All language subtitles for [CR][LAT] Nisekoi - S01E10 - Lottery

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,980 --> 00:00:08,040 Lo siento. 2 00:00:10,800 --> 00:00:13,820 Dime, ¿cuánto viste? 3 00:00:14,300 --> 00:00:15,320 ¿Qué? 4 00:00:15,320 --> 00:00:19,010 ¡Viste mi cuerpo perfecto! 5 00:00:19,010 --> 00:00:23,100 ¡No me puedo creer que me hayas visto completamente desnuda! 6 00:00:23,100 --> 00:00:26,540 ¡No te vi! ¡Había mucho vapor! 7 00:00:26,540 --> 00:00:27,460 ¡¿De veras?! 8 00:00:29,160 --> 00:00:30,540 ¡Espero que sea verdad! 9 00:00:30,540 --> 00:00:31,670 ¡Si es mentira, la vas a pagar muy caro! 10 00:00:31,670 --> 00:00:32,800 ¡Es verdad! 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,050 ¿Y de lo último? 12 00:00:35,700 --> 00:00:37,310 ¿Lo último? 13 00:00:43,720 --> 00:00:45,520 No importa si no sabes de qué hablo. 14 00:00:49,230 --> 00:00:52,160 No podría responderte eso. 15 00:02:32,390 --> 00:02:35,570 Ha pasado una noche tras el incidente en el baño de las chicas. 16 00:02:56,110 --> 00:02:58,650 Ho-hola... ayer... 17 00:02:58,650 --> 00:02:59,970 Buenos días, querido. 18 00:02:59,970 --> 00:03:02,440 Si no te apresuras, te vas a quedar sin desayuno. 19 00:03:06,900 --> 00:03:09,410 ¿Qué pasa? ¿Peleas de novios? 20 00:03:09,410 --> 00:03:10,950 No es eso. 21 00:03:11,960 --> 00:03:16,520 La veo muy normal a pesar de lo que ocurrió ayer. 22 00:03:16,880 --> 00:03:18,970 Quiere decir que el único que estaba nervioso era yo. 23 00:03:19,670 --> 00:03:21,210 No era necesario que me asustara. 24 00:03:21,790 --> 00:03:22,720 Rayos... 25 00:03:23,060 --> 00:03:26,530 ¿Por qué tengo que ponerme nerviosa? 26 00:03:30,370 --> 00:03:34,030 A propósito, Raku, ¿sabes lo del evento de esta noche? 27 00:03:34,430 --> 00:03:35,360 ¿Eh? 28 00:03:35,360 --> 00:03:37,520 Todos los años, después de regresar de la montaña, 29 00:03:37,520 --> 00:03:40,270 hacemos una prueba de coraje. 30 00:03:40,490 --> 00:03:41,860 ¿Prueba de coraje? 31 00:03:41,860 --> 00:03:43,660 Ya estamos grandecitos para eso... 32 00:03:43,660 --> 00:03:46,050 Pero no es una simple prueba de coraje. 33 00:03:46,050 --> 00:03:49,700 Se van a formar parejas de ambos sexos por sorteo. 34 00:03:49,700 --> 00:03:53,020 Además, hay otra regla mucho más importante. 35 00:03:53,710 --> 00:03:56,010 ¡El chico y la chica que queden como pareja 36 00:03:56,010 --> 00:03:57,430 tendrán que ir tomados de la mano! 37 00:03:57,430 --> 00:03:59,360 ¡Qué magnífica tradición! 38 00:03:59,360 --> 00:04:00,930 ¡No está permitido negarse! 39 00:04:01,050 --> 00:04:03,180 ¡¿Qué te parece?! ¡Estás emocionado, ¿verdad?! 40 00:04:03,520 --> 00:04:05,390 Ojalá Onodera sea tu pareja. 41 00:04:07,220 --> 00:04:09,520 ¡Idiota! ¡Las cosas no se dan tan fácil! 42 00:04:09,520 --> 00:04:12,100 ¿Cuánto me pagarías si me sale Onodera como pareja? 43 00:04:12,100 --> 00:04:12,930 ¡No te compraré nada! 44 00:04:14,700 --> 00:04:16,440 ¿Qué te parece 2.000 yenes? 45 00:04:18,030 --> 00:04:19,200 ¡Trato hecho! 