All language subtitles for [CR][LAT] Nisekoi - S01E04 - The Visit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,400 --> 00:00:15,540 ¡Buenos días! 2 00:00:17,820 --> 00:00:19,000 Kirisaki-san. 3 00:00:24,800 --> 00:00:27,400 Bu-buenos días. 4 00:00:31,240 --> 00:00:35,070 El equipo del que dijiste que eres fanática ganó en días pasados. 5 00:00:35,070 --> 00:00:37,650 Oh, viste el partido de fútbol de ayer. 6 00:00:37,650 --> 00:00:39,890 Sí, con esta van 3 victorias consecutivas. 7 00:00:39,920 --> 00:00:41,080 Increíble. 8 00:00:41,080 --> 00:00:43,180 No sé si es que le resultaron de utilidad los apuntes que hizo 9 00:00:43,180 --> 00:00:44,900 sobre sus compañeras, pero desde entonces, 10 00:00:45,120 --> 00:00:48,040 siento que poco a poco Kirisaki se ha ido incorporando a los de clase. 11 00:00:49,150 --> 00:00:53,680 Bueno, para una persona a la que no le incomode tener amigos, 12 00:00:54,060 --> 00:00:57,200 lo normal sería que esto ocurriera por medio de una ayuda. 13 00:02:33,050 --> 00:02:35,230 Qué bien me siento. 14 00:02:35,230 --> 00:02:38,550 Esta es la vida de preparatoria que soñé. 15 00:02:38,550 --> 00:02:41,270 Me dan ganas de cuidar de los animales y plantas. 16 00:02:41,460 --> 00:02:43,200 Me alegro por ti. 17 00:02:43,200 --> 00:02:47,420 ¡Escucha, un día de estos iré con mis compañeras al MCD después de clases! 18 00:02:47,420 --> 00:02:48,670 ¡A que te da envidia! 19 00:02:49,250 --> 00:02:51,770 Ya veo, yo suelo ir mucho allá. 20 00:02:52,120 --> 00:02:54,820 Lo único que me falta es poder separarme de este debilucho, 21 00:02:54,820 --> 00:02:56,150 así todo sería perfecto. 22 00:02:56,380 --> 00:02:58,440 Pienso lo mismo, princesa gorila. 23 00:03:01,060 --> 00:03:05,530 Desde aquel día, siento cómo ha comenzado a sonreír, 24 00:03:06,050 --> 00:03:09,320 cuando antes solo me ponía mala cara. 25 00:03:10,380 --> 00:03:13,130 ¿Qué miras, pervertido? 26 00:03:13,130 --> 00:03:14,170 ¡Qué desagradable! 27 00:03:14,500 --> 00:03:16,840 No, no creo que haya cambiado... 28 00:03:17,290 --> 00:03:19,340 Vamos, a terminar rápido. 29 00:03:19,340 --> 00:03:20,850 Ayúdame entonces. 30 00:03:21,620 --> 00:03:24,770 Esos dos sí que se la pasan juntos. 31 00:03:24,770 --> 00:03:25,850 ¿No se cansarán? 32 00:03:26,440 --> 00:03:30,340 Sí, qué bien que estén tan enamorados. 33 00:03:32,640 --> 00:03:36,480 Claro que no. ¿Tú qué piensas hacer? 34 00:03:36,700 --> 00:03:37,280 ¿Eh? 35 00:03:37,570 --> 00:03:40,040 Te gusta Ichijo, ¿no? 36 00:03:42,670 --> 00:03:44,040 ¿Desde cuándo lo sabes...? 37 00:03:45,590 --> 00:03:47,650 ¿Pensabas que no lo había notado? 38 00:03:47,880 --> 00:03:48,800 Qué fastidio. 39 00:03:49,040 --> 00:03:52,740 E-es que Ichijo-kun tiene novia. 40 00:03:53,420 --> 00:03:55,670 Solo sería un estorbo. 41 00:03:57,420 --> 00:04:01,420 Aunque yo siempre pensé que Ichijo-kun estaba enamorado de ti. 42 00:04:01,510 --> 00:04:03,080 ¡¿Qué?! 43 00:04:03,080 --> 00:04:05,740 ¡E-eso no es posible! 44 00:04:06,090 --> 00:04:07,090 ¿Tú crees? 45 00:04:07,420 --> 00:04:10,180 A mi parecer se notaba a leguas. 46 00:04:11,210 --> 00:04:15,490 Honestamente, me preguntaba qué esperaba ese tarado para lanzarse a ti. 47 00:04:15,940 --> 00:04:18,640 ¡E-estás siendo demasiado honesta, Ruri-chan! 48 00:04:24,120 --> 00:04:27,350 Además, no hay una regla que diga que no puedes lanzarte 49 00:04:27,350 --> 00:04:31,040 a un chico que tenga novia, Kozaki. 