All language subtitles for jadviga parnaja.English-hr.bs.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,040 --> 00:00:31,510 MAFILM predstavlja 2 00:00:31,760 --> 00:00:33,960 Mađarski film Fondacija 3 00:00:33,960 --> 00:00:35,400 Filmski studio UJ DIALOG 4 00:00:35,400 --> 00:00:39,234 Nacionalni komisija za radiodifuziju 5 00:00:39,320 --> 00:00:42,596 Mađarska televizija DUNA Televizija 6 00:00:47,000 --> 00:00:49,798 Menadžer proizvodnje 7 00:00:52,720 --> 00:00:56,998 umjetnički savjetnik 8 00:01:09,560 --> 00:01:16,033 Eni, dušo, Gdje si bio/bila? 9 00:01:17,280 --> 00:01:21,637 Zašto Jesu li ti čizme mokre od rose? 10 00:01:22,960 --> 00:01:28,637 Pokosio/la sam travu. na poljima, draga moja. 11 00:01:28,840 --> 00:01:32,628 Ne, moramo pjevati Jadwigi, Ne Eni! 12 00:01:32,800 --> 00:01:36,634 U glavnoj ulozi 13 00:01:37,320 --> 00:01:41,836 JADVIGINA JASTUK 14 00:01:42,000 --> 00:01:45,709 Film Krisztine Deak 15 00:01:45,880 --> 00:01:49,236 iz romana Pala Zavade 16 00:01:49,400 --> 00:01:52,358 glumci 17 00:02:00,760 --> 00:02:03,752 setovi kostima 18 00:02:04,280 --> 00:02:06,953 urednik zvuka 19 00:02:07,280 --> 00:02:10,158 muzika, muzika 20 00:02:10,360 --> 00:02:12,430 direktor fotografije 21 00:02:12,680 --> 00:02:16,753 scenarij 22 00:02:17,160 --> 00:02:18,718 Ondrise! Slušaj! 23 00:02:19,080 --> 00:02:21,275 Uzdahni za mene. 24 00:02:21,640 --> 00:02:24,154 Pravi uzdah čežnje: 25 00:02:24,840 --> 00:02:26,068 Jadviga! 26 00:02:26,440 --> 00:02:32,151 - Jedva čekam da dođeš! - Naći ću se s njom u podne. 27 00:02:32,520 --> 00:02:34,397 - Upomoć, moram požuriti! - Već je dosta poslije podneva. 28 00:02:34,760 --> 00:02:37,274 Zbogom neženja dolazi jednom u životu! 29 00:02:37,640 --> 00:02:41,758 Osvjetljavala je rep, sijala je mak, sijala je smreku... 30 00:02:42,120 --> 00:02:46,238 Koljena su joj bila bijela, Kovrdžava maca... 31 00:02:46,600 --> 00:02:50,718 ... milovao ju je Čačurdi! 32 00:02:51,080 --> 00:02:52,308 Šta je to? 33 00:02:52,680 --> 00:02:55,194 - Posjeo ju je... ...na klupi! 34 00:02:55,560 --> 00:02:58,074 - Milovao ju je... ... mala djevojčica! 35 00:02:58,440 --> 00:02:59,668 On/Ona ne prisustvuje... 36 00:03:00,680 --> 00:03:02,238 Čačurđička! 37 00:03:02,600 --> 00:03:04,477 Tako ti to zoveš. na slovačkom? 38 00:03:04,840 --> 00:03:07,035 A kako se to zove na hebrejskom? Ovako? 39 00:03:07,400 --> 00:03:09,277 Je li to kako ćeš to nazvati? 40 00:03:09,640 --> 00:03:11,835 - Hoćeš li to uraditi? - Kod Jadwige? 41 00:03:12,200 --> 00:03:14,077 Ne, ona je odgajana 42 00:03:14,440 --> 00:03:16,954 od strane engleskih Frauleins u Njemačkoj! 43 00:03:17,320 --> 00:03:19,834 Ali Jadwiga se vraća kući. biti slovačka nevjesta. 44 00:03:20,200 --> 00:03:22,714 - Gregore! Čekaj me! Spreman sam. Daj da je upoznam! - Hajde onda. 45 00:03:23,080 --> 00:03:25,275 Sve sam donio/donijela. Idemo kući. 46 00:03:25,640 --> 00:03:28,473 - Hajdemo gore na toranj! - Po jajima golubija. 47 00:03:39,720 --> 00:03:41,597 Ovo je divno! 48 00:03:45,160 --> 00:03:48,630 Posjeo ju je na klupu, milovao joj pičku! 49 00:03:49,320 --> 00:03:50,878 Jaje, jaje! 50 00:03:51,240 --> 00:03:53,754 - Ondrise! Imitiraj velečasnog! - Nakon vjenčanja, da. 51 00:03:54,440 --> 00:03:57,273 Molim vas, vi zli ljudi! 52 00:04:05,640 --> 00:04:06,868 Skandal. 53 00:04:08,840 --> 00:04:11,035 Sram te bilo, moja braća u Kristu. 54 00:04:12,360 --> 00:04:14,237 Piješ do jutra. 55 00:04:17,160 --> 00:04:19,037 - Pijane svinje! - Tišina! 56 00:04:21,640 --> 00:04:25,428 Gospod će opravdati moj bijes na tebe! 57 00:04:26,120 --> 00:04:28,634 Perem ruke od tebe! 58 00:04:54,280 --> 00:04:55,838 Stigli su! 59 00:05:05,800 --> 00:05:07,028 Jadviga! 60 00:06:50,440 --> 00:06:52,317 Bog ih blagoslovio! 61 00:07:57,640 --> 00:07:58,868 Ondrise! Hajde! 62 00:08:04,680 --> 00:08:05,590 Kapetane! 63 00:08:11,080 --> 00:08:13,594 Nije li on kao moj jadni muž? na našem vjenčanju? 64 00:08:13,960 --> 00:08:15,837 Jesi li bio/bila na Apovkinoj svadbi? 65 00:08:20,040 --> 00:08:22,554 Reci mi, svećeniče, Govorite li mađarski? 66 00:08:23,240 --> 00:08:25,435 Piše da, ali mu se to ne sviđa... 67 00:08:37,000 --> 00:08:38,558 Velečasni! 68 00:08:40,520 --> 00:08:42,397 - Szilagyi. - Drago mi je. 69 00:08:48,840 --> 00:08:52,628 Volio bih da je on mladoženjin otac. živ! 70 00:08:54,920 --> 00:08:57,115 Radije bih govorio mađarski. ako vam ne smeta. 71 00:08:57,480 --> 00:08:59,038 Dobro sam ga/je poznavao/la. 72 00:09:00,040 --> 00:09:04,158 Kako lijepo! vidjeti 73 00:09:04,520 --> 00:09:06,715 njegov sin i njegov odjel su bili ujedinjeni... 74 00:09:07,080 --> 00:09:09,594 Je li on bio staratelj mladenke? 75 00:09:09,960 --> 00:09:13,111 Odgajio ju je u Njemačkoj! 76 00:09:16,680 --> 00:09:19,194 - Moj prijatelj mora da je veoma sretan. - Da. 77 00:09:19,560 --> 00:09:21,118 Tamo! Tamo! 78 00:09:23,080 --> 00:09:24,957 Dosta! 79 00:09:25,320 --> 00:09:27,197 Ne opet to! 80 00:09:27,560 --> 00:09:28,788 Mart! 81 00:09:29,480 --> 00:09:31,038 Neka mladenka pleše! 82 00:09:33,000 --> 00:09:35,833 Ples sa Slovacima, ne samo sa Jevrejima... 83 00:09:36,200 --> 00:09:38,395 Nekoliko pića i gotovi ste. Razbijaš Jevreje! 84 00:09:45,160 --> 00:09:46,388 Ondris! 85 00:10:13,000 --> 00:10:16,470 Plešite s nama, ljepotice! Još jednom! 86 00:10:16,840 --> 00:10:18,398 Ići ću tamo. 87 00:10:22,600 --> 00:10:24,795 Ko je moj prijatelj? 88 00:10:25,160 --> 00:10:26,388 Irm! 89 00:10:30,280 --> 00:10:31,838 - Jesi li sretan/sretna? - Da. 90 00:10:34,120 --> 00:10:35,678 Nadam se. 91 00:10:45,960 --> 00:10:47,837 Baš kao i njegov otac. 92 00:10:48,200 --> 00:10:50,714 Ali to shvatiš kad si mlad. 93 00:10:52,680 --> 00:10:54,875 Kako će te zdrobiti u svom naručju! 94 00:10:58,120 --> 00:11:00,315 Imat će više vatre nego Apokalipsa! 95 00:11:01,960 --> 00:11:04,474 Pio da. Lud si! 96 00:11:23,400 --> 00:11:26,551 Dakle, evo torte. 97 00:11:26,920 --> 00:11:28,797 Nadam se da ćeš uživati. 98 00:11:47,400 --> 00:11:50,233 Povedi moju ženu na ples. 99 00:11:53,480 --> 00:11:54,708 Ne, hoću. 100 00:11:57,000 --> 00:11:59,833 Dođi. 101 00:12:47,880 --> 00:12:49,108 Jadviga! 102 00:12:51,080 --> 00:12:54,550 Trebao sam te pokupiti. i pobjeći s tobom. 103 00:12:54,920 --> 00:12:56,148 Ti? Zašto? 104 00:12:57,160 --> 00:12:59,037 Takav je običaj. 105 00:12:59,720 --> 00:13:01,597 Nije važno. 106 00:13:26,920 --> 00:13:28,148 Uradiću to. 107 00:15:04,520 --> 00:15:05,748 Nema virenja. 108 00:16:19,400 --> 00:16:21,595 Polako, polako... 109 00:16:37,640 --> 00:16:38,868 Ondriška! 110 00:16:47,880 --> 00:16:49,757 Hajde da se naviknemo jedni na druge. 111 00:16:50,760 --> 00:16:52,990 Budi strpljiv sa mnom. 112 00:16:53,200 --> 00:16:54,758 Ondriško, još ne. 113 00:17:35,560 --> 00:17:36,788 Lako. 114 00:17:42,920 --> 00:17:44,148 Lako. 115 00:19:28,680 --> 00:19:29,908 Kad sam bila mala djevojčica 116 00:19:30,280 --> 00:19:32,157 Volio/la sam Apovka me je dovela ovdje. 117 00:19:32,520 --> 00:19:35,034 Jednom te je doveo kući. Za vašu potvrdu. 