Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,980 --> 00:00:08,040
Lo siento.
2
00:00:10,800 --> 00:00:13,820
Dime, ¿cuánto viste?
3
00:00:14,300 --> 00:00:15,320
¿Qué?
4
00:00:15,320 --> 00:00:19,010
¡Viste mi cuerpo perfecto!
5
00:00:19,010 --> 00:00:23,100
¡No me puedo creer que me hayas
visto completamente desnuda!
6
00:00:23,100 --> 00:00:26,540
¡No te vi! ¡Había mucho vapor!
7
00:00:26,540 --> 00:00:27,460
¡¿De veras?!
8
00:00:29,160 --> 00:00:30,540
¡Espero que sea verdad!
9
00:00:30,540 --> 00:00:31,670
¡Si es mentira, la vas a pagar muy caro!
10
00:00:31,670 --> 00:00:32,800
¡Es verdad!
11
00:00:33,200 --> 00:00:35,050
¿Y de lo último?
12
00:00:35,700 --> 00:00:37,310
¿Lo último?
13
00:00:43,720 --> 00:00:45,520
No importa si no sabes de qué hablo.
14
00:00:49,230 --> 00:00:52,160
No podría responderte eso.
15
00:02:32,390 --> 00:02:35,570
Ha pasado una noche tras el incidente
en el baño de las chicas.
16
00:02:56,110 --> 00:02:58,650
Ho-hola... ayer...
17
00:02:58,650 --> 00:02:59,970
Buenos días, querido.
18
00:02:59,970 --> 00:03:02,440
Si no te apresuras, te vas
a quedar sin desayuno.
19
00:03:06,900 --> 00:03:09,410
¿Qué pasa? ¿Peleas de novios?
20
00:03:09,410 --> 00:03:10,950
No es eso.
21
00:03:11,960 --> 00:03:16,520
La veo muy normal a pesar
de lo que ocurrió ayer.
22
00:03:16,880 --> 00:03:18,970
Quiere decir que el único
que estaba nervioso era yo.
23
00:03:19,670 --> 00:03:21,210
No era necesario que me asustara.
24
00:03:21,790 --> 00:03:22,720
Rayos...
25
00:03:23,060 --> 00:03:26,530
¿Por qué tengo que ponerme nerviosa?
26
00:03:30,370 --> 00:03:34,030
A propósito, Raku, ¿sabes
lo del evento de esta noche?
27
00:03:34,430 --> 00:03:35,360
¿Eh?
28
00:03:35,360 --> 00:03:37,520
Todos los años, después
de regresar de la montaña,
29
00:03:37,520 --> 00:03:40,270
hacemos una prueba de coraje.
30
00:03:40,490 --> 00:03:41,860
¿Prueba de coraje?
31
00:03:41,860 --> 00:03:43,660
Ya estamos grandecitos para eso...
32
00:03:43,660 --> 00:03:46,050
Pero no es una simple prueba de coraje.
33
00:03:46,050 --> 00:03:49,700
Se van a formar parejas
de ambos sexos por sorteo.
34
00:03:49,700 --> 00:03:53,020
Además, hay otra regla
mucho más importante.
35
00:03:53,710 --> 00:03:56,010
¡El chico y la chica que queden como pareja
36
00:03:56,010 --> 00:03:57,430
tendrán que ir tomados de la mano!
37
00:03:57,430 --> 00:03:59,360
¡Qué magnífica tradición!
38
00:03:59,360 --> 00:04:00,930
¡No está permitido negarse!
39
00:04:01,050 --> 00:04:03,180
¡¿Qué te parece?! ¡Estás
emocionado, ¿verdad?!
40
00:04:03,520 --> 00:04:05,390
Ojalá Onodera sea tu pareja.
41
00:04:07,220 --> 00:04:09,520
¡Idiota! ¡Las cosas no se dan tan fácil!
42
00:04:09,520 --> 00:04:12,100
¿Cuánto me pagarías si
me sale Onodera como pareja?
43
00:04:12,100 --> 00:04:12,930
¡No te compraré nada!
44
00:04:14,700 --> 00:04:16,440
¿Qué te parece 2.000 yenes?
45
00:04:18,030 --> 00:04:19,200
¡Trato hecho!
46
00:04:23,880 --> 00:04:26,320
Episodio 10: Sorteo
47
00:04:29,220 --> 00:04:33,680
Por tanto, busca la manera de
quedar en pareja con Ichijo-kun.