50 00:04:32,470 --> 00:04:34,500 Eso es cierto, pero... 51 00:04:38,750 --> 00:04:40,270 No te preocupes, Kozaki. 52 00:04:40,800 --> 00:04:43,040 Al menos voy a hacer que tengas una oportunidad. 53 00:04:43,350 --> 00:04:45,400 ¿Qué? ¡Espera, Ruri-chan! 54 00:04:45,400 --> 00:04:46,260 ¿Qué piensas hacer? 55 00:04:46,420 --> 00:04:47,370 ¡Ichijo-kun! 56 00:04:49,620 --> 00:04:54,690 Queremos ir a estudiar a tu habitación hoy, ¿te molestaría? 57 00:04:56,330 --> 00:04:57,090 ¡¿Qué?! 58 00:04:58,030 --> 00:04:59,190 Episodio 4. Visita 59 00:04:58,030 --> 00:04:59,190 Atrápala 60 00:05:02,440 --> 00:05:07,450 Bienvenido 61 00:05:02,770 --> 00:05:05,360 ¡Lo estaba esperando, señorito! 62 00:05:05,360 --> 00:05:07,690 Entonces hoy se va a reunir para hacer tareas. 63 00:05:07,690 --> 00:05:09,330 Sí, te encargo que prepares té. 64 00:05:09,510 --> 00:05:11,030 ¡Entendido! 65 00:05:11,340 --> 00:05:13,490 ¿Co-cómo llegué a esto? 66 00:05:13,660 --> 00:05:15,960 No tengo ni la menor idea de por qué Miyamoto me dijo repentinamente 67 00:05:15,960 --> 00:05:17,850 que venía a estudiar para acá. 68 00:05:18,180 --> 00:05:19,880 Pero eso no es lo importante. 69 00:05:20,390 --> 00:05:21,750 ¡Sino que Onodera está en mi casa! 70 00:05:21,750 --> 00:05:23,430 ¿Será que merezco tanta dicha? 71 00:05:23,430 --> 00:05:24,770 ¡Gracias, Dios! 72 00:05:26,120 --> 00:05:29,530 ¿Por qué nos seguiste, Maiko-kun? 73 00:05:29,710 --> 00:05:32,270 Bueno, qué importa. 74 00:05:32,270 --> 00:05:34,220 ¡Vamos a llevarnos bien, ambos usamos anteojos! 75 00:05:34,820 --> 00:05:36,370 No me iguales a ti. 76 00:05:38,140 --> 00:05:42,750 ¿Acaso fue idea de Onodera y Miyamoto lo dijo por ella? 77 00:05:48,910 --> 00:05:50,820 ¿Me-me desvió la mirada? 78 00:05:50,820 --> 00:05:52,160 Po-por qué... 79 00:05:52,160 --> 00:05:53,160 Rayos... 80 00:05:53,160 --> 00:05:57,670 No puedo mirarlo a la cara por todas esas cosas que Ruri-chan dijo. 81 00:05:59,110 --> 00:06:01,060 No-no pasa nada. 82 00:06:01,060 --> 00:06:04,660 Cálmate, esta es la residencia de los pandilleros Shuuei. 83 00:06:04,660 --> 00:06:06,760 Seguro que ha de estar nerviosa. 84 00:06:06,760 --> 00:06:07,860 Nervios... 85 00:06:08,400 --> 00:06:12,600 Inquieta... nervios... inquieta... 86 00:06:10,480 --> 00:06:12,590 ¿Por qué estás nerviosa? 87 00:06:12,590 --> 00:06:13,090 ¡No! 88 00:06:13,340 --> 00:06:15,830 ¡No estoy emocionada! 89 00:06:15,900 --> 00:06:17,430 ¿Estás emocionada? 90 00:06:17,740 --> 00:06:19,620 ¿Qu-qué quieres que haga? 91 00:06:20,000 --> 00:06:23,120 Es la primera vez que estudio con unos amigos. 92 00:06:23,670 --> 00:06:25,710 ¿No puedo emocionarme? 93 00:06:30,740 --> 00:06:32,580 ¿Esta es tu habitación, Ichijo-kun? 94 00:06:32,900 --> 00:06:35,930 Hacía tiempo que no entraba aquí. 95 00:06:36,070 --> 00:06:37,140 No ha cambiado. 96 00:06:37,500 --> 00:06:38,750 ¡Qué estrecho! 97 00:06:38,750 --> 00:06:40,740 Y además, ¿no les da un mal olor? 98 00:06:40,740 --> 00:06:41,660 ¡No! 99 00:06:41,880 --> 00:06:44,270 ¡No digas eso en frente de Onodera! 100 00:06:48,850 --> 00:06:50,690 El olor a Ichijo-kun... 101 00:07:02,020 --> 00:07:03,810 De nuevo me desvió la mirada... 102 00:07:05,220 --> 00:07:07,310 Lo hice de nuevo... 