118 00:19:35,400 --> 00:19:37,277 Izvadi to iz mog džepa. 119 00:19:43,720 --> 00:19:45,278 Borovi. 120 00:19:45,640 --> 00:19:47,198 Crkveno dvorište. 121 00:19:48,200 --> 00:19:51,033 Nisam ih vidio od tada. Je li to bilo ovdje? 122 00:19:51,400 --> 00:19:54,233 - Zar ga ne prepoznaješ? - Prepoznajem te. 123 00:19:56,200 --> 00:19:58,395 Bio/bila si tako slatka mala tjestenina! 124 00:19:59,080 --> 00:20:01,594 On uvijek želi Sjeo mi je u krilo i pomirisao me. 125 00:20:01,960 --> 00:20:03,837 Kao što to sada radiš? 126 00:20:05,160 --> 00:20:07,674 Bojao/bojala sam se da ćeš otići u zemlja Engleza, 127 00:20:08,040 --> 00:20:09,917 kao engleska Fraulein. 128 00:20:11,880 --> 00:20:13,438 Zemlja Engleza! 129 00:20:14,440 --> 00:20:16,317 Rekao sam da si kreten. 130 00:20:16,680 --> 00:20:18,875 Male slovačke knedle. 131 00:20:23,720 --> 00:20:26,553 Čudno je to Ovdje nema vode. 132 00:20:26,920 --> 00:20:29,434 Ali postoji... Izvor termalne vode. 133 00:20:29,800 --> 00:20:32,314 Ili si mislio/mislila da ovdje ima more? 134 00:20:32,680 --> 00:20:35,194 - Ne, nisam. - Više Mađarske ravnice! 135 00:20:35,560 --> 00:20:37,755 Ne, ali sam sanjao o Apovki. 136 00:20:38,120 --> 00:20:41,271 I tražio sam more na dnu vrta. 137 00:20:55,720 --> 00:20:58,553 Žao mi je što nisam mogao/mogla to podnijeti. da napustim Apovku. 138 00:21:03,720 --> 00:21:06,871 Vidio sam oleandre u cvatu kada me je odveo u Firencu. 139 00:21:07,240 --> 00:21:09,117 Nakon mog diplomiranja. 140 00:21:09,480 --> 00:21:11,357 Odveo te je u Italiju? 141 00:21:11,720 --> 00:21:14,553 Šteta je što Nije te doveo. 142 00:21:14,920 --> 00:21:17,115 U svakom slučaju, moram mu reći da vam se zahvalim u vaše ime. 143 00:21:17,480 --> 00:21:20,313 Jer me je tog ljeta odveo tebi u Stralsundu. 144 00:21:20,680 --> 00:21:22,557 Trebao sam posjetiti Francusku. 145 00:21:22,920 --> 00:21:26,071 Obećao je. da će me odvesti kod djevojaka! 146 00:21:26,440 --> 00:21:27,668 Sram te bilo! 147 00:21:29,000 --> 00:21:31,514 Moramo ići u grob mojih roditelja. 148 00:21:31,880 --> 00:21:33,438 Idemo... Uskoro. 149 00:21:50,440 --> 00:21:51,998 Neko će nas vidjeti. 150 00:22:41,960 --> 00:22:44,155 Ciljaj prema prozoru! 151 00:22:46,760 --> 00:22:48,318 To je to. 152 00:22:49,960 --> 00:22:53,748 Uđi. Našao/la sam nešto. među starim fotografijama mog oca. 153 00:22:54,440 --> 00:22:56,317 Tamo je na polici. 154 00:23:01,160 --> 00:23:03,674 Gyorgy Share - angažman. 155 00:23:05,640 --> 00:23:07,517 Jednostavno ne mogu to riješiti. 156 00:23:07,880 --> 00:23:11,031 Tvoja majka izgleda kao o Jadwigi... 157 00:23:11,720 --> 00:23:14,553 Ona nije moja majka, Ona je Jadviga. 158 00:23:15,240 --> 00:23:17,117 Jesu li oni zaista zaručeni? 159 00:23:18,440 --> 00:23:19,668 I? 160 00:23:20,040 --> 00:23:22,235 Raskinuli su. Ko zna zašto. 161 00:23:22,600 --> 00:23:25,751 Ova Marija odjednom oženjen Endreom Palkovits. 162 00:23:26,120 --> 00:23:28,315 I djevojka iz Apovke se udala za djevojku iz Mamovke. 163 00:23:28,680 --> 00:23:31,194 Jadwigini roditelji su umrli. kada se rodila. 164 00:23:31,560 --> 00:23:33,437 Zašto? Je li bila epidemija? 165 00:23:33,800 --> 00:23:35,995 Neka vrsta rane To je postala sepsa. 166 00:23:36,360 --> 00:23:38,555 - Njena majka? - Ne njen otac. 167 00:23:39,240 --> 00:23:42,073 Njena majka je umrla od od onoga što je očigledno bila porođajna groznica. 168 00:23:42,440 --> 00:23:44,317 Ali godinu dana nakon rođenja. 169 00:23:44,680 --> 00:23:47,194 Dakle, možda je to i urađeno o kaustičnoj sodi. 170 00:23:48,840 --> 00:23:50,398 Molim te, dođi ovamo. 171 00:24:03,560 --> 00:24:05,437 Jedan, dva, tri... 172 00:24:09,000 --> 00:24:09,910 Tužno! 173 00:24:26,920 --> 00:24:28,148 Dobro jutro! 174 00:24:29,480 --> 00:24:31,038 Šta radiš? 175 00:24:35,240 --> 00:24:37,117 Kako se možeš ovako ponašati? 176 00:24:38,120 --> 00:24:39,997 Kako se možeš ovako ponašati? 177 00:24:40,680 --> 00:24:42,557 Strašno! Skandalozno! 178 00:24:42,920 --> 00:24:44,797 Poručniče! 179 00:24:45,160 --> 00:24:47,674 Kada voz polazi? za tog psa Srbiju? 180 00:24:52,840 --> 00:24:55,673 Upravo sam primio/la... 181 00:24:56,360 --> 00:24:58,237 Zvao sam te ranije. 182 00:24:58,600 --> 00:25:00,795 Dođite na jedan od naših sastanaka. 183 00:25:01,160 --> 00:25:03,355 - Misliš... - Ti pripadaš... 184 00:25:04,680 --> 00:25:05,908 uraditi. 185 00:25:06,600 --> 00:25:09,114 Vi ste Slovaci, zar ne? 186 00:25:09,480 --> 00:25:13,598 Zaduženi ste našim domovina. 187 00:25:15,240 --> 00:25:18,073 Imat ćemo svoju državu. kada se rat završi. 188 00:25:18,440 --> 00:25:19,998 Misliš... nas Slovake? 189 00:25:20,360 --> 00:25:22,874 Jer Mađari Reže na nas i kažu: 190 00:25:23,240 --> 00:25:26,073 Glupi Slovaci! Budi spreman/spremna! 191 00:25:26,440 --> 00:25:28,317 Misliš li na nas? Za šta? 192 00:25:28,680 --> 00:25:32,150 Za šta, za šta? Ne ostajemo pasivni. 193 00:25:32,520 --> 00:25:36,308 nakon što je osnovana slovačka država . 194 00:25:36,680 --> 00:25:39,831 Mi Slovaci s granicom "izloženost" 195 00:25:40,200 --> 00:25:42,714 Velike ravnice. Razumiješ li? 196 00:25:44,680 --> 00:25:46,875 Imat ćemo sastanak. Poslat ću vijesti. 197 00:25:47,560 --> 00:25:49,437 Ali neka bude u mraku. 198 00:25:54,920 --> 00:25:57,115 Šta je sve to bilo? 199 00:26:03,880 --> 00:26:06,394 Ondriška! Nisam te vidio godinama! 200 00:26:07,400 --> 00:26:09,595 Jer si nas izbjegavao/izbjegavala. 201 00:26:09,960 --> 00:26:12,155 Kako to da nisi bio tamo? na našem vjenčanju? 202 00:26:12,520 --> 00:26:15,034 - Bio sam odsutan. Morao sam... - Naravno. 203 00:26:15,720 --> 00:26:17,915 Problematičan slučaj nasljedstva. 204 00:26:21,160 --> 00:26:23,037 - Ali kako si ti? - Dobro sam. 205 00:26:29,160 --> 00:26:31,674 Je li osvojio sve djevojke? 206 00:26:33,960 --> 00:26:35,518 Izgubili ste težinu. 207 00:26:37,480 --> 00:26:39,357 Izgledaš malo napeto. 208 00:26:39,720 --> 00:26:41,915 Ne brini se za mene, Dobro sam. 209 00:26:42,600 --> 00:26:47,037 Razgovarali smo o stara vremena u Stralsundu. 210 00:26:49,640 --> 00:26:51,517 Taj prekrasni oval. 211 00:26:51,880 --> 00:26:54,394 Jadwiga često razmišlja o moru. 212 00:26:54,760 --> 00:26:57,911 Šteta za tvog oca Nikad ga nije ponio sa sobom. 213 00:26:58,280 --> 00:27:01,750 Ali jeste. Odveo me je. da vidi Jadwigu. 214 00:27:10,440 --> 00:27:12,954 Zbog čega si pustio/la? brkovi? 215 00:27:13,320 --> 00:27:15,197 Advokat sa brkovima. 216 00:27:18,120 --> 00:27:20,315 - Hvala vam. - Donijet ću još. 217 00:27:23,560 --> 00:27:26,074 - Zaista ukusno! - Drago mi je. 218 00:27:29,000 --> 00:27:32,788 Kako se to dogodilo? Nisam. Nisi mi čak ni čestitao/čestitala. 219 00:27:56,520 --> 00:27:59,671 Dakle, želite proizvoditi kobasice... 220 00:28:00,040 --> 00:28:01,917 Nakon rata. 221 00:28:09,320 --> 00:28:11,197 Bilo bi dobro putovati. 222 00:28:12,520 --> 00:28:14,715 Ideš li negdje? ovog ljeta? 223 00:28:15,080 --> 00:28:17,594 Puni smo vojske vozovi. 224 00:28:17,960 --> 00:28:19,837 Zato više volim ostati na mjestu. 