --> 00:38:03,213 I'm skipping dinner today. 1098 00:38:03,214 --> 00:38:05,083 [Nobody believes him now] I don't believe you. 1099 00:38:05,083 --> 00:38:07,152 - We can't believe him anymore... - Jung-min, stop lying. 1100 00:38:07,418 --> 00:38:10,788 The hotel we booked is supposed to have a really nice view 1101 00:38:10,789 --> 00:38:13,690 [Disappointed about the weather again] and that's a shame. 1102 00:38:13,925 --> 00:38:17,094 [Another regrettable thing] And, the toilet is a little too open, haha. 1103 00:38:17,295 --> 00:38:19,263 [Embarrassing / It's a little too visible...] It's a little embarrassing. 1104 00:38:19,264 --> 00:38:21,665 Like in the Wild West, haha. 1105 00:38:21,866 --> 00:38:23,300 When you're sitting on the toilet 1106 00:38:23,468 --> 00:38:25,136 this much of your face is visible. 1107 00:38:25,136 --> 00:38:26,571 And that makes you nervous! 1108 00:38:26,838 --> 00:38:28,906 [Using the toilet while watching like a meerkat] You have to see when the others come in. 1109 00:38:29,073 --> 00:38:30,942 The top and bottom of the bathroom is open. 1110 00:38:32,110 --> 00:38:34,244 [Calm] The bottom of the bathroom is open. 1111 00:38:34,479 --> 00:38:37,414 If you want to look, you can see through that gap. 1112 00:38:37,415 --> 00:38:38,749 [But, nobody will look] But, nobody looks on purpose. 1113 00:38:38,950 --> 00:38:43,021 Jung-min thankfully played some music. 1114 00:38:43,388 --> 00:38:46,124 [He won't miss even one drop of coffee] 1115 00:38:46,124 --> 00:38:47,858 Wow, today's lunch was the best. 1116 00:38:48,059 --> 00:38:49,960 This is really nice! 1117 00:38:50,161 --> 00:38:51,863 [BB Hotel Restaurant, 12:00 p.m.] But, it's 12 o'clock now. 1118 00:38:51,863 --> 00:38:53,932 It's only 12 o'clock? 1119 00:38:54,165 --> 00:38:55,366 [Time passes unusually slowly in Vietnam] I knew it was around time to eat. 1120 00:38:55,366 --> 00:38:56,501 Time passes so slowly here. 1121 00:38:56,668 --> 00:38:58,469 [Got off the train at 6:30 in the morning] It's because we started the day too early. 1122 00:38:58,469 --> 00:38:59,470 [They have so much time left for starting early] Is that why? 1123 00:38:59,704 --> 00:39:01,638 The air is definitely different here. 1124 00:39:01,906 --> 00:39:03,074 [According to the four members] The air feels definitely different. 1125 00:39:03,074 --> 00:39:04,509 [The air feels better than Hanoi] The air is good. 1126 00:39:04,809 --> 00:39:06,311 [Amazed] When there are many cars and motorcycles here too. 1127 00:39:06,311 --> 00:39:07,278 - Right? - Right. 1128 00:39:07,612 --> 00:39:09,313 It doesn't bother me that we can't see ahead. 1129 00:39:09,681 --> 00:39:11,548 You can't enjoy delicious food 1130 00:39:11,649 --> 00:39:13,818 [You don't often get the chance to enjoy] on a foggy day like this 1131 00:39:13,818 --> 00:39:15,453 [a leisurely meal, looking at the scenery] in Seoul with leisure. 1132 00:39:15,453 --> 00:39:17,455 - You don't. - Right? 1133 00:39:17,722 --> 00:39:20,524 In Korea, well, our daily lives are busy, but... 1134 00:39:20,725 --> 00:39:23,493 We can't sit in a place like this in the middle of the day 1135 00:39:23,628 --> 00:39:25,230 [An unimaginable meal outside in broad daylight] on the weekend. 1136 00:39:25,230 --> 00:39:26,331 [on a weekend] You're right. 1137 00:39:26,631 --> 00:39:28,632 - It's splendid. - It is. 1138 00:39:28,933 --> 00:39:31,870 [A happy and precious moment] This moment is precious if you think of it. 1139 00:39:31,870 --> 00:39:32,871 [that is hard to enjoy in Korea] And happy. 1140 00:39:33,137 --> 00:39:35,539 It's been a while since we had nothing to do. 1141 00:39:35,840 --> 00:39:38,676 Yeah, the fact that we can be sitting here without any thoughts... 1142 00:39:38,877 --> 00:39:41,412 We can't help but be more absent-minded today 1143 00:39:41,412 --> 00:39:43,047 because the weather's gloomy. 1144 00:39:43,047 --> 00:39:45,816 [Everything leads them to talk about the weather] There's nothing we can look at... 1145 00:39:46,017 --> 00:39:48,286 Since we can't see ahead. 1146 00:39:48,286 --> 00:39:50,588 There's nothing we can see, haha. 1147 00:39:51,122 --> 00:39:53,791 [They're happy today compared to yesterday] Yesterday was a battle for us 1148 00:39:53,791 --> 00:39:56,427 [when they couldn't find any leisure] because of the money exchange. 1149 00:39:56,761 --> 00:39:58,529 [He was especially serious about the exchange] I had my head wrapped around money exchange 1150 00:39:58,529 --> 00:39:59,330 I know. 1151 00:39:59,330 --> 00:40:00,865 that I couldn't remember the street! 1152 00:40:01,699 --> 00:40:04,535 Since the weather's like this... 1153 00:40:04,535 --> 00:40:10,540 [A time to focus on resting even though they can't see the scenery due to the fog] 1154 00:40:10,742 --> 00:40:13,043 Let's check the bill to see how much we ate here. 1155 00:40:13,044 --> 00:40:14,745 [Paying for their lunch] Excuse me! 1156 00:40:15,580 --> 00:40:17,382 The bill, please! 1157 00:40:17,715 --> 00:40:19,784 Oh, you looked like Son Heungmin just now. 1158 00:40:19,784 --> 00:40:21,085 [Imitating Seokjin] 1159 00:40:21,352 --> 00:40:23,720 [Son Heungmin's signature pose] Why did you pose like that? 1160 00:40:23,721 --> 00:40:26,089 [They're feeling better with full stomachs] This is totally global. 1161 00:40:26,391 --> 00:40:28,358 [Checking the bill] Let me see. How much is it? 1162 00:40:29,093 --> 00:40:30,260 Why? Is it a lot? 1163 00:40:30,261 --> 00:40:31,329 It's not. 1164 00:40:31,329 --> 00:40:32,095 It's 70,000 won. 1165 00:40:32,330 --> 00:40:33,798 [Lunch expenses, including the staff's table] It's 1.43 million dong, right? 1166 00:40:33,798 --> 00:40:35,166 [A total of 1,430,000 dong] Is that 70,000 won? 1167 00:40:35,166 --> 00:40:37,135 [Around 70,000 won in Korean currency] It's 70,000 won. 1168 00:40:37,135 --> 00:40:38,870 [This much food didn't even cost 100,000 won] We can't even spend 100,000 won! 1169 00:40:38,870 --> 00:40:41,639 [It was a satisfying luxurious lunch] Thank you. It was a delicious meal. 1170 00:40:41,639 --> 00:40:43,141 It's very luxurious here. 1171 00:40:43,141 --> 00:40:44,375 It was amazing. 1172 00:40:44,676 --> 00:40:46,210 [Planning to look around Sa Pa City now] Let's go down this road. 1173 00:40:46,210 --> 00:40:48,279 - On foot? - Shall we go down this road? 1174 00:40:48,279 --> 00:40:49,446 Let's do some sightseeing. 1175 00:40:49,747 --> 00:40:52,783 [Admiring the beautiful city of Sa Pa] This place is beautiful. 1176 00:40:52,784 --> 00:40:54,052 [Found a unique place] Wow, look at this place. 1177 00:40:54,686 --> 00:40:55,686 Look over here. 1178 00:40:56,354 --> 00:40:57,789 This place is amazing. 1179 00:40:57,789 --> 00:40:58,957 They're all tiles. 1180 00:40:58,957 --> 00:40:59,991 It's so beautiful. 1181 00:40:59,991 --> 00:41:02,961 [A place with beautiful tile paintings] Wow, it's so nice. 1182 00:41:03,261 --> 00:41:07,164 [While Jae Seok records a video of the Sa Pa road] 1183 00:41:07,732 --> 00:41:09,300 Come and take a picture here! 1184 00:41:09,300 --> 00:41:12,336 [Seokjin is taking a selfie] That's nice. 1185 00:41:12,337 --> 00:41:14,204 What do you think about this picture? 1186 00:41:14,205 --> 00:41:16,106 [Showing off the picture he just took] 1187 00:41:16,107 --> 00:41:17,241 It looks like I'm in a dream. 1188 00:41:17,241 --> 00:41:18,843 [Burst out laughing] Take turns taking pictures. 1189 00:41:18,843 --> 00:41:21,611 - Why's your nose so big? - Your nose came out too big. 1190 00:41:21,612 --> 00:41:24,548 - Your nose looks too big, haha. - My nose is originally big... 1191 00:41:24,882 --> 00:41:26,317 [A pretty souvenir shop caught Se Chan's eye] These lamps are so pretty. 1192 00:41:26,317 --> 00:41:27,552 They are. 1193 00:41:27,552 --> 00:41:28,753 Let's take a look. 1194 00:41:29,053 --> 00:41:31,755 I'll ask Seokjin to buy me one, haha. 1195 00:41:32,490 --> 00:41:34,726 [Sapa Hemp, a souvenir shop] These are nice. 1196 00:41:34,726 --> 00:41:36,561 [full of crafts made by ethnic minority groups] Made by ethnic minority groups... 1197 00:41:36,561 --> 00:41:37,795 Yeah, I think they are. 1198 00:41:38,496 --> 00:41:39,731 This is so pretty. 1199 00:41:40,765 --> 00:41:43,567 These were all hand-sewn! 1200 00:41:43,801 --> 00:41:45,336 [Found handmade cushion covers] Look at these. 1201 00:41:45,336 --> 00:41:46,537 - You can just take these with you. - They're beautiful. 1202 00:41:46,904 --> 00:41:49,140 [While Mr. Negotiation asks about the price] Five hundred? 1203 00:41:49,140 --> 00:41:50,475 Are you negotiating again? 1204 00:41:50,708 --> 00:41:51,743 [The others look at souvenirs as well] What's that for? 1205 00:41:51,743 --> 00:41:52,743 Is this a bookmark? 1206 00:41:53,011 --> 00:41:54,344 These bookmarks are nice. 1207 00:41:54,345 --> 00:41:56,980 Buy some, then! They'll make nice gifts. 1208 00:41:57,215 --> 00:41:58,482 [Taking a closer look further inside] I should look at other things, too. 1209 00:41:58,483 --> 00:42:00,217 Friendship rings? 1210 00:42:00,218 --> 00:42:01,084 Friendship bracelets? 1211 00:42:01,285 --> 00:42:03,688 [Rings or bracelets Se Chan loves friendship items] 1212 00:42:03,688 --> 00:42:04,756 Wow, they're so fancy. 1213 00:42:04,989 --> 00:42:07,058 [Mr. Negotiation found out the price through the calculation communication] 1214 00:42:07,058 --> 00:42:08,058 Twenty thousand... 1215 00:42:08,893 --> 00:42:11,862 Between 27,000 and 28,000 won... 1216 00:42:11,863 --> 00:42:13,864 [Checking once again that they're handmade] Handmade? 1217 00:42:14,098 --> 00:42:16,933 [Looking around luxurious items] This area has more luxurious items. 1218 00:42:17,235 --> 00:42:19,970 [Seokjin is looking at tablecloths] 1219 00:42:19,971 --> 00:42:20,905 Very good. 1220 00:42:20,905 --> 00:42:24,107 [Showing interest in tablecloths following cushion covers] 1221 00:42:24,409 --> 00:42:25,943 [Thinking] 1222 00:42:25,943 --> 00:42:28,779 Would I be complimented by my wife? 1223 00:42:28,780 --> 00:42:30,648 [Worried that he'll get scolded for buying something] 1224 00:42:30,648 --> 00:42:32,082 Not long ago, she said 1225 00:42:32,083 --> 00:42:34,918 she'd like to have one of these on the table. 1226 00:42:35,253 --> 00:42:37,487 [Found cute hair clips] Hair clips! 1227 00:42:37,688 --> 00:42:39,090 Na-eun would love these. 1228 00:42:39,090 --> 00:42:41,492 [Busy choosing hair clips for his daughter] 1229 00:42:41,492 --> 00:42:42,660 I think Na-eun would love these. 1230 00:42:42,960 --> 00:42:44,227 Let's buy one of these magnets. 1231 00:42:44,228 --> 00:42:46,597 [Se Chan wants to buy friendship magnets] What do you think? 1232 00:42:46,597 --> 00:42:47,298 [Seokjin shows some interest] What are they? 1233 00:42:47,298 --> 00:42:47,965 They're magnets. 1234 00:42:47,965 --> 00:42:49,767 Oh, as a souvenir? Sure! 1235 00:42:50,301 --> 00:42:52,136 [Se Chan bought a magnet for all members] Is this Sa Pa? 1236 00:42:52,136 --> 00:42:53,638 [A must-have souvenir item] I'll just buy a magnet. 1237 00:42:53,905 --> 00:42:56,606 [Ended up with hands full of things including a bracelet...] 1238 00:42:56,607 --> 00:42:58,408 Should I take out one that's similar? 1239 00:42:58,709 --> 00:43:00,510 [A staff member helps him choose hair clips] 1240 00:43:00,511 --> 00:43:02,479 Yeah? You think that would be better? 1241 00:43:02,480 --> 00:43:05,816 [Doing as told by someone else's daughter] 1242 00:43:06,084 --> 00:43:07,584 This is going to be so warm. 1243 00:43:07,585 --> 00:43:11,422 [Jung-min looks around the second floor alone] Right? During winter. 1244 00:43:11,422 --> 00:43:12,790 - I know. - Right? 1245 00:43:13,057 --> 00:43:16,226 I'm so bad at choosing stuff to buy... 1246 00:43:16,494 --> 00:43:17,427 So, I'll just leave... 1247 00:43:17,628 --> 00:43:19,563 [Jae Seok's about to pay for the hair clips and bracelet on the first floor] 1248 00:43:19,564 --> 00:43:21,866 Hmm... Is the bracelet too much? 1249 00:43:23,234 --> 00:43:27,237 [When he naturally seeks the help from someone else's daughter again] 1250 00:43:27,238 --> 00:43:28,806 I don't think she'll wear this bracelet... 1251 00:43:28,806 --> 00:43:31,241 [He's having the biggest worry of his life] Right? 1252 00:43:31,509 --> 00:43:32,943 [Found Jae Seok having trouble choosing] 1253 00:43:32,944 --> 00:43:33,810 Let me see! 1254 00:43:34,045 --> 00:43:34,744 Who's that for? You? 1255 00:43:34,912 --> 00:43:36,446 [Se Chan is unbiased] For Na-eun. 1256 00:43:36,447 --> 00:43:39,149 That's a cute set! 1257 00:43:39,150 --> 00:43:39,749 [Wavering again] You think? 1258 00:43:39,750 --> 00:43:42,219 But, this might be too large for her... 1259 00:43:42,220 --> 00:43:44,087 Right? 1260 00:43:44,088 --> 00:43:45,756 [The bracelet's pretty] This one's pretty, but... 1261 00:43:45,756 --> 00:43:46,824 [but, he decided not to buy it due to its size] That's too large for her. 1262 00:43:46,824 --> 00:43:47,692 I don't think she'll wear it. 1263 00:43:47,959 --> 00:43:50,594 [Coming back after putting the bracelet back down] 1264 00:43:50,595 --> 00:43:52,363 This one's cute. 1265 00:43:52,563 --> 00:43:54,698 [He found a cute plush bunny] 1266 00:43:54,699 --> 00:43:56,533 Na-eun loves plush bunnies. 1267 00:43:56,901 --> 00:43:58,301 They're so pretty. 1268 00:43:58,302 --> 00:44:00,504 [So immersed in choosing gifts for his daughter] 1269 00:44:00,771 --> 00:44:03,206 [Looking at a plush bunny wearing a pink dress] 1270 00:44:03,207 --> 00:44:04,341 This one's better than the yellow one, right? 1271 00:44:04,342 --> 00:44:06,476 [Now an essential routine for him Getting confirmation from someone else's daughter] 1272 00:44:06,477 --> 00:44:08,912 - Does Na-eun like that kind of stuff? - Na-eun loves bunnies. 1273 00:44:08,913 --> 00:44:10,715 [Seokjin and Se Chan tell him] It's cute. Buy it. 1274 00:44:10,715 --> 00:44:12,917 [to buy it if Na-eun likes bunnies] Get one for her. 1275 00:44:12,917 --> 00:44:14,952 - Let's buy it with our common funds! - Of course. 1276 00:44:15,319 --> 00:44:17,054 [He was sensitive to numbers on a previous trip] I'll feel bad if I buy it with our common funds. 1277 00:44:17,054 --> 00:44:18,222 [But, he's cool when it comes to buying gifts!] No, it's all good. 1278 00:44:18,523 --> 00:44:20,790 I'll feel bad if I get this with our common funds... 1279 00:44:21,025 --> 00:44:22,493 Jung-min, choose a doll for your daughter, too. 1280 00:44:22,493 --> 00:44:23,161 Nah. 1281 00:44:23,361 --> 00:44:25,562 She's got tons of dolls! 1282 00:44:25,930 --> 00:44:27,598 [Jung-min's experience] She likes them only at first. 1283 00:44:27,598 --> 00:44:28,900 [She gets tired of them easily] You're right. 1284 00:44:28,900 --> 00:44:31,701 But, you can get her a souvenir since you're here. 1285 00:44:31,702 --> 00:44:33,637 [They want him to get a souvenir for her] Get a souvenir for her. 1286 00:44:33,638 --> 00:44:34,905 Okay, I'll take a look later, then. 1287 00:44:35,873 --> 00:44:39,109 But, you're actually right. She holds it for a few days, and then... 1288 00:44:39,110 --> 00:44:40,511 [Wavering again at Jung-min's words] 1289 00:44:40,511 --> 00:44:43,180 It's a souvenir. Let's buy it for Na-eun. 1290 00:44:43,181 --> 00:44:44,715 [Jae Seok feels bad to buy it with common funds] I can't buy it with common funds... 1291 00:44:44,715 --> 00:44:46,617 [And Seokjin tries to pay for it quickly] It's alright. It's not even 20,000 won. 1292 00:44:46,884 --> 00:44:48,585 Oh, it can even sit like this. 1293 00:44:48,586 --> 00:44:50,420 [The doll sits well without even crying] 1294 00:44:50,621 --> 00:44:52,290 Oh? Didn't you get anything, Seokjin? 1295 00:44:52,290 --> 00:44:53,591 [Seokjin ended up not buying anything] I don't really need anything. 1296 00:44:53,591 --> 00:44:55,493 - There's a magnet for you. - Yeah, there's that magnet. 1297 00:44:55,793 --> 00:44:56,793 Discount. 1298 00:44:56,794 --> 00:45:00,363 [Now, they expect him to negotiate all the time] I don't think it'll be easy to get one here. 1299 00:45:00,364 --> 00:45:02,766 [Thinking...] 1300 00:45:02,767 --> 00:45:04,235 Five percent discount? 1301 00:45:04,235 --> 00:45:06,036 [Trying to get a discount] Ten percent? 1302 00:45:06,037 --> 00:45:07,505 [He ended up failing, but it was a nice try] 1303 00:45:07,505 --> 00:45:09,039 Okay. 1304 00:45:09,473 --> 00:45:10,875 - He still... - I at least tried. 1305 00:45:11,275 --> 00:45:14,946 [Souvenir shop expenses A total of 995,000 dong] 1306 00:45:15,413 --> 00:45:17,180 [Jae Seok still feels bad about the common funds] But, using common funds for this... 1307 00:45:17,181 --> 00:45:18,682 - Gosh, it's all good. We can buy that much. - Gosh, Jae Seok! 1308 00:45:18,683 --> 00:45:19,817 You think we can't buy that much for your daughter? 1309 00:45:19,817 --> 00:45:21,519 [So heart-warming / He's endlessly generous] He thinks so kindly of her. 1310 00:45:21,519 --> 00:45:22,186 It's alright. 1311 00:45:22,487 --> 00:45:23,854 [The fun souvenir shopping is over!] Bye-bye! 1312 00:45:23,854 --> 00:45:24,789 Thank you. 1313 00:45:24,789 --> 00:45:26,090 Thank you, bye-bye. 1314 00:45:26,357 --> 00:45:27,925 [Feeling good after shopping for souvenirs] We did some shopping. 1315 00:45:27,925 --> 00:45:30,428 Seokjin, this is for you. 1316 00:45:30,428 --> 00:45:33,231 [Se Chan gives out a magnet to each member] Thank you. 1317 00:45:33,231 --> 00:45:35,198 Stick them on the fridge! 1318 00:45:35,199 --> 00:45:36,533 And always... 1319 00:45:36,534 --> 00:45:39,035 - Always remember! - Let's remember this trip. 1320 00:45:39,337 --> 00:45:42,405 Let's remember that we came to Sa Pa together. 1321 00:45:42,640 --> 00:45:44,609 I'm feeling great! 1322 00:45:44,609 --> 00:45:46,477 [The Sa Pa streets that give off an exotic, yet strange vibe] 1323 00:45:46,477 --> 00:45:48,579 Every corner here... 1324 00:45:48,579 --> 00:45:49,647 It feels strange. 1325 00:45:49,880 --> 00:45:52,082 [Found a Korean restaurant] There's a Korean restaurant here. 1326 00:45:52,350 --> 00:45:55,486 [Korean food] Oh, we should come here later. 