103 00:07:07,500 --> 00:07:09,800 Señorito, le traje el té. 104 00:07:11,200 --> 00:07:12,700 Ah, gracias, Ryu. 105 00:07:13,640 --> 00:07:14,860 ¡Yo te ayudo! 106 00:07:21,810 --> 00:07:23,170 ¡¿Está bien, señorito?! 107 00:07:23,600 --> 00:07:24,640 ¿Estás bien, Onodera? 108 00:07:24,770 --> 00:07:26,750 ¡Lo-lo siento, lo siento! 109 00:07:26,760 --> 00:07:28,750 Torpe... 110 00:07:30,450 --> 00:07:31,260 No puedo... 111 00:07:31,260 --> 00:07:33,980 Estoy tan descontrolado que no sé qué estoy haciendo. 112 00:07:34,390 --> 00:07:37,640 Debo calmarme y concentrarme en lo que estoy estudiando. 113 00:07:40,670 --> 00:07:43,550 Oye, Ruri-chan, ¿puedes resolver este problema? 114 00:07:45,200 --> 00:07:48,940 Oye, Ichijo-kun, quiero que le expliques este problema a Kozaki. 115 00:07:50,240 --> 00:07:51,850 ¡Ru-ru-ruri-chan! 116 00:07:51,850 --> 00:07:54,640 Lo siento, no lo entiendo. 117 00:07:54,640 --> 00:07:57,020 ¡Pero si el otro día resolviste uno más difícil! 118 00:07:57,020 --> 00:07:59,120 ¡Que vayas! ¡Y no regreses! 119 00:08:06,920 --> 00:08:08,980 Po-por favor. 120 00:08:11,120 --> 00:08:12,620 ¡¿Qué está pasando?! 121 00:08:12,620 --> 00:08:14,260 ¡Qué cerca tengo a Onodera! 122 00:08:16,150 --> 00:08:17,130 ¿Puedes resolverlo? 123 00:08:17,600 --> 00:08:18,470 Cre-creo... 124 00:08:22,440 --> 00:08:23,400 Rayos... 125 00:08:23,400 --> 00:08:25,700 Estoy tan nervioso que no puedo pensar. 126 00:08:25,700 --> 00:08:27,350 Tengo los latidos muy acelerados. 127 00:08:27,560 --> 00:08:29,470 ¿Los estará escuchando Onodera? 128 00:08:30,180 --> 00:08:33,000 E-en todo caso, está contando conmigo, debo hacerlo bien. 129 00:08:33,580 --> 00:08:37,120 Ejercicio 1: N es un número entero mayor que 2. 130 00:08:33,580 --> 00:08:37,120 Completar: 1) El producto de 2 números naturales consecutivos 2) El producto de N números naturales consecutivos 131 00:08:33,800 --> 00:08:36,220 Ah... es verdad, está difícil. 132 00:08:36,220 --> 00:08:37,560 Ah, eso... 133 00:08:38,140 --> 00:08:40,690 No lo podrán resolver si no sustituyen la A. 134 00:08:40,690 --> 00:08:43,210 ¿Qué te pasa? Resuelve lo tuyo. 135 00:08:43,250 --> 00:08:44,380 Ya terminé. 136 00:08:44,510 --> 00:08:46,230 ¿Qué? No digas estupideces. 137 00:08:46,230 --> 00:08:47,910 La tarea de hoy era de 3 páginas... 138 00:08:49,060 --> 00:08:50,330 No-no puede ser. 139 00:08:50,330 --> 00:08:53,090 Cómo puede ser buena en los estudios si es una gorila. 140 00:08:53,360 --> 00:08:56,050 Yo que pensaba que era mejor que ella en los estudios... 141 00:08:56,450 --> 00:08:59,340 Kirisaki-san, ¿cómo eran tus calificaciones donde estabas? 142 00:08:59,500 --> 00:09:01,170 Mayormente de A. 143 00:09:02,230 --> 00:09:05,590 Oye, Onodera-san, si quieres te ayudo yo. 144 00:09:06,020 --> 00:09:06,520 ¿Eh? 145 00:09:09,180 --> 00:09:10,440 Haces esto. 146 00:09:11,300 --> 00:09:13,350 I-increíble, lo hiciste. 147 00:09:13,510 --> 00:09:15,030 Fue muy fácil de entender. 148 00:09:23,320 --> 00:09:24,450 No te lo perdonaré... 149 00:09:24,790 --> 00:09:26,510 No te lo perdonaré, Kirisaki. 150 00:09:26,760 --> 00:09:29,030 A propósito, Onodera-san, 151 00:09:30,020 --> 00:09:32,380 ¿a ti te gusta alguien? 152 00:09:34,420 --> 00:09:36,440 Oye, ¿qué pregunta es esa? 153 00:09:36,440 --> 00:09:39,140 ¿Qué pasa? Solo es un tema de chicas. 