225 00:28:26,360 --> 00:28:27,475 O, ne, ne znam. 226 00:28:28,520 --> 00:28:31,034 Radit ću samo pet sati. 227 00:28:33,320 --> 00:28:34,548 Završio/la sam. 228 00:28:37,160 --> 00:28:38,718 - Dragi Ondrise! - Doviđenja. 229 00:28:41,320 --> 00:28:43,197 Ljubim ti ruku, Jadwiga. 230 00:29:08,200 --> 00:29:10,395 Stalno grliš onog/tu. jastuk. 231 00:29:14,920 --> 00:29:16,797 Moja majka ga je izvezala. 232 00:29:18,440 --> 00:29:20,317 Od tada spavam na tome. 233 00:29:20,680 --> 00:29:22,875 Onda on zna više od mene. 234 00:29:29,960 --> 00:29:31,188 Ondriška! 235 00:29:33,160 --> 00:29:35,037 Ovo nije dobar trenutak! 236 00:29:43,080 --> 00:29:46,231 - Šta sam uradio pogrešno? - Nisi ništa uradio/uradila. 237 00:29:48,200 --> 00:29:50,077 Sve je moja krivica. 238 00:29:56,520 --> 00:29:57,748 Šta ti misliš? 239 00:30:11,560 --> 00:30:13,118 Moram priznati... 240 00:30:20,200 --> 00:30:23,033 Nije nas po prvi put. 241 00:30:39,080 --> 00:30:40,308 Šta? 242 00:31:02,120 --> 00:31:03,678 Nemoj sve pokvariti. 243 00:31:05,320 --> 00:31:06,878 To si ti, ne ja. 244 00:31:07,560 --> 00:31:09,437 Ali ja... meni se to ne sviđa. 245 00:31:09,800 --> 00:31:11,358 Nema šanse. 246 00:31:15,240 --> 00:31:17,754 Šta Nisi li mi to rekao/rekla? 247 00:31:24,840 --> 00:31:27,035 Nekada sam volio/voljela nekoga. 248 00:31:30,280 --> 00:31:32,157 Ali me je razočarao. 249 00:31:35,720 --> 00:31:37,597 Prekršio je svoju riječ. 250 00:31:40,200 --> 00:31:42,714 Prekršio/la si riječ? 251 00:31:43,400 --> 00:31:44,628 Koja riječ? 252 00:31:46,280 --> 00:31:47,508 Ko je to bio? 253 00:31:47,880 --> 00:31:49,108 Možeš li čuti? 254 00:31:49,480 --> 00:31:52,313 Kada je to bilo? Ko je to bio? 255 00:31:52,680 --> 00:31:54,875 - Pogrešno shvataš, ja... - Samo mi reci ko je to bio! 256 00:32:42,920 --> 00:32:44,148 Za nekoliko dana! 257 00:32:47,720 --> 00:32:48,948 Za nekoliko dana! 258 00:33:01,480 --> 00:33:03,038 Šta si uradio/uradila? 259 00:33:11,400 --> 00:33:13,595 I tačno na pun mjesec, 260 00:33:18,120 --> 00:33:19,758 u dan moje nevolje? 261 00:33:31,240 --> 00:33:33,435 Molim te... nemoj se ljutiti. 262 00:33:33,800 --> 00:33:35,028 Žao mi je! 263 00:33:39,560 --> 00:33:42,074 - Bio sam potpuno bijesan. - Da. 264 00:33:42,440 --> 00:33:44,954 I moram to trpjeti. Sa svime. 265 00:33:45,320 --> 00:33:46,548 Ustani sada. 266 00:33:49,160 --> 00:33:51,355 Moraš li? izdržati sve? 267 00:33:51,720 --> 00:33:53,915 I sve stvari koje radim za tebe? 268 00:33:54,600 --> 00:33:57,114 - Optuženi i poniženi? - Rekao sam da mi je žao. 269 00:33:57,480 --> 00:33:59,994 Zar ti nije žao što Jesi li me odbio/la? 270 00:34:00,360 --> 00:34:03,830 Ne stidi se mene. Dosta mi je... svega. 271 00:34:06,120 --> 00:34:08,953 Prijetiš li mi? Za mene, ko te obožava? 272 00:34:09,320 --> 00:34:11,834 Kao sinoć? Kao neka životinja? 273 00:34:13,480 --> 00:34:15,675 Znam da sam bio/bila divlji/divlja. 274 00:34:16,680 --> 00:34:20,150 Ali možda je uključeno Na kraju krajeva, to je ispravno... to je prirodna stvar. 275 00:34:23,720 --> 00:34:26,234 U štali. To je tamo prirodno. 276 00:34:27,240 --> 00:34:29,754 Možeš prisiliti svoje kobile! 277 00:34:30,440 --> 00:34:31,668 Seljaci! 278 00:34:32,360 --> 00:34:34,555 Smirujem te. , a ti me ponižavaš! 279 00:34:34,920 --> 00:34:36,797 Nećeš me više vidjeti. 280 00:34:37,160 --> 00:34:39,674 dok mi se ne izviniš. 281 00:34:54,760 --> 00:34:56,637 Zeleno! Spremite se. 282 00:34:57,000 --> 00:34:59,833 Idi na farmu za gospođu Hulinu! 283 00:35:00,200 --> 00:35:03,988 Moram li sve uraditi? Dok njena milost tokom cijelog dana! 284 00:35:04,360 --> 00:35:07,830 I ruga se mom sinu. Baš kao što se rugala njegovom ocu. 285 00:35:19,400 --> 00:35:22,551 Njegov otac nikada ne bi ponašao se kao njegov sin. 286 00:35:23,560 --> 00:35:26,711 I nisam ja taj koji se rugao Apoveka. 287 00:35:55,560 --> 00:35:57,755 U redu, Breeze. 288 00:35:58,120 --> 00:36:00,315 Polako, polako sada. 289 00:36:04,200 --> 00:36:06,395 - Ostavi to, ja ću to uraditi. - Drži konja. 290 00:36:07,720 --> 00:36:09,597 Baš kao i tvoj otac. 291 00:36:10,920 --> 00:36:14,390 Jednom je ovako žestoko jahao konja . 292 00:36:15,400 --> 00:36:17,914 - Šta? - Zbog Jadvigine majke. 293 00:36:18,280 --> 00:36:20,475 Zašto mi ovo govoriš? 294 00:36:20,840 --> 00:36:23,035 Na taj način nećete to zaboraviti. 295 00:36:51,560 --> 00:36:53,437 Gdje ideš? 296 00:38:23,800 --> 00:38:25,028 Oprosti mi. 297 00:38:25,720 --> 00:38:27,597 Ne govori ništa. 298 00:39:37,080 --> 00:39:39,275 Zašto se tako ponašaju prema njemu ? 299 00:39:41,880 --> 00:39:44,075 Šta je to? 300 00:39:46,040 --> 00:39:47,917 Bježi. Izlazi odavde. 301 00:39:48,600 --> 00:39:50,158 Dobri Bože! 302 00:39:51,160 --> 00:39:52,070 Dođi! 303 00:39:52,440 --> 00:39:53,998 Smiri se! Smiri se! 304 00:39:57,560 --> 00:39:59,118 To je Ondrisovo. 305 00:39:59,480 --> 00:40:01,675 Šta si ponovo radiš? 306 00:40:02,040 --> 00:40:03,917 Uvijek nešto smjeraš. 307 00:40:06,840 --> 00:40:09,035 Pozivnica. Svemogući Bog. 308 00:40:09,400 --> 00:40:11,914 Pokaži mi. To je za 21. 309 00:40:14,520 --> 00:40:16,397 Koliko dugo je on ovdje? 310 00:40:16,760 --> 00:40:18,318 Zeleni ga je pojeo. 311 00:40:19,960 --> 00:40:22,793 - Podnijet ćemo žalbu. - O, draga... žalba? 312 00:40:23,160 --> 00:40:25,993 Ili ću reći Irmusinom mužu da te pošalju u bolnicu. 313 00:40:26,360 --> 00:40:28,874 Kako se mogu pretvarati pred komisija za zapošljavanje? 314 00:40:29,240 --> 00:40:31,435 Nećeš ići. Reći ćemo im da si bolestan/na. 315 00:40:31,800 --> 00:40:33,995 Prvo ću poslati. sudski maršal. 316 00:40:35,640 --> 00:40:37,517 Ne ostavljaj me sada. 317 00:40:39,480 --> 00:40:42,631 Rekao si da trebam doći. danas, kapetane. 318 00:40:43,000 --> 00:40:44,558 Šta sam rekao/rekla? 319 00:40:44,920 --> 00:40:48,071 Svako ima svoje obaveze. I ja imam svoj. 320 00:40:50,360 --> 00:40:53,511 S obzirom da sam nezavisni poljoprivrednik, možda bismo mogli da se osvrnemo na to. 321 00:40:53,880 --> 00:40:55,757 - Zar ne mogu jednostavno pustiti da procuri? - Žao mi je... 322 00:40:59,640 --> 00:41:03,428 Ne znam šta mogu učiniti. za tebe. Nikad nisi ni bio/bila. 323 00:41:03,800 --> 00:41:06,951 vojniče. Ne možeš izaći iz obuku rezervnih snaga. 324 00:41:07,320 --> 00:41:09,515 Osim ako ga ne propustiš. ruku ili nogu. 325 00:41:09,880 --> 00:41:12,075 Ali vidim da imaš sve. 326 00:41:12,440 --> 00:41:15,273 - Kao što bi mladenci trebali. - Da, i možda možeš razumjeti. 327 00:41:15,640 --> 00:41:17,835 Razumijem da mogu. Ali naređenja su naređenja. 328 00:41:32,920 --> 00:41:34,148 Pazite! 329 00:41:38,360 --> 00:41:40,874 Ondris će biti kod kuće. na nekoliko sedmica. 330 00:41:41,240 --> 00:41:42,468 Vidjet ćeš. 331 00:41:55,000 --> 00:41:56,228 O, moj Bože! 332 00:41:57,560 --> 00:42:00,074 Trebam li otići? i vidiš onog kapetana? 333 00:42:00,760 --> 00:42:03,274 Vrijeme kada je došao ovdje da te vidim, oče! 334 00:42:03,640 --> 00:42:06,791 - Koliko sam mu puta kuvala! - Nema smisla. 335 00:42:07,160 --> 00:42:09,674 Da je htio, do sada bi to popravio. . 