46 00:04:23,880 --> 00:04:26,320 Episodio 10: Sorteo 47 00:04:29,220 --> 00:04:33,680 Por tanto, busca la manera de quedar en pareja con Ichijo-kun. 48 00:04:33,680 --> 00:04:34,460 ¿Entendiste? 49 00:04:35,590 --> 00:04:37,340 ¿Que busque la manera? 50 00:04:37,340 --> 00:04:39,300 Pero eso se decide con el sorteo... 51 00:04:39,300 --> 00:04:41,010 Ingéniatelas para que así sea. 52 00:04:41,010 --> 00:04:42,720 No me pidas lo imposible... 53 00:04:43,090 --> 00:04:46,320 ¿No piensas lograr ningún avance en este viaje? 54 00:04:46,930 --> 00:04:48,450 No importa cómo, 55 00:04:48,450 --> 00:04:51,680 pero si no tomas la iniciativa, no vas a ver ningún cambio. 56 00:04:52,410 --> 00:04:54,620 Dijiste que te armarías de valor, ¿no? 57 00:04:55,620 --> 00:04:58,360 Pero si él me llega a salir en el sorteo, te lo voy a ceder. 58 00:04:59,610 --> 00:05:02,240 Devoluciones 59 00:04:59,800 --> 00:05:02,240 Así que tienes el doble de probabilidades de que te toque. 60 00:05:02,750 --> 00:05:04,180 Reza para que te salga. 61 00:05:04,180 --> 00:05:05,490 Ruri-chan. 62 00:05:06,040 --> 00:05:08,870 Si logran quedar en pareja, ¡sedúcelo en la oscuridad! 63 00:05:09,580 --> 00:05:10,740 ¡Ruri-chan! 64 00:05:11,460 --> 00:05:13,000 Rayos... 65 00:05:15,030 --> 00:05:16,980 Pero si en verdad... 66 00:05:16,980 --> 00:05:21,710 si en verdad quedamos en pareja, ¿qué voy a hacer? 67 00:05:27,210 --> 00:05:28,640 Ichijo-kun... 68 00:05:31,620 --> 00:05:32,770 ¡Valor! 69 00:05:34,240 --> 00:05:36,260 Bu-buenos días, Ichijo-kun. 70 00:05:37,180 --> 00:05:38,720 ¿Dormiste bien anoche? 71 00:05:38,730 --> 00:05:41,520 ¡O-Onodera, buenos días! 72 00:05:45,790 --> 00:05:46,950 ¿Qué te sucede? 73 00:05:47,120 --> 00:05:48,110 ¿Qué te sucede? 74 00:05:48,280 --> 00:05:49,280 ¿Qué te sucede? 75 00:05:51,090 --> 00:05:53,230 No-no, nada. 76 00:05:53,230 --> 00:05:55,200 No llegues tarde al momento de reunirnos. 77 00:05:55,200 --> 00:05:56,290 Ah, sí. 78 00:05:56,600 --> 00:05:58,200 ¡Rayos, no puedo! 79 00:05:58,200 --> 00:06:00,010 ¡Al ver su cara recuerdo lo de anoche, por lo que 80 00:06:00,010 --> 00:06:02,100 no me salen las palabras! 81 00:06:03,870 --> 00:06:06,990 ¿Será que me acaba de evitar? 82 00:06:12,750 --> 00:06:15,060 ¡Bien! ¡Atención a todos! 83 00:06:15,880 --> 00:06:19,430 ¡A continuación, vamos a realizar la habitual prueba de coraje! 84 00:06:19,430 --> 00:06:22,070 ¡¿Están listos, malditos?! 85 00:06:22,270 --> 00:06:24,060 ¡Sí! 86 00:06:24,490 --> 00:06:27,090 Los maestros nos quedaremos aquí tomándonos unos tragos, 87 00:06:27,090 --> 00:06:29,480 apreciaremos que actúen con independencia. 88 00:06:29,480 --> 00:06:31,660 Encárguense del resto como puedan. 89 00:06:31,660 --> 00:06:33,780 Profesora, tú... 90 00:06:39,880 --> 00:06:41,450 Prueba de coraje... 91 00:06:41,970 --> 00:06:43,190 Oh, cierto. 92 00:06:43,190 --> 00:06:45,260 Le tienes miedo a los lugares oscuros. 93 00:06:45,370 --> 00:06:46,630 ¿Vas a poder? 94 00:06:46,630 --> 00:06:48,600 Espero que no te le vayas a pegar por cualquier tontería. 