48
00:04:33,680 --> 00:04:34,460
¿Entendiste?
49
00:04:35,590 --> 00:04:37,340
¿Que busque la manera?
50
00:04:37,340 --> 00:04:39,300
Pero eso se decide con el sorteo...
51
00:04:39,300 --> 00:04:41,010
Ingéniatelas para que así sea.
52
00:04:41,010 --> 00:04:42,720
No me pidas lo imposible...
53
00:04:43,090 --> 00:04:46,320
¿No piensas lograr ningún
avance en este viaje?
54
00:04:46,930 --> 00:04:48,450
No importa cómo,
55
00:04:48,450 --> 00:04:51,680
pero si no tomas la iniciativa,
no vas a ver ningún cambio.
56
00:04:52,410 --> 00:04:54,620
Dijiste que te armarías de valor, ¿no?
57
00:04:55,620 --> 00:04:58,360
Pero si él me llega a salir en
el sorteo, te lo voy a ceder.
58
00:04:59,610 --> 00:05:02,240
Devoluciones
59
00:04:59,800 --> 00:05:02,240
Así que tienes el doble de
probabilidades de que te toque.
60
00:05:02,750 --> 00:05:04,180
Reza para que te salga.
61
00:05:04,180 --> 00:05:05,490
Ruri-chan.
62
00:05:06,040 --> 00:05:08,870
Si logran quedar en pareja,
¡sedúcelo en la oscuridad!
63
00:05:09,580 --> 00:05:10,740
¡Ruri-chan!
64
00:05:11,460 --> 00:05:13,000
Rayos...
65
00:05:15,030 --> 00:05:16,980
Pero si en verdad...
66
00:05:16,980 --> 00:05:21,710
si en verdad quedamos en
pareja, ¿qué voy a hacer?
67
00:05:27,210 --> 00:05:28,640
Ichijo-kun...
68
00:05:31,620 --> 00:05:32,770
¡Valor!
69
00:05:34,240 --> 00:05:36,260
Bu-buenos días, Ichijo-kun.
70
00:05:37,180 --> 00:05:38,720
¿Dormiste bien anoche?
71
00:05:38,730 --> 00:05:41,520
¡O-Onodera, buenos días!
72
00:05:45,790 --> 00:05:46,950
¿Qué te sucede?
73
00:05:47,120 --> 00:05:48,110
¿Qué te sucede?
74
00:05:48,280 --> 00:05:49,280
¿Qué te sucede?
75
00:05:51,090 --> 00:05:53,230
No-no, nada.
76
00:05:53,230 --> 00:05:55,200
No llegues tarde al momento de reunirnos.
77
00:05:55,200 --> 00:05:56,290
Ah, sí.
78
00:05:56,600 --> 00:05:58,200
¡Rayos, no puedo!
79
00:05:58,200 --> 00:06:00,010
¡Al ver su cara recuerdo
lo de anoche, por lo que
80
00:06:00,010 --> 00:06:02,100
no me salen las palabras!
81
00:06:03,870 --> 00:06:06,990
¿Será que me acaba de evitar?
82
00:06:12,750 --> 00:06:15,060
¡Bien! ¡Atención a todos!
83
00:06:15,880 --> 00:06:19,430
¡A continuación, vamos a realizar
la habitual prueba de coraje!
84
00:06:19,430 --> 00:06:22,070
¡¿Están listos, malditos?!
85
00:06:22,270 --> 00:06:24,060
¡Sí!
86
00:06:24,490 --> 00:06:27,090
Los maestros nos quedaremos
aquí tomándonos unos tragos,
87
00:06:27,090 --> 00:06:29,480
apreciaremos que actúen con independencia.
88
00:06:29,480 --> 00:06:31,660
Encárguense del resto como puedan.
89
00:06:31,660 --> 00:06:33,780
Profesora, tú...
90
00:06:39,880 --> 00:06:41,450
Prueba de coraje...
91
00:06:41,970 --> 00:06:43,190
Oh, cierto.
92
00:06:43,190 --> 00:06:45,260
Le tienes miedo a los lugares oscuros.
93
00:06:45,370 --> 00:06:46,630
¿Vas a poder?
94
00:06:46,630 --> 00:06:48,600
Espero que no te le vayas a
pegar por cualquier tontería.
95
00:06:48,600 --> 00:06:50,090
¡Estoy bien!