336 00:42:10,040 --> 00:42:11,268 Gdje ideš? 337 00:42:11,640 --> 00:42:13,517 - Dođi na ručak. - Nisam gladan/gladna. 338 00:42:13,880 --> 00:42:16,394 - Ispržio/la sam malo piletine. - Vratio sam se. 339 00:42:20,280 --> 00:42:22,794 - Gdje si bio/bila? - Morao sam kupiti nekoliko stvari. 340 00:42:23,800 --> 00:42:26,951 Čekao/la sam ručak. s tobom. 341 00:42:27,320 --> 00:42:29,834 - Želio sam svoj posljednji ručak. s tobom. - Ondris! 342 00:42:30,520 --> 00:42:33,671 - Ne znam ni gdje. - Idem! - Kupovala sam. 343 00:42:34,040 --> 00:42:37,510 hlače, čarape i duhan da poneseš sa sobom. 344 00:42:38,520 --> 00:42:40,397 - Žao mi je. - U redu, pusti me. 345 00:42:40,760 --> 00:42:42,637 Reci da nisi ljut/a. 346 00:42:43,000 --> 00:42:46,151 Ne, ali spusti me. Umoran/a sam. 347 00:43:14,360 --> 00:43:16,555 Jesi li to nabavio/la za mene? 348 00:43:17,240 --> 00:43:19,435 Neka to bude iznad tvog srca. 349 00:43:22,040 --> 00:43:23,268 Ovdje... 350 00:46:08,760 --> 00:46:10,955 Šta možete reći na mađarskom? 351 00:46:14,840 --> 00:46:16,717 Šta žvaćeš? 352 00:46:24,120 --> 00:46:25,348 Baccy. 353 00:46:32,760 --> 00:46:35,274 Mogli biste im zaraditi novac. krpe za suđe. 354 00:46:35,960 --> 00:46:37,837 Moj vid je previše slab. 355 00:46:42,040 --> 00:46:43,598 Preslatko je. 356 00:46:46,200 --> 00:46:48,077 Nemoj to shvatati tako široko. 357 00:46:50,040 --> 00:46:51,268 Mamovka! 358 00:46:52,600 --> 00:46:53,828 Šta je to? 359 00:46:55,480 --> 00:46:57,994 Sjećaš se moje majke, zar ne? 360 00:47:00,280 --> 00:47:02,475 Gdje je živjela? Kada su se vjenčali? 361 00:47:02,840 --> 00:47:04,717 U ulici Nagy. 362 00:47:05,080 --> 00:47:07,594 I šta se desilo sa njihove stvari... kada su umrli? 363 00:47:08,280 --> 00:47:10,157 Ko se toga sada može sjetiti? 364 00:47:10,840 --> 00:47:12,717 Mama mi ih je dala. 365 00:47:13,080 --> 00:47:15,594 neki stolnjaci i posteljinu, ali... 366 00:47:15,960 --> 00:47:17,518 Nisu imali ništa. 367 00:47:17,880 --> 00:47:20,075 Zar moja majka nije imala mandolina? 368 00:47:20,760 --> 00:47:21,988 Šta? 369 00:47:23,960 --> 00:47:25,188 Mandolina... 370 00:47:26,520 --> 00:47:28,715 Namještaj je prodat. 371 00:47:29,080 --> 00:47:30,957 Imaš zaradu. 372 00:47:31,320 --> 00:47:33,197 I štaviše, zar nije tako? 373 00:47:34,200 --> 00:47:36,395 Moja baka mi je toliko toga dala... 374 00:47:39,320 --> 00:47:40,878 Reci mi jednu stvar. 375 00:47:42,840 --> 00:47:45,354 Je li on taj koji je želio udati se za Ondrisa? 376 00:47:46,680 --> 00:47:47,908 Ne... 377 00:47:48,600 --> 00:47:49,828 bez ikakve cijene, pod bilo kojim okolnostima. 378 00:47:56,920 --> 00:47:59,115 Kada ste se vjenčali/oženili? 379 00:47:59,480 --> 00:48:01,994 Je li moja majka još uvijek bila živa? 380 00:48:02,680 --> 00:48:05,513 Da, bilo je. Zašto, šta si mislio/mislila? 381 00:48:06,200 --> 00:48:08,395 Ni ti se još nisi rodio. 382 00:48:10,360 --> 00:48:12,555 Zašto ne bi bila živa? 383 00:48:12,920 --> 00:48:15,434 Umrla je dvije godine kasnije. 384 00:48:22,200 --> 00:48:24,077 Želiš li nešto? Staro, staro! 385 00:48:27,960 --> 00:48:29,837 Poliži ga! Poliži mi ruku! 386 00:49:02,200 --> 00:49:04,714 - Jadwiga, najdraža. - Dragi Irmuš. 387 00:49:05,720 --> 00:49:07,915 - Mogu li ostati s tobom? - Uđite. 388 00:49:09,560 --> 00:49:11,437 Ne znam šta da radim. 389 00:49:12,440 --> 00:49:15,273 - Sa mojom svekrvom? - Mislim da je poludjela. 390 00:49:16,920 --> 00:49:19,115 Mislim da jeste. uradio isto sa Apovkom. 391 00:49:19,480 --> 00:49:21,994 Momak je vjerovatno pobjegao. od nje. 392 00:49:23,960 --> 00:49:26,474 Znaš li šta mi je rekao? nakon što sam diplomirao/la? 393 00:49:26,840 --> 00:49:28,068 U Firenci... 394 00:49:31,640 --> 00:49:33,835 Moja majka je bila zaljubljena. ti to. 395 00:49:37,080 --> 00:49:38,957 I ti također, draga/dragi. 396 00:49:39,320 --> 00:49:40,230 I, 397 00:49:41,240 --> 00:49:43,117 Bila sam zaljubljena u njega ranije. . 398 00:49:44,760 --> 00:49:47,911 Isto sam i ja želio od tebe. kao moja majka. 399 00:49:50,840 --> 00:49:52,068 A ko? 400 00:49:52,440 --> 00:49:54,635 Ne znam. Možda. nije ni znao. 401 00:49:55,000 --> 00:49:56,877 Mora da je konačno shvatio. . 402 00:49:57,880 --> 00:50:01,031 - Bio je uplašen... - Kada? Prije ili poslije? 403 00:50:01,720 --> 00:50:02,948 O, Irmuse! 404 00:50:03,320 --> 00:50:05,834 Možda ju je još uvijek volio. moja majka... 405 00:50:06,520 --> 00:50:09,034 Ili je možda to osjećao prekasno za mene sada... 406 00:50:11,000 --> 00:50:12,877 Možeš li mi oprati leđa? 407 00:50:21,880 --> 00:50:23,757 Kako je u Francuskoj? 408 00:50:24,760 --> 00:50:27,593 Nakon načina na koji se prema meni ponašao u Stralsundu... 409 00:50:30,520 --> 00:50:32,397 Ne želim ga više vidjeti. 410 00:50:35,000 --> 00:50:36,558 Došao je za Uskrs. 411 00:50:36,920 --> 00:50:39,115 Ipak, niko ga nije pozvao... 412 00:50:39,480 --> 00:50:41,675 - Šta je htio? - Šta misliš? 413 00:50:44,600 --> 00:50:46,795 - Kupaš li se? - Možete li mi otkazati? 414 00:51:07,640 --> 00:51:10,154 Volio bih plesati s tobom... 415 00:51:11,160 --> 00:51:13,037 Ne plešemo ni sa kim. 416 00:51:25,560 --> 00:51:27,755 - Obećavam. - Obećavam. 417 00:51:29,080 --> 00:51:30,308 Mogu li? 418 00:51:35,160 --> 00:51:36,070 Ne. 419 00:52:31,160 --> 00:52:32,718 Hoćeš li poći kući sa mnom? 420 00:52:34,360 --> 00:52:35,588 Ne, neću. 421 00:52:45,880 --> 00:52:47,108 Nema problema. 422 00:52:54,200 --> 00:52:55,428 Ondris! 423 00:52:56,120 --> 00:52:57,348 O, moj Bože. 424 00:52:59,320 --> 00:53:00,878 O, moj Bože! 425 00:53:02,840 --> 00:53:04,068 Dragi dječače! 426 00:53:05,080 --> 00:53:06,308 Uđite! 427 00:53:11,800 --> 00:53:13,028 Umoran/a si. 428 00:53:14,040 --> 00:53:15,598 Zagrijaću malo vode... 429 00:53:15,960 --> 00:53:19,111 - Da se operem i pojedem nešto. - Ne, hvala, nisam gladan/gladna. 430 00:53:21,720 --> 00:53:22,948 Ona spava. 431 00:53:23,640 --> 00:53:25,517 Molim te, nemoj to raditi! 432 00:53:25,880 --> 00:53:27,757 Pusti me! 433 00:53:31,320 --> 00:53:32,548 Jadviga! 434 00:53:52,440 --> 00:53:54,317 - Jesi li dobro? - Dobro sam. 435 00:53:55,640 --> 00:53:57,517 Ništa loše? 436 00:53:57,880 --> 00:54:00,075 Ti si samo ja. toliko propustio/propustila. 437 00:54:28,280 --> 00:54:30,794 - Izvadi to iz torbe... - Šta? 438 00:54:31,160 --> 00:54:33,037 Loš zaplet. 439 00:54:45,560 --> 00:54:48,074 Dakle, stigao si kući, momče? 440 00:54:48,760 --> 00:54:51,593 Želio sam doći. u vašu kancelariju da vam se zahvalim. 441 00:54:51,960 --> 00:54:55,111 - Šta dovraga? - Za tvoje. pomozi mi da se vratim kući... 442 00:54:55,480 --> 00:54:59,917 Ne bih to priznao čak ni da Odvest ću te kući. 443 00:55:00,280 --> 00:55:01,838 Ali, mislio sam... 444 00:55:02,200 --> 00:55:05,033 Ne pregovaraj. Samo u pravom trenutku. Razumiješ? 445 00:55:05,400 --> 00:55:07,914 - Da. - Jesu li se osjećali ugodno kod kuće? 446 00:55:08,280 --> 00:55:11,113 Tvoja žena je trebala biti plaćena, zar ne? 447 00:55:13,400 --> 00:55:14,628 Stoga, 448 00:55:15,320 --> 00:55:17,197 Šta ima u selu? 449 00:55:17,880 --> 00:55:20,394 Nisam Još sam imao vremena da se osvrnem. 