95 00:06:48,600 --> 00:06:50,090 ¡Estoy bien! 96 00:06:50,090 --> 00:06:52,100 Además, no es que estemos totalmente solos. 97 00:06:52,250 --> 00:06:55,140 Es una lástima haber quedado como tu pareja. 98 00:06:55,140 --> 00:06:57,760 ¿De cuánto es la capacidad de fuerza de un gorila? 99 00:06:57,760 --> 00:06:59,870 ¿Quieres que te lo demuestre con tu cabeza? 100 00:07:00,000 --> 00:07:01,480 No lo hagas. Me la aplastarías. 101 00:07:01,770 --> 00:07:04,740 ¡Comencemos el sorteo por las chicas! 102 00:07:05,680 --> 00:07:07,080 Déjame ir. 103 00:07:19,360 --> 00:07:21,370 ¡Ahora los chicos! 104 00:07:22,030 --> 00:07:24,760 ¡Finalmente llegó el momento decisivo de mi destino! 105 00:07:25,130 --> 00:07:27,280 Sabré si quedaré o no en pareja con Onodera. 106 00:07:28,140 --> 00:07:31,020 Por cierto ¿qué número le tocó a Onodera? 107 00:07:31,600 --> 00:07:34,680 No tiene caso saberlo. Pero me intriga. 108 00:07:34,680 --> 00:07:37,270 Ehem, uhum... 109 00:07:38,330 --> 00:07:41,400 Oh, entonces te tocó el número 12, Kosaki. 110 00:07:41,400 --> 00:07:43,500 ¡Kosaki es el 12! 111 00:07:43,500 --> 00:07:45,740 ¡Kosaki es el 12! 112 00:07:45,940 --> 00:07:47,750 ¡Onodera es el 12! 113 00:07:47,750 --> 00:07:48,910 ¡Que me salga el 12! 114 00:07:51,560 --> 00:07:52,780 Miyamoto... 115 00:07:52,780 --> 00:07:55,040 ¡No sé por qué lo hizo, pero pude obtener su número! 116 00:07:55,290 --> 00:07:56,920 ¡Ya veo, el 12! 117 00:07:56,920 --> 00:07:58,540 ¡Si saco el 12...! 118 00:07:58,740 --> 00:08:00,540 ¡Siguiente! 119 00:08:00,810 --> 00:08:02,160 ¡Ten suerte! 120 00:08:02,580 --> 00:08:03,980 ¡El 12! 121 00:08:04,410 --> 00:08:08,420 ¡No tengo la certeza de poder sacarlo, pero en todo caso quiero el 12! 122 00:08:08,540 --> 00:08:11,430 ¡Sal! ¡Sal, 12! 123 00:08:20,480 --> 00:08:22,440 ¡Cálmate! 124 00:08:30,980 --> 00:08:32,950 Otra pareja 125 00:08:31,700 --> 00:08:32,950 ¿Por qué tú? 126 00:08:33,240 --> 00:08:36,700 Me tocó hacer de chico porque no hay suficientes chicos. 127 00:08:37,830 --> 00:08:38,620 Otra pareja 128 00:08:38,410 --> 00:08:41,830 ¡Kirisaki-san, si tienes miedo puedes abrazarme! 129 00:08:42,130 --> 00:08:44,780 ¿No te importaría aunque tenga fuerza de gorila? 130 00:08:45,130 --> 00:08:49,090 Mejor abraza cualquier árbol de esos. 131 00:08:50,970 --> 00:08:52,210 ¡¿En serio?! 132 00:08:52,220 --> 00:08:54,920 Quizás usé toda la suerte que tenía en la vida. 133 00:08:55,560 --> 00:08:57,290 ¡I-Ichijo-kun! 134 00:08:58,640 --> 00:09:00,580 E-espero que salgamos bien. 135 00:09:08,700 --> 00:09:10,730 Si-sí, espero que salgamos bien. 136 00:09:11,080 --> 00:09:13,990 ¡No puedo! ¡Aún no puedo mirarle a la cara! 137 00:09:15,910 --> 00:09:19,850 Este... ¿no te molesta que te haya tocado yo? 138 00:09:20,110 --> 00:09:21,020 ¿Eh? 139 00:09:21,020 --> 00:09:22,710 Ah, no, este... 140 00:09:23,520 --> 00:09:26,990 Me preguntaba si te importa que haya sido yo... 141 00:09:26,990 --> 00:09:28,970 Es que esta mañana cuando te hablé, 142 00:09:29,560 --> 00:09:33,720 sentí que me evitaste. 