96
00:06:50,090 --> 00:06:52,100
Además, no es que estemos totalmente solos.
97
00:06:52,250 --> 00:06:55,140
Es una lástima haber quedado como tu pareja.
98
00:06:55,140 --> 00:06:57,760
¿De cuánto es la capacidad
de fuerza de un gorila?
99
00:06:57,760 --> 00:06:59,870
¿Quieres que te lo demuestre con tu cabeza?
100
00:07:00,000 --> 00:07:01,480
No lo hagas. Me la aplastarías.
101
00:07:01,770 --> 00:07:04,740
¡Comencemos el sorteo por las chicas!
102
00:07:05,680 --> 00:07:07,080
Déjame ir.
103
00:07:19,360 --> 00:07:21,370
¡Ahora los chicos!
104
00:07:22,030 --> 00:07:24,760
¡Finalmente llegó el momento
decisivo de mi destino!
105
00:07:25,130 --> 00:07:27,280
Sabré si quedaré o no
en pareja con Onodera.
106
00:07:28,140 --> 00:07:31,020
Por cierto ¿qué número
le tocó a Onodera?
107
00:07:31,600 --> 00:07:34,680
No tiene caso saberlo. Pero me intriga.
108
00:07:34,680 --> 00:07:37,270
Ehem, uhum...
109
00:07:38,330 --> 00:07:41,400
Oh, entonces te tocó el número 12, Kosaki.
110
00:07:41,400 --> 00:07:43,500
¡Kosaki es el 12!
111
00:07:43,500 --> 00:07:45,740
¡Kosaki es el 12!
112
00:07:45,940 --> 00:07:47,750
¡Onodera es el 12!
113
00:07:47,750 --> 00:07:48,910
¡Que me salga el 12!
114
00:07:51,560 --> 00:07:52,780
Miyamoto...
115
00:07:52,780 --> 00:07:55,040
¡No sé por qué lo hizo,
pero pude obtener su número!
116
00:07:55,290 --> 00:07:56,920
¡Ya veo, el 12!
117
00:07:56,920 --> 00:07:58,540
¡Si saco el 12...!
118
00:07:58,740 --> 00:08:00,540
¡Siguiente!
119
00:08:00,810 --> 00:08:02,160
¡Ten suerte!
120
00:08:02,580 --> 00:08:03,980
¡El 12!
121
00:08:04,410 --> 00:08:08,420
¡No tengo la certeza de poder sacarlo,
pero en todo caso quiero el 12!
122
00:08:08,540 --> 00:08:11,430
¡Sal! ¡Sal, 12!
123
00:08:20,480 --> 00:08:22,440
¡Cálmate!
124
00:08:30,980 --> 00:08:32,950
Otra pareja
125
00:08:31,700 --> 00:08:32,950
¿Por qué tú?
126
00:08:33,240 --> 00:08:36,700
Me tocó hacer de chico porque
no hay suficientes chicos.
127
00:08:37,830 --> 00:08:38,620
Otra pareja
128
00:08:38,410 --> 00:08:41,830
¡Kirisaki-san, si tienes
miedo puedes abrazarme!
129
00:08:42,130 --> 00:08:44,780
¿No te importaría aunque
tenga fuerza de gorila?
130
00:08:45,130 --> 00:08:49,090
Mejor abraza cualquier árbol de esos.
131
00:08:50,970 --> 00:08:52,210
¡¿En serio?!
132
00:08:52,220 --> 00:08:54,920
Quizás usé toda la suerte
que tenía en la vida.
133
00:08:55,560 --> 00:08:57,290
¡I-Ichijo-kun!
134
00:08:58,640 --> 00:09:00,580
E-espero que salgamos bien.
135
00:09:08,700 --> 00:09:10,730
Si-sí, espero que salgamos bien.
136
00:09:11,080 --> 00:09:13,990
¡No puedo! ¡Aún no
puedo mirarle a la cara!
137
00:09:15,910 --> 00:09:19,850
Este... ¿no te molesta
que te haya tocado yo?
138
00:09:20,110 --> 00:09:21,020
¿Eh?
139
00:09:21,020 --> 00:09:22,710
Ah, no, este...
140
00:09:23,520 --> 00:09:26,990
Me preguntaba si te importa
que haya sido yo...
141
00:09:26,990 --> 00:09:28,970
Es que esta mañana cuando te hablé,
142
00:09:29,560 --> 00:09:33,720
sentí que me evitaste.