154 00:09:39,460 --> 00:09:41,270 ¿Eh? ¿No fue oportuna mi pregunta? 155 00:09:41,480 --> 00:09:44,260 Po-por ahora no tengo... 156 00:09:44,600 --> 00:09:45,590 Ya veo. 157 00:09:46,180 --> 00:09:47,740 Por ahora no tengo... 158 00:09:48,150 --> 00:09:49,900 ¡Ya-ya veo! 159 00:09:49,900 --> 00:09:51,780 ¡A Onodera no le gusta nadie! 160 00:09:51,780 --> 00:09:53,110 ¡Buen trabajo, Kirisaki! 161 00:09:53,250 --> 00:09:54,520 Ya veo. 162 00:09:54,520 --> 00:09:56,950 A mí tampoco me gusta nadie. 163 00:09:57,350 --> 00:10:00,310 Aunque estoy ansiosa por tener un hermoso romance. 164 00:10:00,310 --> 00:10:01,910 Pero es tan difícil. 165 00:10:09,120 --> 00:10:12,590 ¡Bro-broma! ¡Eso fue broma! 166 00:10:12,650 --> 00:10:15,000 ¡O-oye, qué cruel eres, cariño! 167 00:10:15,000 --> 00:10:16,490 Cómo dices eso teniéndome a mí. 168 00:10:16,980 --> 00:10:19,090 ¡Lo-lo siento, mi amor! 169 00:10:19,090 --> 00:10:21,290 Solo quise bromear un poco. 170 00:10:21,770 --> 00:10:24,000 ¡Qu-qué ocurrente! 171 00:10:24,980 --> 00:10:27,980 Ya veo, qué bien se llevan ustedes. 172 00:10:29,280 --> 00:10:32,080 Oye, Kirisaki-san, ¿puedo hacerte una pregunta? 173 00:10:32,240 --> 00:10:32,890 ¿Eh? 174 00:10:33,070 --> 00:10:35,680 Honestamente, ¿hasta dónde han llegado ustedes? 175 00:10:37,520 --> 00:10:40,410 ¿A-a qué te refieres con "hasta dónde"? 176 00:10:40,480 --> 00:10:42,160 Pues, obviamente, que si han... 177 00:10:42,590 --> 00:10:44,280 Ven aquí un momento. 178 00:10:46,120 --> 00:10:47,620 ¿Qué pasa? 179 00:10:55,430 --> 00:10:58,130 ¿Qué te pasa así de repente, Raku? 180 00:10:59,160 --> 00:11:02,100 Escucha, te voy a contar esto dadas las circunstancias. 181 00:11:02,100 --> 00:11:02,980 Escucha bien. 182 00:11:04,200 --> 00:11:05,750 ¡No lo comentes con nadie! 183 00:11:09,910 --> 00:11:11,430 Ya veo. 184 00:11:11,630 --> 00:11:14,240 Por eso se hacen pasar por novios. 185 00:11:14,400 --> 00:11:15,310 ¿Qué? 186 00:11:15,310 --> 00:11:18,190 ¿Acaso sabías que nos hacíamos pasar por novios? 187 00:11:19,740 --> 00:11:21,640 Lo noté al verlos. 188 00:11:22,360 --> 00:11:24,420 Aunque, honestamente... 189 00:11:25,590 --> 00:11:27,920 ¡Raku, te envidio! 190 00:11:28,100 --> 00:11:31,050 ¡No pensé que ibas a tener novia antes que yo! 191 00:11:31,460 --> 00:11:33,290 Desde ahí me di cuenta. 192 00:11:33,290 --> 00:11:35,750 ¡Eso fue cuando comenzó todo! 193 00:11:35,880 --> 00:11:38,840 ¡¿Entonces sabiendo la verdad me has dejado pasar tanta vergüenza?! 194 00:11:40,220 --> 00:11:43,530 ¡Es que era inevitable que me prestara para algo tan divertido! 195 00:11:43,780 --> 00:11:46,520 Por eso no quería contárselo a este. 196 00:11:46,940 --> 00:11:51,440 Entonces, si es posible te gustaría que Onodera no lo malinterpretara. 197 00:11:52,100 --> 00:11:54,270 Pues no... 198 00:11:54,430 --> 00:11:56,990 Ya veo, eso es sencillo. 199 00:11:57,180 --> 00:11:58,400 Solo tienes que confesarle tu amor. 200 00:11:58,540 --> 00:12:01,130 ¡No podría hacer eso! 201 00:12:02,300 --> 00:12:05,860 ¿No? Yo pienso que tendrías oportunidades... 202 00:12:06,220 --> 00:12:06,950 ¿Qué? 203 00:12:07,680 --> 00:12:10,210 Es que Onodera está enamorada de ti. 204 00:12:13,590 --> 00:12:14,250 ¿Qué? 205 00:12:15,960 --> 00:12:17,290 No, no... eso no es posible. 