143 00:09:35,050 --> 00:09:38,060 ¡Te equivocas! ¡No es eso! 144 00:09:38,060 --> 00:09:41,060 Sino que me sentí nervioso ya que dormí 145 00:09:41,360 --> 00:09:42,810 en la misma habitación que las chicas. 146 00:09:43,160 --> 00:09:44,560 ¡Es solo eso! 147 00:09:44,800 --> 00:09:47,490 Ah, ya entiendo. 148 00:09:47,490 --> 00:09:49,530 Disculpa por lo que te dije. 149 00:09:50,560 --> 00:09:53,090 Ya veo, qué alivio. 150 00:09:53,090 --> 00:09:54,950 Pensé que no querías saber de mí. 151 00:09:56,030 --> 00:09:57,240 ¿Qué fue eso? 152 00:09:57,240 --> 00:09:59,920 ¡Puso una cara muy linda! 153 00:10:00,390 --> 00:10:04,010 Qué tonta eres, Onodera. 154 00:10:04,990 --> 00:10:06,200 Estaba equivocada. 155 00:10:06,470 --> 00:10:08,060 Estoy de suerte. 156 00:10:08,060 --> 00:10:10,580 Voy a disfrutar de este momento de suerte. 157 00:10:10,860 --> 00:10:14,220 Rayos, ¿cómo puedes pensar que no quiero saber de ti? 158 00:10:14,220 --> 00:10:16,150 Ya que yo... 159 00:10:17,490 --> 00:10:18,720 ¿Yo? 160 00:10:20,350 --> 00:10:22,130 A él le tocó con Kosaki-chan. 161 00:10:22,290 --> 00:10:24,240 Así que está coqueteando con ella. 162 00:10:24,240 --> 00:10:25,450 Oye, ¿qué hacemos? 163 00:10:25,450 --> 00:10:27,150 Qué problema. 164 00:10:27,850 --> 00:10:30,070 No creo que podamos encontrar uno... 165 00:10:30,950 --> 00:10:32,310 ¿Les pasa algo? 166 00:10:32,550 --> 00:10:34,240 ¡Oh, Kirisaki-san! 167 00:10:34,240 --> 00:10:38,580 Es que uno de los que iba a ser fantasma se siente mal del estómago. 168 00:10:38,770 --> 00:10:41,900 Estamos buscando un reemplazo, pero no aparece... 169 00:10:42,960 --> 00:10:44,450 Un fantasma... 170 00:10:44,450 --> 00:10:46,910 Pero como yo le temo a la oscuridad... 171 00:10:46,910 --> 00:10:49,850 No creo que les pueda servir. 172 00:10:49,850 --> 00:10:51,710 Qué problema. 173 00:10:51,710 --> 00:10:55,440 No creo que nadie quiera hacerlo, ya que tienen su pareja. 174 00:10:55,440 --> 00:10:58,770 Y pensar que habíamos planeado tantas cosas... 175 00:10:59,100 --> 00:11:02,960 Si falta uno, no podremos asustarlos al mismo ritmo. 176 00:11:02,960 --> 00:11:05,290 Ya que hay pocos fantasmas, a este paso, 177 00:11:05,290 --> 00:11:08,850 la prueba de coraje no tendrá gracia. 178 00:11:08,850 --> 00:11:11,920 ¡Qué problema! ¡Qué problema! 179 00:11:18,430 --> 00:11:21,240 Espero verme como un fantasma. 180 00:11:21,240 --> 00:11:24,160 Gracias. Nos salvaste, Kirisaki-san. 181 00:11:24,160 --> 00:11:26,680 Ven para acá para que te pongas donde debes quedarte esperando. 182 00:11:26,680 --> 00:11:29,120 Solo tienes que divertirte. 183 00:11:29,120 --> 00:11:30,760 Toma este foco. 184 00:11:35,790 --> 00:11:37,790 ¿Eh? ¿Kirisaki-san? 185 00:11:48,040 --> 00:11:49,040 Estoy bien. 186 00:11:49,040 --> 00:11:50,950 Además, tengo con qué alumbrar. Estoy bien. 187 00:11:50,950 --> 00:11:52,100 Rápido. 188 00:11:52,100 --> 00:11:53,100 Ya vamos a comenzar. 