450 00:55:20,760 --> 00:55:23,274 Je li ovo tvoj svećenik? Šta ti se desilo? 451 00:55:23,640 --> 00:55:25,517 Misliš na njegovu zajednicu? 452 00:55:25,880 --> 00:55:27,757 Ali lokalni Slovaci... 453 00:55:28,120 --> 00:55:30,634 - Da, sve je u redu. - On te drži na okupu... 454 00:55:31,320 --> 00:55:33,515 Ne znam. Bio sam ispred. 455 00:55:33,880 --> 00:55:37,031 Sljedeći put, idi i družiti se s njima. 456 00:55:38,360 --> 00:55:39,588 Misliš... 457 00:55:40,920 --> 00:55:43,115 Kao što rekoh. 458 00:55:45,080 --> 00:55:46,308 Misliš li na mene? 459 00:55:47,000 --> 00:55:48,228 Zašto ne? 460 00:55:48,600 --> 00:55:50,158 Ne moja tetka u Šangaju! 461 00:55:50,520 --> 00:55:53,034 Onda dođi k meni. i razgovaraćemo. 462 00:55:53,400 --> 00:55:55,914 O tome šta ovi pra-pra- Slovaci se pripremaju... 463 00:55:56,280 --> 00:55:59,113 Irmus nema baš dobrog odnos sa njenim mužem. 464 00:55:59,480 --> 00:56:01,357 A ako ona to želi... 465 00:56:01,720 --> 00:56:05,190 Mogao bih prespavati i vrati se ujutro. 466 00:56:16,760 --> 00:56:19,911 - Šta ti mogu donijeti? - Sebi. Požuri kući. 467 00:56:22,520 --> 00:56:25,034 Bilo je lijepo od tebe što si me ispratio/la. 468 00:56:33,080 --> 00:56:35,275 Ne čekaj da on ode. 469 00:57:42,240 --> 00:57:42,513 Irmusin čovjek 470 00:57:43,920 --> 00:57:46,753 Uspio sam te dohvatiti. lijepe kancelarije 471 00:57:47,120 --> 00:57:48,997 za Francija Winklera ... 472 00:57:51,280 --> 00:57:53,157 kao i njegova advokatska kancelarija... 473 00:57:53,520 --> 00:57:56,353 u zgradi u kojoj se nalazio Irmus živi na glavnoj ulici. 474 00:57:57,360 --> 00:57:59,555 Da li žive u istoj zgradi? 475 00:58:00,880 --> 00:58:03,713 Pokušao/la sam da ti nabavim nalivpero... 476 00:58:04,080 --> 00:58:05,957 Nemoguće je dobiti. 477 00:58:06,960 --> 00:58:08,837 Stvari su tako skupe! 478 00:58:09,200 --> 00:58:12,033 Kupio sam ti obojene. mastila koja vam se sviđaju. 479 00:58:23,920 --> 00:58:25,797 Idem se okupati. 480 00:58:44,080 --> 00:58:46,275 Da li porodica Foldes Da li on živi ovdje? 481 00:58:46,640 --> 00:58:49,154 Doktor? Treći sprat, broj 2. 482 00:58:49,520 --> 00:58:51,078 Da li oni zaista žive ovdje? 483 00:58:52,720 --> 00:58:53,948 Ondris! 484 00:58:55,280 --> 00:58:57,794 Došli ste u nezgodno vrijeme, prijatelj/prijateljica. 485 00:58:58,480 --> 00:59:00,038 Jesi li dolazio/la da me vidiš? 486 00:59:01,680 --> 00:59:03,238 Ne... samo... 487 00:59:04,560 --> 00:59:08,030 Tvoj otac je imao posla. s Apovkinim testamentom i... 488 00:59:09,040 --> 00:59:11,554 I sada je u mojim rukama. 489 00:59:11,920 --> 00:59:13,797 Postoji li problem? 490 00:59:14,480 --> 00:59:16,675 Razmišljao/la sam o nasljedstvo. 491 00:59:18,640 --> 00:59:19,868 Kako to? 492 00:59:20,240 --> 00:59:23,073 Moj otac te je poslao potvrda. 493 00:59:23,440 --> 00:59:26,273 Tada je još bio živ. Poslao ga je trojici od vas. 494 00:59:26,640 --> 00:59:29,791 - Sva trojica. - Tvoja majka, ti i Jadwiga. 495 00:59:30,480 --> 00:59:31,390 Jadviga? 496 00:59:31,760 --> 00:59:34,911 Naravno. Naslijedila je polovinu bogatstva. 497 00:59:37,840 --> 00:59:40,673 Jadwiga? > Iz Apovke? 498 00:59:41,040 --> 00:59:43,554 Kako je znao da ćemo se vjenčati? 499 00:59:43,920 --> 00:59:47,708 Nije to prepustio samom sebi napori. 500 00:59:48,080 --> 00:59:50,913 - Ali njegova kćerka. - Njegova usvojena kćerka. 501 00:59:53,520 --> 00:59:56,034 Tako je, prijatelju. Hajde, prošetaj sa mnom. 502 00:59:57,360 --> 01:00:00,193 Zamislite to Kriješ se od mene! 503 01:00:00,560 --> 01:00:01,788 Šta? 504 01:00:10,480 --> 01:00:13,950 To nasljedstvo. Da. nasljeđuješ polovinu udjela. 505 01:00:16,240 --> 01:00:18,435 Ti ili ja, Nije li to isto? 506 01:00:20,720 --> 01:00:22,278 I u svakom slučaju... 507 01:00:22,640 --> 01:00:25,154 Sada nije važno. 508 01:00:27,760 --> 01:00:29,637 Rodit ću bebu. 509 01:00:30,640 --> 01:00:31,868 Šta? 510 01:00:34,480 --> 01:00:35,708 Šta je to? 511 01:00:42,480 --> 01:00:44,038 Imat ću sina! 512 01:00:45,040 --> 01:00:47,554 Ili ćerka... Morat ćeš i nju voljeti. 513 01:00:47,920 --> 01:00:50,115 Čekam djevojčicu, mala djevojčica. 514 01:00:50,480 --> 01:00:52,038 Spusti me. 515 01:00:54,960 --> 01:00:56,188 Gdje je ona? 516 01:01:00,720 --> 01:01:02,915 Šta si planirao/la da uradiš? danas? 517 01:01:03,280 --> 01:01:05,475 Ništa osim što te obožavam. zbog ove vijesti. 518 01:01:05,840 --> 01:01:07,717 Ova objava! 519 01:01:08,080 --> 01:01:08,432 O čemu se radi? "nedavno"? 520 01:01:10,640 --> 01:01:13,154 I "samo se družim" s prijateljima"? 521 01:01:13,520 --> 01:01:16,671 Ovo je prazan chat! Moram Znate li ko je domaćin? 522 01:01:17,040 --> 01:01:19,554 Kada, ko je bio tamo? i šta je rečeno? 523 01:01:19,920 --> 01:01:21,148 A šta je ovo? 524 01:01:22,480 --> 01:01:25,950 "Manifestacija iskrenog Slovačko domoljublje ". 525 01:01:26,640 --> 01:01:28,835 To Kako će, dovraga, u to povjerovati? 526 01:01:29,200 --> 01:01:31,395 Kakve su ovo domovine? ? 527 01:01:31,760 --> 01:01:35,230 Nije naše, sigurno. Potiču na otcjepljenje. 528 01:01:37,520 --> 01:01:41,957 "Država"! Nema zemlje kao što je Slovačka. 529 01:01:42,640 --> 01:01:45,154 - Oni razmišljaju simbolično. - Simbolično! 530 01:01:45,520 --> 01:01:47,715 Žele anektirati ova područja 531 01:01:48,080 --> 01:01:49,957 Slovačka "majka"? 532 01:01:50,320 --> 01:01:51,878 Ne bih to rekao/mislio. 533 01:01:52,240 --> 01:01:55,073 Tamo je rat. Luđaci! 534 01:01:58,640 --> 01:02:00,517 A šta je sa dezerterima? 535 01:02:02,160 --> 01:02:04,355 Crveni revolucionari? 536 01:02:06,960 --> 01:02:09,793 Jevreji se predstavljaju kao socijaldemokrate? 537 01:02:10,480 --> 01:02:12,994 Evo vašeg fotografa, prijatelj/prijateljica. 538 01:02:13,680 --> 01:02:16,513 - On je jedan od njih. - Nema šanse. 539 01:02:17,200 --> 01:02:18,758 Ne, nema šanse. 540 01:02:20,400 --> 01:02:23,870 Savjetujem ti da Širom otvaraš oči. 541 01:02:24,560 --> 01:02:26,437 Jesam li razumio/razumjela? 542 01:02:31,280 --> 01:02:35,068 Ne idemo kući. 543 01:02:35,440 --> 01:02:37,317 Ne idemo kući. 544 01:02:37,680 --> 01:02:40,513 Ne idemo kući. dok se ne napijemo... 545 01:02:41,200 --> 01:02:43,077 Prelijepa djevojka. 546 01:02:43,440 --> 01:02:45,317 Ne idemo kući. 547 01:03:03,280 --> 01:03:05,157 Miki, i ti piješ. 548 01:03:06,800 --> 01:03:09,314 Vidimo se u utorak, kod mene... 549 01:03:09,680 --> 01:03:11,557 Velečasni te pita... 550 01:03:11,920 --> 01:03:14,434 - Ili kapetane... - dolaze bez izuzetka. 551 01:03:15,440 --> 01:03:17,317 Moram da pravim bilješke. 552 01:03:23,440 --> 01:03:25,635 Poštovana kompanija! 553 01:03:26,000 --> 01:03:30,118 Braćo moja! To ćemo jednog dana znati. 554 01:03:30,480 --> 01:03:33,631 Ptica feniks iz duše Slovačke će se uzdići. 555 01:03:35,280 --> 01:03:37,475 Moja braća u narodu moje majke, 556 01:03:37,840 --> 01:03:40,354 s kojim su naši najveći želja za ujedinjenjem, 557 01:03:40,720 --> 01:03:44,838 i čije su grudi naša najdraža čežnja. 558 01:03:45,520 --> 01:03:49,638 Ponekad ne mogu pasti zaspao ne maštajući 559 01:03:50,000 --> 01:03:54,437 Moja guza je bila pritisnuta uz matična nacija. 