1327 00:45:55,786 --> 00:45:57,154 Oh, hello! 1328 00:45:57,154 --> 00:45:59,422 [Happy to hear Korean as they walk by] Hello. 1329 00:45:59,724 --> 00:46:01,192 There are other alleys here! 1330 00:46:01,192 --> 00:46:03,294 This alley is so hip. 1331 00:46:03,527 --> 00:46:04,695 [A hip alley they can't just pass by] Let's take a look. 1332 00:46:04,695 --> 00:46:05,830 Let's go down that alley. 1333 00:46:06,264 --> 00:46:08,565 [Characteristic of Seokjin: He never misses what's hip] 1334 00:46:09,600 --> 00:46:11,402 Wow, this place is so pretty. 1335 00:46:11,402 --> 00:46:12,570 Come here, Jung-min. 1336 00:46:12,570 --> 00:46:17,307 [And, he can't miss taking selfies at hip places] 1337 00:46:17,742 --> 00:46:19,422 - They turn out nice because it's foggy. - It looks really exotic. 1338 00:46:20,911 --> 00:46:22,279 There's a hotel in here. 1339 00:46:22,280 --> 00:46:23,547 [Found Amazing Hotel] It's a hotel. 1340 00:46:23,547 --> 00:46:25,283 [located in downtown Sa Pa] Wow, the view from the lobby here would be great. 1341 00:46:25,283 --> 00:46:27,651 We should have booked a room in this hotel... 1342 00:46:27,652 --> 00:46:30,520 [Regretting it after seeing a nice hotel] Look at the lobby. 1343 00:46:30,721 --> 00:46:33,124 [He feels wronged] I told you we should come downtown! 1344 00:46:33,391 --> 00:46:35,826 Wow, this hotel looks so nice... 1345 00:46:35,826 --> 00:46:37,194 [Feeling regretful with every step] It's called Amazing Hotel. 1346 00:46:37,194 --> 00:46:38,296 Where's this place? 1347 00:46:38,562 --> 00:46:42,165 - Look at this place! - Wow, it looks so nice. 1348 00:46:42,433 --> 00:46:45,603 Why do other places look so much better than the places we choose? 1349 00:46:45,603 --> 00:46:48,305 [The grass is too greener on the other side] I told you guys we should come downtown. 1350 00:46:48,572 --> 00:46:50,473 It's all because of that book! 1351 00:46:50,474 --> 00:46:54,277 [He keeps blaming the guide book...] That hotel was recommended in that book. 1352 00:46:54,578 --> 00:46:56,146 We were able to come here thanks to that book. 1353 00:46:56,147 --> 00:46:58,014 We wouldn't have been able to without it. 1354 00:46:58,516 --> 00:47:00,685 - Yeah, he's right about that. - Yeah, you're right. 1355 00:47:00,685 --> 00:47:02,320 They're all so kind, haha. 1356 00:47:02,320 --> 00:47:04,255 [So gentle and kind members] What's this place? 1357 00:47:04,255 --> 00:47:05,823 [Looking at something else after agreeing] They all agree so easily. 1358 00:47:05,823 --> 00:47:06,490 Look at this. 1359 00:47:06,624 --> 00:47:08,092 What's this place? 1360 00:47:08,492 --> 00:47:09,593 [A great hotel downtown they found by chance] This is amazing. 1361 00:47:09,593 --> 00:47:12,162 - This is also a hotel. - Wow, this place is amazing. 1362 00:47:12,330 --> 00:47:13,630 Look at the carp below! 1363 00:47:13,631 --> 00:47:16,700 [Amazingly, there are carp living here] 1364 00:47:17,168 --> 00:47:19,270 [Very large carp] Wow, look at how big they are. 1365 00:47:19,270 --> 00:47:20,270 They're so big. 1366 00:47:21,038 --> 00:47:23,474 [Finding so many fascinating things in Sa Pa] How is there a hotel in here? 1367 00:47:23,474 --> 00:47:24,742 Hey, hey! 1368 00:47:24,742 --> 00:47:25,576 The sound resonates... 1369 00:47:25,576 --> 00:47:27,744 This place would be beautiful at night with all the lights on. 1370 00:47:27,745 --> 00:47:29,946 We could have come out at night if we booked a hotel here! 1371 00:47:30,381 --> 00:47:31,815 [Finds it funnier the more he thinks about it] 1372 00:47:31,816 --> 00:47:38,255 - Didn't I say we should come downtown? - But, you said you liked that hotel as well! 1373 00:47:38,255 --> 00:47:40,123 I said that because all three of you 1374 00:47:40,124 --> 00:47:41,558 wanted to stay there. 1375 00:47:41,992 --> 00:47:43,828 [You had a hard time coming all the way to Sa Pa] This is a truly new experience. 1376 00:47:43,828 --> 00:47:46,130 [So, enjoy your precious time to the fullest] We might not be able to come back here. 1377 00:47:46,364 --> 00:47:48,698 Since it's drizzling today 1378 00:47:48,699 --> 00:47:50,234 [The rain made the street even more charming] The atmosphere here 1379 00:47:50,234 --> 00:47:51,702 is very charming. 1380 00:47:51,902 --> 00:47:54,237 Tell us a sad story. 1381 00:47:54,238 --> 00:47:55,106 Right now at this very moment? 1382 00:47:55,106 --> 00:47:57,774 [Requesting a sad story out of the blue] "Right now at this very moment?" 1383 00:47:57,775 --> 00:47:59,744 I'm so sad that we couldn't stay at that hotel... 1384 00:47:59,744 --> 00:48:01,879 [That's actually the saddest story right now] But, that hotel was really... 1385 00:48:01,879 --> 00:48:04,048 - I liked that street so much. - Right. 1386 00:48:04,315 --> 00:48:05,615 [Jung-min is busy taking pictures in the back] 1387 00:48:05,616 --> 00:48:07,283 Stop for a while, stop! 1388 00:48:07,485 --> 00:48:10,320 [They stopped right away] 1389 00:48:10,321 --> 00:48:12,423 [Jung-min's acknowledged photography skills] Wow, you take good pictures. 1390 00:48:12,423 --> 00:48:13,624 It's so nice. 1391 00:48:13,924 --> 00:48:15,191 All the pictures that we take in these streets 1392 00:48:15,192 --> 00:48:16,359 turn out so well. 1393 00:48:16,360 --> 00:48:17,660 They turn out so well. 1394 00:48:17,995 --> 00:48:20,930 [Seokjin is also busy taking pictures] Stop right there. Look this way. 1395 00:48:21,198 --> 00:48:22,533 They're both busy taking pictures, haha. 1396 00:48:22,900 --> 00:48:26,035 [The level of love between them] Look over here. You can look at the camera. 1397 00:48:26,470 --> 00:48:27,937 [Jung-min's amazing photography skills] Wow, this is crazy! 1398 00:48:27,938 --> 00:48:29,239 Do you like it? Haha. 1399 00:48:29,240 --> 00:48:30,273 I don't just like it, I love it! 1400 00:48:30,274 --> 00:48:31,474 How do you take pictures like this? 1401 00:48:31,709 --> 00:48:34,811 I was a little sad earlier because the weather's not clear. 1402 00:48:34,812 --> 00:48:36,614 [Sa Pa looks charming thanks to the fog] But, this cloudy weather 1403 00:48:36,614 --> 00:48:38,449 - I'm so looking forward to Cat Cat Village. - gives it charm. 1404 00:48:38,449 --> 00:48:39,549 It's also great to take pictures. 1405 00:48:39,784 --> 00:48:42,085 We took a good look around the city! 1406 00:48:42,086 --> 00:48:43,687 [BB Hotel, Souvenir shop] Where's our van? 1407 00:48:43,687 --> 00:48:46,023 [Amazing Hotel] We took a picture here earlier. 1408 00:48:46,023 --> 00:48:47,558 We took a great look around. 1409 00:48:47,858 --> 00:48:50,126 I should call Giang, then. 1410 00:48:50,594 --> 00:48:54,631 [Calling Giang to go elsewhere] Giang! 1411 00:48:54,932 --> 00:48:57,233 We're waiting for you. 1412 00:48:57,234 --> 00:48:59,736 Sapa tourist information center! 1413 00:49:00,070 --> 00:49:02,973 [Sa Pa Tourist Information Center Ending the call after explaining their location] 1414 00:49:02,973 --> 00:49:03,941 Done. 1415 00:49:03,941 --> 00:49:06,576 Seokjin might come to live in Sa Pa 1416 00:49:06,577 --> 00:49:07,978 [It feels like Seokjin is being a guide] after he retires. 1417 00:49:07,978 --> 00:49:09,447 [to the members who have come to visit] I might become a guide here. 1418 00:49:09,447 --> 00:49:10,847 [His bestie Giang could be his business partner] "Hey, Giang. Come quickly." 1419 00:49:10,848 --> 00:49:13,484 Welcome, guests from Korea! 1420 00:49:13,784 --> 00:49:15,219 [Welcome! This is Sa Pa's Jee&Giang tour] This is Sa Pa. 1421 00:49:15,219 --> 00:49:16,520 It feels like we've come to visit Sa Pa after a while 1422 00:49:16,520 --> 00:49:17,988 and you're guiding us around. 1423 00:49:17,988 --> 00:49:21,325 Seokjin! You're talented in this kind of stuff. 1424 00:49:21,325 --> 00:49:22,793 [He found his aptitude after coming to Sa Pa] I am, aren't I? 1425 00:49:22,793 --> 00:49:24,061 Your tone of speech itself. 1426 00:49:24,295 --> 00:49:26,464 If you were in the tourism industry 1427 00:49:26,464 --> 00:49:28,098 - I think I would've done a great job. - You would've hit the jackpot. 1428 00:49:28,098 --> 00:49:29,066 Yeah. 1429 00:49:29,066 --> 00:49:30,367 [The weather keeps changing, by the way] The weather keeps changing. 1430 00:49:30,367 --> 00:49:31,869 One moment, we can't see ahead, and then... 1431 00:49:31,869 --> 00:49:33,237 Well, this is life. 1432 00:49:33,537 --> 00:49:35,339 - This is what life's like. - Life is like this... 1433 00:49:35,339 --> 00:49:37,007 You can't see an inch ahead... 1434 00:49:37,007 --> 00:49:39,542 The day seemed to be clearing up, but it darkened again. 1435 00:49:39,810 --> 00:49:41,045 We thought it was the worst 1436 00:49:41,045 --> 00:49:43,414 but, we got to see light in the worst. 1437 00:49:43,414 --> 00:49:44,748 [After having some fun despite the bad weather] If the weather wasn't at its worst 1438 00:49:44,748 --> 00:49:45,816 [a party of sharing wisdom has suddenly begun] we wouldn't have visited that alley. 1439 00:49:45,816 --> 00:49:47,151 - We wouldn't have. - We wouldn't have gone. 1440 00:49:47,618 --> 00:49:49,886 Good news is not all good and bad news is not all bad 1441 00:49:49,887 --> 00:49:53,089 Because, we have such bad weather but the pictures turn out amazing. 1442 00:49:53,424 --> 00:49:55,825 [Giang arrived while they were speaking in wisdom] He's here. 1443 00:49:56,093 --> 00:49:58,061 We want to go to Cat Cat Village! 1444 00:49:58,062 --> 00:50:00,564 [Sight-seeing around Sa Pa city changed the mood] Okay. 1445 00:50:00,564 --> 00:50:01,732 Cat Cat Village. 1446 00:50:02,032 --> 00:50:03,801 [They depart for Cat Cat Village excitedly] How should I put this? 1447 00:50:03,801 --> 00:50:05,903 [From BB Hotel to Cat Cat Village] This tour is strangely hilarious. 1448 00:50:06,237 --> 00:50:07,337 [Cat Cat Village] [Staff] Haha... 1449 00:50:07,338 --> 00:50:09,572 It feels so much like... The Inside Out of the four of you. 1450 00:50:09,573 --> 00:50:11,442 [Witnessing their fluctuating emotions] Your emotions keep changing. 1451 00:50:11,442 --> 00:50:12,676 [Joy, Anger, Sadness and Disgust exists in real life...] 1452 00:50:12,676 --> 00:50:13,878 Our emotions keep changing. 1453 00:50:13,878 --> 00:50:17,548 - We feel happy... then we regret something... - We get angry, and then! 1454 00:50:17,548 --> 00:50:20,149 [They keep liking, hating and applauding each other...] 1455 00:50:20,484 --> 00:50:22,887 We get excited and then blame someone... 1456 00:50:23,220 --> 00:50:26,089 [Something more than anger had visited once!] It wasn't only anger. 1457 00:50:26,457 --> 00:50:28,791 [The current activated tower is the Funny Tower] It's a hilarious trip. 1458 00:50:29,493 --> 00:50:31,128 Wow... I'm sure there's something here... 1459 00:50:31,128 --> 00:50:33,364 We can't see the scenery here at all! 1460 00:50:33,364 --> 00:50:36,000 If only the weather was nice 1461 00:50:36,000 --> 00:50:37,267 we would've admired everything in awe! 1462 00:50:37,268 --> 00:50:38,736 [Four Sadnesses imagining themselves in awe] Right. 1463 00:50:38,736 --> 00:50:40,237 We would've started and ended in awe. 1464 00:50:40,604 --> 00:50:42,006 - Ah... - But, we can't see anything at all. 1465 00:50:42,006 --> 00:50:43,007 It's a shame. 1466 00:50:43,507 --> 00:50:45,476 [Their emotions keep changing with each word] 1467 00:50:45,476 --> 00:50:46,544 It's such a shame. 1468 00:50:46,544 --> 00:50:47,578 Seriously, it is. 1469 00:50:47,578 --> 00:50:49,612 When will we be able to come back here again in life? 1470 00:50:49,613 --> 00:50:51,515 [Manghenne SONG] We're ruined, absolutely ruined. 1471 00:50:51,515 --> 00:50:53,082 [I sing when I'm feeling sad] This Sa Pa trip is a big fail. 1472 00:50:53,317 --> 00:50:54,684 [Anger mode This weather is making me furious!] 1473 00:50:54,952 --> 00:50:56,987 [It's funny but sad] That's all there is to say. 1474 00:50:56,987 --> 00:50:59,990 It's too white to look at it with our hearts... 1475 00:51:00,457 --> 00:51:01,457 It's too white. 1476 00:51:01,759 --> 00:51:03,761 - I wish the fog would go away all of a sudden. - At least just once. 1477 00:51:03,761 --> 00:51:05,862 [They can't let go of hope...] I want to see what it looks like for a moment. 1478 00:51:06,697 --> 00:51:07,564 People can borrow 1479 00:51:07,565 --> 00:51:08,866 [If you see a row of traditional costume rental shops] 1480 00:51:08,866 --> 00:51:10,434 traditional outfits here. 1481 00:51:10,434 --> 00:51:13,336 [you'll know you're close to Cat Cat Village!] You can rent the costumes here, and... 1482 00:51:13,704 --> 00:51:17,173 Like taking pictures in Gyeongbokgung Palace wearing Hanbok. 1483 00:51:17,174 --> 00:51:19,343 - People go there wearing the outfits. - To Cat Cat Village. 1484 00:51:19,343 --> 00:51:20,878 Yeah, and they take pictures there. 1485 00:51:20,878 --> 00:51:23,581 [People make special memories taking pictures wearing traditional costumes] 1486 00:51:23,914 --> 00:51:26,249 Cat Cat village, here. 1487 00:51:26,250 --> 00:51:28,451 [Cat Cat Village!] 1488 00:51:28,452 --> 00:51:29,152 Thank you. 1489 00:51:29,587 --> 00:51:35,024 [A village of ethnic minorities where the Mong actually live under the Hoang Lien Mountains] 1490 00:51:35,459 --> 00:51:38,095 [Tourists need to buy tickets to enter] Ticket station. We have to get our tickets there. 1491 00:51:38,095 --> 00:51:39,763 Buy your ticket. 1492 00:51:40,097 --> 00:51:41,699 [Kind Giang got off with us to help us enter] 1493 00:51:41,699 --> 00:51:43,667 They have a map here. 1494 00:51:43,667 --> 00:51:45,669 [Cat Cat Village: It takes four to five hours to see the village properly while trekking] 1495 00:51:45,669 --> 00:51:48,772 [If time is limited it's recommended to go straight to the waterfall] 1496 00:51:49,106 --> 00:51:52,343 Look, so here's the ticket station. 1497 00:51:52,343 --> 00:51:53,677 Right. 1498 00:51:53,677 --> 00:51:54,612 I'll show you where we're going to go. 1499 00:51:54,612 --> 00:51:55,578 - No, no, no... - Let's take this path, and... 1500 00:51:55,946 --> 00:51:57,748 He said, "No, no, no." Haha. 1501 00:51:57,881 --> 00:51:59,616 [Navigator Jung-min is confused] He said, "No, no, no." 1502 00:51:59,850 --> 00:52:01,918 [Showing him their current location properly] He says we're here. 1503 00:52:02,252 --> 00:52:07,657 [They decided to go down to the lake to see the waterfall] 1504 00:52:07,891 --> 00:52:11,628 [and meet him again at the P1 parking lot!] Oh, you'll be parking here? 1505 00:52:12,129 --> 00:52:14,898 [Sharing the info while updating his navigator] He said to go down here and see all this 1506 00:52:14,898 --> 00:52:16,767 then, cross the lake and come back up. 1507 00:52:16,767 --> 00:52:17,533 Right. 1508 00:52:18,002 --> 00:52:21,205 You can have a small map if you want. 1509 00:52:21,472 --> 00:52:22,605 It's raining a lot... 1510 00:52:22,906 --> 00:52:24,775 [Instead of the day clearing up...] We didn't prepare anything. 1511 00:52:24,775 --> 00:52:26,243 [The rain is getting thicker] 1512 00:52:26,844 --> 00:52:28,878 We came here 1513 00:52:28,879 --> 00:52:32,850 without worrying about the weather at all. 1514 00:52:32,850 --> 00:52:35,319 [The fog is not the problem now... Sadness and mixed feelings dominate their brains] 1515 00:52:35,319 --> 00:52:36,987 We would've prepared at least a raincoat if we had known. 1516 00:52:37,287 --> 00:52:38,889 But... 1517 00:52:38,889 --> 00:52:40,823 It's okay for a man to get caught in the rain. 1518 00:52:41,225 --> 00:52:42,960 - A man? - Life itself is... 1519 00:52:43,227 --> 00:52:44,994 [We're going sight-seeing] Giang! See you later! 1520 00:52:45,462 --> 00:52:48,331 [They go into Cat Cat Village through the rain] 1521 00:52:48,599 --> 00:52:50,834 - This is a place to visit no matter what. - Jung-min, this place is the best. 1522 00:52:51,101 --> 00:52:52,269 We only saw this on YouTube. 1523 00:52:52,269 --> 00:52:53,470 [A fairytale-like atmosphere that can be felt from the entrance] 1524 00:52:53,470 --> 00:52:55,672 [Which makes it even more regrettable...] I feel so bad about the video. 1525 00:52:56,206 --> 00:52:57,807 We're supposed to admire the scenery here 1526 00:52:57,808 --> 00:52:59,043 while walking around this place. 1527 00:52:59,043 --> 00:53:00,244 If this place was... 1528 00:53:00,244 --> 00:53:02,479 If the weather was nice 1529 00:53:02,479 --> 00:53:06,717 the scenery would've been amazing. 1530 00:53:12,990 --> 00:53:17,827 [It's a little different from the clear day they were expecting] 1531 00:53:18,162 --> 00:53:19,263 [Se Chan points out at something] This is that thing! 1532 00:53:19,263 --> 00:53:20,030 - What? - This. 1533 00:53:20,397 --> 00:53:21,598 [Through the fog, they get a glimpse of...] What's that? 1534 00:53:21,598 --> 00:53:22,833 People take pictures here. 1535 00:53:23,500 --> 00:53:26,904 [A great photo spot: An observatory that reminds people of the movie Howl's Moving Castle!] 1536 00:53:27,237 --> 00:53:30,039 We're supposed to see the view from up there. 1537 00:53:30,040 --> 00:53:31,842 That's 10,000 dong. 1538 00:53:32,309 --> 00:53:32,910 Excuse me? 1539 00:53:32,910 --> 00:53:34,278 [Entrance fee] It's 10,000 dong per person. 1540 00:53:34,278 --> 00:53:35,779 It's 10,000 dong per person? 1541 00:53:36,180 --> 00:53:38,081 [We must go in / They decide to go inside] I think we should take a look inside. 1542 00:53:38,415 --> 00:53:40,383 [There's no need to discuss it now] Nine people! 1543 00:53:40,617 --> 00:53:42,218 - That's 90,000 dong. - Hey, Se Chan Pay, haha. 1544 00:53:42,486 --> 00:53:45,022 [With math master Seokjin's assistance] Nine people. 1545 00:53:45,022 --> 00:53:46,824 [He evolved to Se Chan Pay] Thank you, nine people. 1546 00:53:46,824 --> 00:53:47,858 Thank you. 1547 00:53:47,858 --> 00:53:49,059 Look at that. 1548 00:53:50,094 --> 00:53:52,628 If the view was good 1549 00:53:52,896 --> 00:53:54,997 [What it looked like the next day...] a lot of people would have been waiting in line! 1550 00:53:54,998 --> 00:53:56,466 There would've been a waiting line. 1551 00:53:56,700 --> 00:53:59,103 [Today, they got a fast track] So, this is what looks like Howl's Moving Castle. 