Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,280 --> 00:00:15,410
{\pos(640 200)}{\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\bord5\blur10\alpha&HBF&}Why...
3
00:00:15,410 --> 00:00:16,530
{\pos(640 200)}{\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\bord5\blur10\alpha&HBF&}are you crying?
4
00:00:15,410 --> 00:00:16,530
{\pos(640 200)}{\bord0\blur0.6\3c&HFFFFFF&}are you crying?
5
00:00:22,710 --> 00:00:23,830
{\pos(640 200)}{\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\bord5\blur10\alpha&HBF&}This picture book...
6
00:00:22,710 --> 00:00:23,830
{\pos(640 200)}{\bord0\blur0.6\3c&HFFFFFF&}This picture book...
7
00:00:23,830 --> 00:00:24,960
{\pos(640 200)}{\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\bord5\blur10\alpha&HBF&}The ending...
8
00:00:23,830 --> 00:00:24,960
{\pos(640 200)}{\bord0\blur0.6\3c&HFFFFFF&}The ending...
9
00:00:24,960 --> 00:00:26,460
{\pos(640 200)}{\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\bord5\blur10\alpha&HBF&}is so sad!
10
00:00:24,960 --> 00:00:26,460
{\pos(640 200)}{\bord0\blur0.6\3c&HFFFFFF&}is so sad!
11
00:00:31,840 --> 00:00:32,970
{\pos(640 200)}{\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\bord5\blur10\alpha&HBF&}I really...
12
00:00:31,840 --> 00:00:32,970
{\pos(640 200)}{\bord0\blur0.6\3c&HFFFFFF&}I really...
13
00:00:32,970 --> 00:00:34,090
{\pos(640 200)}{\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\bord5\blur10\alpha&HBF&}love this book a lot but...
14
00:00:32,970 --> 00:00:34,090
{\pos(640 200)}{\bord0\blur0.6\3c&HFFFFFF&}love this book a lot but...
15
00:00:36,590 --> 00:00:37,600
{\pos(640 200)}{\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\bord5\blur10\alpha&HBF&}Oh?
16
00:00:36,590 --> 00:00:37,600
{\pos(640 200)}{\bord0\blur0.6\3c&HFFFFFF&}Oh?
17
00:00:38,300 --> 00:00:39,060
{\pos(640 200)}{\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\bord5\blur10\alpha&HBF&}Hey...
18
00:00:38,300 --> 00:00:39,060
{\pos(640 200)}{\bord0\blur0.6\3c&HFFFFFF&}Hey...
19
00:00:39,850 --> 00:00:40,680
{\pos(640 200)}{\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\bord5\blur10\alpha&HBF&}Let me have it for a second...
20
00:00:39,850 --> 00:00:40,680
{\pos(640 200)}{\bord0\blur0.6\3c&HFFFFFF&}Let me have it for a second...
21
00:00:41,680 --> 00:00:42,680
{\pos(640 200)}{\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\bord5\blur10\alpha&HBF&}This way...
22
00:00:41,680 --> 00:00:42,680
{\pos(640 200)}{\bord0\blur0.6\3c&HFFFFFF&}This way...
23
00:00:44,690 --> 00:00:45,690
{\pos(640 200)}{\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\bord5\blur10\alpha&HBF&}If we do this...
24
00:00:44,690 --> 00:00:45,690
{\pos(640 200)}{\bord0\blur0.6\3c&HFFFFFF&}If we do this...
25
00:00:48,690 --> 00:00:50,690
{\pos(640 150)}{\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\bord5\blur10\alpha&HBF&}See? If we do this they'll both find bliss and have a happy ending right?
26
00:00:48,690 --> 00:00:50,690
{\pos(640 150)}{\bord0\blur0.6\3c&HFFFFFF&}See? If we do this they'll both find bliss and have a happy ending right?
27
00:00:53,320 --> 00:00:54,820
{\pos(640 200)}{\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\bord5\blur10\alpha&HBF&}That's amazing! What a lovely story!
28
00:00:53,320 --> 00:00:54,820
{\pos(640 200)}{\bord0\blur0.6\3c&HFFFFFF&}That's amazing! What a lovely story!
29
00:00:55,820 --> 00:00:56,820
{\pos(640 200)}{\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\bord5\blur10\alpha&HBF&}What's your name?
30
00:00:55,820 --> 00:00:56,820
{\pos(640 200)}{\bord0\blur0.6\3c&HFFFFFF&}What's your name?
31
00:00:57,700 --> 00:00:59,200
{\pos(640 200)}{\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\bord5\blur10\alpha&HBF&}Me? I'm Ichijou Raku!
32
00:00:57,700 --> 00:00:59,200
{\pos(640 200)}{\bord0\blur0.6\3c&HFFFFFF&}Me? I'm Ichijou Raku!
33
00:01:04,580 --> 00:01:05,580
{\pos(640 200)}{\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\bord5\blur10\alpha&HBF&}What about you?
34
00:01:04,580 --> 00:01:05,580
{\pos(640 200)}{\bord0\blur0.6\3c&HFFFFFF&}What about you?
35
00:01:08,750 --> 00:01:09,750
{\pos(640 200)}{\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\bord5\blur10\alpha&HBF&}My name is...
36
00:01:08,750 --> 00:01:09,750
{\pos(640 200)}{\bord0\blur0.6\3c&HFFFFFF&}My name is...
37
00:01:15,970 --> 00:01:19,100
It's been ages since I've had that dream.