560 01:03:56,400 --> 01:03:59,233 Svećenici, kapetani, Svi ga možete polizati. 561 01:04:01,200 --> 01:04:03,714 Mnogo sretnih povrataka 562 01:04:06,960 --> 01:04:09,474 Svim Andrewsima! 563 01:04:14,320 --> 01:04:16,515 Sretan imendan, Ondrise! 564 01:04:17,200 --> 01:04:19,077 Želite li panboyshivi... 565 01:04:20,720 --> 01:04:24,190 I tvoj sin. Budi jaka, draga Marci. 566 01:04:24,560 --> 01:04:25,788 Čekaj! 567 01:04:26,160 --> 01:04:28,674 To je to, treba nam fotografija. Najmlađi u Distriktu. 568 01:04:29,360 --> 01:04:31,555 - Sa svojom majkom. - Ne, ne želim. 569 01:04:32,240 --> 01:04:33,468 Budi miran/na! 570 01:04:44,720 --> 01:04:46,597 Želio/željela bih ići u spa centar. 571 01:04:46,960 --> 01:04:48,837 Za ljekovite vode. 572 01:04:49,840 --> 01:04:51,068 Da li biste mi dozvolili? 573 01:04:52,080 --> 01:04:54,913 - Spavanje? Ali zašto? - Skoro sam stigao/stigla... 574 01:04:55,280 --> 01:04:59,068 Doktor to preporučuje. I da smirim živce. 575 01:04:59,440 --> 01:05:01,635 Dakle, mogu biti kao prije. 576 01:05:02,000 --> 01:05:03,228 Dobro, 577 01:05:03,920 --> 01:05:06,753 - ako vam je korisno... - Draga osoba! 578 01:05:07,760 --> 01:05:10,274 - Koliko će to trajati? - Samo sedmicu. 579 01:05:11,600 --> 01:05:12,828 Pokaži mi! 580 01:05:16,400 --> 01:05:18,595 Nisu mi bili potrebni. pokušaj ranije. 581 01:05:18,960 --> 01:05:21,155 Hajde, Vitka si kao djevojčica. 582 01:05:23,120 --> 01:05:24,348 To je to! 583 01:05:25,680 --> 01:05:26,590 Tačno... 584 01:05:33,360 --> 01:05:34,918 - Pa, ne? - Ne. 585 01:05:35,600 --> 01:05:37,158 Čekaj, znam! 586 01:05:37,520 --> 01:05:40,353 Onaj sa uzorkom. I meni je to dobro funkcionisalo. 587 01:09:25,680 --> 01:09:27,875 Jesi li još uvijek golicljiv/a? 588 01:09:28,240 --> 01:09:30,117 Ne... Nisi to uradio/uradila. 589 01:09:31,440 --> 01:09:33,635 Kako brzo zaboravljamo... 590 01:09:34,000 --> 01:09:36,195 - Znaš šta sam mislio? - Šta? 591 01:09:41,680 --> 01:09:43,238 Guska je bila mala! 592 01:09:43,600 --> 01:09:46,433 Nisi izgubio/la. nevinost, tužno je reći... 593 01:09:46,800 --> 01:09:48,028 Tako bezobrazno! 594 01:09:49,040 --> 01:09:51,554 Zašto si me ubio/ubila? a zatim otpušten iz Stralsunda? 595 01:09:51,920 --> 01:09:55,708 - Znaš ti vrlo dobro. - Izvinio sam se hiljadu puta. 596 01:09:56,080 --> 01:09:58,913 Zaruke obično nisu odlažu telegramom! 597 01:09:59,280 --> 01:10:02,113 - Bila je to viša sila. - Bio si viša sila. 598 01:10:02,480 --> 01:10:05,313 Stvari koje si rekao/rekla o meni. Rečeno mi je. 599 01:10:05,680 --> 01:10:08,194 Šalio sam se. Jedva sam te tada poznavao/la. 600 01:10:08,560 --> 01:10:11,393 Ipak si me zaprosio/zaprosila. deset puta dnevno. 601 01:10:11,760 --> 01:10:14,911 O, Bože! Pa zašto? Nisi se valjda udala za mene? 602 01:10:15,280 --> 01:10:17,475 Nisi bio/bila toliko ozbiljan/ozbiljna. u vezi s tim. 603 01:10:17,840 --> 01:10:20,354 - Čekao sam tri godine. na ovo. - Na šta? 604 01:10:21,680 --> 01:10:25,150 Da bih mogao voditi ljubav s tobom, konačno... potpuno. 605 01:10:48,880 --> 01:10:50,438 Prekrasno je. 606 01:10:50,800 --> 01:10:52,995 Jednog dana ćeš naći nekoga ko ti je voljet ćeš. 607 01:10:54,960 --> 01:10:56,837 Ne, samo ako dođe kući. 608 01:10:57,200 --> 01:10:59,395 Čuo si da je ubijen. 609 01:11:00,080 --> 01:11:02,594 Oplakivala si ga. Zaboravit ćeš ga... 610 01:11:02,960 --> 01:11:04,188 Nikad. 611 01:11:04,560 --> 01:11:06,437 Nikad ne razmišljaš o muškarcima? 612 01:11:19,280 --> 01:11:21,794 Ona se može sjetiti samo tvoj zaručnik/zaručnica. 613 01:11:22,480 --> 01:11:24,994 Međutim, ono što joj treba je nekoga ko će je voljeti. 614 01:12:10,480 --> 01:12:12,357 Na tebe je red, Anči! 615 01:12:12,720 --> 01:12:15,234 - Nemam koga da pozovem. - Da, imaš. 616 01:12:15,600 --> 01:12:19,388 - Ali je poginuo na frontu. - Pokušajte s nekim drugim. 617 01:12:19,760 --> 01:12:20,670 TKATI? 618 01:12:21,040 --> 01:12:23,554 Ne smeta mi ako tebi ne smeta. 619 01:12:24,880 --> 01:12:26,438 Možeš ga nazvati... 620 01:12:27,120 --> 01:12:28,997 moj muž, Ondris. 621 01:12:29,360 --> 01:12:31,237 Svemogući. 622 01:12:31,600 --> 01:12:33,795 Očaraj ga za sebe. 623 01:12:34,160 --> 01:12:36,674 Ne brini, imaš ga. moja dozvola. 624 01:12:37,040 --> 01:12:38,598 Nisi protiv toga? 625 01:13:05,200 --> 01:13:07,395 - Kao čaša? - Ne, hvala. 626 01:13:20,880 --> 01:13:22,108 Dođi. 627 01:13:32,080 --> 01:13:33,638 Odlazimo li...? 628 01:13:37,200 --> 01:13:38,428 ili ne? 629 01:13:42,000 --> 01:13:43,558 Idemo. 630 01:13:46,160 --> 01:13:48,993 Postoji samo večernji voz. Stigli bismo tamo noću. 631 01:13:49,360 --> 01:13:52,193 Ne smeta mi... Nisam trenutno raspoložen/a. 632 01:13:55,440 --> 01:13:57,954 - Šta nije u redu? - Ne sviđa mi se ovdje. 633 01:14:00,880 --> 01:14:03,075 Ili sav ovaj dim od cigara. 634 01:14:21,680 --> 01:14:24,513 - Gdje ideš? - U drugoj sobi. 635 01:14:28,720 --> 01:14:31,553 Hoćeš li spavati sa mnom? Jedva sam čekao/čekala. 636 01:14:31,920 --> 01:14:35,071 I ja također. Konačno, mogu spavati sam/sama. 637 01:14:39,600 --> 01:14:40,828 Razvedi se. 638 01:14:41,520 --> 01:14:44,034 - Odluči se! - Idi spavati. 639 01:14:57,200 --> 01:14:58,758 Laku noć. 640 01:15:00,400 --> 01:15:02,277 Mamina kuća. 641 01:15:03,280 --> 01:15:04,508 Ne plači. 642 01:15:09,040 --> 01:15:12,191 - Gdje si, dovraga, bio? - Ne uznemiravaj me više. 643 01:15:12,560 --> 01:15:15,393 - Zar me ne mučiš? - Da. 644 01:15:18,640 --> 01:15:21,154 - Ne može se ovako nastaviti. - U pravu si. 645 01:15:23,440 --> 01:15:24,998 Pošalji me odavde. 646 01:15:26,000 --> 01:15:28,833 Samo činim sve nesretnima. 647 01:15:30,800 --> 01:15:34,270 Zašto stalno slušam? da sam dobra i lijepa? 648 01:15:34,640 --> 01:15:37,473 Ipak, znam, čak i ako te ne vidim: 649 01:15:37,840 --> 01:15:39,717 Saznaćeš kada me nema. 650 01:15:40,080 --> 01:15:42,275 Cepaš mi odeću. Gušiš mi jastuk. 651 01:15:42,960 --> 01:15:45,474 Kunem se da ne! Čak ni u mojim mislima. 652 01:15:45,840 --> 01:15:48,035 I to me uvijek nervira... 653 01:15:48,400 --> 01:15:50,595 odlučiti o razvodu. 654 01:15:52,880 --> 01:15:54,438 O kome pričaš? 655 01:16:03,440 --> 01:16:05,317 Moraš me se riješiti. 656 01:16:06,960 --> 01:16:08,518 Proklet sam. 657 01:16:11,440 --> 01:16:14,273 Ne mogu se ni brinuti. o mom malom dječaku. 658 01:18:19,200 --> 01:18:22,670 Pij, jer i to gasi spomenik. 659 01:18:23,040 --> 01:18:25,873 Upravo sam vidio/la svog starog prijatelja/icu. 660 01:18:26,240 --> 01:18:28,435 -Franci Winkler! - Pijan si. 661 01:18:30,400 --> 01:18:31,958 Idem u krevet. 662 01:18:34,560 --> 01:18:36,755 Ne budi me kada ulazite. 663 01:18:40,320 --> 01:18:42,197 Znaš šta bih ja volio/voljela? 664 01:18:43,520 --> 01:18:45,715 - Volio bih da mi pjeva. - Šta? 665 01:18:47,040 --> 01:18:47,950 TKATI? 