1552 00:53:59,103 --> 00:54:00,703 Let's take a picture up there. 1553 00:54:00,838 --> 00:54:02,606 [Everywhere is a good photo spot!] All these are photo spots. 1554 00:54:02,606 --> 00:54:04,708 This is where people take pictures. 1555 00:54:05,342 --> 00:54:07,009 [A photo spot that lost its background to white] We have to take a picture here. 1556 00:54:07,010 --> 00:54:08,212 [Wiping off raindrops] Could you take a picture of us? 1557 00:54:09,213 --> 00:54:12,014 [Distraught to the MAX] I can't stop thinking it's a shame. 1558 00:54:12,316 --> 00:54:13,317 Like this... 1559 00:54:13,317 --> 00:54:14,985 It seems that people can go up there. 1560 00:54:14,985 --> 00:54:17,553 [It's nice to see other people] They can. There are stairs that lead upstairs. 1561 00:54:19,022 --> 00:54:21,958 [They are having fun... We're not forcing them to take a picture...] 1562 00:54:24,628 --> 00:54:27,530 [Those are raindrops, not tears...] 1563 00:54:27,965 --> 00:54:30,133 We keep walking around... 1564 00:54:30,134 --> 00:54:31,968 But, I'm not feeling excited. 1565 00:54:32,269 --> 00:54:33,704 How did it turn out? 1566 00:54:33,704 --> 00:54:35,405 It looks like we took a picture indoors, haha. 1567 00:54:35,739 --> 00:54:37,374 [They move on to the second photo spot] The view is supposed to be amazing. 1568 00:54:37,374 --> 00:54:38,776 Move a little towards this side. 1569 00:54:39,042 --> 00:54:40,544 [Se Chan wants to take nice pictures of them] On top of the hand. 1570 00:54:40,544 --> 00:54:41,712 [Jee Keyring] Jung-min, come here. 1571 00:54:41,712 --> 00:54:42,980 [Scared...] This is a little scary. 1572 00:54:43,347 --> 00:54:45,783 [A scary person next to a scared person] It's a little scary. 1573 00:54:49,386 --> 00:54:51,155 - Se Chan, come here, you too. - Se Chan, come here. 1574 00:54:51,155 --> 00:54:52,155 I'll take the picture for you. 1575 00:54:52,156 --> 00:54:53,590 [They multiplied to four photographers] No, let's all take one together. 1576 00:54:53,590 --> 00:54:55,292 On the hand. 1577 00:54:55,559 --> 00:54:58,294 [Taking their own pictures] Just a second. 1578 00:54:58,695 --> 00:55:00,429 [A dramatic synchronization before the shutter is pressed] 1579 00:55:01,398 --> 00:55:03,199 [Killing two rabbits with one stone] 1580 00:55:03,534 --> 00:55:05,034 [Another spot on the other side] Look, a picture with this heart. 1581 00:55:05,335 --> 00:55:06,669 I took a picture with this heart! What do you think? 1582 00:55:06,837 --> 00:55:07,638 This picture! 1583 00:55:07,805 --> 00:55:09,238 It looks empty. 1584 00:55:09,506 --> 00:55:10,641 Hahaha. 1585 00:55:10,641 --> 00:55:12,242 [Taking on the challenge of taking a picture that doesn't look empty] 1586 00:55:12,242 --> 00:55:13,877 This place is amazing. 1587 00:55:14,278 --> 00:55:15,979 Are you taking a picture of me? 1588 00:55:16,346 --> 00:55:19,081 [Current level of love] [Lovey dovey] 1589 00:55:19,416 --> 00:55:21,318 [Helping each other capture memories...] 1590 00:55:21,652 --> 00:55:22,486 Photographer Yu: It's a shame... 1591 00:55:22,486 --> 00:55:23,787 Model Jee: We have to go all the way up there! 1592 00:55:24,054 --> 00:55:25,422 [Proactive Photographer Hwang] Stay there! I'll take a picture of you from above. 1593 00:55:25,756 --> 00:55:27,657 [Let's take one together] Jung-min is taking pictures. Come over here. 1594 00:55:28,525 --> 00:55:30,326 Oh, it's looking great. 1595 00:55:30,327 --> 00:55:32,696 [The photographer is somehow feeling passionate] 1596 00:55:32,696 --> 00:55:33,664 Wait. 1597 00:55:33,664 --> 00:55:36,366 [Obedient members / They're so compliant] 1598 00:55:38,335 --> 00:55:40,404 Done! 1599 00:55:40,404 --> 00:55:43,473 Gosh... it's a shame that we can't see the background. 1600 00:55:46,376 --> 00:55:48,344 [Hurriedly taking out their phones] The background must be visible. 1601 00:55:48,812 --> 00:55:50,147 It's surprisingly nice to take pictures looking up from below! 1602 00:55:50,147 --> 00:55:51,582 Stay there! 1603 00:55:52,382 --> 00:55:54,550 We're taking each other pictures! 1604 00:55:54,718 --> 00:55:56,018 We're such good friends! 1605 00:55:56,186 --> 00:55:57,287 Hahaha. 1606 00:55:57,487 --> 00:55:58,722 [They have some mood swings] What was it again? "Inside" what? 1607 00:55:58,722 --> 00:55:59,690 [But, they're such good friends] Inside Out. 1608 00:55:59,957 --> 00:56:01,591 After fighting that much, haha. 1609 00:56:01,859 --> 00:56:04,228 - They end up getting closer. - We're taking each other's pictures, and... 1610 00:56:04,228 --> 00:56:05,229 [A happy ending in its own way] Though they fight through the process. 1611 00:56:05,229 --> 00:56:06,196 [The process is a fight but it ends in friendship] We're having 1612 00:56:06,330 --> 00:56:07,564 [A joyful time] a lot of mood swings today. 1613 00:56:07,564 --> 00:56:08,831 [that came back even in the fog...] Our mood keeps changing. 1614 00:56:09,132 --> 00:56:11,500 Seokjin, let's go up there. It will look great in a picture. 1615 00:56:11,501 --> 00:56:13,136 [Then, off we go] This place is great. Let's go up. 1616 00:56:13,136 --> 00:56:14,671 Seokjin, try going up there. I'll take a picture of you from down here. 1617 00:56:15,105 --> 00:56:16,706 He seems to like taking pictures very much. 1618 00:56:16,707 --> 00:56:18,442 - Seokjin? - I'm too scared to take pictures there. 1619 00:56:18,775 --> 00:56:20,444 Wow! This is amazing! 1620 00:56:20,577 --> 00:56:21,545 [There are doves at the next spot...] Doves. 1621 00:56:21,545 --> 00:56:22,545 Go slowly. 1622 00:56:22,646 --> 00:56:25,181 [The passionate photographer is on standby] You can come further out. 1623 00:56:25,449 --> 00:56:26,884 [Communicating with doves without an app] It's okay, guys. 1624 00:56:26,884 --> 00:56:28,318 I'm not going to hurt you. 1625 00:56:28,318 --> 00:56:29,286 You should look at me! 1626 00:56:29,286 --> 00:56:30,454 Not like that, turn around a little. 1627 00:56:30,454 --> 00:56:31,420 Take one step further. 1628 00:56:31,788 --> 00:56:34,290 [They're having trouble communicating] No, take a step back. 1629 00:56:34,591 --> 00:56:36,560 Go back. 1630 00:56:36,560 --> 00:56:37,861 Look over here! 1631 00:56:39,296 --> 00:56:40,864 Stand up straight, comfortably. 1632 00:56:41,465 --> 00:56:42,466 That's right. 1633 00:56:42,833 --> 00:56:44,434 [Super fun] Look at me, not like that. 1634 00:56:44,434 --> 00:56:45,936 Take a step backwards. 1635 00:56:46,303 --> 00:56:50,773 [Their friendship is deepening in the rain] No, take a step back. 1636 00:56:51,074 --> 00:56:54,443 [Their current level of love] Stand up straight, comfortably. 1637 00:56:54,444 --> 00:56:56,846 He does whatever Jung-min tells him to do, haha. 1638 00:56:57,080 --> 00:56:59,248 He's controlling him, haha. 1639 00:57:00,217 --> 00:57:01,118 This is amazing. 1640 00:57:01,118 --> 00:57:02,586 They don't seem to get along, but they do, in the end. 1641 00:57:02,586 --> 00:57:03,754 Right. 1642 00:57:03,754 --> 00:57:06,255 Yeah, although they keep fighting. 1643 00:57:06,456 --> 00:57:08,824 [They keep fighting but the result is always good!] 1644 00:57:09,092 --> 00:57:11,260 [He's even taking selfies A travel YouTuber that secretly does everything] 1645 00:57:11,561 --> 00:57:13,330 [Fascinated] He takes a lot of selfies, too. 1646 00:57:13,764 --> 00:57:16,832 [Their growing friendship] Actors are definitely different! 1647 00:57:17,167 --> 00:57:19,235 He looks great in all pictures. 1648 00:57:19,469 --> 00:57:22,706 Se Chan and Jae Seok look so light in pictures. 1649 00:57:23,974 --> 00:57:25,575 But, Jung-min looks somewhat thick. 1650 00:57:25,575 --> 00:57:27,177 You can fly, even. 1651 00:57:27,177 --> 00:57:29,679 [They can't bear each other's lightness...] You're almost like a feather. 1652 00:57:29,880 --> 00:57:31,748 [Deciding to go up to the topmost fourth floor!] There's one more floor. Should we go up? 1653 00:57:31,748 --> 00:57:33,550 - We're going up again? I'm scared now. - I'm getting a little scared... 1654 00:57:33,550 --> 00:57:35,819 - We must go all the way, though... - Alright, shall we? 1655 00:57:36,186 --> 00:57:37,988 [It can't get any whiter than this] I can't believe we can't see anything at all. 1656 00:57:37,988 --> 00:57:40,490 [Perfect, flawless white] This is a little scary. I'm a bit scared. 1657 00:57:40,691 --> 00:57:42,091 [Which it makes it even scarier...] It's a little scary. 1658 00:57:42,359 --> 00:57:44,694 We can't see anything... 1659 00:57:44,895 --> 00:57:46,696 - [His 128th time saying] It's such a shame. - It looks like a stage set. 1660 00:57:46,897 --> 00:57:49,199 We're... 1661 00:57:49,299 --> 00:57:52,902 We're just ruined... 1662 00:57:53,236 --> 00:57:55,738 Wow! It's so amazing. 1663 00:57:55,872 --> 00:57:56,606 What are you saying? 1664 00:57:56,606 --> 00:57:58,275 [You're right...] I didn't sound natural at all. 1665 00:57:58,275 --> 00:57:59,609 [Fake excitement that proves it's a fail] I can't feel real excitement. 1666 00:58:00,043 --> 00:58:01,578 [Let's go enjoy the rest of Cat Cat Village!] We still came here! 1667 00:58:01,578 --> 00:58:02,579 We did. 1668 00:58:02,579 --> 00:58:03,680 At least we did one thing. 1669 00:58:04,381 --> 00:58:06,749 In a way, we chose the perfect day! 1670 00:58:06,750 --> 00:58:08,218 [They almost rented the whole place without the need to wait] 1671 00:58:08,218 --> 00:58:09,086 I'm feeling better again. 1672 00:58:09,086 --> 00:58:10,053 [Staff] We don't have to wait. 1673 00:58:10,053 --> 00:58:11,054 Yeah, we don't have to wait. 1674 00:58:11,421 --> 00:58:13,656 Let's take a picture here, like this! 1675 00:58:13,657 --> 00:58:15,391 Oh! That's fascinating. 1676 00:58:15,592 --> 00:58:17,094 [There's no one behind him] If the view was good 1677 00:58:17,094 --> 00:58:18,295 [A solo shot that would've been difficult to take] there would've been a lot of people here. 1678 00:58:18,295 --> 00:58:19,329 I know. 1679 00:58:19,763 --> 00:58:21,864 [They got to take a whole lot of pictures here] 1680 00:58:22,132 --> 00:58:23,633 - Okay. - Thank you. 1681 00:58:24,568 --> 00:58:26,069 This is the first time I've taken so many photos while traveling. 1682 00:58:26,069 --> 00:58:28,038 - Me too! I don't usually take a lot of pictures. - Me too. 1683 00:58:28,038 --> 00:58:30,373 I've even been on a trip where I didn't take a single picture. 1684 00:58:30,607 --> 00:58:31,640 It's slippery here. 1685 00:58:31,641 --> 00:58:33,777 [Walking down carefully The stone stairs are slippery from the rain] 1686 00:58:33,952 --> 00:58:35,779 I think it's better with no people. 1687 00:58:36,079 --> 00:58:37,848 Right, if there were a lot of people... 1688 00:58:37,848 --> 00:58:39,616 This place would've been packed because it's the weekend. 1689 00:58:39,616 --> 00:58:41,118 - It would've been packed. - Right. 1690 00:58:41,118 --> 00:58:42,786 Why is it so empty today? 1691 00:58:42,786 --> 00:58:44,521 Who'd come in this weather? 1692 00:58:44,521 --> 00:58:45,922 [Nothing is entirely good] That makes sense. 1693 00:58:45,922 --> 00:58:47,324 [Or entirely bad in this world...] Right, the weather plays a great part. 1694 00:58:47,824 --> 00:58:54,431 [There's no liveliness typical of a sunny day today] 1695 00:58:54,431 --> 00:58:57,266 [But, they were able to look around more freely] 1696 00:58:57,567 --> 00:59:00,903 [without being buried in the crowd instead] 1697 00:59:01,438 --> 00:59:03,839 Wow... These are all handmade! 1698 00:59:04,074 --> 00:59:06,276 [Cat Cat Village souvenirs] They sell bags here. 1699 00:59:06,276 --> 00:59:08,078 [You can buy handicrafts that the Mong people] They're all handcrafted. 1700 00:59:08,078 --> 00:59:10,881 [have woven or made themselves] This is their source of income. 1701 00:59:10,881 --> 00:59:12,349 [They are also the main source of income for the villagers] 1702 00:59:12,883 --> 00:59:16,285 [Staff] There were so many solicitors when we came for the survey. 1703 00:59:16,720 --> 00:59:19,422 [Somehow, there's no one calling out today...] There are no solicitors at all today. 1704 00:59:19,689 --> 00:59:23,093 I guess all the shop owners here are also very tired... 1705 00:59:23,393 --> 00:59:24,860 Since it's chilly and all. 1706 00:59:24,861 --> 00:59:26,962 They're feeling as down as we are. 1707 00:59:26,963 --> 00:59:29,532 I saw some of them were sleeping... 1708 00:59:29,800 --> 00:59:32,701 No one's soliciting customers. 1709 00:59:32,702 --> 00:59:34,403 There should be a lot of tourists here 1710 00:59:34,771 --> 00:59:36,672 for the shop owners to be excited. 1711 00:59:36,673 --> 00:59:37,473 They must feel 1712 00:59:37,474 --> 00:59:39,542 that they're done selling today! 1713 00:59:39,843 --> 00:59:42,611 They're just letting us pass by. 1714 00:59:42,813 --> 00:59:44,081 They're done selling today. 1715 00:59:44,514 --> 00:59:45,816 [The sugarcane juice that Se Chan had mentioned] This is that thing, Se Chan. 1716 00:59:45,816 --> 00:59:47,918 - The sugarcane that you had mentioned. - If you drink this 1717 00:59:48,418 --> 00:59:49,986 it's going to bring your mood back up. 1718 00:59:49,986 --> 00:59:52,321 [Sugarcane juice that gets served immediately upon ordering...] 1719 00:59:52,656 --> 00:59:53,356 - Let's buy one, then. - Should we buy one? 1720 00:59:53,356 --> 00:59:54,958 The owner's not here... 1721 00:59:54,958 --> 00:59:57,393 [The owner is nowhere to be seen] Excuse me? 1722 00:59:58,295 --> 00:59:59,563 [The whole universe is stopping their consumption] They sell this at Gyeongdong market in Korea. 1723 00:59:59,563 --> 01:00:01,398 - Excuse me. - The owner's not here. 1724 01:00:01,398 --> 01:00:02,266 They're gone. 1725 01:00:02,266 --> 01:00:03,433 [Let's try it at Gyeongdong market / They give up] Let's go, there's no one here. 1726 01:00:03,800 --> 01:00:05,702 We can't spend money even if we want to! 1727 01:00:05,936 --> 01:00:06,837 [Just then...] 1728 01:00:06,837 --> 01:00:07,938 Buy this one. 1729 01:00:07,938 --> 01:00:09,372 Huh? Silver? 1730 01:00:09,673 --> 01:00:12,208 [Did you call me? / Gullible Seokjin reacts immediately at the first solicitation] 1731 01:00:12,209 --> 01:00:14,110 Seokjin! If you're not buying anything... 1732 01:00:14,444 --> 01:00:15,711 [I want to] How much? 1733 01:00:16,012 --> 01:00:17,147 You can't say, "How much?" 1734 01:00:17,447 --> 01:00:19,182 [Buys whatever he likes while looking around vs. Doesn't even look at what he won't buy] 1735 01:00:19,182 --> 01:00:20,750 [Another traveling style that differs] He's in trouble now. 1736 01:00:20,750 --> 01:00:22,052 Wait... Can I just leave? 1737 01:00:22,052 --> 01:00:23,353 - Say sorry... - Don't do that. 1738 01:00:23,353 --> 01:00:25,188 [Sincere] Sorry... sorry... 1739 01:00:25,422 --> 01:00:27,089 [Trying to understand Seokjin] He's very curious. 1740 01:00:27,424 --> 01:00:29,125 Honestly... If I wasn't with you guys 1741 01:00:29,126 --> 01:00:31,094 - I would've been stuck there for 30 minutes. - Hahaha. 1742 01:00:31,094 --> 01:00:32,394 I buy at least one thing. 1743 01:00:32,662 --> 01:00:33,730 [We respect your taste] It's fun. 1744 01:00:33,730 --> 01:00:34,798 [The little joys that Seoksam enjoys while traveling] 1745 01:00:35,365 --> 01:00:37,045 [Se Chan also seems interested] These carpets are nice. 1746 01:00:37,534 --> 01:00:39,401 It seems you're interested in accessories for the interior. 1747 01:00:39,402 --> 01:00:40,570 [Getting to know each other better] Yeah, stuff like these. 1748 01:00:40,570 --> 01:00:42,205 [through this trip] Stuff that you can actually use someday. 1749 01:00:42,606 --> 01:00:44,240 Look at them walking in slippers. 1750 01:00:44,241 --> 01:00:45,741 Wow... They're experts! 1751 01:00:45,942 --> 01:00:47,710 While we're straining for fear of breaking our ankles... 1752 01:00:47,711 --> 01:00:49,312 [The smell of food is coming from somewhere] It smelled like food, and here it is. 1753 01:00:49,312 --> 01:00:50,413 It's street food. 1754 01:00:50,413 --> 01:00:52,281 - What's this? - That's street food. 1755 01:00:52,716 --> 01:00:55,117 [He is... Gullible Seokjin with a large nose] Sausages. 1756 01:00:55,819 --> 01:00:57,220 This is... 1757 01:00:57,487 --> 01:00:58,888 [The second solicitor] She's tempting us. 1758 01:00:59,189 --> 01:01:00,789 [Staring absent-mindedly without knowing what it is...] 1759 01:01:00,790 --> 01:01:02,691 [Staff] Those are like chestnut pies. 1760 01:01:03,026 --> 01:01:04,794 [Banh Hat De: Chestnut bread Chewy exterior with filling inside] 1761 01:01:04,794 --> 01:01:06,229 [It's similar to Korea's Gukhwappang] 1762 01:01:06,229 --> 01:01:07,898 [It's baked quickly and is delicious when eaten hot] 1763 01:01:08,698 --> 01:01:10,032 Should we try them? Chestnut pies? 1764 01:01:10,033 --> 01:01:11,367 I'm seriously so full. 1765 01:01:11,601 --> 01:01:13,136 [While Jae Seok can't believe Jung-min Seokjin is getting pocket money behind them...] 1766 01:01:13,136 --> 01:01:14,771 Did you just get pocket money? What are you doing? 1767 01:01:15,272 --> 01:01:18,674 [He asked how much the Banh Hat De costs and the merchant showed him a bill of 10,000 dong] 1768 01:01:19,109 --> 01:01:20,577 Can I have a 10,000 dong bill? 1769 01:01:21,211 --> 01:01:23,013 [The type who takes action without worries] Let's try one of these. It's 10,000 dong. 1770 01:01:23,013 --> 01:01:24,481 - Is 10,000 dong 500 won? - It's 500 won. 1771 01:01:24,481 --> 01:01:26,616 [The treasurer approves] Try it. Let's get some more if it's tasty. 1772 01:01:26,950 --> 01:01:28,051 [Looking at something else] That looks tasty. 1773 01:01:28,051 --> 01:01:29,152 [Making the payment] We should try this kind of stuff. 