143
00:09:35,050 --> 00:09:38,060
¡Te equivocas! ¡No es eso!
144
00:09:38,060 --> 00:09:41,060
Sino que me sentí nervioso ya que dormí
145
00:09:41,360 --> 00:09:42,810
en la misma habitación que las chicas.
146
00:09:43,160 --> 00:09:44,560
¡Es solo eso!
147
00:09:44,800 --> 00:09:47,490
Ah, ya entiendo.
148
00:09:47,490 --> 00:09:49,530
Disculpa por lo que te dije.
149
00:09:50,560 --> 00:09:53,090
Ya veo, qué alivio.
150
00:09:53,090 --> 00:09:54,950
Pensé que no querías saber de mí.
151
00:09:56,030 --> 00:09:57,240
¿Qué fue eso?
152
00:09:57,240 --> 00:09:59,920
¡Puso una cara muy linda!
153
00:10:00,390 --> 00:10:04,010
Qué tonta eres, Onodera.
154
00:10:04,990 --> 00:10:06,200
Estaba equivocada.
155
00:10:06,470 --> 00:10:08,060
Estoy de suerte.
156
00:10:08,060 --> 00:10:10,580
Voy a disfrutar de este momento de suerte.
157
00:10:10,860 --> 00:10:14,220
Rayos, ¿cómo puedes pensar
que no quiero saber de ti?
158
00:10:14,220 --> 00:10:16,150
Ya que yo...
159
00:10:17,490 --> 00:10:18,720
¿Yo?
160
00:10:20,350 --> 00:10:22,130
A él le tocó con Kosaki-chan.
161
00:10:22,290 --> 00:10:24,240
Así que está coqueteando con ella.
162
00:10:24,240 --> 00:10:25,450
Oye, ¿qué hacemos?
163
00:10:25,450 --> 00:10:27,150
Qué problema.
164
00:10:27,850 --> 00:10:30,070
No creo que podamos encontrar uno...
165
00:10:30,950 --> 00:10:32,310
¿Les pasa algo?
166
00:10:32,550 --> 00:10:34,240
¡Oh, Kirisaki-san!
167
00:10:34,240 --> 00:10:38,580
Es que uno de los que iba a ser
fantasma se siente mal del estómago.
168
00:10:38,770 --> 00:10:41,900
Estamos buscando un reemplazo,
pero no aparece...
169
00:10:42,960 --> 00:10:44,450
Un fantasma...
170
00:10:44,450 --> 00:10:46,910
Pero como yo le temo a la oscuridad...
171
00:10:46,910 --> 00:10:49,850
No creo que les pueda servir.
172
00:10:49,850 --> 00:10:51,710
Qué problema.
173
00:10:51,710 --> 00:10:55,440
No creo que nadie quiera hacerlo,
ya que tienen su pareja.
174
00:10:55,440 --> 00:10:58,770
Y pensar que habíamos
planeado tantas cosas...
175
00:10:59,100 --> 00:11:02,960
Si falta uno, no podremos
asustarlos al mismo ritmo.
176
00:11:02,960 --> 00:11:05,290
Ya que hay pocos fantasmas, a este paso,
177
00:11:05,290 --> 00:11:08,850
la prueba de coraje no tendrá gracia.
178
00:11:08,850 --> 00:11:11,920
¡Qué problema! ¡Qué problema!
179
00:11:18,430 --> 00:11:21,240
Espero verme como un fantasma.
180
00:11:21,240 --> 00:11:24,160
Gracias. Nos salvaste, Kirisaki-san.
181
00:11:24,160 --> 00:11:26,680
Ven para acá para que te pongas
donde debes quedarte esperando.
182
00:11:26,680 --> 00:11:29,120
Solo tienes que divertirte.
183
00:11:29,120 --> 00:11:30,760
Toma este foco.
184
00:11:35,790 --> 00:11:37,790
¿Eh? ¿Kirisaki-san?
185
00:11:48,040 --> 00:11:49,040
Estoy bien.
186
00:11:49,040 --> 00:11:50,950
Además, tengo con qué alumbrar. Estoy bien.
187
00:11:50,950 --> 00:11:52,100
Rápido.
188
00:11:52,100 --> 00:11:53,100
Ya vamos a comenzar.
189
00:11:53,100 --> 00:11:54,440
Lo sé.