206 00:12:18,020 --> 00:12:19,840 Porque ella... no puede ser... 207 00:12:20,500 --> 00:12:21,290 Pero... 208 00:12:22,070 --> 00:12:23,250 Tardaron bastante. 209 00:12:23,250 --> 00:12:24,740 Sí-sí... 210 00:12:28,340 --> 00:12:33,740 Pero si resultara ser verdad que Onodera está enamorada de mí... 211 00:12:34,400 --> 00:12:35,990 He avanzado mucho. 212 00:12:35,990 --> 00:12:37,340 Sí, ¿verdad? 213 00:12:37,340 --> 00:12:39,140 Qué feliz sería. 214 00:12:41,710 --> 00:12:46,690 Sin duda las cosas entre el señorito y la señorita no han progresado mucho... 215 00:12:46,690 --> 00:12:50,370 Cuando veo que finalmente la trae a casa, viene con unos amigos. 216 00:12:50,370 --> 00:12:52,670 Dada la situación... 217 00:12:52,680 --> 00:12:55,020 Le echaremos una mano. 218 00:12:58,290 --> 00:13:00,090 ¿Qué pasa? 219 00:13:00,090 --> 00:13:02,060 ¿Para qué me pediste repentinamente que nos reunamos a solas? 220 00:13:02,060 --> 00:13:03,550 Yo que la estaba pasando tan bien. 221 00:13:03,550 --> 00:13:06,800 Parece que detrás del almacén hay un té que es muy bueno, 222 00:13:06,800 --> 00:13:08,380 y me pidieron que fuera por él. 223 00:13:09,760 --> 00:13:11,350 Pero esto era justo lo que necesitaba. 224 00:13:11,880 --> 00:13:13,830 Al pensar tanto en Onodera, 225 00:13:13,830 --> 00:13:17,270 sentía que me asfixiaba al estar en el mismo lugar que ella. 226 00:13:18,550 --> 00:13:19,990 ¿Este es el almacén? 227 00:13:19,990 --> 00:13:21,020 Ah, sí. 228 00:13:21,230 --> 00:13:23,380 Me dijeron que al entrar lo iba a reconocer. 229 00:13:26,210 --> 00:13:28,160 ¿Qué te pasa? Entra rápido. 230 00:13:29,360 --> 00:13:31,410 Ve tú por él. 231 00:13:31,660 --> 00:13:33,750 ¿Qué? Ayúdame en algo. 232 00:13:33,750 --> 00:13:34,330 No quiero. 233 00:13:36,950 --> 00:13:38,770 Está bien. 234 00:13:40,100 --> 00:13:42,090 Qué incomprensible es. 235 00:13:45,460 --> 00:13:46,610 Ay. 236 00:13:47,210 --> 00:13:48,630 ¡¿Qu-qué pasa?! 237 00:13:48,850 --> 00:13:50,720 ¡Oigan! ¡Oigan! ¡Oigan! 238 00:13:51,220 --> 00:13:53,050 ¡Ánimo, señorito! 239 00:13:53,340 --> 00:13:55,760 ¡Esto es lo único que nosotros podemos hacer por usted! 240 00:13:56,070 --> 00:13:57,060 ¡Oigan! 241 00:13:57,220 --> 00:14:00,200 ¡¿Qué hacen, malditos?! ¡Abran! 242 00:14:02,450 --> 00:14:03,730 Caí en su trampa. 243 00:14:03,730 --> 00:14:05,800 Para eso nos trajeron hasta aquí. 244 00:14:05,800 --> 00:14:08,120 Seguro que en estos momentos deben de estar pensando: 245 00:14:08,120 --> 00:14:10,640 "¡Esto es lo único que nosotros podemos hacer por usted!" 246 00:14:11,170 --> 00:14:15,560 Bueno, como hay ventanas y una escalera, si queremos podemos salir. 247 00:14:16,730 --> 00:14:18,250 ¿Estás bien, Kirisaki? 248 00:14:18,790 --> 00:14:21,350 Disculpa que estemos aquí por culpa de mis hombres. 249 00:14:22,240 --> 00:14:24,980 Hace rato que te siento demasiado callada... 250 00:14:28,100 --> 00:14:29,200 ¡¿Qu-qu-qué?! 251 00:14:29,200 --> 00:14:31,890 ¡O-o-oye, ¿Ki-Ki-Kirisaki-san?! 252 00:14:31,890 --> 00:14:35,280 ¡Ca-cállate! ¡Silencio! 253 00:14:36,810 --> 00:14:38,870 Si te volteas te golpeo. 254 00:14:43,340 --> 00:14:45,870 ¿Acaso tienes miedo? 255 00:14:47,560 --> 00:14:50,040 ¡Te dije que te iba golpear si te volteabas! 256 00:14:50,040 --> 00:14:51,190 Qué injusta... 257 00:14:52,500 --> 00:14:57,640 Desde pequeña no me gustan los lugares oscuros y estrechos como este. 258 00:14:58,210 --> 00:15:02,800 Desde aquel día que me quedé atascada en la lavadora por 5 horas... 