38
00:01:25,060 --> 00:01:28,230
{\i1}The dream about when she and I met...
39
00:01:35,990 --> 00:01:36,990
{\i1}What?!
40
00:01:36,990 --> 00:01:40,490
{\i1}If I'm going to dream about it
at least let me see the whole thing!
41
00:01:43,540 --> 00:01:46,500
{\i1}Well it's no surprise that I had that dream.
42
00:01:47,460 --> 00:01:50,250
{\i1}Not after what happened the day before yesterday.
43
00:01:55,970 --> 00:02:00,890
{\i1}After all is said and done Onodera isn't the girl I made the promise to.
44
00:02:01,510 --> 00:02:02,640
{\i1}Not only that
45
00:02:02,640 --> 00:02:06,520
{\i1}but now she totally thinks that Kirisaki and I are going out.
46
00:02:07,850 --> 00:02:09,650
Why is this happening to me?
47
00:02:10,190 --> 00:02:11,560
What? What's going on?
48
00:02:11,560 --> 00:02:13,900
Are you okay Young Master?
49
00:02:14,570 --> 00:02:18,910
{\i1}Anyway today I'm gonna talk to Onodera and clear up this misunderstanding.
50
00:02:19,410 --> 00:02:21,410
Even if it was ten years ago and you were just kids...
51
00:02:22,780 --> 00:02:25,410
You never know. Maybe it's still important to her.
52
00:02:27,290 --> 00:02:32,420
{\i1}I wonder if she's still holding onto the key after all these years.
53
00:02:33,420 --> 00:02:36,300
Hey bean sprout across the street!
54
00:02:37,590 --> 00:02:39,840
Good morning darling!
55
00:02:42,300 --> 00:02:45,430
What happened to you? You look pretty wiped.
56
00:02:45,430 --> 00:02:47,600
Well after our date the day before yesterday...
57
00:02:47,600 --> 00:02:49,440
What happened afterwards?
58
00:02:49,440 --> 00:02:50,900
Any comments about your first date?
59
00:02:50,900 --> 00:02:53,360
When are you going on your next date?
60
00:02:53,360 --> 00:02:56,530
They bombarded me with questions about it!
61
00:02:56,530 --> 00:02:58,360
You too huh?
62
00:02:58,360 --> 00:03:00,110
This really sucks you know?
63
00:03:00,110 --> 00:03:02,870
I can't even relax in my own home now!
64
00:03:04,950 --> 00:03:07,870
Right... The only place where we can let our guard down is at school I guess.
65
00:03:09,040 --> 00:03:11,120
How long does this have to go on?
66
00:03:11,790 --> 00:03:14,380
Did they really mean all three years? They gotta be kidding.
67
00:03:15,250 --> 00:03:18,510
The biggest thorn in our sides is Four-Eyes
68
00:03:18,510 --> 00:03:21,260
seeing as he's the only one who's not buying it at all.
69
00:03:22,260 --> 00:03:23,760
Where is he today?
70
00:03:23,760 --> 00:03:26,510
Beats me. I haven't seen him at all since this morning.
71
00:03:28,520 --> 00:03:30,100
Anyway I'm warning you!
72
00:03:30,100 --> 00:03:33,150
If by any chance you blow our cover at school I'm so gonna make you regret it!
73
00:03:33,520 --> 00:03:34,730
You don't have to remind me.
74
00:03:34,730 --> 00:03:36,730
Hey! Another thing! Don't forget about Onodera-san!
75
00:03:36,730 --> 00:03:38,400
Make sure you have a word with her too!
76
00:03:38,400 --> 00:03:41,150
If she blabs about the day before yesterday we're screwed!
77
00:03:41,610 --> 00:03:44,370
Onodera's not the kind of person who'd tell others—
78
00:03:44,370 --> 00:03:45,410
Hey Onodera!
79
00:03:47,240 --> 00:03:49,040
Morning Ichijou-kun!
80
00:03:49,040 --> 00:03:51,790
Cool. There's something I wanted to talk to you about.
81
00:03:53,170 --> 00:03:55,290
Listen about the day before yesterday...
82
00:03:55,290 --> 00:03:58,090
Whoa! Look it's Ichijou and Kirisaki-san!
83
00:03:55,540 --> 00:03:55,670
{\fscx100\fscy100\blur0.6\c&H6B4CEB&\fnMothproofScript\pos(1150504)}Whoa!
84
00:03:55,670 --> 00:03:55,790
{\fscx109.87\fscy109.87\blur0.66\c&H6B4CEB&\fnMothproofScript\pos(779.49485.55)}Whoa!
85
00:03:55,790 --> 00:03:55,920
{\fscx153.28\fscy153.28\blur0.92\c&H6B4CEB&\fnMothproofScript\pos(677.24514.87)\frz9.44}Whoa!
86
00:03:55,920 --> 00:03:56,040
{\fscx165.7\fscy165.7\blur0.99\c&H6B4CEB&\fnMothproofScript\pos(626.86514.24)\frz16.04}Whoa!
87
00:03:56,040 --> 00:03:56,170
{\fscx174.52\fscy174.52\blur1.05\c&H6B4CEB&\fnMothproofScript\frz18.49\pos(606.82517.14)}Whoa!
88
00:03:56,170 --> 00:03:56,250
{\fscx182.89\fscy182.89\blur1.1\c&H6B4CEB&\fnMothproofScript\frz20.21\pos(586.41517.84)}Whoa!