189 00:11:53,100 --> 00:11:54,440 Lo sé. 190 00:11:54,440 --> 00:11:55,240 No puedo ver. 191 00:11:55,240 --> 00:11:56,900 Me iré para el otro lado, 192 00:11:57,300 --> 00:11:59,310 Kirisaki-san, ya sabes qué hacer. 193 00:11:59,310 --> 00:12:00,960 ¿Qué? ¡No puede ser! 194 00:12:00,960 --> 00:12:02,430 ¡¿Me voy a quedar sola?! 195 00:12:02,430 --> 00:12:03,910 ¡¿No te ibas a quedar conmigo?! 196 00:12:20,140 --> 00:12:22,430 E-estoy bien. Estoy bien. 197 00:12:22,430 --> 00:12:24,260 Además, tengo con qué alumbrar. 198 00:12:25,890 --> 00:12:28,800 ¿Qué? 199 00:12:27,420 --> 00:12:29,930 Tack Tack Tack Tack Tack 200 00:12:40,260 --> 00:12:43,020 ¡E-estoy bien! ¡Estoy bien! ¡Estoy bien! 201 00:12:43,020 --> 00:12:44,600 ¡No tengo miedo! ¡No tengo miedo! 202 00:12:44,600 --> 00:12:46,280 Aunque no pueda ver, sé que tengo gente cerca. 203 00:12:46,280 --> 00:12:47,580 No tengo mie... 204 00:12:58,270 --> 00:13:01,670 Rayos. ¿Por qué tengo que pasar por esto? 205 00:13:01,670 --> 00:13:05,350 Que alguien venga pronto a rescatarme. 206 00:13:07,330 --> 00:13:08,920 ¿Por qué me llega ese a la mente? 207 00:13:09,850 --> 00:13:12,250 No es necesario que ese venga a rescatarme. 208 00:13:12,250 --> 00:13:13,560 Estoy bien... 209 00:13:14,910 --> 00:13:19,060 Pero creo que... creo que tengo un poco de miedo. 210 00:13:27,170 --> 00:13:28,190 Yo... 211 00:13:30,180 --> 00:13:34,450 ¡Pues conozco muchas cosas buenas de ti! 212 00:13:34,450 --> 00:13:36,210 ¡No me vayas a malinterpretar! 213 00:13:36,450 --> 00:13:38,630 ¡Lo digo como amigos! ¡Como amigos! 214 00:13:38,770 --> 00:13:41,960 Ah, ya veo. Gracias. 215 00:13:43,910 --> 00:13:47,440 ¡La pareja número 12, vayan preparándose! 216 00:13:47,440 --> 00:13:48,720 Somos nosotros. 217 00:13:49,670 --> 00:13:52,850 Va-vámonos, Onodera. 218 00:13:54,400 --> 00:13:58,350 Oh, cierto, tenemos que tomarnos de la mano. 219 00:14:12,970 --> 00:14:18,160 La mano de Onodera es suave y cálida. 220 00:14:19,200 --> 00:14:23,150 Pude notar que ella también se sentía nerviosa. 221 00:14:27,810 --> 00:14:30,980 E-entonces vámonos, Onodera. 222 00:14:30,980 --> 00:14:31,760 Sí. 223 00:14:32,020 --> 00:14:35,460 Bien, debo lucirme delante de Onodera. 224 00:14:35,460 --> 00:14:37,520 ¡Puede que no vuelva a tener una oportunidad como esta! 225 00:14:37,910 --> 00:14:40,430 ¡Pero me siento tan nervioso! 226 00:14:40,750 --> 00:14:43,150 Aunque esta es la segunda vez que la tomo de la mano, 227 00:14:43,160 --> 00:14:44,770 estoy a punto de temblar. 228 00:14:44,970 --> 00:14:46,830 Mantén la compostura, cálmate. 229 00:14:46,830 --> 00:14:49,060 ¡En este momento debo ser alguien con quien pueda contar! 230 00:14:49,590 --> 00:14:51,400 ¡Pero me está sudando la mano! 231 00:14:51,640 --> 00:14:53,760 ¡Me está sudando mucho la mano! 232 00:14:53,760 --> 00:14:55,840 ¡¿Qu-qué hago?! 233 00:14:55,840 --> 00:14:58,260 ¿Le dará asco? 234 00:14:58,940 --> 00:15:00,750 No pienses mal, Onodera. 235 00:15:00,750 --> 00:15:05,320 Esto es porque... me siento demasiado nervioso... 