259 00:15:02,800 --> 00:15:04,300 ¿Cómo llegaste a eso? 260 00:15:05,680 --> 00:15:08,670 No-no me estoy aferrando a ti por gusto. 261 00:15:08,950 --> 00:15:11,550 Pero es que si no lo hago, no podría soportar... 262 00:15:14,230 --> 00:15:16,800 Si lo entiendes, entonces cállate y deja que me aferre a ti. 263 00:15:18,340 --> 00:15:19,420 ¿Qué es esto? 264 00:15:19,640 --> 00:15:21,740 Parece otra persona. 265 00:15:22,050 --> 00:15:24,310 No conocía este lado de ella... 266 00:15:25,670 --> 00:15:30,580 Ahora que me fijo bien, me doy cuenta de que sin duda es una chica... 267 00:15:31,330 --> 00:15:34,450 Nunca la había visto como una mujer, pero... 268 00:15:35,640 --> 00:15:37,150 Qué cerca tengo su cara... 269 00:15:37,980 --> 00:15:39,080 ¿Qué hago? 270 00:15:39,120 --> 00:15:41,210 Siento muy cerca su respiración... 271 00:15:41,720 --> 00:15:44,290 Sus ojos brillan por sus lágrimas. 272 00:15:44,790 --> 00:15:47,410 Qué grande tiene los ojos. 273 00:15:47,410 --> 00:15:48,970 Y tiene las pestañas largas. 274 00:15:49,500 --> 00:15:51,810 Me da el aroma de un champú que no había olido antes. 275 00:15:52,300 --> 00:15:55,100 Y siento caliente mi espalda. 276 00:15:55,720 --> 00:16:01,180 Sus labios se ven tan brillantes y suaves que siento que... 277 00:16:02,980 --> 00:16:07,540 Hasta ahora lo había ignorado, pero sin duda es muy linda... 278 00:16:07,780 --> 00:16:09,870 ¡¿En qué rayos estoy pensando?! 279 00:16:09,870 --> 00:16:13,360 ¡Yo-yo tengo a Onodera, que es la chica de mi vida! 280 00:16:13,640 --> 00:16:15,140 Más bien, al estar bajo esta situación, 281 00:16:15,140 --> 00:16:17,240 encerrado en un lugar como este con una chica, 282 00:16:17,240 --> 00:16:18,810 es problemático en muchos sentidos. 283 00:16:20,550 --> 00:16:22,000 ¡Oye, mira eso! 284 00:16:22,340 --> 00:16:23,380 ¡Es una escalera! 285 00:16:23,380 --> 00:16:25,580 Con eso podríamos salir por la ventana. 286 00:16:26,560 --> 00:16:31,070 Sí, ¿pero crees que puedes subirla así como estás? 287 00:16:31,070 --> 00:16:35,400 No-no creo que pueda, pero... 288 00:16:35,990 --> 00:16:40,140 Al menos tú podrías salir primero y llamar a alguien... 289 00:16:41,000 --> 00:16:42,030 ¡No digas tonterías! 290 00:16:42,030 --> 00:16:45,310 ¡No te dejaría sola en el estado en el que estás! 291 00:16:47,960 --> 00:16:50,580 Solo sería un problema si después te quedas llorando. 292 00:16:51,070 --> 00:16:54,550 Seguro que cuando pase un tiempo nos vienen a abrir. 293 00:16:54,900 --> 00:16:58,170 En fin, te haré compañía, así que deja de hacerte la fuerte. 294 00:16:59,120 --> 00:17:01,160 ¡¿Qué?! ¡Deja de alardear! 295 00:17:01,550 --> 00:17:04,270 No te luce que lo hagas. 296 00:17:04,270 --> 00:17:06,420 Discúlpame entonces. 297 00:17:18,250 --> 00:17:21,960 En-entonces, háblame de lo que sea. 298 00:17:22,920 --> 00:17:25,320 Me va a dar miedo si nos quedamos callados. 299 00:17:25,430 --> 00:17:27,260 ¿Eh? ¿De qué? 300 00:17:27,260 --> 00:17:30,220 Pues de algo muy gracioso. 301 00:17:30,440 --> 00:17:32,060 Me está pidiendo lo imposible... 302 00:17:32,060 --> 00:17:34,240 Es que pedirme algo así de repente... 