89
00:03:56,250 --> 00:03:56,340
{\fscx182.89\fscy182.89\blur1.1\c&H6B4CEB&\fnMothproofScript\frz20.21\pos(586.41517.84)\clip(m 727 567 b 678 567 608 549 588 530 561 547 484 556 434 548 l 463 413 825 422)}Whoa!
90
00:03:59,760 --> 00:04:02,840
Hey everybody! They're both here!
91
00:04:02,840 --> 00:04:04,140
Yo!
92
00:04:04,140 --> 00:04:05,140
We've been waiting for you!
93
00:04:07,140 --> 00:04:08,760
Congrats!
94
00:04:08,760 --> 00:04:10,480
Rumor has it that you two are going out now!
95
00:04:10,480 --> 00:04:12,390
We wish you everlasting happiness together!
96
00:04:14,020 --> 00:04:16,440
What's going on? What are you talking about?
97
00:04:16,440 --> 00:04:18,020
Hey don't play dumb with me Raku.
98
00:04:18,020 --> 00:04:19,400
I've already got the scoop on you!
99
00:04:19,400 --> 00:04:25,410
Itano and Shirogasaki witnessed you two on a date in the city on Saturday!
100
00:04:25,410 --> 00:04:26,410
We saw you all right!
101
00:04:27,410 --> 00:04:29,910
Raku! I'm so bitter!
102
00:04:29,910 --> 00:04:32,910
I never dreamed that you'd get a girlfriend before me!
103
00:04:32,910 --> 00:04:34,870
{\an8}Kirisaki-san!
104
00:04:33,410 --> 00:04:36,790
Why on earth would you take this unappealing tool as your boyfriend?
105
00:04:36,790 --> 00:04:38,750
Wh-What?!
106
00:04:38,750 --> 00:04:42,380
Huh? What's this? You guys are dating now?
107
00:04:42,380 --> 00:04:44,260
Good for you! Must be nice to be young.
108
00:04:44,260 --> 00:04:46,340
Aren't you glad you're sitting next to each other?
109
00:04:46,340 --> 00:04:49,260
No no no! You're jumping in too?!
110
00:04:49,260 --> 00:04:50,890
Hold up a second you guys!
111
00:04:50,890 --> 00:04:52,930
This is all a huge misunderstanding all right?
112
00:04:53,230 --> 00:04:55,900
There are lots of good reasons—
113
00:05:04,070 --> 00:05:06,990
{\i1}Now that my misgivings about their relationship have been confirmed
114
00:05:06,990 --> 00:05:09,950
{\i1}I've got to find a way to trip up that little punk!
115
00:05:09,950 --> 00:05:12,040
{\i1}Wait for me please Mistress!
116
00:05:12,040 --> 00:05:14,620
{\i1}I swear I'll deliver you from his malevolent hands!
117
00:05:14,620 --> 00:05:16,460
{\i1}Claude you idiot!
118
00:05:16,460 --> 00:05:18,460
{\i1}Th-This sucks.
119
00:05:19,170 --> 00:05:21,050
What do you mean by good reasons?
120
00:05:21,050 --> 00:05:22,590
What are we misunderstanding?
121
00:05:22,590 --> 00:05:26,130
Huh? Don't tell me you two aren't actually dating.
122
00:05:26,680 --> 00:05:29,050
Right right! You guys just didn't get it!
123
00:05:29,050 --> 00:05:31,430
Not at all! We're not just any couple.
124
00:05:31,510 --> 00:05:34,310
We're a couple that's totally hot for each other!
125
00:05:35,060 --> 00:05:36,440
What a bold statement!
126
00:05:36,440 --> 00:05:39,020
Ah don't give us a heart attack like that!
127
00:05:39,020 --> 00:05:40,230
You two are sizzling!
128
00:05:41,150 --> 00:05:43,730
{\i1}We... We're screwed.
129
00:05:44,320 --> 00:05:48,200
O-Onodera listen. Come to think of it I never finished what I was saying.
130
00:05:49,410 --> 00:05:53,950
How wonderful! You guys just click like you're made for each other!
131
00:05:54,080 --> 00:05:54,160
{\c&H7877F8&\fs50\blur0.5\fnDeathRattle BB\fax0.2\frz16.5\pos(409427)}Madly in
132
00:05:54,080 --> 00:05:54,160
{\fnFansub Block\c&HF3F3FF&\fs600\pos(434138)\clip(m 503 399 l 497 392 491 382 422 385 307 415 338 493 428 463 516 424)}A
133
00:05:54,160 --> 00:05:56,080
{\blur0.5\c&H6D6DFA&\fnMothproofScript\fs65\fax0.05\frz16.79\pos(316465)}Madly in Love
134
00:05:54,160 --> 00:05:56,080
{\c&HF3F3FF&\fnFansub Block\fs900\fscx2000\fscy150\pos(790-100)\clip(m 163 447 l 339 404 459 391 463 393 480 438 184 557)}A
135
00:05:56,460 --> 00:05:58,580
Th-This sucks.
136
00:05:58,580 --> 00:06:01,840
Why does this keep happening to us?
137
00:06:01,840 --> 00:06:05,170
What's going to become of my high school life?
138
00:06:05,170 --> 00:06:07,130
How long are you going to mope?
139
00:06:07,130 --> 00:06:08,840
I'm the one who's ready to wallow in depression!