190
00:11:54,440 --> 00:11:55,240
No puedo ver.
191
00:11:55,240 --> 00:11:56,900
Me iré para el otro lado,
192
00:11:57,300 --> 00:11:59,310
Kirisaki-san, ya sabes qué hacer.
193
00:11:59,310 --> 00:12:00,960
¿Qué? ¡No puede ser!
194
00:12:00,960 --> 00:12:02,430
¡¿Me voy a quedar sola?!
195
00:12:02,430 --> 00:12:03,910
¡¿No te ibas a quedar conmigo?!
196
00:12:20,140 --> 00:12:22,430
E-estoy bien. Estoy bien.
197
00:12:22,430 --> 00:12:24,260
Además, tengo con qué alumbrar.
198
00:12:25,890 --> 00:12:28,800
¿Qué?
199
00:12:27,420 --> 00:12:29,930
Tack Tack Tack Tack Tack
200
00:12:40,260 --> 00:12:43,020
¡E-estoy bien! ¡Estoy bien! ¡Estoy bien!
201
00:12:43,020 --> 00:12:44,600
¡No tengo miedo! ¡No tengo miedo!
202
00:12:44,600 --> 00:12:46,280
Aunque no pueda ver, sé
que tengo gente cerca.
203
00:12:46,280 --> 00:12:47,580
No tengo mie...
204
00:12:58,270 --> 00:13:01,670
Rayos. ¿Por qué tengo que pasar por esto?
205
00:13:01,670 --> 00:13:05,350
Que alguien venga pronto a rescatarme.
206
00:13:07,330 --> 00:13:08,920
¿Por qué me llega ese a la mente?
207
00:13:09,850 --> 00:13:12,250
No es necesario que ese venga a rescatarme.
208
00:13:12,250 --> 00:13:13,560
Estoy bien...
209
00:13:14,910 --> 00:13:19,060
Pero creo que... creo que
tengo un poco de miedo.
210
00:13:27,170 --> 00:13:28,190
Yo...
211
00:13:30,180 --> 00:13:34,450
¡Pues conozco muchas cosas buenas de ti!
212
00:13:34,450 --> 00:13:36,210
¡No me vayas a malinterpretar!
213
00:13:36,450 --> 00:13:38,630
¡Lo digo como amigos! ¡Como amigos!
214
00:13:38,770 --> 00:13:41,960
Ah, ya veo. Gracias.
215
00:13:43,910 --> 00:13:47,440
¡La pareja número 12, vayan preparándose!
216
00:13:47,440 --> 00:13:48,720
Somos nosotros.
217
00:13:49,670 --> 00:13:52,850
Va-vámonos, Onodera.
218
00:13:54,400 --> 00:13:58,350
Oh, cierto, tenemos que tomarnos de la mano.
219
00:14:12,970 --> 00:14:18,160
La mano de Onodera es suave y cálida.
220
00:14:19,200 --> 00:14:23,150
Pude notar que ella también
se sentía nerviosa.
221
00:14:27,810 --> 00:14:30,980
E-entonces vámonos, Onodera.
222
00:14:30,980 --> 00:14:31,760
Sí.
223
00:14:32,020 --> 00:14:35,460
Bien, debo lucirme delante de Onodera.
224
00:14:35,460 --> 00:14:37,520
¡Puede que no vuelva a tener
una oportunidad como esta!
225
00:14:37,910 --> 00:14:40,430
¡Pero me siento tan nervioso!
226
00:14:40,750 --> 00:14:43,150
Aunque esta es la segunda
vez que la tomo de la mano,
227
00:14:43,160 --> 00:14:44,770
estoy a punto de temblar.
228
00:14:44,970 --> 00:14:46,830
Mantén la compostura, cálmate.
229
00:14:46,830 --> 00:14:49,060
¡En este momento debo ser
alguien con quien pueda contar!
230
00:14:49,590 --> 00:14:51,400
¡Pero me está sudando la mano!
231
00:14:51,640 --> 00:14:53,760
¡Me está sudando mucho la mano!
232
00:14:53,760 --> 00:14:55,840
¡¿Qu-qué hago?!
233
00:14:55,840 --> 00:14:58,260
¿Le dará asco?
234
00:14:58,940 --> 00:15:00,750
No pienses mal, Onodera.
235
00:15:00,750 --> 00:15:05,320
Esto es porque... me siento
demasiado nervioso...