236 00:15:07,960 --> 00:15:09,030 ¿Eh? 237 00:15:09,330 --> 00:15:12,110 Onodera tiene la cara un poco sonrojada. 238 00:15:12,490 --> 00:15:15,950 ¿Será que ella también se siente nerviosa? 239 00:15:17,410 --> 00:15:18,980 ¡Oye, Raku! 240 00:15:19,230 --> 00:15:21,090 Maldición, estábamos en tan buen momento. 241 00:15:20,720 --> 00:15:31,370 Punto de partida 242 00:15:21,090 --> 00:15:22,520 ¿Qué quieres, Shuu? 243 00:15:22,680 --> 00:15:25,310 ¿No has visto a Kirisaki? 244 00:15:25,310 --> 00:15:26,480 ¿A Chitoge-chan? 245 00:15:26,480 --> 00:15:29,470 Hace rato que no la veo. 246 00:15:29,470 --> 00:15:31,360 Ah, yo la vi hace un momento 247 00:15:31,360 --> 00:15:35,150 entrando al bosque disfrazada de fantasma. 248 00:15:35,150 --> 00:15:36,620 ¿Qué? ¿De fantasma? 249 00:15:36,890 --> 00:15:40,830 Supe que uno de los que iba a hacer de fantasma se sentía mal 250 00:15:40,830 --> 00:15:42,380 del estómago, así que le pidieron que lo reemplazara. 251 00:15:42,660 --> 00:15:44,120 ¿Ah, sí? 252 00:15:44,260 --> 00:15:45,540 ¿Reemplazo? 253 00:15:45,670 --> 00:15:48,130 Pero si ella le teme a la oscuridad, ¿por qué lo hace? 254 00:15:48,420 --> 00:15:50,850 ¡Aquí estás! ¡Maiko-kun! 255 00:15:50,850 --> 00:15:52,140 ¿Adacchan? 256 00:15:53,420 --> 00:15:55,060 ¿No importa que estés aquí? 257 00:15:55,060 --> 00:15:57,340 Se supone que los fantasmas no deben estar aquí. 258 00:15:57,340 --> 00:16:00,250 ¿Kirisaki-san no ha regresado? 259 00:16:00,250 --> 00:16:00,770 ¿Eh? 260 00:16:01,060 --> 00:16:05,320 Sucede que le pedimos a Kirisaki-san que se disfrazara de fantasma, 261 00:16:05,320 --> 00:16:08,260 pero se me olvidó ponerle las pilas, así que vine a entregárselas 262 00:16:08,260 --> 00:16:10,910 en caso de que ella regresara a por ellas. 263 00:16:11,120 --> 00:16:12,410 Oye... 264 00:16:12,410 --> 00:16:15,280 Sin luz el bosque se ve muy oscuro. 265 00:16:15,280 --> 00:16:18,660 Pero seguro que está bien, se trata de Kirisaki-san. 266 00:16:18,660 --> 00:16:20,490 Oigan... 267 00:16:20,600 --> 00:16:21,590 Ah, lo siento. 268 00:16:21,590 --> 00:16:23,550 ¿Estás preocupado, Ichijo-kun? 269 00:16:23,550 --> 00:16:25,080 Bueno, eres su novio. 270 00:16:25,080 --> 00:16:28,490 Pero no te preocupes, ese bosque no es tan grande. 271 00:16:28,490 --> 00:16:30,140 Tampoco hay bestias. 272 00:16:30,310 --> 00:16:32,850 Cambiando de tema, ¿no les gustaría ver a Kirisaki-san 273 00:16:32,850 --> 00:16:34,030 disfrazada de fantasma? 274 00:16:34,030 --> 00:16:37,510 Kirisaki-san es hermosa, se vería bien con cualquier atuendo. 275 00:16:38,520 --> 00:16:39,520 ¿Qué voy a hacer? 276 00:16:39,520 --> 00:16:40,920 ¿Y si me da miedo? 277 00:16:40,920 --> 00:16:44,330 Si intenta asustarme, me lanzaré para abrazarla. 278 00:16:44,330 --> 00:16:46,030 Idiota, te va a golpear. 279 00:16:48,440 --> 00:16:54,150 Si se ofreció voluntariamente, supongo que debe de estar bien, 280 00:16:54,440 --> 00:16:55,460 pero... 281 00:16:56,830 --> 00:16:57,870 No es posible. 282 00:16:57,760 --> 00:16:59,260 ¿Tú crees? 