140
00:06:10,720 --> 00:06:14,770
{\i1}Thanks to Four-Eyes staking us out during both lunch and our break time
141
00:06:14,770 --> 00:06:17,100
{\i1}I never did get a chance to talk to Onodera.
142
00:06:19,480 --> 00:06:21,400
All right I have things to do
143
00:06:21,400 --> 00:06:22,610
so you go on home!
144
00:06:23,230 --> 00:06:24,070
What are you do—
145
00:06:24,070 --> 00:06:24,730
Shut up!
146
00:06:26,780 --> 00:06:27,820
{\i1}Don't tell me...
147
00:06:27,820 --> 00:06:32,530
{\i1}Onodera's going to think I'm taken all the way till graduation and I'll never get a chance to tell her!
148
00:06:34,580 --> 00:06:37,410
{\i1}Please no! Anything but that! I'll try talking to her again!
149
00:06:38,040 --> 00:06:40,920
{\i1}So I say but I never have the chance...
150
00:06:42,380 --> 00:06:43,170
Oh!
151
00:06:43,170 --> 00:06:51,550
{\blur0.8\c&H010101&\fnLeviBrush\pos(1112694)}Onodera
152
00:06:43,540 --> 00:06:45,880
Are you about to leave Ichijou-kun?
153
00:06:46,760 --> 00:06:49,180
Yeah I guess so. You too Onodera?
154
00:06:49,180 --> 00:06:51,550
Yes my committee meeting just ended.
155
00:06:51,550 --> 00:06:55,310
{\i1}Crap! What a coincidence! What should I say now?
156
00:06:55,310 --> 00:06:58,430
It did huh? Sounds like a lot of work.
157
00:06:58,430 --> 00:07:01,150
{\i1}But this is my chance! It's do or die!
158
00:07:01,150 --> 00:07:04,690
{\i1}If I don't do it now I may never get another chance to clear up this misunderstanding!
159
00:07:05,270 --> 00:07:07,070
Onodera could you listen to what I have to say?
160
00:07:07,070 --> 00:07:09,700
Look about Kirisaki and me...
161
00:07:09,700 --> 00:07:11,200
{\i1}No wait—what if...
162
00:07:12,910 --> 00:07:17,910
Oh is that right? So you two aren't actually boyfriend and girlfriend. I understand the situation now.
163
00:07:19,120 --> 00:07:23,580
But why are you only telling me?
164
00:07:24,340 --> 00:07:26,840
{\i1}C-Crap! How should I answer her?
165
00:07:26,840 --> 00:07:28,960
{\i1}"Because you're the one person that I didn't want getting the wrong idea?"
166
00:07:28,960 --> 00:07:30,510
{\i1}"Because I didn't want you to think about me that way?"
167
00:07:30,510 --> 00:07:32,760
{\i1}Hey that's the same as telling her I'm in love with her!
168
00:07:32,760 --> 00:07:34,930
{\i1}If I'm confessing either way I don't want it to be half-assed!
169
00:07:34,930 --> 00:07:37,220
{\i1}And besides I'm not mentally prepared for that yet!
170
00:07:37,220 --> 00:07:39,350
{\i1}Crap! What do I do?
171
00:07:39,350 --> 00:07:44,060
W-Well the truth is I've been thinking that the gorilla and I aren't the best match.
172
00:07:44,060 --> 00:07:46,320
I'm wondering myself how we ended up together.
173
00:07:46,320 --> 00:07:48,320
Oh there you go again.
174
00:07:48,320 --> 00:07:50,070
You shouldn't say things like that!
175
00:07:50,700 --> 00:07:52,410
{\i1}There goes my self-esteem!
176
00:07:52,410 --> 00:07:57,030
It's obvious that Kirisaki-san saw something that she liked in you don't you think?
177
00:08:00,410 --> 00:08:03,580
No no no that's impossible!
178
00:08:03,580 --> 00:08:06,040
Besides there's nothing that great about me...
179
00:08:06,920 --> 00:08:09,510
That's not true! There's plenty!
180
00:08:10,050 --> 00:08:11,130
You think so?
181
00:08:11,720 --> 00:08:15,140
{\i1}For real? I'm so thrilled that Onodera would praise me!
182
00:08:15,550 --> 00:08:16,720
Yes I do.
183
00:08:16,720 --> 00:08:18,220
For example you know...
184
00:08:18,220 --> 00:08:20,470
Kirisaki-san still has some trouble with Japanese
185
00:08:20,470 --> 00:08:23,140
and you've been secretly taking notes for her. Things like that.
186
00:08:23,640 --> 00:08:26,650
And like how you don't have it in you to ignore an abandoned animal
187
00:08:27,110 --> 00:08:31,320
or how you spend hours helping elderly women you don't even know look for things.
188
00:08:31,900 --> 00:08:33,900
When your friends forget their homework
189
00:08:33,900 --> 00:08:36,530
you lie and say that you've forgotten yours too
190
00:08:36,530 --> 00:08:39,160
or when your friends are about to get busted by a teacher
191
00:08:39,160 --> 00:08:41,580
you stick with them so they don't have to get yelled at by themselves.
192
00:08:42,160 --> 00:08:44,920
See? I told you there was plenty.
193
00:08:45,830 --> 00:08:50,210
{\i1}This is like a dream. Onodera noticed me doing all those things.
194
00:08:51,170 --> 00:08:53,130
{\i1}No those are just little things.
195
00:08:53,130 --> 00:08:55,930
{\i1}Kirisaki wouldn't fall for me over that.