236
00:15:07,960 --> 00:15:09,030
¿Eh?
237
00:15:09,330 --> 00:15:12,110
Onodera tiene la cara un poco sonrojada.
238
00:15:12,490 --> 00:15:15,950
¿Será que ella también se siente nerviosa?
239
00:15:17,410 --> 00:15:18,980
¡Oye, Raku!
240
00:15:19,230 --> 00:15:21,090
Maldición, estábamos en tan buen momento.
241
00:15:20,720 --> 00:15:31,370
Punto de partida
242
00:15:21,090 --> 00:15:22,520
¿Qué quieres, Shuu?
243
00:15:22,680 --> 00:15:25,310
¿No has visto a Kirisaki?
244
00:15:25,310 --> 00:15:26,480
¿A Chitoge-chan?
245
00:15:26,480 --> 00:15:29,470
Hace rato que no la veo.
246
00:15:29,470 --> 00:15:31,360
Ah, yo la vi hace un momento
247
00:15:31,360 --> 00:15:35,150
entrando al bosque disfrazada de fantasma.
248
00:15:35,150 --> 00:15:36,620
¿Qué? ¿De fantasma?
249
00:15:36,890 --> 00:15:40,830
Supe que uno de los que iba a
hacer de fantasma se sentía mal
250
00:15:40,830 --> 00:15:42,380
del estómago, así que le
pidieron que lo reemplazara.
251
00:15:42,660 --> 00:15:44,120
¿Ah, sí?
252
00:15:44,260 --> 00:15:45,540
¿Reemplazo?
253
00:15:45,670 --> 00:15:48,130
Pero si ella le teme a la
oscuridad, ¿por qué lo hace?
254
00:15:48,420 --> 00:15:50,850
¡Aquí estás! ¡Maiko-kun!
255
00:15:50,850 --> 00:15:52,140
¿Adacchan?
256
00:15:53,420 --> 00:15:55,060
¿No importa que estés aquí?
257
00:15:55,060 --> 00:15:57,340
Se supone que los fantasmas
no deben estar aquí.
258
00:15:57,340 --> 00:16:00,250
¿Kirisaki-san no ha regresado?
259
00:16:00,250 --> 00:16:00,770
¿Eh?
260
00:16:01,060 --> 00:16:05,320
Sucede que le pedimos a Kirisaki-san
que se disfrazara de fantasma,
261
00:16:05,320 --> 00:16:08,260
pero se me olvidó ponerle las pilas,
así que vine a entregárselas
262
00:16:08,260 --> 00:16:10,910
en caso de que ella regresara a por ellas.
263
00:16:11,120 --> 00:16:12,410
Oye...
264
00:16:12,410 --> 00:16:15,280
Sin luz el bosque se ve muy oscuro.
265
00:16:15,280 --> 00:16:18,660
Pero seguro que está bien,
se trata de Kirisaki-san.
266
00:16:18,660 --> 00:16:20,490
Oigan...
267
00:16:20,600 --> 00:16:21,590
Ah, lo siento.
268
00:16:21,590 --> 00:16:23,550
¿Estás preocupado, Ichijo-kun?
269
00:16:23,550 --> 00:16:25,080
Bueno, eres su novio.
270
00:16:25,080 --> 00:16:28,490
Pero no te preocupes, ese
bosque no es tan grande.
271
00:16:28,490 --> 00:16:30,140
Tampoco hay bestias.
272
00:16:30,310 --> 00:16:32,850
Cambiando de tema, ¿no les
gustaría ver a Kirisaki-san
273
00:16:32,850 --> 00:16:34,030
disfrazada de fantasma?
274
00:16:34,030 --> 00:16:37,510
Kirisaki-san es hermosa, se vería
bien con cualquier atuendo.
275
00:16:38,520 --> 00:16:39,520
¿Qué voy a hacer?
276
00:16:39,520 --> 00:16:40,920
¿Y si me da miedo?
277
00:16:40,920 --> 00:16:44,330
Si intenta asustarme, me
lanzaré para abrazarla.
278
00:16:44,330 --> 00:16:46,030
Idiota, te va a golpear.
279
00:16:48,440 --> 00:16:54,150
Si se ofreció voluntariamente,
supongo que debe de estar bien,
280
00:16:54,440 --> 00:16:55,460
pero...
281
00:16:56,830 --> 00:16:57,870
No es posible.