283 00:17:00,020 --> 00:17:02,050 Maldición. No tengo otra opción. 284 00:17:05,990 --> 00:17:07,390 ¿Ichijo-kun? 285 00:17:07,530 --> 00:17:10,510 Disculpa, Onodera, regreso en seguida. 286 00:17:10,630 --> 00:17:11,340 ¿Eh? 287 00:17:11,340 --> 00:17:11,830 ¿Eh? 288 00:17:14,250 --> 00:17:15,470 ¿Ichijo-kun? 289 00:17:32,890 --> 00:17:36,950 Una ovejita... dos ovejitas... 290 00:17:37,350 --> 00:17:41,460 Tres ovejitas... cuatro ovejitas... 291 00:17:41,760 --> 00:17:43,380 Cinco... 292 00:17:44,500 --> 00:17:46,470 ¡No puedo más! 293 00:17:46,470 --> 00:17:48,600 ¡No puedo negar que tengo miedo! 294 00:17:49,390 --> 00:17:52,800 Rayos, ¿cómo llegué a esto? 295 00:17:52,800 --> 00:17:55,080 Ya quiero regresar a mi casa. 296 00:17:57,220 --> 00:18:00,460 No dejo de temblar y no tengo fuerzas. 297 00:18:02,460 --> 00:18:08,950 Me parece que de pequeña me pasó algo similar. 298 00:18:12,810 --> 00:18:15,380 Tsugumi-san, no puedo moverme... 299 00:18:15,380 --> 00:18:19,440 ¡Lo-lo siento! ¡No soy buena para estas cosas! 300 00:18:23,280 --> 00:18:24,420 ¿Qué fue eso? 301 00:18:30,320 --> 00:18:32,420 Ya sé, lo recordé. 302 00:18:32,870 --> 00:18:36,550 Como decía en el diario, fue cuando me caí entre unas rocas. 303 00:18:38,330 --> 00:18:42,080 En ese momento no podía hablar del miedo, 304 00:18:42,300 --> 00:18:44,310 lo único que hacía era llorar. 305 00:18:44,970 --> 00:18:47,440 Pero aquel chico fue a rescatarme. 306 00:18:48,760 --> 00:18:53,270 Así es, ese chico me rescataba cada vez que estaba en problemas. 307 00:19:02,910 --> 00:19:04,580 15 de agosto. 308 00:19:05,340 --> 00:19:08,840 Hoy me caí por descuido entre unas rocas. 309 00:19:09,830 --> 00:19:15,340 Lloré al verme a oscuras y encerrada, pero él fue a rescatarme. 310 00:19:16,430 --> 00:19:20,970 Siempre viene a mí cuando me oye llorando. 311 00:19:22,670 --> 00:19:24,560 Los fantasmas no lloran. 312 00:19:28,620 --> 00:19:30,080 ¡¿Debilucho?! 313 00:19:33,580 --> 00:19:34,880 ¿Estás bien? 314 00:19:35,830 --> 00:19:36,940 Algo. 315 00:19:37,150 --> 00:19:39,290 Rayos. No hagas lo que no puedes. 316 00:19:39,290 --> 00:19:41,490 No debiste prestarte para eso si no das para hacer de fantasma. 317 00:19:41,490 --> 00:19:43,330 Es que estaban en problemas. 318 00:19:43,330 --> 00:19:44,510 No tuve opción. 319 00:19:44,510 --> 00:19:48,080 Idiota, al final hiciste preocupar a los demás. 320 00:19:48,080 --> 00:19:50,740 Actúa pensando un poco más en las consecuencias. 321 00:19:52,350 --> 00:19:55,800 ¿Y tú, te preocupaste por mí? 322 00:19:57,020 --> 00:19:58,630 Claro que no. 323 00:20:06,800 --> 00:20:08,750 ¿Estás bien, Kirisaki? 324 00:20:09,010 --> 00:20:11,340 Si estás cansada, podemos descansar un rato. 325 00:20:11,340 --> 00:20:12,390 Puedes decirme Chitoge. 326 00:20:13,540 --> 00:20:14,330 ¿Qué? 327 00:20:14,970 --> 00:20:17,520 Te dije que puedes decirme Chitoge. 328 00:20:17,520 --> 00:20:20,030 ¡¿Qué?! ¿Te sientes bien? 329 00:20:20,030 --> 00:20:20,880 ¿No tendrás fiebre? 