196
00:08:55,930 --> 00:08:57,890
You don't think so? But...
197
00:08:57,890 --> 00:09:04,640
I think I can understand why Kirisaki-san fell in love with you Ichijou-kun.
198
00:09:06,270 --> 00:09:07,350
Hey. My bad!
199
00:09:21,240 --> 00:09:21,990
That's...
200
00:09:24,830 --> 00:09:26,500
{\fad(8000)\blur0.6\pos(914522)\fscx130\fscy130\3c&H000000&\c&H000000&\1a&HFF&\bord4\alpha&HA0&\t(755800\alpha&HA0&)}Episode 3: Two of a Kind
201
00:09:24,830 --> 00:09:26,500
{\fad(8000)\blur0.6\pos(909517)\fscx130\fscy130\3c&HFFF6EF&\c&HFFF6EF&\1a&HFF&\bord4\t(755800\1a&H00&)}Episode 3: Two of a Kind
202
00:09:24,830 --> 00:09:26,500
{\bord0\fad(8000)\blur0.6\pos(909517)\fscx130\fscy130\c&HFF7011&\3c&HFFF6EF&}Episode 3: Two of a Kind
203
00:09:27,250 --> 00:09:30,750
{\i1}What's this key? Did Onodera drop it?
204
00:09:30,750 --> 00:09:32,760
{\i1}It doesn't seem to be a house key.
205
00:09:38,550 --> 00:09:41,220
{\i1}A key... A key? Don't tell me...
206
00:09:42,770 --> 00:09:44,730
{\i1}No way!
207
00:09:50,820 --> 00:09:53,190
O-Onodera... Is that...
208
00:09:53,190 --> 00:09:54,570
N-No it's not!
209
00:09:55,190 --> 00:09:58,910
Th-This is... the key... to my house—
210
00:09:58,910 --> 00:09:59,910
No! I mean—
211
00:09:59,910 --> 00:10:01,620
I mistook it for my house key!
212
00:10:02,240 --> 00:10:06,250
A-Actually... This is... It's the key to an old bookcase in my house.
213
00:10:06,250 --> 00:10:07,500
And instead of my house key—
214
00:10:07,500 --> 00:10:10,500
Oh my goodness I'm so embarrassed! What in the world am I doing?
215
00:10:10,500 --> 00:10:11,130
S-S-S—
216
00:10:11,130 --> 00:10:12,130
So anyway...
217
00:10:12,130 --> 00:10:14,090
It's not what you think!
218
00:10:14,090 --> 00:10:14,880
O-Ono—
219
00:10:17,220 --> 00:10:20,260
Holy crap. I've known her since middle school
220
00:10:20,260 --> 00:10:22,220
but I've never seen Onodera act like that before.
221
00:10:22,680 --> 00:10:25,980
{\i1}My heart was about to pop out of my chest!
222
00:10:26,730 --> 00:10:30,560
{\i1}She said herself that it was a different key so it's probably true.
223
00:10:30,560 --> 00:10:35,030
{\i1}Besides I learned that Onodera wasn't the girl I made the promise to not too long ago.
224
00:10:35,030 --> 00:10:37,400
{\i1}What am I doing getting my hopes up?
225
00:10:38,900 --> 00:10:43,330
{\i1}But was that really the key to a bookcase?
226
00:10:52,880 --> 00:10:57,880
{\i1}Oh crap! I forgot to explain to her what's going on between Kirisaki and me again.
227
00:10:57,880 --> 00:11:00,630
{\i1}Well whatever. I'll just give it another shot tomorrow.
228
00:11:00,630 --> 00:11:02,680
{\i1}I'm sure I'll get another chance.
229
00:11:07,180 --> 00:11:08,680
Good morning darling!
230
00:11:08,680 --> 00:11:10,690
I really missed you!
231
00:11:10,690 --> 00:11:12,310
Morning honey!
232
00:11:12,310 --> 00:11:13,810
Right back at you!
233
00:11:17,570 --> 00:11:20,110
You two're so in love!
234
00:11:20,110 --> 00:11:22,070
You two don't waste time huh?
235
00:11:29,500 --> 00:11:31,870
This humiliation is too much to handle after all.
236
00:11:31,870 --> 00:11:35,500
Well it's only been a day. Can't expect these guys to lose interest so soon.
237
00:11:36,460 --> 00:11:38,760
I really have to hand it to those two.
238
00:11:42,010 --> 00:11:44,760
In olden times Christianity was...
239
00:11:49,270 --> 00:11:51,520
Catacombs are...
240
00:11:57,780 --> 00:11:59,400
Okay then we'll invite you next time.
241
00:11:59,400 --> 00:12:02,070
Y-Yeah I'll make it next time.
242
00:12:06,490 --> 00:12:08,120
What's with all the fidgeting?
243
00:12:08,120 --> 00:12:08,490
What the—
244
00:12:09,330 --> 00:12:11,160
Y-You can just shut up!
245
00:12:25,180 --> 00:12:27,600
How did it come to this?
246
00:12:27,600 --> 00:12:30,470
At the very least we have to do something about Four Eyes.
247
00:12:30,470 --> 00:12:31,890
Not gonna happen.
248
00:12:31,890 --> 00:12:35,150
Once he's in that mode Claude won't listen to a word you say to him.
249
00:12:36,190 --> 00:12:37,690
Oh right.
250
00:12:38,190 --> 00:12:40,820
By the way I guess I should let you know.