282
00:16:57,760 --> 00:16:59,260
¿Tú crees?
283
00:17:00,020 --> 00:17:02,050
Maldición. No tengo otra opción.
284
00:17:05,990 --> 00:17:07,390
¿Ichijo-kun?
285
00:17:07,530 --> 00:17:10,510
Disculpa, Onodera, regreso en seguida.
286
00:17:10,630 --> 00:17:11,340
¿Eh?
287
00:17:11,340 --> 00:17:11,830
¿Eh?
288
00:17:14,250 --> 00:17:15,470
¿Ichijo-kun?
289
00:17:32,890 --> 00:17:36,950
Una ovejita... dos ovejitas...
290
00:17:37,350 --> 00:17:41,460
Tres ovejitas... cuatro ovejitas...
291
00:17:41,760 --> 00:17:43,380
Cinco...
292
00:17:44,500 --> 00:17:46,470
¡No puedo más!
293
00:17:46,470 --> 00:17:48,600
¡No puedo negar que tengo miedo!
294
00:17:49,390 --> 00:17:52,800
Rayos, ¿cómo llegué a esto?
295
00:17:52,800 --> 00:17:55,080
Ya quiero regresar a mi casa.
296
00:17:57,220 --> 00:18:00,460
No dejo de temblar y no tengo fuerzas.
297
00:18:02,460 --> 00:18:08,950
Me parece que de pequeña
me pasó algo similar.
298
00:18:12,810 --> 00:18:15,380
Tsugumi-san, no puedo moverme...
299
00:18:15,380 --> 00:18:19,440
¡Lo-lo siento! ¡No soy
buena para estas cosas!
300
00:18:23,280 --> 00:18:24,420
¿Qué fue eso?
301
00:18:30,320 --> 00:18:32,420
Ya sé, lo recordé.
302
00:18:32,870 --> 00:18:36,550
Como decía en el diario, fue
cuando me caí entre unas rocas.
303
00:18:38,330 --> 00:18:42,080
En ese momento no podía hablar del miedo,
304
00:18:42,300 --> 00:18:44,310
lo único que hacía era llorar.
305
00:18:44,970 --> 00:18:47,440
Pero aquel chico fue a rescatarme.
306
00:18:48,760 --> 00:18:53,270
Así es, ese chico me rescataba
cada vez que estaba en problemas.
307
00:19:02,910 --> 00:19:04,580
15 de agosto.
308
00:19:05,340 --> 00:19:08,840
Hoy me caí por descuido entre unas rocas.
309
00:19:09,830 --> 00:19:15,340
Lloré al verme a oscuras y encerrada,
pero él fue a rescatarme.
310
00:19:16,430 --> 00:19:20,970
Siempre viene a mí cuando me oye llorando.
311
00:19:22,670 --> 00:19:24,560
Los fantasmas no lloran.
312
00:19:28,620 --> 00:19:30,080
¡¿Debilucho?!
313
00:19:33,580 --> 00:19:34,880
¿Estás bien?
314
00:19:35,830 --> 00:19:36,940
Algo.
315
00:19:37,150 --> 00:19:39,290
Rayos. No hagas lo que no puedes.
316
00:19:39,290 --> 00:19:41,490
No debiste prestarte para eso si
no das para hacer de fantasma.
317
00:19:41,490 --> 00:19:43,330
Es que estaban en problemas.
318
00:19:43,330 --> 00:19:44,510
No tuve opción.
319
00:19:44,510 --> 00:19:48,080
Idiota, al final hiciste
preocupar a los demás.
320
00:19:48,080 --> 00:19:50,740
Actúa pensando un poco
más en las consecuencias.
321
00:19:52,350 --> 00:19:55,800
¿Y tú, te preocupaste por mí?
322
00:19:57,020 --> 00:19:58,630
Claro que no.
323
00:20:06,800 --> 00:20:08,750
¿Estás bien, Kirisaki?
324
00:20:09,010 --> 00:20:11,340
Si estás cansada, podemos descansar un rato.
325
00:20:11,340 --> 00:20:12,390
Puedes decirme Chitoge.
326
00:20:13,540 --> 00:20:14,330
¿Qué?
327
00:20:14,970 --> 00:20:17,520
Te dije que puedes decirme Chitoge.
328
00:20:17,520 --> 00:20:20,030
¡¿Qué?! ¿Te sientes bien?