330 00:20:20,880 --> 00:20:22,140 ¡¿Qué?! ¡Cállate! 331 00:20:22,140 --> 00:20:23,530 ¡No estés confundiendo las cosas! 332 00:20:23,890 --> 00:20:28,360 Ayer me dijeron en el baño que llevamos demasiado tiempo juntos 333 00:20:28,360 --> 00:20:30,300 como para estarnos llamando por nuestros apellidos. 334 00:20:30,580 --> 00:20:33,830 ¡Así que es para que no vayan a sospechar! 335 00:20:33,830 --> 00:20:36,890 A partir de ahora, te voy a llamar por tu primer nombre, 336 00:20:36,890 --> 00:20:38,920 así que tú también haz lo mismo. 337 00:20:39,210 --> 00:20:41,190 S-sí. 338 00:20:41,860 --> 00:20:43,080 Qué susto. 339 00:20:43,870 --> 00:20:46,560 Me confundió al decirme algo tan inusual en ella... 340 00:20:48,180 --> 00:20:51,170 Oye, ¿lo entendiste? ¡Respóndeme! 341 00:20:51,170 --> 00:20:52,730 Qu-que sí. 342 00:20:55,210 --> 00:20:59,230 Este... Chi-Chitoge. 343 00:21:03,270 --> 00:21:05,320 Sí... Raku. 344 00:21:09,670 --> 00:21:11,610 ¡¿Po-por qué me miras fijamente?! 345 00:21:11,610 --> 00:21:12,310 ¡No me mires! 346 00:21:12,310 --> 00:21:14,030 ¡No te estoy mirando fijamente! 347 00:21:16,260 --> 00:21:19,380 Después de esto, nos perdimos tratando de regresar. 348 00:21:19,640 --> 00:21:22,540 Cuando finalmente pudimos llegar, la prueba de coraje había terminado. 349 00:21:23,000 --> 00:21:27,710 Perdí la oportunidad que había conseguido con Onodera. 350 00:21:29,620 --> 00:21:31,270 ¡Señorita! 351 00:21:31,270 --> 00:21:33,800 ¡Señorita, estábamos preocupados! 352 00:21:33,800 --> 00:21:35,400 ¡Tsugumi! ¡Chicos! 353 00:21:35,400 --> 00:21:37,350 Discúlpeme, señorita. 354 00:21:37,350 --> 00:21:39,810 Cometí una gran falta estando a su lado. 355 00:21:39,810 --> 00:21:40,850 No te preocupes. 356 00:21:40,850 --> 00:21:42,650 Tsugumi-san me contó lo que pasó. 357 00:21:43,350 --> 00:21:45,650 Fuiste a buscar a Chitoge-chan. 358 00:21:45,890 --> 00:21:46,900 ¡Onodera! 359 00:21:47,200 --> 00:21:48,400 ¡Onodera, lo siento! 360 00:21:48,400 --> 00:21:50,070 ¡Te dije que regresaría de una vez! 361 00:21:50,440 --> 00:21:51,800 No te preocupes. 362 00:21:51,800 --> 00:21:53,830 Después de todo, Chitoge-chan está bien. 363 00:21:54,670 --> 00:21:57,280 ¡Lamento haber perdido esta oportunidad! 364 00:21:57,680 --> 00:22:00,040 Pero me alegro de que Onodera me haya perdonado. 365 00:22:04,610 --> 00:22:06,340 Ah, por cierto, señorita. 366 00:22:06,630 --> 00:22:09,330 ¿Qué piensa hacer pasado mañana? No tendremos clases. 367 00:22:09,590 --> 00:22:10,140 ¿Eh? 368 00:22:10,540 --> 00:22:13,540 Me había dicho que quería ir al lugar donde 369 00:22:13,540 --> 00:22:14,900 conoció a su primer amor. 370 00:22:15,210 --> 00:22:18,640 Como no tendremos escuela, puedo hacer los preparativos. 371 00:22:18,980 --> 00:22:20,760 Qué lástima por ti, Raku. 372 00:22:20,760 --> 00:22:21,650 ¡Cállate! 373 00:22:23,820 --> 00:22:25,720 Por ahora lo dejaré así. 374 00:22:25,720 --> 00:22:26,530 ¿Eh? 375 00:22:28,160 --> 00:22:30,890 Por ahora no lo haré. 24847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.