666 01:18:48,960 --> 01:18:51,474 Onaj koji bi Trebao/la si me zagrliti 667 01:18:52,160 --> 01:18:54,993 i pjevaj mi: 668 01:18:55,680 --> 01:18:58,194 "Tuci me, tuci me..." 669 01:18:58,880 --> 01:19:01,075 Razumiješ li, Miki? 670 01:19:03,040 --> 01:19:06,510 - Pa, ne baš. - Dovraga! Ono što ja želim je... 671 01:19:07,840 --> 01:19:11,310 Želio/željela bih Otpjevao mi je onu prekrasnu ariju utjehe. 672 01:19:11,680 --> 01:19:14,194 - Ona nije pjevačica. - Neka bude pjevačica! 673 01:19:16,160 --> 01:19:18,037 Neka ona bude jedna, 674 01:19:18,400 --> 01:19:20,277 i otpjevaj jednom: 675 01:19:22,240 --> 01:19:27,314 "Pobijedio me je, Pobijedio me je, dobri Masetto." 676 01:19:30,880 --> 01:19:32,108 Tužno! 677 01:19:32,800 --> 01:19:34,995 - Zar te ne zanima? - Šta ako nas vide? - Ne. 678 01:19:35,360 --> 01:19:37,874 - Nemam vremena sada. - Moram razgovarati s tobom. 679 01:19:38,240 --> 01:19:40,754 - Moji klijenti čekaju. - Nije me briga. 680 01:19:41,120 --> 01:19:42,997 Jesi li lud/a? Šta se desilo? 681 01:19:47,520 --> 01:19:49,715 - Šta nije u redu? - Jesi li se mučio/la sa mnom? 682 01:19:53,280 --> 01:19:55,157 Zašto mi ovo pišeš? 683 01:19:55,520 --> 01:19:57,397 Šta je ovo strašno pismo? 684 01:19:58,720 --> 01:20:00,915 To je druga žena, zar ne? 685 01:20:01,920 --> 01:20:04,753 Ostavi me na miru. Nikad te ne dovodim u pitanje. 686 01:20:06,080 --> 01:20:08,594 Nije me bilo briga do sada... 687 01:20:11,520 --> 01:20:13,715 o tvojim aferama sa ženama... 688 01:20:17,600 --> 01:20:19,795 ili vaše finansijske poslove... 689 01:20:21,120 --> 01:20:22,997 ili vaša časna djela... 690 01:20:24,640 --> 01:20:26,835 Ne zanima me nijedan od njih. od njih. 691 01:20:33,600 --> 01:20:34,828 Samo ti. 692 01:20:37,120 --> 01:20:39,315 Ali moram znati jednu stvar. 693 01:20:40,960 --> 01:20:43,474 Šta ti znači ova žena? 694 01:20:43,840 --> 01:20:46,354 - Želim znati. - Ništa. 695 01:20:54,720 --> 01:20:57,553 A šta ja tebi značim? Šta da radim? 696 01:21:01,120 --> 01:21:02,348 Svi. 697 01:21:08,800 --> 01:21:12,270 Trebam li ti reći? Zašto moram znati? 698 01:21:13,600 --> 01:21:15,477 Trebam li ti reći zašto? 699 01:21:17,120 --> 01:21:18,348 Zašto? 700 01:21:21,600 --> 01:21:23,477 Zato što sam trudna... 701 01:21:24,800 --> 01:21:27,314 i želim roditi tvoje dijete. 702 01:21:28,960 --> 01:21:30,518 Želiš li da to uradim? 703 01:21:32,160 --> 01:21:33,718 Želiš li da to uradim? 704 01:21:34,080 --> 01:21:35,638 Imam! 705 01:22:26,880 --> 01:22:28,438 Ne brini, 706 01:22:29,440 --> 01:22:31,317 Ne budimo teret. 707 01:22:33,280 --> 01:22:34,838 Ostat ću kod kuće. 708 01:22:44,160 --> 01:22:45,388 Ondris? 709 01:22:57,600 --> 01:23:00,433 On ima veću dušu. od nas dvoje zajedno. 710 01:23:00,800 --> 01:23:01,312 Šta mislite o ovim magičnim trikovima? 711 01:23:03,360 --> 01:23:05,874 Kako ja znam? Ni ovdje se ne pije. 712 01:23:11,040 --> 01:23:14,510 Neka vrsta žene magija, Gregor. 713 01:23:14,880 --> 01:23:17,713 Kakva vrsta? Kako pronalaze ljubavnike? 714 01:23:18,080 --> 01:23:19,638 Kako su oni? 715 01:23:20,640 --> 01:23:23,791 Malo su se ošišali... za pičku... 716 01:23:24,160 --> 01:23:26,355 Jesu li? Iz njihovih pički? 717 01:23:28,000 --> 01:23:30,514 Bojim te se. 718 01:23:30,880 --> 01:23:33,075 I natjerajte nas da to pojedemo. 719 01:23:33,760 --> 01:23:34,988 Uspjeti! 720 01:23:43,040 --> 01:23:44,268 Šta radiš? 721 01:23:47,520 --> 01:23:50,353 Gregor! Šta znaš o mojoj ženi? 722 01:23:52,000 --> 01:23:54,514 Ne mnogo, ali dovoljno. 723 01:23:55,200 --> 01:23:57,395 Šta misliš o njoj? 724 01:23:58,720 --> 01:24:01,234 Postavljaš previše pitanja. 725 01:24:03,200 --> 01:24:04,110 Zašto? 726 01:24:08,320 --> 01:24:11,153 Muškarac mora biti snažan. 727 01:24:11,520 --> 01:24:14,353 I oduprite se zlu. ili će ga pojesti. 728 01:24:14,720 --> 01:24:17,234 Možeš li se oduprijeti zlu? 729 01:24:17,600 --> 01:24:21,388 Kada se pojavio u obliku žene? 730 01:24:23,680 --> 01:24:26,194 Da nisam bio pažljiv u prošlosti, 731 01:24:27,840 --> 01:24:30,673 Bio bih gdje je sad taj jadni Zelenak. 732 01:24:31,040 --> 01:24:33,873 - Moja majka je to željela? - Hajde da se toga držimo. 733 01:24:34,560 --> 01:24:37,393 Previše ležiš. 734 01:24:38,720 --> 01:24:41,871 Za njih ćeš uvijek biti seljak . 735 01:24:42,880 --> 01:24:45,075 Ne pokušavaj biti džentlmen. 736 01:24:45,440 --> 01:24:46,998 Ne funkcioniše. 737 01:24:48,000 --> 01:24:51,788 Kad se slomim, ko će voditi ovo mjesto? 738 01:24:53,760 --> 01:24:55,637 Imaš sina. 739 01:24:56,320 --> 01:24:58,834 Trebao bih se pokajati. Bičevi su... 740 01:24:59,200 --> 01:25:00,758 Gluposti! 741 01:25:01,440 --> 01:25:04,591 Trebao/la bi ostati smiren/a. i bacite se na posao! 742 01:25:11,680 --> 01:25:14,194 Bit ću na dužnosti do Srijeda ujutro. 743 01:25:23,520 --> 01:25:26,671 Otpušten sam, dok ti... 744 01:25:27,360 --> 01:25:30,193 Ratno je vrijeme, Sve je više i više ranjenih. 745 01:25:39,840 --> 01:25:41,068 U redu onda... 746 01:25:49,760 --> 01:25:51,318 Vratiću se. 747 01:25:52,000 --> 01:25:52,910 Doviđenja. 748 01:27:37,920 --> 01:27:40,115 - Franaka. - Da, draga/dragi. 749 01:27:42,080 --> 01:27:45,550 - Ideš popodne. - Vozom, je li tako? - Da. 750 01:27:45,920 --> 01:27:48,434 Rekao bih da bi trebao/trebala da me posjetiš. prije nego što odeš, 751 01:27:48,800 --> 01:27:50,677 ali ručam. 752 01:27:51,040 --> 01:27:52,917 Ne treba mi ručak. 753 01:27:53,920 --> 01:27:56,753 Ovo je dosadno, službene osobe. 754 01:27:57,120 --> 01:27:58,348 Naravno. 755 01:27:59,040 --> 01:28:02,191 Hoće li Ondris dočekati voz? 756 01:28:03,840 --> 01:28:05,068 Naravno. 757 01:28:08,640 --> 01:28:09,868 U redu onda, 758 01:28:10,240 --> 01:28:11,468 Čuvaj se. 759 01:29:09,440 --> 01:29:10,668 Šta se desilo? 760 01:29:13,920 --> 01:29:15,478 Premješteno je! 761 01:29:38,880 --> 01:29:40,108 Majko! 762 01:29:41,120 --> 01:29:42,348 Majko! 763 01:30:55,680 --> 01:30:58,513 Mislim da hoćemo. U svakom slučaju, prenoći kod Irmusa. 764 01:30:58,880 --> 01:31:01,394 - Ili sa Francijem. - Zar ne možeš to ostaviti na miru! 765 01:31:01,760 --> 01:31:04,274 Ako voz kasni, posjetit ćemo ga. doktoru kasnije. 766 01:31:04,960 --> 01:31:07,474 - Nema ništa loše u tome, Masa. - Prestani me gnjaviti. 767 01:31:08,480 --> 01:31:09,708 Medvjed. 768 01:31:10,720 --> 01:31:13,553 Budi dobar/dobra! Moram. Želim to pokazati doktoru. 769 01:31:13,920 --> 01:31:16,753 Ako je bolestan, nije potreban. vući okolo. 770 01:31:30,880 --> 01:31:32,757 Hajde, ovo će biti taj. 771 01:31:33,760 --> 01:31:34,988 Dobar dan. 772 01:31:37,280 --> 01:31:38,838 Zaista je ovdje. 773 01:31:39,840 --> 01:31:42,035 Kako si se snašao/snašla? u ovom haosu? 774 01:31:42,400 --> 01:31:44,277 Stani! 775 01:31:44,960 --> 01:31:47,474 U ime Vijeće Republike! 776 01:32:00,000 --> 01:32:02,833 - Šta je to? - Komunizam. Idemo kući. 777 01:32:03,200 --> 01:32:06,670 - Ne. - Hajde, Jadwiga, molim te. 778 01:32:08,000 --> 01:32:10,514 - Čuješ li? - Idi ako želiš, Hvatam voz. 779 01:32:31,680 --> 01:32:34,194 Hej, zar ne? Zar nas čak ni ne primjećujete? 780 01:32:34,560 --> 01:32:36,118 Stavite ga na brod. 781 01:32:36,480 --> 01:32:38,675 Dok ga neko ponovo ne pokvari. 782 01:32:39,360 --> 01:32:42,511 Rekao sam da je to bila pijana rulja. 