251
00:12:40,820 --> 00:12:43,780
Apparently Claude won't be sticking around after school today.
252
00:12:43,780 --> 00:12:45,490
Some kind of deal's going down or something.
253
00:12:45,490 --> 00:12:47,450
Really?
254
00:12:48,950 --> 00:12:51,950
How long do I have to put up with this?
255
00:12:51,950 --> 00:12:53,370
Hey here's an idea.
256
00:12:53,370 --> 00:12:57,330
If you have a close friend who can keep a secret you could probably tell them.
257
00:12:58,340 --> 00:13:00,000
Even if it's just one person
258
00:13:00,000 --> 00:13:02,340
if there's someone who knows what you're going through
259
00:13:02,340 --> 00:13:03,800
I'm sure that would take a load off your chest too.
260
00:13:03,800 --> 00:13:04,590
Oh is that so?
261
00:13:05,590 --> 00:13:07,590
In that case why don't you just go right ahead?
262
00:13:07,590 --> 00:13:09,600
Huh? What's that supposed to mean?
263
00:13:09,600 --> 00:13:11,970
Why don't you shut up? Don't talk to me!
264
00:13:12,600 --> 00:13:16,190
I have things to do after school so you can just head home without me!
265
00:13:17,150 --> 00:13:18,230
Hey wa—
266
00:13:20,730 --> 00:13:23,110
What's gotten into her now?
267
00:13:25,110 --> 00:13:30,030
You want my advice? It's about Kirisaki-san I bet.
268
00:13:30,030 --> 00:13:31,580
Well yeah.
269
00:13:31,580 --> 00:13:33,330
What did you do?
270
00:13:33,330 --> 00:13:35,290
I didn't do anything!
271
00:13:35,290 --> 00:13:40,040
Listen up. These creatures called girls are as delicate as candy!
272
00:13:40,040 --> 00:13:40,750
So tell me...
273
00:13:41,130 --> 00:13:44,010
How soft are those lips of hers?
274
00:13:44,010 --> 00:13:45,800
We haven't done that yet!
275
00:13:46,840 --> 00:13:49,260
So? What's your problem then?
276
00:13:49,260 --> 00:13:52,640
Talk to me. I'm your best friend right?
277
00:14:02,190 --> 00:14:03,400
I see.
278
00:14:03,820 --> 00:14:09,320
It's not quite clear to me but you told her she should confide in a friend about her "secret."
279
00:14:09,320 --> 00:14:11,030
Yeah something like that.
280
00:14:11,910 --> 00:14:14,830
I have absolutely no clue which part made her lose it.
281
00:14:14,830 --> 00:14:18,210
Well it could be that she was just in a bad mood but...
282
00:14:19,420 --> 00:14:21,670
If you ask me it was her way of saying
283
00:14:21,670 --> 00:14:25,880
"If I had any friends I could confide in then I would!"
284
00:14:25,880 --> 00:14:27,420
Don't you think that's what it boils down to?
285
00:14:28,550 --> 00:14:30,550
She doesn't have any friends?
286
00:14:30,550 --> 00:14:33,640
Well I wouldn't know. You're her boyfriend aren't you?
287
00:14:33,640 --> 00:14:38,560
But I've seen her talking with the other girls like she was having a blast.
288
00:14:38,560 --> 00:14:40,440
Well so have I
289
00:14:40,440 --> 00:14:46,940
but I've never seen Kirisaki acting as close with others as she does with you.
290
00:15:03,880 --> 00:15:06,800
Onodera? She already went home.
291
00:15:08,220 --> 00:15:10,680
She was just here a minute ago see.
292
00:15:10,680 --> 00:15:12,720
Apparently there was no committee meeting today.
293
00:15:13,390 --> 00:15:14,810
Is that right?
294
00:15:14,810 --> 00:15:19,390
So Onodera's gone home huh? This was supposed to be my big chance!
295
00:15:22,230 --> 00:15:23,810
Oh man what should I do now?
296
00:15:23,810 --> 00:15:26,820
Kirisaki told me to go home so maybe I should...
297
00:15:26,820 --> 00:15:33,490
{\i1}But I've never seen Kirisaki acting as close with others as she does with you.
298
00:15:34,580 --> 00:15:38,620
**** it! I can't help but worry about her when you feed me a line like that!
299
00:15:37,870 --> 00:15:39,290
{\an8}And then Kirisaki-san...
300
00:15:39,750 --> 00:15:42,040
So I talked to her this morning again but...
301
00:15:42,040 --> 00:15:45,420
I just can't shake the feeling that she's putting up a wall.
302
00:15:45,420 --> 00:15:47,050
Like she's avoiding us.
303
00:15:47,050 --> 00:15:50,590
It's hard enough trying to talk to the new girl who's both blonde and beautiful...
304
00:15:50,590 --> 00:15:53,050
But she seems totally different when she's with Ichijou-kun.
305
00:15:53,050 --> 00:15:56,180
Behind that pretty face she might actually hate us.
306
00:16:05,310 --> 00:16:06,570
{\i1}Come to think of it
307
00:16:06,980 --> 00:16:08,820
{\i1}ever since she transferred here
308
00:16:13,030 --> 00:16:15,780
{\i1}I've spent a whole lot of time with her
309
00:16:15,780 --> 00:16:18,120
{\i1}but I've been so preoccupied with being her fake boyfriend that
310
00:16:18,120 --> 00:16:20,080
{\i1}as far as her personal life was concerned
311
00:16:22,920 --> 00:16:24,750
{\i1}I never even bothered to notice what was going on.