1774 01:01:29,386 --> 01:01:31,254 [Grilled quail: What caught Jung-min's eye] 1775 01:01:31,254 --> 01:01:32,622 It looks like sparrow or something like that. 1776 01:01:33,023 --> 01:01:34,057 What is this? 1777 01:01:34,057 --> 01:01:36,258 [A purely curious look] 1778 01:01:36,593 --> 01:01:39,161 It's a bird dish. How should I explain it to them? 1779 01:01:39,462 --> 01:01:41,464 [Meanwhile, Seokjin quietly tries the pie] It looks like quail. 1780 01:01:41,765 --> 01:01:42,799 [Saw him] How is it? 1781 01:01:42,799 --> 01:01:44,166 - It's tasty. Try it! - Chestnut pie? 1782 01:01:44,167 --> 01:01:46,069 [Jung-min and Jae Seok are hesitant...] I'm full. 1783 01:01:46,069 --> 01:01:47,003 You're not trying it? 1784 01:01:47,404 --> 01:01:50,272 [Curious... / Se Chan also takes a bite] 1785 01:01:50,707 --> 01:01:52,508 - Oh! It's good. - It's tasty. It's really tasty. 1786 01:01:53,310 --> 01:01:55,378 [Jung-min ends up eating it as expected...] 1787 01:01:55,378 --> 01:01:56,680 It's good. 1788 01:01:57,147 --> 01:01:58,548 [Tasting it since he's curious, even though he's full] 1789 01:01:58,548 --> 01:02:00,150 It's nice that it's not too sweet. 1790 01:02:00,150 --> 01:02:02,185 - [Pleased] Isn't it tasty? - Yeah, it's good. 1791 01:02:02,185 --> 01:02:04,588 Try it. They all become good memories. 1792 01:02:04,888 --> 01:02:07,089 [Thanks to Seokjin, they made an additional memory with chestnut pie!] 1793 01:02:07,390 --> 01:02:09,625 - Coconut coffee. - Excuse me? 1794 01:02:11,228 --> 01:02:12,929 [They're taking turns being funny...] Excuse me? 1795 01:02:12,929 --> 01:02:14,630 - Just look ahead, haha. - Hahaha. 1796 01:02:15,165 --> 01:02:16,366 [Scanning the stand while walking away] 1797 01:02:16,366 --> 01:02:17,400 Oh, that's sweet potato! 1798 01:02:18,435 --> 01:02:20,370 I feel like I'm being possessed. 1799 01:02:20,370 --> 01:02:22,305 Do you know her? 1800 01:02:22,305 --> 01:02:24,506 I keep hearing her voice in my ear... 1801 01:02:26,343 --> 01:02:27,877 [Click] Hello. 1802 01:02:28,545 --> 01:02:30,045 Oh, this path looks nice! 1803 01:02:30,413 --> 01:02:32,249 Guys, turn around. 1804 01:02:32,249 --> 01:02:34,850 [They all do as they're told by the youngest member] 1805 01:02:35,218 --> 01:02:38,454 [Where have all the people gone? It's just us again...] 1806 01:02:38,455 --> 01:02:39,155 Okay. 1807 01:02:39,155 --> 01:02:41,190 [Done] Great. 1808 01:02:41,925 --> 01:02:46,096 [They're all walking at their own pace without following or being followed] 1809 01:02:46,463 --> 01:02:48,098 [Looking around quiet Cat Cat Village with leisure] 1810 01:02:48,098 --> 01:02:50,867 This would have been difficult if there were a lot of people. 1811 01:02:51,301 --> 01:02:53,570 [They arrived at their second fork in the road] Don't we have to go this way? 1812 01:02:53,570 --> 01:02:54,604 To the right, or to the left? 1813 01:02:54,604 --> 01:02:57,907 [The waterfall that Giang told them about!] Let's look at this. 1814 01:02:58,308 --> 01:02:59,875 I'm a little thirsty... Aren't you? 1815 01:03:00,176 --> 01:03:02,144 [Active Seokjin makes a suggestion right away] Let's have a cup of coffee. 1816 01:03:02,512 --> 01:03:03,880 Yeah, let's take a break. 1817 01:03:03,880 --> 01:03:06,249 Let's sit over there and order an egg coffee, and... 1818 01:03:06,950 --> 01:03:08,718 Wow, the view here is amazing! 1819 01:03:09,085 --> 01:03:10,687 [Visiting a coffee shop before the waterfall] I should have juice. 1820 01:03:10,687 --> 01:03:11,988 Look here. 1821 01:03:11,988 --> 01:03:13,490 [The sound of water gets louder as they approach the terrace] 1822 01:03:13,490 --> 01:03:15,225 Look at the water. 1823 01:03:15,925 --> 01:03:17,227 Look at the water flowing. This place is great. 1824 01:03:17,227 --> 01:03:18,194 It's great. 1825 01:03:18,194 --> 01:03:21,130 [An open and refreshing riverside view] This place is awesome. 1826 01:03:21,464 --> 01:03:25,068 [You get this vibe wherever you look!] Look down there. 1827 01:03:25,335 --> 01:03:28,505 [They can't stop admiring the view] It's incredible. Look at that. 1828 01:03:28,505 --> 01:03:30,473 Look at the scenery. 1829 01:03:30,473 --> 01:03:32,475 - This is the first time since we came to Sa Pa! - Wow! It's the first time we say, "Wow!" 1830 01:03:33,209 --> 01:03:36,578 [The refreshing surprise they found inside] Listen to the sound of the water. 1831 01:03:37,147 --> 01:03:40,082 [Let's keep admiring the view after we order!] Let's order. 1832 01:03:40,450 --> 01:03:41,718 [While the others choose their menu] What will you have? 1833 01:03:41,718 --> 01:03:42,852 [Jung-min takes pictures of the scenery] I'm getting... 1834 01:03:43,219 --> 01:03:44,621 I'll drink mango juice. 1835 01:03:45,155 --> 01:03:47,122 [and selfies...] What about you? 1836 01:03:47,557 --> 01:03:49,459 [Saw it in the book] It said that the egg coffee here is delicious. 1837 01:03:49,459 --> 01:03:51,995 [Good] Should I try that egg coffee? 1838 01:03:51,995 --> 01:03:53,330 Iced or hot? 1839 01:03:53,330 --> 01:03:54,331 Hot. 1840 01:03:54,864 --> 01:03:57,067 [Finished ordering their second beverage today!] 1841 01:03:57,567 --> 01:04:00,036 Wow... This place is beautiful. 1842 01:04:00,036 --> 01:04:02,404 The sound is so refreshing! 1843 01:04:02,972 --> 01:04:06,108 [Carefully capturing this moment] This is really worth coming to see. 1844 01:04:06,543 --> 01:04:10,079 [He goes around filming all sides] 1845 01:04:10,080 --> 01:04:12,381 It's hard to take a picture here. 1846 01:04:12,816 --> 01:04:14,116 [But, it's sad that it doesn't come out as good as seeing it with your own eyes] 1847 01:04:14,117 --> 01:04:16,352 - It can't capture the scenery. - It can't capture this. 1848 01:04:16,753 --> 01:04:18,887 This is the coolest place we've been today! 1849 01:04:19,222 --> 01:04:21,191 [The weather gives it a charm] And, the current weather suits it perfectly. 1850 01:04:21,858 --> 01:04:23,426 [The only one who plans ahead...] We're supposed to meet up there, right? 1851 01:04:23,426 --> 01:04:24,827 [Jung-min wants to know their way out in advance] By that mountainside. 1852 01:04:25,095 --> 01:04:26,096 I think you're right... 1853 01:04:26,096 --> 01:04:28,732 That mountainside. 1854 01:04:29,165 --> 01:04:30,666 Can you see it? I think it's there. 1855 01:04:30,667 --> 01:04:32,968 - Can you see the mountainside? - Yeah. 1856 01:04:32,969 --> 01:04:34,837 I think you're looking somewhere else... 1857 01:04:34,838 --> 01:04:35,972 [Listen, Se Chan] He was like this. 1858 01:04:35,972 --> 01:04:36,873 [Quietly getting ready to take a selfie] Hey. 1859 01:04:36,873 --> 01:04:37,974 He said he can see the mountainside 1860 01:04:37,974 --> 01:04:39,876 but, he's looking this way. 1861 01:04:40,310 --> 01:04:41,844 [Saw the camera] We should trust each other... 1862 01:04:42,112 --> 01:04:44,113 [Friendly mode gets activated immediately] Look over here. 1863 01:04:44,347 --> 01:04:45,448 [Ventriloquism] Won't you give us a heads up next time? 1864 01:04:45,448 --> 01:04:46,649 Hahaha. 1865 01:04:47,150 --> 01:04:48,118 Alright, then! 1866 01:04:48,118 --> 01:04:49,753 Where should we go next? 1867 01:04:49,753 --> 01:04:52,020 [Planning where to go next] I've done all that I wanted to do. 1868 01:04:52,355 --> 01:04:53,256 Let's take a look at the book. 1869 01:04:53,757 --> 01:04:55,358 - It's here! - Let's visit the traditional market, or... 1870 01:04:55,358 --> 01:04:56,558 Let's visit the market! 1871 01:04:56,793 --> 01:04:58,093 [Opening the travel book] I want to go to the market. 1872 01:04:58,428 --> 01:04:59,629 [A quick navigation through the table of contents] 1873 01:04:59,629 --> 01:05:01,331 It'll be open since it's the weekend. 1874 01:05:01,664 --> 01:05:03,999 [Sharing what he found] There's a night market in Sa Pa! 1875 01:05:04,601 --> 01:05:09,772 [The AI is reading the book for them] It's open from 6:30 to 11:30 every day. 1876 01:05:10,607 --> 01:05:12,808 Sa Pa has a gorgeous night culture! 1877 01:05:13,109 --> 01:05:16,845 Tourists mainly visit to eat skewers. 1878 01:05:17,180 --> 01:05:18,080 We should eat some skewers. 1879 01:05:18,081 --> 01:05:20,649 If you choose the skewers that you want from the stand 1880 01:05:20,650 --> 01:05:22,785 they grill it over charcoal! 1881 01:05:22,786 --> 01:05:24,286 They have meat 1882 01:05:24,687 --> 01:05:26,655 from pork and chicken! 1883 01:05:26,990 --> 01:05:30,926 To many kinds of other ingredients such as vegetables, seafood, and frogs. 1884 01:05:31,728 --> 01:05:33,362 But, you won't be eating any... 1885 01:05:33,363 --> 01:05:35,397 I'm full... 1886 01:05:35,932 --> 01:05:38,101 He keeps saying he's full all day and he ends up eating the most! 1887 01:05:38,435 --> 01:05:39,269 Oh, it's here. 1888 01:05:39,869 --> 01:05:41,271 [Their beverages come out before they conclude their meeting, as always] 1889 01:05:41,271 --> 01:05:42,572 Mango! 1890 01:05:42,906 --> 01:05:45,107 [His first time trying egg coffee] 1891 01:05:45,508 --> 01:05:46,742 What's this? 1892 01:05:46,943 --> 01:05:48,244 Is it good? 1893 01:05:48,244 --> 01:05:49,244 What's it like? 1894 01:05:49,579 --> 01:05:51,280 It's the first time I taste anything like this. 1895 01:05:51,281 --> 01:05:52,448 This is what we should experience. 1896 01:05:52,816 --> 01:05:54,651 [Try it / Se Chan tries the egg coffee with Jung-min's permission] 1897 01:05:54,651 --> 01:05:55,685 How can I describe it? 1898 01:05:56,619 --> 01:05:58,554 [He likes it] It's sweet and tasty! 1899 01:05:58,555 --> 01:06:00,390 [The next taster] It's good. 1900 01:06:00,390 --> 01:06:02,091 Like honeycomb toffee... 1901 01:06:02,091 --> 01:06:04,093 [He likes it] It tastes like Dalgona! 1902 01:06:04,527 --> 01:06:05,962 [After the rich egg flavor] It tastes like Dalgona coffee. 1903 01:06:05,962 --> 01:06:07,864 [you can feel the strong sweetness of Dalgona!] At first, it kind of smells 1904 01:06:07,864 --> 01:06:09,998 - like eggs. - It smells like eggs. 1905 01:06:10,300 --> 01:06:11,700 [The production team gets their beverages, too] It has the scent of eggs. 1906 01:06:12,635 --> 01:06:13,402 What's that? 1907 01:06:13,403 --> 01:06:14,670 [The meerkats are curious about the next table's order] 1908 01:06:15,071 --> 01:06:18,374 [Sweet and sour mango yogurt] 1909 01:06:18,374 --> 01:06:19,843 Do you want to try it? 1910 01:06:19,843 --> 01:06:20,743 Should we order one of those? 1911 01:06:20,743 --> 01:06:22,478 You're so good at choosing delicious menus. 1912 01:06:22,912 --> 01:06:26,014 [They're suddenly feeling sad] Our menus aren't that diverse. 1913 01:06:26,983 --> 01:06:29,018 You're enjoying Vietnam quite well. 1914 01:06:29,285 --> 01:06:30,385 There's sugarcane as well. 1915 01:06:30,620 --> 01:06:33,223 - Why didn't we see those? - They have sugarcane? 1916 01:06:33,623 --> 01:06:35,457 [Ordering recommended menus right away] Let's order a sugarcane and a mango. 1917 01:06:35,859 --> 01:06:37,393 [They decided to share...] Let's order a sugarcane and taste it. 1918 01:06:37,393 --> 01:06:38,393 Mango, too. 1919 01:06:38,828 --> 01:06:40,396 How are you liking this trip 1920 01:06:40,630 --> 01:06:42,564 [Mid-trip check while they wait for the beverages] since yesterday? 1921 01:06:42,565 --> 01:06:45,435 Honestly, the process was so chaotic 1922 01:06:45,435 --> 01:06:48,538 and there was some anger involved midway 1923 01:06:48,538 --> 01:06:50,440 but, the results! 1924 01:06:50,440 --> 01:06:51,741 Every single result was so great. 1925 01:06:51,741 --> 01:06:52,675 Was it alright? 1926 01:06:52,675 --> 01:06:56,512 I've lived for a very long time so there's no place I haven't been to 1927 01:06:56,513 --> 01:06:59,081 but, I'd like to visit Sa Pa again! 1928 01:06:59,082 --> 01:07:01,316 I'm not sure if I'll be able to but I'd like to come again. 1929 01:07:01,317 --> 01:07:02,818 What's important is that 1930 01:07:03,386 --> 01:07:05,354 I think I'll be able to enjoy it to the fullest if I come alone. 1931 01:07:06,389 --> 01:07:07,389 If you come alone? 1932 01:07:07,724 --> 01:07:09,791 [Interpreting his mind] Are you saying you're annoyed by our company? 1933 01:07:09,792 --> 01:07:12,461 [He can't deny it] It might be good to visit in times like... 1934 01:07:12,462 --> 01:07:14,563 - When you want to escape from this tiring world. - Seokjin! Haha. 1935 01:07:14,564 --> 01:07:16,098 Speak after listening to him first. 1936 01:07:16,099 --> 01:07:18,334 [Their current level of love] You finished talking, right, Jung-min? 1937 01:07:18,334 --> 01:07:19,936 - I did. - Want to say some more? 1938 01:07:20,270 --> 01:07:23,038 Before we got on the plane, he was like 1939 01:07:23,039 --> 01:07:25,474 [He was Jung-min's protector, Jee Keyring] "He's a star." 1940 01:07:25,475 --> 01:07:26,709 [That was just yesterday] "Jung-min is too good 1941 01:07:26,709 --> 01:07:28,244 to be on this trip!" 1942 01:07:28,244 --> 01:07:30,446 But, now he's treating him so roughly, haha. 1943 01:07:30,446 --> 01:07:31,514 [Lovey Jee, how can love change so fast?] He treats him so roughly. 1944 01:07:31,514 --> 01:07:33,383 "Hey, stop talking if you're done." 1945 01:07:33,850 --> 01:07:36,451 [Only Se Chan understands how Dovey Hwang feels] Right, Jung-min? 1946 01:07:39,455 --> 01:07:41,590 [Reflecting a little...] Look at Seokjin feeling embarrassed. 1947 01:07:42,025 --> 01:07:43,660 I think we're just like Inside Out. 1948 01:07:43,660 --> 01:07:44,260 Right. 1949 01:07:44,260 --> 01:07:45,895 [A no-apps trip, where they can feel the various emotions running wild inside them...] 1950 01:07:45,895 --> 01:07:47,063 It's hilarious. 1951 01:07:47,063 --> 01:07:49,464 But, if we could have made some plans... 1952 01:07:49,465 --> 01:07:52,734 And used apps and everything things wouldn't have gone this far. 1953 01:07:53,136 --> 01:07:54,670 And, there are things like that, too... 1954 01:07:54,671 --> 01:07:57,407 If we go on a trip with friends, we can decide to stay at the hotel while others go out. 1955 01:07:57,407 --> 01:07:58,775 "Go ahead, I'm staying here." 1956 01:07:59,075 --> 01:08:01,210 [Sometimes, you can have some time to yourself] For example, if someone wants Korean food 1957 01:08:01,210 --> 01:08:04,280 you can say, "Okay. I'll just stay here and order something else." 1958 01:08:04,280 --> 01:08:06,716 But, in our case, we have to film a content 1959 01:08:06,716 --> 01:08:09,018 - Oh, we have to stay together all day. - so, we have to do everything together. 1960 01:08:09,752 --> 01:08:11,753 I didn't want to come out today, to tell you the truth. 1961 01:08:11,754 --> 01:08:16,224 [Because of the rain and all... Confessing his traveling preferences] 1962 01:08:16,225 --> 01:08:18,227 I... 1963 01:08:18,227 --> 01:08:21,397 I don't go outdoors on days like this. 1964 01:08:21,831 --> 01:08:25,434 [He has a rather minor taste when traveling] I just order room service. 1965 01:08:25,902 --> 01:08:27,804 - Room service is delicious! - Yeah, I usually order room service. 1966 01:08:27,804 --> 01:08:30,039 [My taste] I'm so curious about the Amazing Hotel. 1967 01:08:30,340 --> 01:08:32,274 [The additional beverages they ordered] Thank you. 1968 01:08:32,675 --> 01:08:33,743 [The elders try it first] They squeeze it themselves. 1969 01:08:33,743 --> 01:08:34,677 [Sugarcane / Mango yogurt] 1970 01:08:35,044 --> 01:08:36,545 - The best? - Wow... 1971 01:08:37,180 --> 01:08:38,181 [High satisfaction / It's good that we ordered] I'm so full. 1972 01:08:38,181 --> 01:08:39,181 It's so good. 1973 01:08:39,649 --> 01:08:41,017 But, Seokjin... 1974 01:08:41,017 --> 01:08:43,352 You did a great job negotiating in the morning. 1975 01:08:43,353 --> 01:08:44,587 [The four members always give credit] It wasn't bad, right? 1976 01:08:44,587 --> 01:08:46,255 [to each other's work] We rented a van thanks to you. 1977 01:08:46,255 --> 01:08:48,190 We couldn't have gotten around easily if it weren't for you. 1978 01:08:48,591 --> 01:08:50,325 If it were yesterday... 1979 01:08:50,326 --> 01:08:51,994 We would have walked back, following Jung-min's lead. 1980 01:08:51,995 --> 01:08:53,396 - Hahaha. - Hahahaha. 1981 01:08:53,396 --> 01:08:54,063 "I know the way." 1982 01:08:54,063 --> 01:08:55,765 We would've walked if it were yesterday. 1983 01:08:55,765 --> 01:08:56,633 [One hundred percent] We would've walked back. 1984 01:08:57,133 --> 01:08:58,266 In fact... 1985 01:08:58,267 --> 01:08:59,235 [Sequel to "I wanted to stay home"] I can say this now, but... 1986 01:08:59,235 --> 01:09:00,303 [A confession he can make now] I hated Jung-min 1987 01:09:00,303 --> 01:09:01,903 yesterday. 1988 01:09:02,205 --> 01:09:03,873 Yesterday's Jung-min: "It's only 30 minutes away by foot!" 1989 01:09:03,873 --> 01:09:05,440 [He remembers exactly] No! He said it was a 15-minute walk! 1990 01:09:05,441 --> 01:09:07,342 I saw Jung-min's eyes then. 1991 01:09:07,343 --> 01:09:08,610 He thought we only had to walk a little, and said 1992 01:09:08,611 --> 01:09:10,279 [He can't bear to face his past self] "It's only 15 minutes away!" 1993 01:09:10,279 --> 01:09:11,748 "We can walk that much." 1994 01:09:12,081 --> 01:09:14,117 But, after walking for quite some time 1995 01:09:14,117 --> 01:09:15,784 he didn't know what to do. 1996 01:09:15,785 --> 01:09:17,520 [It has become another memory after one day] 1997 01:09:17,520 --> 01:09:18,655 That was hilarious. 1998 01:09:20,623 --> 01:09:23,058 This kind of trip is nice, too. 1999 01:09:23,059 --> 01:09:25,727 After being in the city all the time. 2000 01:09:26,029 --> 01:09:28,331 [This wasn't part of the plan...] It feels good to be in a place like this 2001 01:09:28,331 --> 01:09:29,499 [But, they can feel the leisure unlike yesterday] after being in the city all the time. 2002 01:09:31,067 --> 01:09:32,635 The sound of the waterfall is so healing. 2003 01:09:32,635 --> 01:09:33,469 It's great! 2004 01:09:33,770 --> 01:09:38,174 If you think about it the sound of water is actually noise. 2005 01:09:38,508 --> 01:09:43,779 But, it doesn't feel loud even if we keep listening to it. 2006 01:09:44,180 --> 01:09:47,150 - Right, it feels great. - It does... 2007 01:09:47,150 --> 01:09:51,020 It's actually louder than the sound of cars earlier. 