303 00:17:37,150 --> 00:17:39,940 Bueno, entonces, ¿qué piensas de Onodera-san? 304 00:17:42,490 --> 00:17:45,020 ¿Co-cómo que qué pienso de ella? 305 00:17:45,200 --> 00:17:46,020 ¿Eh? 306 00:17:46,020 --> 00:17:48,900 Bueno, ¿no te parece que es muy buena gente? 307 00:17:49,190 --> 00:17:50,920 También es linda y amable. 308 00:17:51,380 --> 00:17:55,330 Siento que ella y yo podríamos ser buenas amigas. 309 00:17:55,830 --> 00:17:58,080 Bueno, Onodera es buena gente. 310 00:17:58,490 --> 00:18:00,400 Se preocupa por los demás y es muy sociable. 311 00:18:00,960 --> 00:18:03,990 Aparte es bella, sencilla y de buen gusto, adorable, elegante, 312 00:18:03,990 --> 00:18:07,240 de hermosa sonrisa, es sin duda la chica ideal... 313 00:18:08,400 --> 00:18:11,990 Tú como que... 314 00:18:12,020 --> 00:18:13,740 ¡Rayos! ¡Me emocioné de más! 315 00:18:13,960 --> 00:18:15,810 ¡Conoces muy bien a Onodera-san! 316 00:18:16,130 --> 00:18:17,080 ¡Así es! 317 00:18:17,080 --> 00:18:18,820 ¡Es como una verdadera chica! 318 00:18:18,820 --> 00:18:20,120 ¡Lo entiendes muy bien! 319 00:18:20,770 --> 00:18:23,540 Qué alivio que esta no sea nada perceptible. 320 00:18:23,750 --> 00:18:27,190 Por cierto, hace un momento Maiko-kun me estuvo preguntando... 321 00:18:28,060 --> 00:18:30,880 No entiendo por qué todos se interesan tanto 322 00:18:30,880 --> 00:18:32,540 en saber si nos hemos besado. 323 00:18:33,710 --> 00:18:35,020 Qué importa eso, ¿no? 324 00:18:35,290 --> 00:18:38,740 Aunque en cierto modo entiendo que sientan curiosidad. 325 00:18:39,040 --> 00:18:41,220 Ni idea de eso. 326 00:18:41,430 --> 00:18:46,940 Bueno, lo que sí es cierto es que aunque me muera no me besaría contigo. 327 00:18:47,860 --> 00:18:49,140 Lo mismo digo. 328 00:18:49,280 --> 00:18:51,270 De qué hablas si nunca te has besado. 329 00:18:51,430 --> 00:18:53,560 ¿Qué? ¿Acaso tú sí? 330 00:18:53,960 --> 00:18:56,550 ¡Además, di muchos besos cuando estuve en EE.UU., 331 00:18:56,550 --> 00:18:58,940 ya que allá se saluda con un beso! 332 00:18:59,480 --> 00:19:02,180 ¡No me refiero a un beso en la mejilla, sino en la boca! 333 00:19:02,180 --> 00:19:02,880 ¿Qué? 334 00:19:02,880 --> 00:19:04,690 ¿Acaso es una cosa del otro mundo darse un beso en la boca? 335 00:19:04,690 --> 00:19:05,870 ¡Un beso es un beso! 336 00:19:05,870 --> 00:19:08,660 ¡Un beso entre parejas tiene una diferencia del cielo a la tierra! 337 00:19:08,660 --> 00:19:11,040 ¡Qué vienes a hablar, si tú tampoco lo has hecho! 338 00:19:11,040 --> 00:19:12,860 ¡Prefiero ser así en vez de presumir que tengo experiencia besando 339 00:19:12,860 --> 00:19:13,920 por solo haber besado en la mejilla como haces tú! 340 00:19:13,920 --> 00:19:17,550 ¡Y tú seguramente nunca llegarás a besar! 341 00:19:17,550 --> 00:19:19,850 ¡Mira quién habla, gorila! 342 00:19:22,200 --> 00:19:22,880 ¿Oh? 343 00:19:23,730 --> 00:19:27,880 De un momento a otro ya no siento nada. 344 00:19:29,140 --> 00:19:31,530 Así podré subir la escalera. 345 00:19:31,770 --> 00:19:34,360 Bien, siendo así, vámonos de una vez de este lugar. 346 00:19:37,520 --> 00:19:38,350 ¡Cuidado! 347 00:19:49,740 --> 00:19:52,120 Ha-hazte a un lado... 348 00:19:53,500 --> 00:19:55,080 Tú también... 349 00:20:04,620 --> 00:20:05,560 ¡Señorita! 350 00:20:05,560 --> 00:20:07,110 ¡¿Se encuentra bien, señorita?! 