312
00:16:27,090 --> 00:16:28,590
Oh it's Moriya...
313
00:16:28,590 --> 00:16:31,590
Gan? Gan... ka?
314
00:16:31,590 --> 00:16:34,430
Iwa... Oh Iwashita!
315
00:16:34,970 --> 00:16:37,300
Seriously this Chinese/Japanese pronunciation thing is a total mystery.
316
00:16:37,720 --> 00:16:39,890
Iwashita-san is the girl with the ponytail.
317
00:16:39,890 --> 00:16:44,310
She's on the tennis team. Active cheerful and talks to me a lot.
318
00:16:44,310 --> 00:16:47,150
She might be interested if I talk about sports.
319
00:16:47,150 --> 00:16:51,740
Suzu too. Suzuki-san is the brunette in the Gardening Club.
320
00:16:51,740 --> 00:16:54,780
She's easygoing and sweet and likes café lattes.
321
00:16:55,740 --> 00:16:59,080
Next time I'm going to start up a conversation for sure!
322
00:17:13,630 --> 00:17:14,590
You scared me!
323
00:17:14,590 --> 00:17:15,430
What...
324
00:17:15,430 --> 00:17:18,010
Wh-What are you doing here?
325
00:17:18,010 --> 00:17:19,260
How long have you been there?
326
00:17:19,260 --> 00:17:22,520
Well sorry. I don't know I just...
327
00:17:22,520 --> 00:17:24,770
D-Did you see anything? Did you hear me?
328
00:17:29,360 --> 00:17:29,770
Yeah.
329
00:17:32,780 --> 00:17:34,320
Wait wait! Time out!
330
00:17:39,740 --> 00:17:41,290
Well? Go ahead and laugh!
331
00:17:41,740 --> 00:17:43,250
Well what am I supposed to do?
332
00:17:43,250 --> 00:17:47,290
There's no other way since I'm still not familiar with everybody yet.
333
00:17:49,290 --> 00:17:54,760
I have no idea how to approach them or how to make friends.
334
00:17:54,760 --> 00:17:56,300
I have no clue!
335
00:17:58,470 --> 00:18:00,430
You know how Claude is don't you?
336
00:18:00,430 --> 00:18:03,140
He's been watching over me since I was little
337
00:18:03,140 --> 00:18:05,060
but as you've already seen he's overprotective.
338
00:18:06,770 --> 00:18:07,560
{\blur0.6\i0\fnArial Rounded MT Bold\bord4\3c&HD4BEED&\c&HD4BEED&\an7\fscx140\fscy140\move(79.53-67.7376.7623.472419)}Overprotective
339
00:18:06,770 --> 00:18:07,560
{\blur0.6\i0\c&HA78492&\fnArial Rounded MT Bold\bord0\3c&HD4BEED&\an7\fscx140\fscy140\move(79.53-67.7376.7623.472419)}Overprotective
340
00:18:07,560 --> 00:18:10,150
Even when I was going to school it had to be under escort.
341
00:18:10,150 --> 00:18:12,770
Whenever I was out he'd be skulking around packing a gun!
342
00:18:12,770 --> 00:18:16,570
Before I knew it he started checking out who I was hanging with.
343
00:18:16,570 --> 00:18:19,820
You have no idea how hard he made it for me to make friends!
344
00:18:23,450 --> 00:18:28,460
The truth is I wanted to make friends like any normal girl and lead a peaceful life.
345
00:18:28,830 --> 00:18:30,250
I thought that if I came to Japan
346
00:18:30,250 --> 00:18:35,170
no one would know that I was the daughter of
a gang boss and I would finally get a real shot at it.
347
00:18:35,170 --> 00:18:38,220
But it's not working out for me after all.
348
00:18:42,470 --> 00:18:43,220
Why...
349
00:18:43,220 --> 00:18:45,970
Why am I telling this to you of all people?!
350
00:18:47,390 --> 00:18:49,480
Seriously this is one messed-up story.
351
00:18:49,980 --> 00:18:52,690
I guess if you're brought up in the same environment
352
00:18:52,690 --> 00:18:54,900
you start to think like each other too huh?
353
00:18:55,980 --> 00:18:58,360
I used to have a notebook like yours too.
354
00:18:58,360 --> 00:18:59,360
What?
355
00:18:59,360 --> 00:19:02,530
My dad's in the yakuza you know. So since I was a little kid
356
00:19:02,530 --> 00:19:06,240
every time I changed schools people would say all kinds of things about me.
357
00:19:06,240 --> 00:19:08,750
I made a notebook to help me overcome it.
358
00:19:14,090 --> 00:19:15,800
Iwashita's a good kid you know?
359
00:19:15,800 --> 00:19:18,840
If you bring up sports in front of her she gets totally fired up.
360
00:19:18,840 --> 00:19:22,260
Suzuki's a good student so you should ask her if you don't get something.
361
00:19:22,260 --> 00:19:25,010
I bet you'd get along really well with Moriya.
362
00:19:25,010 --> 00:19:27,140
I'm pretty sure she's been dying to talk to you.
363
00:19:29,140 --> 00:19:33,360
I know pretty much everything about our class from all my past experiences.
364
00:19:33,360 --> 00:19:35,650
Because I've made so many notebooks.
365
00:19:35,650 --> 00:19:39,650
So I'd be happy to help you out. You know with your notebook.