2008 01:09:51,020 --> 01:09:54,624 [Quietly listening to the sound of water] But, it's nice. 2009 01:09:55,458 --> 01:09:56,125 It's raining a lot. 2010 01:09:56,125 --> 01:09:57,759 [Moving in the rain again] It's raining a lot. 2011 01:09:58,194 --> 01:10:00,063 [Just a few steps down the stairs from the coffee shop] 2012 01:10:00,063 --> 01:10:01,463 Wow... The waterfall! 2013 01:10:01,631 --> 01:10:03,131 [You can see!] 2014 01:10:03,599 --> 01:10:07,135 [another world with a beautiful waterfall] 2015 01:10:07,970 --> 01:10:10,238 [and watermills] It's fantastic. 2016 01:10:10,239 --> 01:10:12,908 - We should take pictures here! - Let's take a picture here. 2017 01:10:13,242 --> 01:10:16,945 [AGAIN! Photo time between friends] 2018 01:10:17,180 --> 01:10:20,749 [Feeling better again Whistling duet with the sound of the water] 2019 01:10:21,050 --> 01:10:22,485 Wow... This place is amazing! 2020 01:10:22,819 --> 01:10:26,756 [The other side is also a great view] That bridge is nice, too. 2021 01:10:26,756 --> 01:10:28,291 Why are there so many children here? 2022 01:10:28,558 --> 01:10:30,727 [It's not a school...] Is it a school? 2023 01:10:30,727 --> 01:10:33,062 [A place where children learn about preserving the Mong culture every weekend] 2024 01:10:33,062 --> 01:10:34,630 Look at the children. 2025 01:10:34,630 --> 01:10:36,665 [Just watching them is healing] So cute. 2026 01:10:37,533 --> 01:10:39,469 They're so cute. 2027 01:10:40,269 --> 01:10:41,970 That's the rubber band play 2028 01:10:42,271 --> 01:10:44,607 [Playing with rubber bands during their break] famous worldwide. 2029 01:10:44,607 --> 01:10:46,776 The "Let's go find Geumgangsan" play. 2030 01:10:47,210 --> 01:10:48,811 Wow... Look at that waterfall. 2031 01:10:48,811 --> 01:10:50,079 Wow... It's a natural waterfall. 2032 01:10:50,079 --> 01:10:51,114 Of course. 2033 01:10:52,982 --> 01:10:54,383 [Coming across new scenery and new photo spots with every step they take] 2034 01:10:54,383 --> 01:10:55,618 It looks like a jungle from here. 2035 01:10:55,618 --> 01:10:57,551 - It looks like a stage set. - It kind of looks like the Universal Studios. 2036 01:10:58,154 --> 01:10:59,521 Let's take a picture! 2037 01:10:59,822 --> 01:11:02,991 [We respect your individuality Each of them is taking a different picture!] 2038 01:11:03,459 --> 01:11:05,094 [As they walk further along the river] You can sit here to watch. 2039 01:11:05,094 --> 01:11:06,162 This is a great view. 2040 01:11:07,029 --> 01:11:08,898 [10000% sincere A "Wow!" that comes from deep within] 2041 01:11:08,898 --> 01:11:10,666 This is our second "Wow!" 2042 01:11:11,033 --> 01:11:13,769 [The harmony of all things as beautiful as a painting] 2043 01:11:14,370 --> 01:11:17,039 [He tries to capture the excitement in a video] 2044 01:11:17,039 --> 01:11:17,673 Look at this. 2045 01:11:18,074 --> 01:11:23,044 [Their eyes keep looking back] 2046 01:11:26,949 --> 01:11:30,285 [no matter how long they take it in...] 2047 01:11:31,854 --> 01:11:33,488 [And, they reach their next "Wow" spot] 2048 01:11:34,056 --> 01:11:35,857 Let's go in there and take a picture. 2049 01:11:36,292 --> 01:11:38,493 [Found the perfect photo spot] 2050 01:11:39,028 --> 01:11:41,797 [Everyone follows Jung-min inside] 2051 01:11:42,165 --> 01:11:43,666 Watch out. 2052 01:11:44,333 --> 01:11:46,969 [Photographer Hwang is calculating where to stand] 2053 01:11:46,969 --> 01:11:48,103 [Number one's all set] The wind is no joke here. 2054 01:11:48,104 --> 01:11:49,171 [Number two's all set] The water is splashing all over. 2055 01:11:49,172 --> 01:11:51,006 [Numbers three and four are all set as well!] It's not artificial. 2056 01:11:51,007 --> 01:11:53,041 [Feeling the waterfall's strength with their backs] Wow, the wind! 2057 01:11:53,042 --> 01:11:54,210 [Beat the sound of the waterfall! Shouting "Yeah!" from the front] 2058 01:11:54,210 --> 01:11:56,445 [Playing around] 2059 01:12:00,950 --> 01:12:02,450 [Scared...] The wind. 2060 01:12:02,451 --> 01:12:04,153 Let's jump! 2061 01:12:04,153 --> 01:12:06,155 [Getting ready to jump!] Let's jump. One, two, three! 2062 01:12:06,989 --> 01:12:08,291 Hahahaha. 2063 01:12:08,291 --> 01:12:08,991 Did you get it? 2064 01:12:09,192 --> 01:12:10,525 One 2065 01:12:10,526 --> 01:12:12,494 Two 2066 01:12:12,495 --> 01:12:13,762 Three! 2067 01:12:13,763 --> 01:12:17,465 [Didn't jump yet / Jumped right away] 2068 01:12:17,633 --> 01:12:21,336 [They even jump in each of their own way, but it's still fun!] 2069 01:12:21,938 --> 01:12:23,639 [The power of natural wind keeps amazing them] The wind. 2070 01:12:23,639 --> 01:12:24,674 It's so windy. 2071 01:12:26,075 --> 01:12:27,143 Wow. 2072 01:12:27,143 --> 01:12:28,477 This is amazing. 2073 01:12:28,477 --> 01:12:29,779 That was amazing. 2074 01:12:29,779 --> 01:12:31,647 [Pleased to hear that everyone liked it!] 2075 01:12:31,647 --> 01:12:33,216 It's windy because of the waterfall. 2076 01:12:33,783 --> 01:12:34,917 [The sound of the water makes them feel at ease] The sound of the waterfall 2077 01:12:34,917 --> 01:12:36,185 - It's amazing. - is so nice to listen to. 2078 01:12:36,185 --> 01:12:39,354 [A joyful moment] Yu Joy: I'm feeling great all of a sudden. 2079 01:12:39,655 --> 01:12:41,122 [Looking around...] 2080 01:12:41,123 --> 01:12:42,090 It kind of feels like 2081 01:12:42,558 --> 01:12:44,593 - the fog cleared up a little. - I know. 2082 01:12:44,961 --> 01:12:46,695 The fog went away 2083 01:12:46,863 --> 01:12:48,029 after it rained. 2084 01:12:48,030 --> 01:12:49,332 [The rain has stopped] It stopped raining. 2085 01:12:49,332 --> 01:12:50,232 [And the fog has cleared up a little] It stopped. 2086 01:12:50,600 --> 01:12:53,168 [It was a short trip, but the village trekking was harder than they thought...] 2087 01:12:53,502 --> 01:12:54,604 [Going up the stairs leading to the exit] Should I call Giang? 2088 01:12:54,604 --> 01:12:55,371 Yeah. 2089 01:12:55,371 --> 01:12:57,639 [Hence, it's time to call Giang] I'll give him a call. 2090 01:12:57,940 --> 01:12:59,374 Look at Seoksam... 2091 01:12:59,709 --> 01:13:01,276 [Reliable] I'll call Giang and say 2092 01:13:01,277 --> 01:13:02,344 "How's everything going there?" 2093 01:13:02,578 --> 01:13:04,280 - "Are you there?" - "Where are you?" 2094 01:13:04,280 --> 01:13:05,881 [No matter how hard it is... They can't stand going in silence] 2095 01:13:06,315 --> 01:13:07,917 [And...] 2096 01:13:07,917 --> 01:13:09,585 We're not the only ones that are exhausted. 2097 01:13:09,585 --> 01:13:10,419 Look at them. 2098 01:13:10,419 --> 01:13:12,288 [Current status: Our legs are moving] The staff members are also exhausted. 2099 01:13:12,288 --> 01:13:13,589 [and we see stairs] They all look 2100 01:13:13,589 --> 01:13:14,923 [Therefore, we exist...] so exhausted. 2101 01:13:15,191 --> 01:13:16,725 - Hello. - Hi, Giang! 2102 01:13:16,959 --> 01:13:18,393 Jason Jee: Okay! We're almost there. 2103 01:13:18,527 --> 01:13:19,527 Filler Yang: Come back! 2104 01:13:19,929 --> 01:13:21,430 [The endless march up the stairs] See you later. 2105 01:13:21,430 --> 01:13:23,132 Okay, bye-bye. 2106 01:13:23,499 --> 01:13:26,201 [He keeps looking up...] 2107 01:13:26,469 --> 01:13:27,970 Wow... 2108 01:13:27,970 --> 01:13:29,204 Oh... 2109 01:13:29,472 --> 01:13:30,639 [I can't stand this] Oh, this is hard... 2110 01:13:32,375 --> 01:13:34,543 [It's endless...] We're finally going uphill. 2111 01:13:34,543 --> 01:13:35,911 [Gritting his teeth] 2112 01:13:36,212 --> 01:13:37,280 This is so hard! 2113 01:13:37,280 --> 01:13:39,180 [Even Se Chan's having a hard time marching up...] It's an uphill march. 2114 01:13:39,582 --> 01:13:40,750 [What you need at a time like this is!] I'm feeling it now. 2115 01:13:40,750 --> 01:13:41,784 - PD Eun-jin. - [Staff] Yes? 2116 01:13:41,784 --> 01:13:43,319 [There's no other way...] Let's go. 2117 01:13:43,319 --> 01:13:44,587 [Advance forward!] We can do this! 2118 01:13:44,987 --> 01:13:46,856 [The exhausted traveling crew] 2119 01:13:46,856 --> 01:13:48,391 Come on, come on! 2120 01:13:48,691 --> 01:13:50,026 [Just then, something caught his eye] 2121 01:13:50,026 --> 01:13:51,794 The terraced rice fields! 2122 01:13:52,762 --> 01:13:54,930 We'll be able to see them a little from our hotel if we're lucky. 2123 01:13:54,931 --> 01:13:56,499 [They can see that the fog has cleared up better from above] 2124 01:13:56,499 --> 01:13:57,867 I think we'll be able to see the scenery from our hotel. 2125 01:13:57,867 --> 01:13:58,768 A little. 2126 01:13:59,068 --> 01:14:01,671 [Perhaps? Their hope is rising again] It cleared up a lot. 2127 01:14:01,671 --> 01:14:02,571 We can see the scenery a little. 2128 01:14:03,072 --> 01:14:05,708 [Hope is hope... But, where do the stairs end?] Oh, it's that. 2129 01:14:05,708 --> 01:14:07,310 They're terraced fields. 2130 01:14:07,310 --> 01:14:08,611 [Giving him any answer] 2131 01:14:08,611 --> 01:14:10,112 You can see the scenery. 2132 01:14:11,447 --> 01:14:14,516 [Other tourists taking pictures] Sorry. 2133 01:14:14,517 --> 01:14:19,287 [Waiting quietly... The manners towards fellow travelers] 2134 01:14:19,288 --> 01:14:20,756 She wants to take a good picture of them. 2135 01:14:20,756 --> 01:14:23,291 [They move on after she gives them an "okay"] 2136 01:14:23,759 --> 01:14:26,528 [The next course they can see as they turn the corner] 2137 01:14:26,529 --> 01:14:29,431 [The leader maintains his fighting spirit] 2138 01:14:29,432 --> 01:14:32,334 Children would cry if you bring them here. 2139 01:14:32,335 --> 01:14:34,369 I don't think it's a good idea to bring children here! 2140 01:14:34,370 --> 01:14:35,837 [You got that right...] Children would whine. 2141 01:14:36,138 --> 01:14:37,238 They can't come! 2142 01:14:37,640 --> 01:14:39,842 - They must stay at the hotel if you bring them... - It might lead families to fight. 2143 01:14:39,842 --> 01:14:40,876 They should stay at the hotel. 2144 01:14:40,876 --> 01:14:42,043 [Recommended for adults only or to travel with more leisure] 2145 01:14:42,178 --> 01:14:42,945 Wow! 2146 01:14:43,279 --> 01:14:44,680 [Enjoying the scenery on their way up] Look at the view. 2147 01:14:44,680 --> 01:14:45,680 It's so nice. 2148 01:14:46,415 --> 01:14:47,850 Jung-min, it's starting to show! 2149 01:14:48,117 --> 01:14:50,018 [The terraced rice fields are quite visible now] 2150 01:14:50,319 --> 01:14:51,486 There's a cart! 2151 01:14:51,487 --> 01:14:54,022 [They're as exhausted as the two travelers sitting on the bench] 2152 01:14:54,023 --> 01:14:55,591 - Let's ride a cart. - Let's take a cart. 2153 01:14:56,025 --> 01:14:58,159 Jung-min! Please say yes to riding a cart. 2154 01:14:58,828 --> 01:15:01,430 Let's just walk. It's not that far. 2155 01:15:01,731 --> 01:15:02,865 - Get on. - It's 400 meters away. 2156 01:15:02,865 --> 01:15:03,933 [The sign says 400 meters to the parking lot] 2157 01:15:03,933 --> 01:15:05,034 - We're all exhausted right now. - We recommend riding the cart... Haha... 2158 01:15:05,034 --> 01:15:05,801 Let's take the cart. It's too far... 2159 01:15:06,035 --> 01:15:08,303 [Let's take the cart! Rushing to the carts before Jung-min stops him] 2160 01:15:08,304 --> 01:15:09,271 How much is 100,000 dong? 2161 01:15:09,271 --> 01:15:10,406 [Quietly... / Checking the price] Is it 500 won? 2162 01:15:10,406 --> 01:15:11,507 [A foreigner walking, like Jung-min] 2163 01:15:11,807 --> 01:15:14,209 [Their strong determination to ride the cart] 2164 01:15:14,477 --> 01:15:15,678 How much? 2165 01:15:15,978 --> 01:15:17,747 [Get on, quick...] 2166 01:15:17,747 --> 01:15:20,549 [It costs 10,000 dong per person, around 500 won 90,000 dong including the staff members] 2167 01:15:20,983 --> 01:15:23,585 - Everyone must get on. - Let's squeeze in. 2168 01:15:23,586 --> 01:15:24,719 Come here, Se Chan, come here. 2169 01:15:24,720 --> 01:15:26,521 [Sweet Jung-min shakes off water from the seat] Wait a sec. 2170 01:15:26,889 --> 01:15:29,225 [Seokjin's sense of responsibility is triggered again...] 2171 01:15:29,225 --> 01:15:30,459 Excuse me. 2172 01:15:30,459 --> 01:15:32,661 Please talk to our driver... 2173 01:15:32,862 --> 01:15:35,031 [If they end up arriving somewhere else, it will be a disaster...] 2174 01:15:35,031 --> 01:15:35,965 Meeting place. 2175 01:15:36,265 --> 01:15:38,167 [Se Chan Pay is counting the money] There's a seat here. 2176 01:15:38,167 --> 01:15:39,935 [Taking care of the staff members] It's dangerous. 2177 01:15:39,935 --> 01:15:41,070 [Help...] It's ours. 2178 01:15:41,070 --> 01:15:43,272 [The production team is also confused] Come here, Eun-jin. 2179 01:15:43,272 --> 01:15:44,440 [after the long march] 2180 01:15:44,440 --> 01:15:48,176 [We checked that the back seats were safe] All set? 2181 01:15:48,811 --> 01:15:51,613 Did the staff say they recommend taking a cart? 2182 01:15:51,614 --> 01:15:53,182 [Jung-min listens to the staff members] The staff said it's recommended. 2183 01:15:53,182 --> 01:15:54,517 [who made the travel guidebook] 2184 01:15:54,984 --> 01:15:56,052 [Nodding vigorously] Right? 2185 01:15:56,052 --> 01:15:57,319 Song-hwa said... 2186 01:15:57,920 --> 01:16:00,356 [Earnestly...] "I think it would be good to ride the cart..." 2187 01:16:00,356 --> 01:16:01,690 [The staff had decided not to intervene...] What do you think that means? 2188 01:16:01,957 --> 01:16:03,525 And, to be safe... 2189 01:16:03,526 --> 01:16:06,061 I asked the driver to talk to Giang and set up our meeting place. 2190 01:16:06,062 --> 01:16:07,362 Wow, look at Seoksam. 2191 01:16:07,362 --> 01:16:09,999 I guess I really should have been a guide! 2192 01:16:09,999 --> 01:16:11,567 I'm so perfect, aren't I? 2193 01:16:11,567 --> 01:16:13,569 Let's go on a Seoksam tour. 2194 01:16:13,569 --> 01:16:16,338 [Thinking] I might come here after retiring... 2195 01:16:17,540 --> 01:16:19,175 Seoksam tour, haha. 2196 01:16:20,009 --> 01:16:23,012 You can find Seoksam if you come to Sa Pa. 2197 01:16:23,012 --> 01:16:24,246 You can name it "Kopa." 2198 01:16:24,480 --> 01:16:26,415 ["Sa Pa & Kopa" travel agency] Look for Kopa in Sa Pa. 2199 01:16:26,415 --> 01:16:27,750 Sa Pa & Kopa. 2200 01:16:28,050 --> 01:16:30,085 [Arrived quickly and safely thanks to Mr. Kopa] I think we've arrived. Is it here? 2201 01:16:30,086 --> 01:16:32,187 Your driver, here! 2202 01:16:32,555 --> 01:16:34,055 - [Heartbeat] Where? - He's over there. 2203 01:16:34,056 --> 01:16:36,859 [Everyone's brightening up after seeing Giang] Giang. 2204 01:16:36,859 --> 01:16:37,526 Okay. 2205 01:16:37,993 --> 01:16:39,027 There's our Giang. 2206 01:16:39,028 --> 01:16:40,628 [He said "our"...] We should ask for his business card. 2207 01:16:40,963 --> 01:16:42,731 Giang. 2208 01:16:42,731 --> 01:16:45,467 [Thanking the driver that drove them here] Okay, 10,000 dong. 2209 01:16:45,801 --> 01:16:48,269 [Hurrying towards Giang!] Giang, thank you. 2210 01:16:48,871 --> 01:16:51,006 Seokjin, sign a business agreement with Giang. 2211 01:16:51,006 --> 01:16:51,807 That sounds great. 2212 01:16:51,807 --> 01:16:53,741 [Planning a future with Giang without his knowing] We must sign an MOU. 2213 01:16:54,009 --> 01:16:55,009 Giang... 2214 01:16:55,144 --> 01:16:56,812 [First...] Let's go to the hotel, please. 2215 01:16:56,812 --> 01:16:58,047 Come back home. 2216 01:16:58,047 --> 01:16:59,882 [We'll rest for a while] 2217 01:16:59,882 --> 01:17:03,151 [Yawning trio] 2218 01:17:04,286 --> 01:17:06,254 Let's get there! 2219 01:17:06,655 --> 01:17:08,022 Let's lie down for a while. 2220 01:17:08,023 --> 01:17:09,357 For about 30 minutes, haha. 2221 01:17:09,725 --> 01:17:12,427 [Exhausted] I'll just lie on the bed. 2222 01:17:12,828 --> 01:17:15,130 [Staff] How long are you planning to stay in bed? 2223 01:17:15,131 --> 01:17:17,700 I think we could take a break until five o'clock. 2224 01:17:17,967 --> 01:17:19,168 [Current time: 2:30 p.m.] For two hours and a half? 2225 01:17:19,168 --> 01:17:20,436 [They need a good rest to regain strength] Two whole hours? 2226 01:17:20,436 --> 01:17:22,570 - What do you think? - Well, we'll lie down and see. 2227 01:17:23,072 --> 01:17:25,674 [Yawning] As we said before 2228 01:17:25,674 --> 01:17:27,909 nothing goes as planned. 2229 01:17:27,910 --> 01:17:29,644 [Staff] Haha, you're actually right. 2230 01:17:29,645 --> 01:17:30,646 If someone falls asleep... 2231 01:17:30,646 --> 01:17:32,515 Then, that's it! 2232 01:17:32,515 --> 01:17:34,582 [That will be the end of the day] 2233 01:17:34,917 --> 01:17:36,352 That'll be it! 2234 01:17:36,352 --> 01:17:39,587 If we fall asleep right now... This trip will be a big fail. 2235 01:17:39,955 --> 01:17:41,190 [They spent five hours on the plane... Eight hours on a sleeping train...] 2236 01:17:41,190 --> 01:17:42,791 [And, an additional one hour in the car...] Well, it can't be helped. 2237 01:17:42,791 --> 01:17:43,959 We don't know what our condition will be like. 2238 01:17:43,959 --> 01:17:48,296 [It can't end in sleep after coming this far] We don't know about the weather, or anything. 2239 01:17:48,497 --> 01:17:49,731 Isn't this what traveling is about? 2240 01:17:50,266 --> 01:17:53,234 We'll just leave after Seokjin has two meals again, haha. 2241 01:17:53,235 --> 01:17:54,937 [Hahaha] 2242 01:17:55,538 --> 01:17:57,739 It's so nice that Giang is here. 2243 01:17:57,740 --> 01:17:59,475 Renting the van for one day was a blessing. 2244 01:17:59,475 --> 01:18:00,442 Right. 2245 01:18:00,442 --> 01:18:01,844 It would've been so hard if we didn't book this van. 2246 01:18:01,844 --> 01:18:04,312 If we had rented a van like this yesterday in Hanoi 2247 01:18:04,313 --> 01:18:05,748 - That would have been perfect... - we would've been so energized. 2248 01:18:05,748 --> 01:18:07,283 Why didn't we think about this before? 2249 01:18:07,283 --> 01:18:08,784 Yeah, to rent a car for a day... 2250 01:18:09,151 --> 01:18:11,786 [A trip always leaves regrets] We didn't think of that. 2251 01:18:12,488 --> 01:18:15,156 I guess we'll have to hope to see the scenery tomorrow morning. 