351 00:20:07,110 --> 00:20:10,530 Como veía que tardaba en regresar, hablé con los yakuza y... 352 00:20:13,020 --> 00:20:16,510 Mocoso, aunque sean novios, 353 00:20:16,510 --> 00:20:18,630 ¿no crees que es muy pronto para eso? 354 00:20:18,630 --> 00:20:19,910 ¡No es eso! 355 00:20:20,090 --> 00:20:21,940 Oh, Ichijo-kun. 356 00:20:21,940 --> 00:20:23,820 Conque aquí estaba. 357 00:20:24,030 --> 00:20:25,290 Qué alivio, estaba preocupada. 358 00:20:26,960 --> 00:20:28,370 Onodera... 359 00:20:31,390 --> 00:20:35,250 ¡Ya-ya nos vamos! 360 00:20:37,270 --> 00:20:39,990 Y así, la desastrosa reunión para hacer tareas... 361 00:20:39,990 --> 00:20:41,500 ¿Se encuentra bien, señorita? 362 00:20:41,500 --> 00:20:44,110 Es un malentendido... 363 00:20:44,540 --> 00:20:48,820 terminó perdiendo cosas muy valiosas... 364 00:21:02,490 --> 00:21:05,490 Debilucho 365 00:21:02,490 --> 00:21:05,490 Raku Ichijo 366 00:21:02,490 --> 00:21:05,490 Debilucho que no para de hablar. 367 00:21:02,490 --> 00:21:05,490 Es un fastidioso, y encima de querer darse aires de que sabe más que yo, 368 00:21:02,490 --> 00:21:05,490 me sermonea, ¡es verdaderamente irritante! 369 00:21:02,490 --> 00:21:05,490 ¡¿Cómo se atreve a decirme gorila?! 370 00:21:02,490 --> 00:21:05,490 ¡Eso no es posible! 371 00:21:02,490 --> 00:21:05,490 Ese debilucho, debilucho, debilucho, debilucho... 372 00:21:13,160 --> 00:21:18,250 No te hagas el creído por esto, estúpido debilucho. 373 00:21:22,260 --> 00:21:28,010 Aunque tiene cosas buenas. Tal vez... quizás... creo que son solo suposiciones Definitivamente es un debilucho 374 00:22:57,980 --> 00:23:01,980 Shuu Maiko y Ruri Miyamoto 375 00:23:02,620 --> 00:23:04,840 Iré un momento al baño. 376 00:23:04,970 --> 00:23:06,610 Que te vaya bien. 377 00:23:06,610 --> 00:23:08,430 Me he quedado a solas con este. 378 00:23:08,660 --> 00:23:11,020 Oye, Ruri-chan, ¿te puedo preguntar algo? 379 00:23:11,020 --> 00:23:11,750 Dime. 380 00:23:12,060 --> 00:23:14,150 ¿Alguna vez has besado? 381 00:23:16,170 --> 00:23:17,500 ¡Qué cara! 382 00:23:17,800 --> 00:23:20,450 No estoy obligada a responderte. 383 00:23:20,990 --> 00:23:23,800 Más bien, ¿desde cuándo te has tomado la libertad de tutearme? 384 00:23:24,010 --> 00:23:27,510 ¡Bueno, qué importa, ambos usamos anteojos! 385 00:23:27,510 --> 00:23:28,500 Deja de decir eso. 386 00:23:28,840 --> 00:23:31,740 Cambiando de tema, eres amigo de Ichijo-kun. 387 00:23:32,050 --> 00:23:33,390 ¿No te parece extraño? 388 00:23:33,690 --> 00:23:34,570 ¿El qué? 389 00:23:34,760 --> 00:23:36,390 Su relación con Kirisaki-san. 390 00:23:36,940 --> 00:23:40,190 A mí no me parece que tengan una relación. 391 00:23:40,630 --> 00:23:43,520 ¿De qué hablabas tan secretamente con Ichijo-kun hace un momento? 392 00:23:43,720 --> 00:23:44,700 ¿Qué? 393 00:23:44,700 --> 00:23:48,740 Da pena que digas eso de ellos, que están teniendo un puro amor. 394 00:23:49,040 --> 00:23:53,160 Lo siento por Kirisaki-san, pero me parecen un tanto sospechosos. 395 00:23:53,560 --> 00:23:55,390 ¿No será que tú sabes algo? 396 00:23:55,390 --> 00:23:58,410 Oh, Kirisaki-san, ¿qué haces ahí? 397 00:23:59,530 --> 00:24:01,620 ¡Mentira! 398 00:24:02,230 --> 00:24:04,300 Le voy a dar una paliza. 399 00:24:03,430 --> 00:24:04,880 ¡Te engañé! 400 00:24:05,370 --> 00:24:07,360 Este, ¿dónde queda el baño? 401 00:24:07,800 --> 00:24:09,330 A la derecha por las escaleras. 27488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.