329
00:20:20,030 --> 00:20:20,880
¿No tendrás fiebre?
330
00:20:20,880 --> 00:20:22,140
¡¿Qué?! ¡Cállate!
331
00:20:22,140 --> 00:20:23,530
¡No estés confundiendo las cosas!
332
00:20:23,890 --> 00:20:28,360
Ayer me dijeron en el baño que
llevamos demasiado tiempo juntos
333
00:20:28,360 --> 00:20:30,300
como para estarnos llamando
por nuestros apellidos.
334
00:20:30,580 --> 00:20:33,830
¡Así que es para que no vayan a sospechar!
335
00:20:33,830 --> 00:20:36,890
A partir de ahora, te voy a
llamar por tu primer nombre,
336
00:20:36,890 --> 00:20:38,920
así que tú también haz lo mismo.
337
00:20:39,210 --> 00:20:41,190
S-sí.
338
00:20:41,860 --> 00:20:43,080
Qué susto.
339
00:20:43,870 --> 00:20:46,560
Me confundió al decirme
algo tan inusual en ella...
340
00:20:48,180 --> 00:20:51,170
Oye, ¿lo entendiste? ¡Respóndeme!
341
00:20:51,170 --> 00:20:52,730
Qu-que sí.
342
00:20:55,210 --> 00:20:59,230
Este... Chi-Chitoge.
343
00:21:03,270 --> 00:21:05,320
Sí... Raku.
344
00:21:09,670 --> 00:21:11,610
¡¿Po-por qué me miras fijamente?!
345
00:21:11,610 --> 00:21:12,310
¡No me mires!
346
00:21:12,310 --> 00:21:14,030
¡No te estoy mirando fijamente!
347
00:21:16,260 --> 00:21:19,380
Después de esto, nos perdimos
tratando de regresar.
348
00:21:19,640 --> 00:21:22,540
Cuando finalmente pudimos llegar, la
prueba de coraje había terminado.
349
00:21:23,000 --> 00:21:27,710
Perdí la oportunidad que
había conseguido con Onodera.
350
00:21:29,620 --> 00:21:31,270
¡Señorita!
351
00:21:31,270 --> 00:21:33,800
¡Señorita, estábamos preocupados!
352
00:21:33,800 --> 00:21:35,400
¡Tsugumi! ¡Chicos!
353
00:21:35,400 --> 00:21:37,350
Discúlpeme, señorita.
354
00:21:37,350 --> 00:21:39,810
Cometí una gran falta estando a su lado.
355
00:21:39,810 --> 00:21:40,850
No te preocupes.
356
00:21:40,850 --> 00:21:42,650
Tsugumi-san me contó lo que pasó.
357
00:21:43,350 --> 00:21:45,650
Fuiste a buscar a Chitoge-chan.
358
00:21:45,890 --> 00:21:46,900
¡Onodera!
359
00:21:47,200 --> 00:21:48,400
¡Onodera, lo siento!
360
00:21:48,400 --> 00:21:50,070
¡Te dije que regresaría de una vez!
361
00:21:50,440 --> 00:21:51,800
No te preocupes.
362
00:21:51,800 --> 00:21:53,830
Después de todo, Chitoge-chan está bien.
363
00:21:54,670 --> 00:21:57,280
¡Lamento haber perdido esta oportunidad!
364
00:21:57,680 --> 00:22:00,040
Pero me alegro de que
Onodera me haya perdonado.
365
00:22:04,610 --> 00:22:06,340
Ah, por cierto, señorita.
366
00:22:06,630 --> 00:22:09,330
¿Qué piensa hacer pasado
mañana? No tendremos clases.
367
00:22:09,590 --> 00:22:10,140
¿Eh?
368
00:22:10,540 --> 00:22:13,540
Me había dicho que quería ir al lugar donde
369
00:22:13,540 --> 00:22:14,900
conoció a su primer amor.
370
00:22:15,210 --> 00:22:18,640
Como no tendremos escuela,
puedo hacer los preparativos.
371
00:22:18,980 --> 00:22:20,760
Qué lástima por ti, Raku.
372
00:22:20,760 --> 00:22:21,650
¡Cállate!
373
00:22:23,820 --> 00:22:25,720
Por ahora lo dejaré así.
374
00:22:25,720 --> 00:22:26,530
¿Eh?
375
00:22:28,160 --> 00:22:30,890
Por ahora no lo haré.
24847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.