2252 01:18:15,724 --> 01:18:17,126 Before we leave in the morning... 2253 01:18:17,126 --> 01:18:18,294 [We wish to see Sa Pa's beautiful scenery...] 2254 01:18:18,294 --> 01:18:19,762 I think we're here. 2255 01:18:19,762 --> 01:18:20,796 We're here. 2256 01:18:20,796 --> 01:18:23,264 [Arrived at the hotel] It's so close. 2257 01:18:23,832 --> 01:18:24,999 - Giang, thank you. - Yeah, bye-bye. 2258 01:18:25,000 --> 01:18:26,701 Giang, I'll call you back! 2259 01:18:26,702 --> 01:18:29,204 Maybe... 5 p.m.? 2260 01:18:29,205 --> 01:18:30,673 [The Seoksam tour guide arranges their next pickup] 2261 01:18:30,673 --> 01:18:32,041 Thank you. 2262 01:18:33,142 --> 01:18:36,878 Give me a call 20 to 30 minutes before pickup. 2263 01:18:36,879 --> 01:18:38,479 Oh, yeah, yeah, 20... 2264 01:18:38,480 --> 01:18:41,716 It takes me 20 to 30 minutes to get here from downtown. 2265 01:18:41,717 --> 01:18:43,251 You have only this car? 2266 01:18:44,420 --> 01:18:45,753 [For their return to Hanoi tomorrow] Is there a better car? 2267 01:18:45,754 --> 01:18:47,956 [Asking Giang if there's a more comfortable car they can ride tomorrow] 2268 01:18:47,957 --> 01:18:48,991 There are so many cars. 2269 01:18:48,991 --> 01:18:50,826 [Glad to hear that] So many cars? 2270 01:18:51,393 --> 01:18:52,361 Uh... 2271 01:18:52,361 --> 01:18:53,695 Show me your cars. 2272 01:18:54,630 --> 01:18:56,832 [Why isn't he coming?] 2273 01:18:57,199 --> 01:18:58,600 Seokjin, haha. 2274 01:18:58,968 --> 01:19:02,036 [He finds Seokjin absorbed in being the guide to be funny, haha] 2275 01:19:02,037 --> 01:19:03,871 Look at Seokjin's back, haha. 2276 01:19:04,340 --> 01:19:07,275 He says he has many cars. 2277 01:19:07,276 --> 01:19:09,211 [Well done] You're almost like an agent. 2278 01:19:09,211 --> 01:19:10,878 [Pleased] I asked him to show us his cars. 2279 01:19:10,879 --> 01:19:12,648 Is he going to send you pictures? 2280 01:19:12,648 --> 01:19:15,083 [Became brothers after spending the day together] He seems like Seokjin's real brother. 2281 01:19:15,417 --> 01:19:20,455 Spending a day here has improved my English listening skills. 2282 01:19:20,456 --> 01:19:22,224 [Excited that he can understand English so well] I can hear it better. 2283 01:19:22,224 --> 01:19:23,358 Giang has a nice voice. 2284 01:19:23,359 --> 01:19:27,028 He told me to call him 20 to 25 minutes before. See how I caught the details? 2285 01:19:27,029 --> 01:19:28,197 [Hard-working Seoksam tour] Since he has to come from downtown. 2286 01:19:28,197 --> 01:19:30,299 - That's great. - My listening skills are improving. 2287 01:19:31,367 --> 01:19:34,902 [They decided to get some rest and meet up again after 5 p.m.] 2288 01:19:35,437 --> 01:19:37,505 [Staff] Get some good rest. 2289 01:19:38,107 --> 01:19:40,475 Get some room service and put it on our tab. 2290 01:19:40,476 --> 01:19:42,443 [Such generous members with lots of dong] We will, thank you. 2291 01:19:43,078 --> 01:19:45,580 [2:40 p.m. / The weather is still foggy] 2292 01:19:46,181 --> 01:19:49,284 [The professional guide Seoksam, tries to open the door first] 2293 01:19:49,285 --> 01:19:50,719 Oh, the key! 2294 01:19:51,854 --> 01:19:56,024 [They enter their room with the help of Se Chan, not the sloppy guide] 2295 01:19:56,992 --> 01:19:58,693 Let's get some rest. 2296 01:19:58,694 --> 01:20:00,795 - Oh... I'm exhausted... - Lie down. 2297 01:20:00,796 --> 01:20:02,231 [They're obviously exhausted as they went around since 6:30 in the morning] 2298 01:20:02,231 --> 01:20:03,432 This is so exhausting. 2299 01:20:04,133 --> 01:20:06,234 Let's lie down a little. 2300 01:20:06,769 --> 01:20:10,372 If we were allowed to use apps 2301 01:20:10,372 --> 01:20:12,941 we could've gone around more efficiently. 2302 01:20:12,941 --> 01:20:14,909 That's right. Going around like this is... 2303 01:20:14,910 --> 01:20:16,111 Wow... 2304 01:20:16,111 --> 01:20:17,546 [It consumes energy twice as fast as usual travel] Let me close this door for you guys. 2305 01:20:17,546 --> 01:20:18,514 It's alright. 2306 01:20:18,514 --> 01:20:19,381 Yeah, close it. 2307 01:20:19,948 --> 01:20:21,483 [You must be tired as well] It's really fine. 2308 01:20:21,483 --> 01:20:22,685 I'll help you get some sleep. 2309 01:20:22,685 --> 01:20:23,852 We have a lot of free time. 2310 01:20:23,852 --> 01:20:25,688 [Closing the curtains to help them rest...] What? 2311 01:20:25,688 --> 01:20:27,222 We have a lot of free time. 2312 01:20:27,222 --> 01:20:28,657 Of course. 2313 01:20:29,391 --> 01:20:33,695 [It became night, thanks to Se Chan] 2314 01:20:33,696 --> 01:20:35,763 It feels so cozy since it's dark. 2315 01:20:36,732 --> 01:20:38,133 Haha. 2316 01:20:38,133 --> 01:20:39,635 Everyone passed out. 2317 01:20:44,273 --> 01:20:46,275 Seokjin fell asleep right away. 2318 01:20:46,275 --> 01:20:47,509 Wow, that's amazing. 2319 01:20:48,010 --> 01:20:49,044 Haha. 2320 01:20:49,044 --> 01:20:50,846 [Our Seokjin] 2321 01:20:51,347 --> 01:20:53,282 [Absent-minded] 2322 01:20:54,083 --> 01:20:56,784 Traveling isn't supposed to be this tough... 2323 01:20:57,219 --> 01:20:59,388 Hahaha. 2324 01:20:59,688 --> 01:21:01,824 Jung-min is sending us all the pictures he took earlier. 2325 01:21:01,824 --> 01:21:03,726 [He doesn't have KakaoTalk] Jung-min? 2326 01:21:04,059 --> 01:21:06,061 Oh, this picture turned out great. 2327 01:21:06,795 --> 01:21:09,397 [A touch of reality / Exchanging travel pictures] Jung-min, I'll send you all the pictures I took. 2328 01:21:10,232 --> 01:21:11,232 [Katalk!] 2329 01:21:12,768 --> 01:21:13,768 [Katalk!] 2330 01:21:14,203 --> 01:21:16,371 Sorry, I should've sent them in groups. 2331 01:21:16,638 --> 01:21:17,638 [Katalk!] 2332 01:21:19,575 --> 01:21:21,076 I should've have sent them in groups. 2333 01:21:21,076 --> 01:21:22,177 [Sending several photos His KakaoTalk alarm is making a lot of noise] 2334 01:21:22,177 --> 01:21:24,312 I'll send you the next load in groups. 2335 01:21:24,680 --> 01:21:27,548 [He received them through Quick Share] Wow, we took a lot of pictures. 2336 01:21:28,150 --> 01:21:29,317 When did you take these? 2337 01:21:29,318 --> 01:21:31,719 This one turned out nicely. 2338 01:21:31,720 --> 01:21:33,454 This one looks so nice and natural. 2339 01:21:33,455 --> 01:21:35,089 Which one? 2340 01:21:35,090 --> 01:21:37,892 The one you took of us three from above. 2341 01:21:38,260 --> 01:21:39,762 [Jae Seok, who doesn't usually take pictures] You did a great job 2342 01:21:39,762 --> 01:21:41,597 [Got a lot of them thanks to Jung-min] capturing this deep appearance of mine. 2343 01:21:41,597 --> 01:21:44,499 [At the airport lounge] 2344 01:21:44,833 --> 01:21:47,336 - I look so ugly. - Who? 2345 01:21:47,336 --> 01:21:48,804 - Me... - Me too, haha. 2346 01:21:49,004 --> 01:21:50,372 Hahaha. 2347 01:21:51,006 --> 01:21:53,941 [He suddenly hates seeing his face...] I'm so ugly! 2348 01:21:54,176 --> 01:21:54,877 [Katalk!] 2349 01:21:54,877 --> 01:21:56,645 You said you'd send them in groups. 2350 01:21:56,645 --> 01:21:58,513 [Seokjin might wake up...] I mean Se Chan. 2351 01:21:58,981 --> 01:22:00,848 This suits you really well. 2352 01:22:00,849 --> 01:22:02,151 Oh, my. 2353 01:22:02,151 --> 01:22:03,452 Oh, this one turned out well. The one taken from afar. 2354 01:22:03,452 --> 01:22:05,987 [Jae Seok's favorite] Don't we look so cute 2355 01:22:05,988 --> 01:22:08,122 wearing the same cap? 2356 01:22:08,724 --> 01:22:11,360 This is what makes traveling fun. 2357 01:22:11,360 --> 01:22:13,162 You're right. 2358 01:22:13,162 --> 01:22:16,664 [The only thing that remains are photos...] Photos are all that remain from a trip. 2359 01:22:17,332 --> 01:22:22,604 [Passed out] 2360 01:22:23,071 --> 01:22:28,810 [The four tired members are fast asleep] 2361 01:22:29,645 --> 01:22:32,147 [About an hour later] 2362 01:22:33,015 --> 01:22:35,750 Shouldn't we call Giang now? 2363 01:22:36,285 --> 01:22:38,553 [Jae Seok calculates time thoroughly] Didn't he say it takes him 25 minutes to get here? 2364 01:22:39,054 --> 01:22:41,622 You're up. 2365 01:22:41,623 --> 01:22:43,225 [Still in a daze] 2366 01:22:43,592 --> 01:22:45,861 Do I call Giang? 2367 01:22:45,861 --> 01:22:49,398 Didn't we say we'll meet up again around 5:30? 2368 01:22:49,398 --> 01:22:50,532 Oh... 2369 01:22:50,833 --> 01:22:52,468 Hahaha. 2370 01:22:52,468 --> 01:22:53,635 You don't want to go? 2371 01:22:53,635 --> 01:22:56,205 [Nonsense] Let's go get dinner. 2372 01:22:56,772 --> 01:22:59,874 Should we go eat some Korean food? 2373 01:22:59,875 --> 01:23:01,275 [Their next destination is a Korean restaurant] We should. 2374 01:23:02,010 --> 01:23:04,412 Are all the lights on right now? 2375 01:23:04,413 --> 01:23:07,149 No, we'll turn them on. I turned them off for you to sleep. 2376 01:23:07,149 --> 01:23:09,217 Oh, you turned them off? Oh, I slept well. 2377 01:23:09,651 --> 01:23:10,786 [Feeling good after a nice nap] Alright, then. 2378 01:23:10,786 --> 01:23:12,254 [Feeling good after a nice nap as well] Then... 2379 01:23:12,254 --> 01:23:13,589 Let's go eat some kimchijjigae. 2380 01:23:13,589 --> 01:23:15,090 Yeah, kimchijjigae. 2381 01:23:15,557 --> 01:23:17,458 That sounds delicious. 2382 01:23:17,459 --> 01:23:20,362 Honestly, I'm still full. 2383 01:23:20,362 --> 01:23:22,763 [He lives a fake life when it comes to eating...] Don't say that. 2384 01:23:22,764 --> 01:23:24,165 [Baby Jung-min] I don't want to eat dinner. 2385 01:23:24,166 --> 01:23:26,101 [Dr. Yu] Just stay seated, then. 2386 01:23:26,101 --> 01:23:27,369 That's not possible. 2387 01:23:27,369 --> 01:23:28,504 I don't believe you now. 2388 01:23:28,504 --> 01:23:30,505 [He knows it, too] I'll end up eating like crazy. 2389 01:23:31,106 --> 01:23:32,608 Hahaha. 2390 01:23:32,608 --> 01:23:34,041 I don't believe you now, haha. 2391 01:23:34,042 --> 01:23:35,610 But, he was honest this time, haha. 2392 01:23:35,611 --> 01:23:36,778 "That's not possible." 2393 01:23:36,778 --> 01:23:37,846 Hahaha. 2394 01:23:38,146 --> 01:23:41,149 [Their second day of the trip They learned a lot about each other...] 2395 01:23:41,149 --> 01:23:43,218 [Negotiations to go back to Hanoi] It's cold now... 2396 01:23:43,218 --> 01:23:45,753 [It's 14 degrees lower than Hanoi Current temperature in Sa Pa: 17℃] 2397 01:23:46,154 --> 01:23:48,623 For tomorrow... 2398 01:23:48,624 --> 01:23:50,291 [Meticulous Jae Seok] We have to find a car to take us back tomorrow. 2399 01:23:50,926 --> 01:23:53,061 There's so much to do! 2400 01:23:53,061 --> 01:23:55,129 [Staff] Will you ask Giang? 2401 01:23:55,130 --> 01:23:56,665 [He hasn't received photos of the "so many cars"] We have to ride that same van if we ask Giang. 2402 01:23:56,665 --> 01:23:58,166 He said he had many cars 2403 01:23:58,166 --> 01:23:59,635 so, I asked him to show them to me. 2404 01:24:00,002 --> 01:24:03,104 Seokjin, shall we ask about the hotel limousine? 2405 01:24:03,105 --> 01:24:05,273 [They decide to inquire about booking a limousine as they saw in the travel book] 2406 01:24:05,274 --> 01:24:07,074 Do you have the book with you? 2407 01:24:07,576 --> 01:24:09,044 I have it here. 2408 01:24:09,044 --> 01:24:10,878 [Precious / He's holding the book tightly] Let's show them 2409 01:24:11,346 --> 01:24:16,217 the part that talks about the limousine and ask them if they have any. 2410 01:24:18,153 --> 01:24:19,788 I love this book. 2411 01:24:19,788 --> 01:24:22,390 [A shy confession from a bookworm] Take it back home with you. 2412 01:24:22,391 --> 01:24:23,725 Of course I will. Is this the one? 2413 01:24:23,725 --> 01:24:24,960 Yes, it is. 2414 01:24:24,960 --> 01:24:25,960 Guys. 2415 01:24:27,029 --> 01:24:32,233 Tomorrow, we'll be going back to Korea. 2416 01:24:32,234 --> 01:24:34,569 Hanoi... Is it the Hanoi Airport? 2417 01:24:34,570 --> 01:24:36,370 Hanoi Airport. 2418 01:24:36,371 --> 01:24:38,140 Shuttle... Um... 2419 01:24:38,140 --> 01:24:41,208 You want to rent a limousine, right? 2420 01:24:41,209 --> 01:24:42,643 Yes! Limousine! 2421 01:24:42,978 --> 01:24:44,946 [Telling the others about the good news] I think they have a limousine. 2422 01:24:45,314 --> 01:24:46,881 She's talking about the limousine. 2423 01:24:46,882 --> 01:24:48,916 [Se Chan checks once again by showing her the travel book] 2424 01:24:48,917 --> 01:24:50,484 They have the same limousine. 2425 01:24:50,485 --> 01:24:52,053 How much is this? 2426 01:24:53,255 --> 01:24:56,190 [Efficiency-seeking Jung-min leaves it to the others] 2427 01:24:57,092 --> 01:25:00,127 The price will be... 2428 01:25:00,128 --> 01:25:01,496 [She's writing it down to show them] It's 5.5 million dong. 2429 01:25:01,496 --> 01:25:02,864 It's more expensive. It's 250,000 won. 2430 01:25:02,864 --> 01:25:03,966 It's right. 2431 01:25:03,966 --> 01:25:05,233 [Travel expenses from Sa Pa to Hanoi] 2432 01:25:05,233 --> 01:25:06,702 [1. Giang's reservation: Minivan for about 4.8 million dong, 190 dollars] 2433 01:25:06,702 --> 01:25:08,370 [2. Hotel reservation: Limousine for 5.5 million dong] 2434 01:25:08,370 --> 01:25:09,905 This goes to Hanoi Airport. 2435 01:25:10,105 --> 01:25:13,442 We can take a limousine to the airport. 2436 01:25:13,942 --> 01:25:15,643 [Not much different from the amount Giang offered] It's similar. 2437 01:25:15,644 --> 01:25:18,046 [But, they get a limo if they book it at the hotel] But, this one's a limousine. 2438 01:25:18,046 --> 01:25:20,715 Let me show you the picture. 2439 01:25:21,249 --> 01:25:23,352 Okay, very comfortable? 2440 01:25:23,352 --> 01:25:25,353 Yes, very comfortable. 2441 01:25:25,354 --> 01:25:27,856 - This one looks nice. - That's the one. 2442 01:25:27,856 --> 01:25:30,157 [They're tilting towards the hotel limousine] They're reclining seats. 2443 01:25:30,392 --> 01:25:32,594 It's 5.5 million dong. 2444 01:25:32,594 --> 01:25:35,129 Then, that's 25,000 won. 2445 01:25:35,130 --> 01:25:35,797 Huh? 2446 01:25:35,797 --> 01:25:38,332 If it's 5.5 million dong, that makes 25,000 won. 2447 01:25:38,767 --> 01:25:41,135 Isn't it? 5.5... 2448 01:25:41,536 --> 01:25:44,739 [They're all confused] 2449 01:25:45,374 --> 01:25:46,675 One million dong is 50,000 won. 2450 01:25:46,675 --> 01:25:48,377 Then, it's 200 thousand something. 2451 01:25:48,810 --> 01:25:50,045 It's 200 thousand something. 2452 01:25:50,045 --> 01:25:52,246 - Oh, you're right. - Get it together, Seokjin. 2453 01:25:52,247 --> 01:25:54,482 [The Seoksam tour guide is still half asleep] 2454 01:25:54,750 --> 01:25:56,284 Dis... 2455 01:25:56,752 --> 01:25:58,019 This price? 2456 01:25:58,020 --> 01:26:00,054 [Giving her a kind smile for a discount] Move over. 2457 01:26:00,822 --> 01:26:04,058 [Mr. Discount gets kicked out] Five percent? 2458 01:26:04,059 --> 01:26:05,627 Take him away. 2459 01:26:05,627 --> 01:26:07,195 [Holding onto the calculator] Wait... 2460 01:26:07,663 --> 01:26:09,331 Stop using the calculator! 2461 01:26:09,331 --> 01:26:10,799 I wondered why he kept taking so long... Oh, sorry. 2462 01:26:10,799 --> 01:26:11,833 [Whispering] I was trying to get a discount. 2463 01:26:12,200 --> 01:26:13,735 [They're unbelievable, haha] 2464 01:26:13,735 --> 01:26:14,836 Let's go. 2465 01:26:15,437 --> 01:26:18,240 The car's nice. It's nice. 2466 01:26:18,707 --> 01:26:21,609 Departure time is, uh... 2467 01:26:21,610 --> 01:26:22,711 [They have to catch a flight from Hanoi at 11:10 p.m.] 2468 01:26:22,711 --> 01:26:23,879 What time is our flight? 2469 01:26:23,879 --> 01:26:25,713 Check-out here is at 12. 2470 01:26:26,848 --> 01:26:29,817 We have to be there by eight, right? 2471 01:26:29,818 --> 01:26:33,789 By eight? No, we can be there by nine. 2472 01:26:33,789 --> 01:26:35,290 [He's very cautious] We have to get there by eight for the... 2473 01:26:35,290 --> 01:26:36,425 - Just in case? - That's right. 2474 01:26:36,425 --> 01:26:37,526 [Nodding after listening everything] So, 3:30... 2475 01:26:37,526 --> 01:26:39,327 If we depart at three o'clock... 2476 01:26:39,327 --> 01:26:40,729 We'll arrive at eight if we depart at three. 2477 01:26:40,729 --> 01:26:43,765 Let's check out at 12 from here 2478 01:26:43,765 --> 01:26:45,300 - And eat! - and eat somewhere nearby. 2479 01:26:45,667 --> 01:26:46,601 And have a cup of coffee. 2480 01:26:46,601 --> 01:26:48,870 We're getting Jung-min all chubby, haha. 2481 01:26:48,870 --> 01:26:51,138 Just tell me one thing. We have to depart at around two or three, right? 2482 01:26:51,139 --> 01:26:52,174 [We'll tell you because you can't miss your flight] That's right. 2483 01:26:52,174 --> 01:26:53,275 At three. 2484 01:26:53,275 --> 01:26:54,342 Then, 3 p.m. 2485 01:26:54,342 --> 01:26:56,877 [Hurrying before they fight any longer Booking the limo for 3 p.m.] 2486 01:26:57,512 --> 01:26:59,547 No discount? 2487 01:26:59,548 --> 01:27:02,550 [Asking for a discount is a must, now] 2488 01:27:02,551 --> 01:27:04,319 I was trying to ask her now, haha. 2489 01:27:04,319 --> 01:27:05,920 That won't work, haha. 2490 01:27:05,921 --> 01:27:08,022 We deal! 2491 01:27:08,323 --> 01:27:09,224 [Now, they're off to have dinner] 2492 01:27:09,224 --> 01:27:11,292 Now, we are going? 2493 01:27:11,293 --> 01:27:14,829 Um... Go to... Korean restaurant. 2494 01:27:14,830 --> 01:27:16,732 - Oh, Korean restaurant? - Do you know? 2495 01:27:16,998 --> 01:27:17,899 Yeah. 2496 01:27:17,899 --> 01:27:21,669 [Guide Jee is asking about Korean restaurants] How many Korean restaurants are there in Sa Pa? 2497 01:27:21,670 --> 01:27:23,171 I think three. 2498 01:27:23,171 --> 01:27:24,072 Huh? 2499 01:27:24,072 --> 01:27:25,307 [Telling him with his fingers] 2500 01:27:25,307 --> 01:27:26,208 Three? 2501 01:27:26,208 --> 01:27:27,776 Oh, three? 2502 01:27:28,009 --> 01:27:30,378 [His precious travel book] Can't we go to the place mentioned here? 2503 01:27:30,378 --> 01:27:33,314 - Oh, is it included in there? Let's go, then. - There was a Korean restaurant here. 2504 01:27:33,548 --> 01:27:34,949 Oh, they're here. The two people from earlier. 