366
00:19:41,150 --> 00:19:46,160
I may not like you but that doesn't mean I don't get how you feel.
367
00:19:53,750 --> 00:19:58,000
Oh really? If you're gonna insist like that then I think I might as well let you help me.
368
00:19:58,550 --> 00:20:01,510
You really have no clue how to act cute do you?
369
00:20:01,510 --> 00:20:03,010
Well what do you expect?
370
00:20:03,010 --> 00:20:06,810
Why should I act all cute as if I were your real girlfriend?
371
00:20:06,810 --> 00:20:10,020
When all is said and done we're just actors!
372
00:20:10,020 --> 00:20:11,810
You don't have to tell me!
373
00:20:11,810 --> 00:20:13,810
C'mon show me your notes for a bit.
374
00:20:13,810 --> 00:20:15,440
I don't want to. Why do I have to show you?
375
00:20:14,480 --> 00:20:17,610
C'mon show me! I'll check them for you!
376
00:20:15,440 --> 00:20:18,820
I don't want to—Hey!
377
00:20:17,610 --> 00:20:18,820
{\i1}Actors?
378
00:20:19,150 --> 00:20:21,070
Why is my entry nothing but insults?
379
00:20:21,070 --> 00:20:23,950
Shut up! Don't read a young girl's notes without permission!
380
00:20:23,950 --> 00:20:25,870
C'mon it wouldn't kill you to say something good about me!
381
00:20:27,450 --> 00:20:28,990
{\i1}Actors...
382
00:20:30,250 --> 00:20:32,580
{\i1}What are they talking about?
383
00:20:35,020 --> 00:20:35,030
{\blur0.6\pos(640310)\c&H350BE2&}Onodera-san is this type of person
384
00:20:35,030 --> 00:20:39,000
{\blur0.6\pos(640310)\c&H350BE2&}Onodera-san is this type of person
385
00:20:41,130 --> 00:20:42,260
Why're they suddenly excited?
386
00:20:42,260 --> 00:20:51,020
{\fad(6000)\blur0.6\c&H824D9B&\pos(1062108)\frz348.9}tweet tweet
387
00:20:42,260 --> 00:20:51,020
{\fad(6000)\blur0.6\pos(457202)\frz345.1\c&H2F3554&}roar
388
00:20:42,260 --> 00:20:51,020
{\fad(6000)\blur0.6\c&H4D94F1&\pos(129418)\frz347.3}crooaaak
389
00:20:42,260 --> 00:20:51,020
{\fad(6000)\blur0.6\pos(1170576)\frz355.9\c&H6B58D7&}hoot
390
00:20:42,260 --> 00:20:51,020
{\fad(6000)\blur0.6\pos(496584)\c&H191CA2&}grrrr
391
00:20:42,260 --> 00:20:46,300
Oh... Onodera must be on her way.
392
00:20:43,090 --> 00:20:51,020
{\fad(6000)\blur0.6\frz20.48\c&HB0D9E2&\pos(40519)}pip pip
393
00:20:43,090 --> 00:20:51,020
{\fad(6000)\blur0.6\c&HBC926F&\pos(80934)}meeeeooooww
394
00:20:43,090 --> 00:20:51,020
{\fad(6000)\blur0.6\c&H6F6843&\frz339.5\pos(1241115)}peep
395
00:20:43,090 --> 00:20:51,020
{\fad(6000)\blur0.6\pos(122320)\frz21.03\c&HCD7CAE&}slitherrr
396
00:20:43,090 --> 00:20:51,020
{\fad(6000)\blur0.6\pos(425445)\c&H535C45&}squee squee
397
00:20:43,090 --> 00:20:51,020
{\fad(6000)\blur0.6\pos(1009575)\frz339.5\c&H4283DB&}meow
398
00:20:45,840 --> 00:20:51,020
{\fad(6000)\blur0.6\c&H4D5FA6&\frz356.8\pos(12876)}woof
399
00:20:45,840 --> 00:20:51,020
{\fad(6000)\blur0.6\pos(529106)\frz2.8\c&H786392&}grumble
400
00:20:45,840 --> 00:20:51,020
{\fad(6000)\blur0.6\pos(1223248)\frz337.4\c&H5CC0D9&}*trumpet*
401
00:20:45,840 --> 00:20:51,020
{\fad(6000)\blur0.6\pos(395317)\frz13.11\c&HA79359&}caw
402
00:20:45,840 --> 00:20:51,020
{\fad(6000)\blur0.6\c&H558547&\pos(1046470)}ribbit
403
00:20:45,840 --> 00:20:51,020
{\fad(6000)\blur0.6\frz9.54\c&H89D1F6&\pos(226671)}*flap flap*
404
00:20:46,300 --> 00:20:48,430
What? Onodera-san?
405
00:20:48,430 --> 00:20:51,020
This happens every time right before she shows up.
406
00:20:51,520 --> 00:20:54,390
Hello Ichijou-kun and Kirisaki-san!
407
00:20:54,390 --> 00:20:56,270
I dropped by to give you a hand!
408
00:20:59,070 --> 00:21:00,780
Long time no see guys!
409
00:21:00,780 --> 00:21:02,820
So they're letting you out today?
410
00:21:03,450 --> 00:21:05,860
Your feelings for them really aren't mutual huh?
411
00:21:05,860 --> 00:21:09,370
No. But that's okay. Only because it's Onodera.
34137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.