2505 01:27:35,117 --> 01:27:36,017 ["Look at it with your heart"] Are you coming back from somewhere? 2506 01:27:36,017 --> 01:27:36,918 [Came across the Korean guests they saw earlier] Yes. 2507 01:27:36,918 --> 01:27:38,886 Have you gone to a Korean restaurant here? 2508 01:27:38,887 --> 01:27:41,055 - We haven't. - You haven't? 2509 01:27:41,056 --> 01:27:42,089 Yeah, we had Vietnamese food. 2510 01:27:42,090 --> 01:27:43,991 Oh, they had Vietnamese food. 2511 01:27:43,992 --> 01:27:46,393 Is this car Uber? 2512 01:27:46,394 --> 01:27:49,330 It's Grab... haha. 2513 01:27:49,331 --> 01:27:50,565 [Envious] How nice. 2514 01:27:50,799 --> 01:27:53,768 - We're planning to go to a Korean restaurant. - Why? 2515 01:27:54,002 --> 01:27:56,504 - We know of a delicious place. - Where? 2516 01:27:56,505 --> 01:27:58,039 [Approaching them as if possessed by the word "delicious" except for Jung-min...] 2517 01:27:58,039 --> 01:27:59,374 - What do they sell there? - What's good there? 2518 01:27:59,374 --> 01:28:01,910 [Recommending Yummy Restaurant where coconut curry is delicious] 2519 01:28:01,910 --> 01:28:02,878 Coconut curry? 2520 01:28:02,878 --> 01:28:04,713 - I'd like to eat that. - Hahaha. 2521 01:28:04,713 --> 01:28:07,449 [The only "J" is amazed] 2522 01:28:07,449 --> 01:28:09,751 [by the spontaneity of the "P"s] 2523 01:28:09,751 --> 01:28:11,319 We talked about Inside Out 2524 01:28:11,319 --> 01:28:12,988 - That sounds delicious. - earlier... 2525 01:28:12,988 --> 01:28:14,356 Is that a Vietnamese restaurant? 2526 01:28:14,790 --> 01:28:18,726 [A self-interview with "P"s in the background] The emotions. 2527 01:28:19,461 --> 01:28:21,630 [They're talking about rice noodles now] Seriously... wow... 2528 01:28:21,630 --> 01:28:23,665 They're so horribly... 2529 01:28:23,665 --> 01:28:25,466 What? What's wrong? 2530 01:28:25,467 --> 01:28:26,735 They're so horribly identical... 2531 01:28:26,735 --> 01:28:27,969 [The four members are horribly identical to the emotions in Inside Out] 2532 01:28:27,969 --> 01:28:30,172 I'm a little scared... 2533 01:28:30,172 --> 01:28:31,373 [Envy / Joy / Fear / Anger] 2534 01:28:31,373 --> 01:28:32,741 [Staff] Even the colors of your caps... 2535 01:28:32,741 --> 01:28:34,476 You know what I'm talking about, right? 2536 01:28:35,443 --> 01:28:39,613 Did you see the movie Inside Out? 2537 01:28:39,614 --> 01:28:42,517 All our actions... 2538 01:28:42,517 --> 01:28:43,485 Are so horribly identical to the characters! 2539 01:28:43,485 --> 01:28:45,153 Oh, just like Inside Out. 2540 01:28:45,153 --> 01:28:47,021 They did such a great job creating that movie. 2541 01:28:47,022 --> 01:28:49,890 [Anger is suddenly admiring a work of art] Human psychology. 2542 01:28:50,358 --> 01:28:51,792 How is this even possible? 2543 01:28:51,793 --> 01:28:53,995 We came out to go to a Korean restaurant 2544 01:28:54,496 --> 01:28:55,896 and in that short moment... 2545 01:28:55,897 --> 01:28:57,699 Coconut! 2546 01:28:57,699 --> 01:28:59,934 [Roaring at the word "coconut!"] They changed instantly 2547 01:29:00,502 --> 01:29:02,737 [Sniffing] while I was looking for a Korean restaurant. 2548 01:29:02,737 --> 01:29:04,506 [Joy consoles him] Let's go to the Korean restaurant. 2549 01:29:04,840 --> 01:29:06,907 [Joy is in charge of taking care of Anger] You're the leader, so let's go. 2550 01:29:07,142 --> 01:29:08,909 [Heehee] We're going to a Korean restaurant, right? 2551 01:29:09,377 --> 01:29:11,846 You really don't want to deviate from this book. 2552 01:29:11,847 --> 01:29:13,682 [A travel book that seems like an absolute ring] If we're going to a Korean restaurant 2553 01:29:14,182 --> 01:29:16,651 it's better to go to the place written here... 2554 01:29:16,651 --> 01:29:17,886 That's what I think. 2555 01:29:17,886 --> 01:29:19,187 Alright, let's go there! 2556 01:29:19,187 --> 01:29:20,555 Since the production team found this place. 2557 01:29:20,555 --> 01:29:21,790 Alright! Let's go! 2558 01:29:22,591 --> 01:29:23,992 [Lovey Jee] It's this place. 2559 01:29:23,992 --> 01:29:25,293 [will follow Dovey Hwang anywhere...] We're so gullible. 2560 01:29:25,660 --> 01:29:27,928 Should I ask Giang about this place? 2561 01:29:28,396 --> 01:29:30,298 All of us have different opinions at first but we end up enjoying it once we get there. 2562 01:29:30,298 --> 01:29:31,566 Hey, Giang. 2563 01:29:31,566 --> 01:29:33,101 Do you know this place? 2564 01:29:33,101 --> 01:29:35,069 [Each of them has a strong personality] 2565 01:29:35,070 --> 01:29:37,471 I see, I see. 2566 01:29:37,472 --> 01:29:38,340 He said, "I see." Let's go! 2567 01:29:38,640 --> 01:29:40,241 [They're finally going to a Korean restaurant] Let's go. 2568 01:29:40,508 --> 01:29:42,944 [6:00 p.m.] Thank you. 2569 01:29:43,245 --> 01:29:44,112 This is so funny. 2570 01:29:44,112 --> 01:29:46,180 It's hilarious. 2571 01:29:46,181 --> 01:29:47,582 We're so spontaneous, haha. 2572 01:29:47,582 --> 01:29:50,417 Coconut curry, and... What did they say it was called? 2573 01:29:50,418 --> 01:29:52,620 [Decided to go to Yummy restaurant] We can go to Yummy tomorrow. 2574 01:29:52,621 --> 01:29:54,221 [tomorrow for Seokjin] Yeah, let's go there tomorrow. 2575 01:29:54,656 --> 01:29:56,091 [Looking at the travel book again] 2576 01:29:56,091 --> 01:29:57,659 [Talking about food again] I'm so excited for Korean food. 2577 01:29:57,659 --> 01:29:59,493 [They have such definite characters...] In fact 2578 01:29:59,494 --> 01:30:02,029 simple rice with kimchi alone would also be delicious! 2579 01:30:02,030 --> 01:30:03,231 You've said that so many times already, haha. 2580 01:30:03,231 --> 01:30:05,433 - Seokjin, the king crab, I mean... - Coconut. 2581 01:30:05,433 --> 01:30:07,535 - You just said you wanted coconut curry, haha. - That also sounds delicious. 2582 01:30:07,535 --> 01:30:10,104 - They say morning glory is delicious. - Morning glory is delicious. 2583 01:30:10,672 --> 01:30:13,041 This is such a chaotic trip. 2584 01:30:13,041 --> 01:30:15,376 Not being able to use apps is definitely hard... 2585 01:30:15,377 --> 01:30:17,779 But, it's still nice. 2586 01:30:18,079 --> 01:30:20,081 People used to travel like this in the past. 2587 01:30:20,081 --> 01:30:21,583 [In the days before smartphones] Yeah, people referred to books. 2588 01:30:21,583 --> 01:30:24,019 [people referred to books] Yeah, they referred to books, haha. 2589 01:30:24,019 --> 01:30:25,921 They used to go around looking at maps in the past. 2590 01:30:25,921 --> 01:30:28,023 That's right. During our honeymoon 2591 01:30:28,023 --> 01:30:30,592 my wife looked at a map sitting next to me. 2592 01:30:31,426 --> 01:30:32,527 That's how 2593 01:30:32,527 --> 01:30:33,662 we traveled in the past. 2594 01:30:34,095 --> 01:30:35,697 Wow, the mood here is different at night! 2595 01:30:35,697 --> 01:30:36,697 It's different. 2596 01:30:36,831 --> 01:30:38,166 [The vitality of the city that can be felt even through the fog] 2597 01:30:38,166 --> 01:30:39,467 The signs are fancier. 2598 01:30:41,536 --> 01:30:44,505 Oh, it's so bustling. 2599 01:30:45,006 --> 01:30:46,774 There are so many tourists outside at this hour. 2600 01:30:47,375 --> 01:30:50,211 [All the tourists they couldn't see at Cat Cat Village are out on the streets!] 2601 01:30:50,211 --> 01:30:51,413 It's a tourist attraction. 2602 01:30:52,447 --> 01:30:54,214 This restaurant here. 2603 01:30:54,215 --> 01:30:55,616 Where? 2604 01:30:55,817 --> 01:30:57,152 [Looking around] On the left. 2605 01:30:57,152 --> 01:30:58,720 Oh! We saw this place earlier. 2606 01:30:58,720 --> 01:30:59,554 It's that place. 2607 01:30:59,554 --> 01:31:01,122 [The Korean restaurant they saw earlier] We saw this place earlier. 2608 01:31:01,122 --> 01:31:03,391 It's here? The place we came across? 2609 01:31:04,392 --> 01:31:06,393 Okay, I'll call you back. 2610 01:31:06,394 --> 01:31:08,162 When will you come back? 2611 01:31:08,163 --> 01:31:10,497 Maybe... after one hour and a half? One hour? 2612 01:31:10,498 --> 01:31:12,833 One hour? I'll call you back. 2613 01:31:12,834 --> 01:31:14,234 Giang, thank you. 2614 01:31:14,569 --> 01:31:15,503 Guys. 2615 01:31:15,503 --> 01:31:17,504 Aren't you feeling better, all of a sudden? 2616 01:31:17,505 --> 01:31:19,941 [Joyful mode on, upon coming to a restaurant] Our moods keep changing so fast. 2617 01:31:19,941 --> 01:31:21,509 Let's go inside and eat. 2618 01:31:22,744 --> 01:31:27,948 [Their second day of the trip They're quite comfortable crossing the street] 2619 01:31:28,516 --> 01:31:29,917 They sell wraps here. 2620 01:31:29,918 --> 01:31:31,618 It seems they have a group reservation. 2621 01:31:31,619 --> 01:31:33,253 Uh... Nine? 2622 01:31:33,555 --> 01:31:34,688 Nine? 2623 01:31:34,689 --> 01:31:37,358 Oh, sorry, we're full... 2624 01:31:37,359 --> 01:31:38,459 This place is fully booked. 2625 01:31:38,460 --> 01:31:40,327 They're all reserved. 2626 01:31:41,129 --> 01:31:42,864 [Sadness] We have to go somewhere else. 2627 01:31:42,864 --> 01:31:45,966 This is what happens if you don't make a reservation. 2628 01:31:45,967 --> 01:31:47,869 [First failed entry during Punghyanggo's trip] It's our first failed entry. 2629 01:31:47,869 --> 01:31:49,137 They're fully booked. 2630 01:31:49,404 --> 01:31:50,472 [That's a shame...] 2631 01:31:50,472 --> 01:31:51,873 Should I call Giang, then? 2632 01:31:52,440 --> 01:31:54,708 [Should we call Giang, or go somewhere else?] Let's walk to see if there's a good place. 2633 01:31:54,709 --> 01:31:57,544 You can come back at 8 p.m. 2634 01:31:57,545 --> 01:31:59,713 [Available at a much later time The current time is 6:10 p.m.] 2635 01:31:59,714 --> 01:32:01,982 [Sorry, but, thank you] He's asking if we'll come back at eight. 2636 01:32:01,983 --> 01:32:04,451 [Disappointed] They have ramyeon here... 2637 01:32:04,452 --> 01:32:09,023 We should ask Giang if he knows another Korean restaurant. 2638 01:32:09,524 --> 01:32:11,392 [Calling Giang] 2639 01:32:11,393 --> 01:32:13,727 How can I help you? 2640 01:32:13,728 --> 01:32:17,164 This restaurant's reservation is fully booked. 2641 01:32:17,732 --> 01:32:19,500 Can you come here? 2642 01:32:19,834 --> 01:32:20,834 Okay, okay. 2643 01:32:20,835 --> 01:32:22,936 Okay, thank you. 2644 01:32:23,371 --> 01:32:25,139 [A variable happened: Group reservation] 2645 01:32:25,140 --> 01:32:27,574 What should we do? Should we go to another Korean restaurant? Or... 2646 01:32:28,109 --> 01:32:31,812 Giang said he knows three Korean restaurants. 2647 01:32:32,414 --> 01:32:33,815 [Decided to go to another Korean restaurant] Let's go to another... 2648 01:32:33,815 --> 01:32:35,784 Let's go there first, and think of something else if we can't eat there either. 2649 01:32:36,251 --> 01:32:39,620 This is why you need to make reservations and why you need apps. 2650 01:32:39,954 --> 01:32:42,390 [Giang is here] The address. We can ask him to take us there. 2651 01:32:42,390 --> 01:32:43,358 Oh, Giang! 2652 01:32:43,358 --> 01:32:45,358 - Is that Giang? - He says to wait. 2653 01:32:45,360 --> 01:32:47,228 Oh, he's going to turn around. 2654 01:32:48,229 --> 01:32:52,166 Giang is so reliable. 2655 01:32:52,700 --> 01:32:55,436 We should tip him enough. 2656 01:32:55,837 --> 01:32:57,071 Giang is really... 2657 01:32:57,072 --> 01:32:59,807 He's the guardian angel who protects us here. 2658 01:32:59,808 --> 01:33:01,675 [The reason why they can go around Sa Pa with confidence...] 2659 01:33:02,010 --> 01:33:02,844 He's coming. 2660 01:33:03,111 --> 01:33:05,380 [The angel's van has arrived] I'll get on first. 2661 01:33:05,380 --> 01:33:06,081 Get on. 2662 01:33:06,614 --> 01:33:11,019 [Reporting to the guardian angel] Giang... It's fully booked. 2663 01:33:11,786 --> 01:33:14,555 [Requesting to take them to another Korean restaurant] 2664 01:33:14,556 --> 01:33:16,824 Your choice... Yeah... 2665 01:33:16,825 --> 01:33:18,859 You know? 2666 01:33:18,860 --> 01:33:20,294 You don't... You don't know? 2667 01:33:20,295 --> 01:33:21,462 I know, I know. 2668 01:33:21,463 --> 01:33:22,863 Yeah, yeah... 2669 01:33:23,298 --> 01:33:25,433 Your pronunciation is getting weirder, haha. 2670 01:33:25,433 --> 01:33:27,234 I can feel that too, haha. 2671 01:33:27,235 --> 01:33:29,002 I need some kimchi! Haha. 2672 01:33:29,003 --> 01:33:30,972 [Kimchi is perfect for getting rid of cheesiness] I'm going crazy. 2673 01:33:30,972 --> 01:33:33,341 You won't be able to breathe properly if your tongue keeps curling up like that, haha. 2674 01:33:33,341 --> 01:33:36,410 [Guide Jee is exhausted from translating] My head is so complicated right now. 2675 01:33:36,411 --> 01:33:38,413 I want to speak Korean. 2676 01:33:38,413 --> 01:33:40,415 He pronounced "restaurant" earlier in a cheesy way as well. 2677 01:33:40,982 --> 01:33:43,517 After speaking the little English that I know of... 2678 01:33:44,385 --> 01:33:47,554 He's getting comfortable communicating with Giang, haha. 2679 01:33:48,089 --> 01:33:49,823 I feel so sorry towards Giang... 2680 01:33:50,258 --> 01:33:53,594 I was trying to tell him that I'd call him ten minutes before we leave 2681 01:33:53,595 --> 01:33:54,928 but, I said the wrong thing. 2682 01:33:55,230 --> 01:33:58,599 I'll call you ten minutes ago. 2683 01:33:58,600 --> 01:34:00,968 [A multiverse where the past and future coexist] What does that mean? 2684 01:34:01,269 --> 01:34:04,805 [Ten minutes ago + I will call you] I'll call you ten minutes before. 2685 01:34:04,806 --> 01:34:06,740 [He mixed the wrong words together, haha] 2686 01:34:07,275 --> 01:34:09,043 So, I felt so sorry. 2687 01:34:09,043 --> 01:34:10,911 [Broken after speaking English all day] 2688 01:34:10,912 --> 01:34:13,347 [Giang still understands it all] But, he's quite smart. 2689 01:34:13,548 --> 01:34:14,649 Seokjin. 2690 01:34:14,649 --> 01:34:17,252 That's what's fun about our no-apps trip. 2691 01:34:17,852 --> 01:34:20,420 If we can use apps there's no need to speak English. 2692 01:34:20,421 --> 01:34:21,789 [Since they can't use apps] That's right. 2693 01:34:21,789 --> 01:34:23,191 [they're able to speak English for their survival] You can just show them an address. 2694 01:34:23,892 --> 01:34:26,560 Or, you can just get a Grab, Uber, or Bolt. 2695 01:34:26,928 --> 01:34:28,562 Oh? Soju BBQ? 2696 01:34:28,997 --> 01:34:30,498 [They react automatically to BBQ] I think that's it. 2697 01:34:30,932 --> 01:34:33,567 [A hip Korean restaurant they discovered by chance] 2698 01:34:33,568 --> 01:34:34,735 Very new! Very new! 2699 01:34:35,036 --> 01:34:36,403 Very new? Okay, go. 2700 01:34:36,404 --> 01:34:37,805 [A "P"-like decision] 2701 01:34:38,606 --> 01:34:40,240 New... new... new... 2702 01:34:40,508 --> 01:34:42,142 [Completely broken] What? 2703 01:34:42,143 --> 01:34:43,678 - New... hahaha. - Are you electronic, or what? 2704 01:34:43,678 --> 01:34:46,080 New, new, new, new! 2705 01:34:46,080 --> 01:34:47,849 Is it this place? 2706 01:34:47,849 --> 01:34:49,817 - Very new! This place seems nice. - How about we eat samgyeopsal. 2707 01:34:50,351 --> 01:34:52,819 [They decide to go in] Wait a moment. 2708 01:34:52,820 --> 01:34:54,288 There's kimchi. I think it'll be nice. 2709 01:34:54,589 --> 01:34:57,057 - Open? Now open? - Yes, open! 2710 01:34:57,192 --> 01:34:58,526 Korean food, all? 2711 01:34:58,526 --> 01:35:00,093 [He's assembling English words again, haha] Kimchi? 2712 01:35:00,094 --> 01:35:02,829 [Most important] Kimchijjigae? 2713 01:35:03,264 --> 01:35:05,432 [Se Chan checks the menu] They have samgyeopsal. 2714 01:35:06,000 --> 01:35:08,168 Oh. 2715 01:35:08,903 --> 01:35:11,305 They don't have jjigae. 2716 01:35:11,839 --> 01:35:13,974 There's only kimchi, but no jjigae. 2717 01:35:13,975 --> 01:35:16,109 [Not suitable for the members who need hot soup] 2718 01:35:16,110 --> 01:35:18,712 [They quickly decide to go elsewhere] They don't have jjigae. 2719 01:35:18,913 --> 01:35:20,280 Giang, stop! 2720 01:35:20,548 --> 01:35:21,549 Stop... Oh... 2721 01:35:21,549 --> 01:35:23,183 [Going out hurriedly] 2722 01:35:23,184 --> 01:35:26,086 [Rolling his feet to stop the car] Giang. 2723 01:35:27,021 --> 01:35:28,422 Don't stop the car after seeing a sign from now on! 2724 01:35:28,423 --> 01:35:29,557 Alright... 2725 01:35:29,891 --> 01:35:31,225 Sorry. Sorry, Giang. 2726 01:35:31,226 --> 01:35:33,194 Don't worry, don't worry. 2727 01:35:33,194 --> 01:35:34,962 Another Korean food, please. 2728 01:35:34,963 --> 01:35:38,599 [Finding a K-restaurant is unexpectedly difficult] They don't have jjigae? 2729 01:35:38,766 --> 01:35:41,835 They don't have jjigae. There's only kimchi 2730 01:35:42,337 --> 01:35:43,503 and meat. 2731 01:35:43,504 --> 01:35:44,339 Oh, they don't sell anything else. 2732 01:35:44,706 --> 01:35:47,674 Let's just trust Giang with it. 2733 01:35:48,109 --> 01:35:50,310 Wow, this place is fancy. 2734 01:35:50,778 --> 01:35:52,613 [They're on a Sa Pa night tour by car] 2735 01:35:53,081 --> 01:35:56,617 [After riding along the lakeside] 2736 01:35:57,051 --> 01:35:58,019 Oh, here? 2737 01:35:58,019 --> 01:35:59,019 Yeah. 2738 01:35:59,020 --> 01:36:00,922 - Gangnam Restaurant, okay! - Perfect. 2739 01:36:01,422 --> 01:36:03,124 [They're greeted by a welcoming Korean signboard] It says bossam. 2740 01:36:03,124 --> 01:36:04,859 Good. 2741 01:36:04,859 --> 01:36:06,894 - I'll call you back, Giang. - Thank you. 2742 01:36:08,129 --> 01:36:09,597 I can wait for you in here! 2743 01:36:09,597 --> 01:36:11,498 Yeah, okay, thank you! 2744 01:36:11,766 --> 01:36:12,599 [His 210th time saying] I'll call you back again. 2745 01:36:12,600 --> 01:36:14,635 At this point, shouldn't we be eating with Giang? 2746 01:36:14,636 --> 01:36:18,005 It's his third time saying "Thank you Giang, I'll call you back." 2747 01:36:18,273 --> 01:36:19,440 [Recommended by Giang] I'd like to eat with Giang. 2748 01:36:19,440 --> 01:36:20,108 Let's go inside. 2749 01:36:20,408 --> 01:36:22,209 Wait, is this a cake shop? 2750 01:36:22,443 --> 01:36:24,712 [Like macaroon kimchijjigae] How do they sell both kimchijjigae and cakes? 2751 01:36:24,712 --> 01:36:26,047 [Cakes are also sold at this Korean restaurant] That's unique. 2752 01:36:26,314 --> 01:36:27,448 [Nervous] I think that BBQ place earlier looks better. 2753 01:36:27,448 --> 01:36:28,349 There are no customers here... 2754 01:36:28,616 --> 01:36:30,318 [Checking the menu / They have everything] They have kimchijjigae, bossam and samgyeopsal. 2755 01:36:30,318 --> 01:36:31,319 But, there's no one here. 2756 01:36:31,552 --> 01:36:33,087 [An employee comes down from upstairs] 2757 01:36:33,087 --> 01:36:34,087 Open? 2758 01:36:34,522 --> 01:36:35,722 Yeah. 2759 01:36:35,957 --> 01:36:38,158 [Seokjin prefers the place they saw earlier] Don't you think Soju BBQ from earlier is better? 2760 01:36:38,393 --> 01:36:39,661 [Persuading him to just sit] Well, we're here now. 2761 01:36:39,661 --> 01:36:41,462 Giang is watching us from outside, haha. 2762 01:36:41,829 --> 01:36:43,730 Giang, stop! Wait! 2763 01:36:43,931 --> 01:36:45,333 [Asking Giang to wait out of anxiety] 2764 01:36:45,333 --> 01:36:46,834 Let's make our decision. 2765 01:36:47,135 --> 01:36:48,803 [Jae Seok & Se Chan want to stay] Samgyeopsal can never go bad. 2766 01:36:48,803 --> 01:36:49,837 Yeah, come here. Let's eat here. 2767 01:36:50,071 --> 01:36:51,338 We can have samgyeopsal. 2768 01:36:51,773 --> 01:36:53,307 [The other two also agree to eat here] Yeah, come sit. 2769 01:36:53,508 --> 01:36:55,309 [Gangnam Restaurant] Let's invite Giang in. 2770 01:36:55,610 --> 01:36:58,779 [They try to invite Giang to eat with them] Do you want to have dinner with us? 2771 01:36:58,980 --> 01:37:00,213 You can eat! 2772 01:37:00,214 --> 01:37:02,282 [But, Giang refuses] 2773 01:37:02,583 --> 01:37:05,018 Okay, Giang. I'll call you back. 2774 01:37:05,219 --> 01:37:07,421 He said, "I'll call you back" again, haha. 2775 01:37:07,422 --> 01:37:08,589 "I'll call you back." 2776 01:37:08,589 --> 01:37:10,324 [He scanned the surroundings] Right in front of this restaurant 2777 01:37:10,325 --> 01:37:11,925 there's a Phở place, and it looks delicious. 2778 01:37:11,926 --> 01:37:13,194 [Reacting at the mention of Phở] Rice noodles? 2779 01:37:13,194 --> 01:37:15,363 It seems he wants Phở. 2780 01:37:15,363 --> 01:37:16,431 Let's eat here. 2781 01:37:16,431 --> 01:37:19,032 [They decide to eat K-food since they're seated] Menu, please. 2782 01:37:19,300 --> 01:37:21,869 [Gangnam Restaurant's menu] Kimchijjigae, Jeyukbokkeum, bulgogi jeongol. 2783 01:37:21,869 --> 01:37:23,004 They also have bossam and samgyeopsal. 2784 01:37:23,004 --> 01:37:24,872 Shall we have some grilled samgyeopsal? 2785 01:37:24,872 --> 01:37:27,107 [Coolly deciding on the menu right away] Sure, let's have samgyeopsal. 2786 01:37:27,375 --> 01:37:29,010 [The prices aren't included in the menu] How much? 2787 01:37:29,010 --> 01:37:30,712 [He asks about the price of one serving] Two hundred! 2788 01:37:30,712 --> 01:37:34,181 [It costs 200,000 dong for one serving of samgyeopsal, around 10,000 won] 2789 01:37:34,382 --> 01:37:35,849 [Jeyuk bokkeum] Oh! The jeyuk bokkeum looks delicious. 2790 01:37:36,084 --> 01:37:37,784 [Reacting to the jeyuk bokkeum being served] That's jeyuk bokkeum. 2791 01:37:38,086 --> 01:37:39,320 Wow, let's order some jeyuk bokkeum! 2792 01:37:39,320 --> 01:37:40,755 [He stands up to see] Jeyuk bokkeum sounds nice. 2793 01:37:40,755 --> 01:37:42,323 Wow, that looks delicious. 2794 01:37:42,590 --> 01:37:43,958 Should we get three portions of samgyeopsal? 2795 01:37:44,225 --> 01:37:45,459 [Four portions, since they're four people] Let's order four. 2796 01:37:45,660 --> 01:37:46,894 Should we add a jeyuk bokkeum to that? 2797 01:37:46,894 --> 01:37:48,029 We have to get a kimchi jjigae. 2798 01:37:48,029 --> 01:37:49,197 [Jung-min taking care of the staff] What about them? 2799 01:37:49,464 --> 01:37:51,132 Do you want samgyeopsal or jeyuk bokkeum? 2800 01:37:51,132 --> 01:37:51,933 [Staff] Yes! 2801 01:37:52,133 --> 01:37:53,533 [The staff will also enjoy samgyeopsal] Let's have a samgyeopsal party, then. 2802 01:37:53,768 --> 01:37:55,803 Let's order samgyeopsal jeyuk bokkeum, and kimchi jjigae. 2803 01:37:56,137 --> 01:37:58,972 [Se Chan Pay orders] Samgyeopsal. Four and four. 2804 01:37:59,240 --> 01:38:01,975 Kimchi jjigae, one and one! 2805 01:38:01,976 --> 01:38:02,810 [He looks puzzled] 2806 01:38:02,810 --> 01:38:05,612 And, jeyuk bokkeum, one and one! 2807 01:38:06,080 --> 01:38:07,915 [Looking nervous / Anxious hand] 2808 01:38:08,216 --> 01:38:09,750 [He's trying to explain with the pictures on the menu] 2809 01:38:09,751 --> 01:38:11,151 Hello? 2810 01:38:11,319 --> 01:38:12,453 Who's speaking? 2811 01:38:12,453 --> 01:38:13,454 Oh, are you the owner? 2812 01:38:13,688 --> 01:38:15,223 [The employee called the owner] Oh. 2813 01:38:15,423 --> 01:38:17,224 We're nine people! 2814 01:38:17,425 --> 01:38:19,025 [Jae Seok takes the phone] 2815 01:38:19,026 --> 01:38:20,294 [Checking the name saved on the phone] 2816 01:38:20,294 --> 01:38:22,062 Oh, the owner's not Korean. 2817 01:38:22,330 --> 01:38:24,565 [He continues to order] We'd like to order eight portions of samgyeopsal 2818 01:38:24,565 --> 01:38:26,601 but, two in four portions. 2819 01:38:26,901 --> 01:38:30,037 [The order keeps accumulating] Two kimchi jjigae. 2820 01:38:30,037 --> 01:38:32,874 And, two jeyuk bokkeum. That's all. 2821 01:38:33,107 --> 01:38:34,776 Yes, just a moment. 2822 01:38:34,776 --> 01:38:36,477 - Uh... - The owner, haha. 2823 01:38:36,811 --> 01:38:38,246 [The owner seems to be overloaded with the orders] 2824 01:38:38,246 --> 01:38:39,514 He's not Korean. 2825 01:38:41,249 --> 01:38:44,117 [He's almost crying] Excuse me. 2826 01:38:44,652 --> 01:38:47,855 Is this place... delicious? 2827 01:38:48,556 --> 01:38:51,324 Yes, it's super delicious. 2828 01:38:51,325 --> 01:38:52,493 I'll trust you, then! 2829 01:38:52,760 --> 01:38:54,094 [Completed their order after twists and turns] Sure. 2830 01:38:54,095 --> 01:38:56,229 [Their order: Eight portions of samgyeopsal two kimchi jjigae, two jeyuk bokkeum] 2831 01:38:56,464 --> 01:38:57,931 I thought the owner would be Korean. 2832 01:38:58,199 --> 01:38:59,734 [A surprising twist: He's a local owner who can speak Korean] 2833 01:38:59,734 --> 01:39:01,569 [Studying the travel book and the menu] He can speak Korean. 2834 01:39:01,803 --> 01:39:04,237 I'd just like a quick bowl of rice noodles! 2835 01:39:04,238 --> 01:39:05,473 [Baby Seokjin] I'm starving! 2836 01:39:05,473 --> 01:39:06,407 [Dr. Yu tries to calm him down] We're here now. 2837 01:39:07,041 --> 01:39:08,843 And, Giang, haha. 2838 01:39:09,110 --> 01:39:13,280 You said "Thank you I'll call you back" to Giang like three times. 2839 01:39:13,648 --> 01:39:15,049 So, Giang was here, like... 2840 01:39:15,049 --> 01:39:16,917 [Giang was watching without leaving] 2841 01:39:16,918 --> 01:39:20,755 He was waiting just in case we wanted to leave again... 2842 01:39:20,755 --> 01:39:21,655 That's hilarious. 2843 01:39:22,023 --> 01:39:23,890 It's a Korean restaurant but they sell cakes as well. 2844 01:39:24,192 --> 01:39:26,259 Let's buy a cake and light it up at the hotel. 2845 01:39:26,260 --> 01:39:28,061 [Suggesting to have a party with a cake] We can have it in the evening. 2846 01:39:28,296 --> 01:39:30,498 No, no. Jung-min will eat the whole thing again... 2847 01:39:30,865 --> 01:39:33,167 - Oh, you're right, haha. - No, I don't like cake... 2848 01:39:33,167 --> 01:39:34,902 I really hate cake. 2849 01:39:35,236 --> 01:39:37,472 [Lies that come from someone living a fake life] You went crazy about that cheesecake. 2850 01:39:37,472 --> 01:39:38,773 You had a lot of it. 2851 01:39:39,006 --> 01:39:40,007 [Everyone witnessed] You ate all the cheesecake 2852 01:39:40,007 --> 01:39:41,175 [Jung-min's cheese cake-eating show] yesterday. 2853 01:39:41,175 --> 01:39:42,642 I don't know why I ate so much of that... 2854 01:39:42,877 --> 01:39:44,245 [The cheesecake was that delicious] The cheesecake was so good. 2855 01:39:44,245 --> 01:39:45,947 - It was less sweet. - It wasn't that sweet. 2856 01:39:46,314 --> 01:39:48,282 What time is it right now? 2857 01:39:48,282 --> 01:39:50,017 It's 6:30 2858 01:39:50,017 --> 01:39:52,186 [Planning to visit the night market after dinner] so, we can visit the night market after this. 2859 01:39:52,186 --> 01:39:53,154 Yeah. 2860 01:39:53,387 --> 01:39:55,189 But, this isn't quite the center. 2861 01:39:55,189 --> 01:39:56,756 It's a bit remote. 2862 01:39:56,991 --> 01:39:58,658 But, it's quiet. 2863 01:39:58,926 --> 01:40:02,229 None of the restaurants we visit has customers... 2864 01:40:02,463 --> 01:40:05,232 We're the only ones in the restaurants we visit, haha. 2865 01:40:05,233 --> 01:40:06,433 No one else was there until now. 2866 01:40:06,634 --> 01:40:08,635 No one was there. But, we enjoyed all the food deliciously! 2867 01:40:08,903 --> 01:40:10,671 [All restaurants and coffee shops they went to] Even in coffee shops, as if we rented the place. 2868 01:40:10,671 --> 01:40:11,706 [had no customers but them...] Right, today in the afternoon as well. 2869 01:40:11,706 --> 01:40:12,440 There was no one there. 2870 01:40:12,673 --> 01:40:14,442 That's what happens when we visit a place 2871 01:40:14,442 --> 01:40:15,843 - without researching in advance. - Right. 2872 01:40:16,110 --> 01:40:17,845 But, after many twists and turns 2873 01:40:17,845 --> 01:40:20,113 we always succeed in choosing great restaurants. 2874 01:40:20,348 --> 01:40:22,517 [They plan to judge that carefully] Let's see if that's true after we taste the food. 2875 01:40:22,517 --> 01:40:23,517 We could be wrong. 2876 01:40:23,818 --> 01:40:25,619 [Jung-min wants a bowl of rice] Do they have rice? 2877 01:40:25,820 --> 01:40:27,787 [Looking for the right word in the travel book] 2878 01:40:27,788 --> 01:40:29,090 [Vietnamese words / Rice: Com, Four: Bon] Four bowls of rice. 2879 01:40:29,090 --> 01:40:30,124 Com is free. 2880 01:40:30,358 --> 01:40:32,692 [Rice is free / A sweet word: free] Free? Okay. 2881 01:40:32,927 --> 01:40:35,429 [Found something in the travel book] "This, please" is... 2882 01:40:35,429 --> 01:40:37,632 "This, please" is "Cho cai nay." 2883 01:40:37,632 --> 01:40:38,833 What? 2884 01:40:38,833 --> 01:40:42,936 I'm serious. "This, please" is "Cho cai nay." 2885 01:40:42,937 --> 01:40:45,405 [A pronunciation that makes you doubt your ears] "Cho cai nay." 2886 01:40:45,640 --> 01:40:48,909 I'm sure I can do a good job saying that! 2887 01:40:49,176 --> 01:40:51,379 I can make it longer or shorter. 2888 01:40:51,379 --> 01:40:52,914 I can do a great job saying that. 2889 01:40:53,247 --> 01:40:54,949 Oh, the samgyeopsal... 2890 01:40:54,949 --> 01:40:56,384 I'm having it for the first time after a while. 2891 01:40:56,384 --> 01:40:58,753 I'm seriously not hungry... 2892 01:40:58,753 --> 01:40:59,587 There he goes again. 2893 01:40:59,587 --> 01:41:00,655 - I've never heard you say - I don't believe you. 2894 01:41:00,655 --> 01:41:01,756 that you're hungry. 2895 01:41:01,756 --> 01:41:03,357 [Strong distrust of Jung-min's statement] I've never heard you say it even once. 2896 01:41:03,357 --> 01:41:05,159 [that he's not hungry] We've never heard you say you're hungry. 2897 01:41:05,426 --> 01:41:08,129 I'm going to gain weight after coming here... 2898 01:41:08,129 --> 01:41:09,430 We're eating too much. 2899 01:41:09,764 --> 01:41:12,066 But, we keep... haha... 2900 01:41:12,066 --> 01:41:13,901 It feels like we're always at a restaurant, haha. 2901 01:41:13,901 --> 01:41:14,702 Right... 2902 01:41:14,936 --> 01:41:16,270 [Just like a Mobius strip, it's a repeat of restaurant, coffee shop, restaurant, coffee shop] 2903 01:41:16,270 --> 01:41:17,905 Restaurant, coffee shop, restaurant, coffee shop. 2904 01:41:18,539 --> 01:41:19,339 Gosh... 2905 01:41:19,340 --> 01:41:22,443 We came all the way here and the only places we visit are restaurants and coffee shops! 2906 01:41:22,443 --> 01:41:25,146 We're departing at three tomorrow. 2907 01:41:25,146 --> 01:41:26,781 [Planning what to do before leaving] What can we do before that? 2908 01:41:26,781 --> 01:41:27,448 [A restaurant, again] We said we would have lunch. 2909 01:41:27,448 --> 01:41:30,518 I think we'll have breakfast at around seven. 2910 01:41:30,518 --> 01:41:32,353 I'm not having breakfast. 2911 01:41:32,653 --> 01:41:33,254 [Still in distrust] Are you sure? 2912 01:41:33,254 --> 01:41:34,121 Yeah, I'm really not eating. 2913 01:41:34,121 --> 01:41:35,990 - But, you'll come with us. - You have to come with us. 2914 01:41:36,223 --> 01:41:38,325 I'll have to eat then... I'll eat if I'm there. 2915 01:41:38,326 --> 01:41:39,560 [Decided to have a cup of coffee in the morning] Have a cup of coffee, then. 2916 01:41:39,560 --> 01:41:40,528 Okay, just a cup of coffee. 2917 01:41:40,928 --> 01:41:43,797 I think we can depart at 4 p.m. tomorrow. 2918 01:41:44,031 --> 01:41:45,900 It's actually right to depart at 4 p.m. 2919 01:41:45,900 --> 01:41:47,234 [It takes about four hours to the airport] Let's depart at 4 p.m., then. 2920 01:41:47,234 --> 01:41:49,136 [Jae Seok and Seokjin suggest they leave at four] Because it takes four hours. 2921 01:41:49,437 --> 01:41:50,538 [Worry doll No.1] How about 3:30? 2922 01:41:50,538 --> 01:41:52,840 [Worry doll No.2] What if there's traffic? 2923 01:41:53,140 --> 01:41:54,407 [They agree to leave at 3:30] Let's depart at 3:30, then. 2924 01:41:54,408 --> 01:41:56,444 Let's leave at 33 p.m., then, haha. 2925 01:41:56,711 --> 01:41:59,579 [Feeling embarrassed after saying it out loud] 2926 01:41:59,847 --> 01:42:01,381 Thirty three, okay? Did you get it? 2927 01:42:01,382 --> 01:42:03,850 It's 3:30, not 33. 2928 01:42:04,085 --> 01:42:08,254 [He's actually embarrassed] You were embarrassed while you said it, huh? 2929 01:42:08,456 --> 01:42:10,423 [They still understood] You all understood though, right? 2930 01:42:10,424 --> 01:42:13,727 It's all good if we understood. We're the only ones here. 2931 01:42:13,961 --> 01:42:15,529 The production team is... 2932 01:42:15,529 --> 01:42:17,598 - Thirty three, thirty three. - Three, thirty three. 2933 01:42:17,598 --> 01:42:19,165 [Their stream of consciousness] 2934 01:42:19,367 --> 01:42:21,101 One of the most memorable things for me 2935 01:42:21,102 --> 01:42:23,804 since we came to Sa Pa is 2936 01:42:23,804 --> 01:42:25,005 - when we rode the train. - Me too! 2937 01:42:25,006 --> 01:42:26,340 [A night on the sleeping train] That's right. 2938 01:42:26,340 --> 01:42:27,541 [was unforgettable for all the members] It's a great memory. 2939 01:42:27,808 --> 01:42:29,609 We talked about a sad thing. 2940 01:42:29,610 --> 01:42:31,878 We said, "We should've come here in our 20s." 2941 01:42:32,079 --> 01:42:33,413 If we had come during our 20s 2942 01:42:33,414 --> 01:42:35,749 we would've had drinks and talked until dawn on the train 2943 01:42:35,750 --> 01:42:37,417 and eaten rice noodles after getting off. 2944 01:42:37,418 --> 01:42:39,085 [Staff] We said exactly the same thing when we came for the survey! 2945 01:42:39,320 --> 01:42:41,255 [The production team talked about the same thing on the sleeping train] 2946 01:42:41,255 --> 01:42:42,890 - We're all the same. - [Staff] It would've been nice to have come then. 2947 01:42:42,890 --> 01:42:44,458 [Best place for backpacking Sa Pa is recommendable to young people] 2948 01:42:44,458 --> 01:42:45,826 It would've been great to visit here when we were students. 2949 01:42:45,826 --> 01:42:46,861 Carrying a backpack. 2950 01:42:47,094 --> 01:42:48,863 [Based on a room for four] Because everything's very cheap. 2951 01:42:48,863 --> 01:42:50,297 [Recommended as the price is cheap at 30,000 won] It's so great. 2952 01:42:50,598 --> 01:42:53,100 [The food arrived as they were chatting away] The jjigae came out first. 2953 01:42:53,100 --> 01:42:54,635 - There's the jeyuk. - Perfect. 2954 01:42:54,902 --> 01:42:57,804 [Gazes locked on the food] Look at the jjigae. 2955 01:42:58,105 --> 01:43:01,275 [Will the Korean food be successful as well?] The pork looks delicious. 2956 01:43:01,275 --> 01:43:02,410 The food looks great here. 2957 01:43:03,277 --> 01:43:05,279 [Next episode] 2958 01:43:05,279 --> 01:43:07,014 [Production support: PURESOME by BODYLUV] In a lettuce wrap, like this. 2959 01:43:07,014 --> 01:43:08,783 [Production support: STANLEY] 2960 01:43:08,983 --> 01:43:10,117 Do you usually always have dessert? 2961 01:43:10,117 --> 01:43:11,284 You don't have to eat any if you don't want to! 2962 01:43:11,452 --> 01:43:13,253 [Bickering again after eating their fill] 2963 01:43:13,487 --> 01:43:15,088 We've got quite some mood swings, huh? 2964 01:43:15,289 --> 01:43:18,091 [They're immediately having fun again] 2965 01:43:18,092 --> 01:43:19,760 You're so perfectly bad at it! 2966 01:43:21,996 --> 01:43:23,830 [They're similar...] 2967 01:43:24,131 --> 01:43:25,466 [Their last night in Sa Pa is getting deeper] It was fun. 2968 01:43:25,466 --> 01:43:27,268 You said one word and we ended up here. 2969 01:43:27,268 --> 01:43:28,903 - It was fun. - It was a blast. 2970 01:43:29,103 --> 01:43:30,470 This is tasty. Try it. 2971 01:43:30,638 --> 01:43:32,740 [And, their friendship has deepened as well] You're friends again. 2972 01:43:32,940 --> 01:43:34,942 They'll be holding hands when we leave. 2973 01:43:35,076 --> 01:43:37,210 [Their last morning in Sa Pa...] I think the fog will clear up. 2974 01:43:37,411 --> 01:43:38,979 We'll be able to see ahead. 2975 01:43:38,979 --> 01:43:39,979 Wow, look at the scenery... 2976 01:43:40,414 --> 01:43:43,317 [Traveling along the wind / Punghyanggo] 2977 01:43:43,317 --> 01:43:45,686 [Produced by: Antenna Plus] 2978 01:43:45,686 --> 01:43:47,429 [Ddeun Ddeun]231205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.