783 01:32:45,120 --> 01:32:46,678 Dođi! 784 01:32:47,040 --> 01:32:50,191 Ove stvari uvijek počinju sa Jevrejima. 785 01:32:50,560 --> 01:32:52,755 Zar ne možeš malo propustiti Jevrejku ? 786 01:32:53,760 --> 01:32:55,637 Antanta je sada ovdje. 787 01:32:56,320 --> 01:32:58,515 - Ako pravilno odigramo karte... - Ko je "mi"? 788 01:32:58,880 --> 01:33:00,438 Slovaci koji ovdje žive. 789 01:33:00,800 --> 01:33:03,633 Trebali bismo pripadati Slovačka država. 790 01:33:04,000 --> 01:33:06,833 Kada smo udaljeni 400 kilometara iz Bratislave? 791 01:33:07,200 --> 01:33:09,714 Kada su Rumuni na našem pragu? To je ludilo! 792 01:33:10,080 --> 01:33:13,550 Tada ćemo imati našeg slovačkog autonomiju pod rumunskom vlašću. 793 01:33:15,520 --> 01:33:17,397 Idioti! 794 01:33:18,720 --> 01:33:21,234 Zar Mađarska to neće učiniti za vas? 795 01:33:23,200 --> 01:33:25,395 Ne samo da želiš masturbirati, 796 01:33:25,760 --> 01:33:28,593 Rumunima su također potrebni torovi među vama . 797 01:33:28,960 --> 01:33:31,474 Zar ti ništa nije sveto? Ni nacija ni dobar ukus? 798 01:33:33,440 --> 01:33:37,558 Ništa bolje se ne može ni očekivati. od Jevreja. 799 01:33:37,920 --> 01:33:40,115 Moja prljava usta, To nije zbog moje rase. 800 01:33:40,480 --> 01:33:42,994 Ako mi razbiješ prozor, Radiš to jer si ljut na mene, 801 01:33:43,360 --> 01:33:45,555 Ne zato što ne možeš to podnijeti. Jevreje. 802 01:33:45,920 --> 01:33:48,434 Ti si taj/ta koji to nema. poštovanja prema drugim rasama. 803 01:33:48,800 --> 01:33:51,951 Jer vi Rumuni pripadate olovke, vi Slovaci ste glupi. 804 01:33:52,320 --> 01:33:55,153 Nadam se da se nećete svađati. o prljavoj politici. 805 01:33:55,520 --> 01:33:58,353 Usuđuješ li se reći šta su oni? čisti ciljevi, a šta je sa prljavim ciljevima? 806 01:34:04,800 --> 01:34:07,314 Vidiš li da postoji rodni znak? 807 01:34:08,000 --> 01:34:09,877 Tačno tamo gdje je i tvoj. 808 01:34:13,120 --> 01:34:15,315 Nisu li mu noge krive? 809 01:34:15,680 --> 01:34:18,194 Kakve gluposti! Zašto bi bili iskrivljeni? 810 01:34:21,120 --> 01:34:24,590 - Da li mu se sviđa Ondris? - Šta to treba da znači? 811 01:34:25,280 --> 01:34:26,508 Ništa... 812 01:34:27,200 --> 01:34:30,033 Samo sam pomislio/la. na njegovog jadnog prijatelja. 813 01:34:30,400 --> 01:34:32,277 On više nije tvoj prijatelj. 814 01:34:32,640 --> 01:34:35,791 - I ne sviđa mi se šta govoriš, osim sa sažaljenjem. - Nije mi se svidjelo. 815 01:34:39,360 --> 01:34:40,588 Daleko od toga... 816 01:34:42,240 --> 01:34:43,798 Poštujem ga. 817 01:34:45,440 --> 01:34:48,273 Dobro je da je on dobro. toliko brinem o svima vama. 818 01:35:01,440 --> 01:35:04,273 Zašto si nas pozvao da dođemo? ako nisi zainteresovan/a? 819 01:35:04,640 --> 01:35:06,517 Jer si mi nedostajao/la. 820 01:35:20,640 --> 01:35:22,198 Ostavite me na miru! 821 01:35:22,880 --> 01:35:25,075 Ostavite me na miru! 822 01:36:32,960 --> 01:36:36,748 Braćo moja u Isusu Kristu! 823 01:36:38,400 --> 01:36:42,518 Izgradnja moći 824 01:36:44,480 --> 01:36:47,950 potiskivanje nacija, 825 01:36:48,320 --> 01:36:52,757 Monarhija, postaje rahitis. 826 01:36:53,440 --> 01:36:57,877 I od prašine i pepela ovaj rat 827 01:36:58,240 --> 01:37:01,710 - Ptica Feniks... - Feniks, jesi li čuo? 828 01:37:02,080 --> 01:37:05,231 ...ljudske duše će se uzdići. 829 01:37:05,600 --> 01:37:10,674 Tako se ispunjava želja naših srca . 830 01:37:11,040 --> 01:37:14,191 Slovaci Mađari Ravnica je konačno pronađena. 831 01:37:20,960 --> 01:37:24,111 zaštitnik njihovog patriotizma i nacionalno blagostanje. 832 01:37:25,120 --> 01:37:34,995 U ovom svečanom trenutku, izjavljujem naše prisajedinjenje Rumuniji! 833 01:37:36,640 --> 01:37:40,758 - Šta se ispunilo? - Sad ćemo biti Rumunija. 834 01:37:43,680 --> 01:37:44,908 Pobijedi! 835 01:37:45,600 --> 01:37:48,114 Mi ćemo biti Rumunija. 836 01:37:59,040 --> 01:38:00,917 Hvala Vam, gospođo Hulina. 837 01:38:07,040 --> 01:38:09,235 Šta je ideja? 838 01:38:10,560 --> 01:38:13,074 Nisam zvao gospođu Hulinu. sa farmom. 839 01:38:13,440 --> 01:38:16,273 nositi vodu za kupanje za damu tokom radnog vremena. 840 01:38:16,640 --> 01:38:19,791 Da bi se mogla okupati. Usred bijela dana. 841 01:38:20,160 --> 01:38:22,355 I neću tolerisati svoju sluškinju. 842 01:38:22,720 --> 01:38:24,597 govoreći mi da je mladenka 843 01:38:24,960 --> 01:38:27,793 - naredio joj je ovo i ono. - Mama, molim te, prestani. 844 01:38:30,760 --> 01:38:32,955 Razgovarao sam s tom drugom sobaricom. 845 01:38:33,320 --> 01:38:35,515 Jače je od Ancija. 846 01:38:36,840 --> 01:38:39,035 Sada kada imamo dvoje djece... 847 01:38:40,360 --> 01:38:43,511 Ako ti ne smeta, draga/dragi, Otpustimo Anči. 848 01:38:45,480 --> 01:38:47,038 Ne smeta mi. 849 01:39:00,520 --> 01:39:02,078 Šta želiš? 850 01:39:06,280 --> 01:39:07,508 Gospodine... 851 01:39:08,200 --> 01:39:10,714 razgovarao sa mnom... na ulici... 852 01:39:12,360 --> 01:39:13,918 Koji gospodin? 853 01:39:16,840 --> 01:39:19,354 Pa, on. Uobičajeni. 854 01:39:21,320 --> 01:39:22,548 Frank! 855 01:39:25,160 --> 01:39:26,718 Šta je rekao? 856 01:39:27,400 --> 01:39:30,551 To... moram reći gazdarica kuće. 857 01:39:31,560 --> 01:39:32,788 Je li on ovdje? 858 01:39:33,800 --> 01:39:36,951 Čekat će u balskoj dvorani. uneti ako je prikladno. 859 01:39:41,800 --> 01:39:43,358 Zar ne želiš ići? 860 01:39:44,360 --> 01:39:46,555 Šta ako ne može čekati...? 861 01:39:46,920 --> 01:39:50,071 Jedva čekam! Uvijek čekam. Osim toga, večeramo. 862 01:39:50,440 --> 01:39:53,591 - Jesi li ikada kuhala za njega? - Hajde. 863 01:39:54,600 --> 01:39:57,433 Naravno, Razmazuje te, zar ne? 864 01:39:57,800 --> 01:39:59,358 Hajde da ovo bacimo, hoćemo li? 865 01:40:05,480 --> 01:40:07,038 Mislim da ću ići u krevet. 866 01:40:26,920 --> 01:40:28,478 Što da obučem? 867 01:40:32,040 --> 01:40:34,554 Gray ili ona sa cvjetovima jasmina? 868 01:40:40,040 --> 01:40:41,917 Cvjetovi jasmina. 869 01:40:44,840 --> 01:40:46,398 Ljepša si u tome. 870 01:40:54,120 --> 01:40:54,597 Ko je još huškao protiv Mađari? 871 01:40:57,640 --> 01:40:59,517 Pa, reći ću ti. 872 01:41:00,200 --> 01:41:02,395 Domaćin sastanka tog dana. 873 01:41:02,760 --> 01:41:05,274 - Ko je bio domaćin tog dana? - Ne znam. 874 01:41:05,640 --> 01:41:07,835 Već si mi jednom rekao/rekla, dovraga! 875 01:41:08,200 --> 01:41:10,077 Pal Rosza, učitelj. 876 01:41:10,440 --> 01:41:12,635 - Ali Pali nije nikoga ohrabrivao. - Zar nije? 877 01:41:13,000 --> 01:41:15,195 Napišite: Rosza ga je podržala. 878 01:41:15,560 --> 01:41:19,348 Ovdje se kaže da 4. februar 1919. 879 01:41:19,720 --> 01:41:23,838 Također ste bili prisutni na svom prijatelj fotograf. 880 01:41:24,200 --> 01:41:27,988 Gdje se notar sastao? Predsjednik Direktorata. 881 01:41:28,360 --> 01:41:30,555 Ali Szvetlik je jednostavno bio tamo kao javni bilježnik 882 01:41:30,920 --> 01:41:33,115 pričati o brašnu obezbjeđivanje sredstava za siromašne. 883 01:41:33,480 --> 01:41:35,038 I oni su se složili. 884 01:41:36,040 --> 01:41:39,191 Da, o osiguranju ratna siročad. 885 01:41:39,560 --> 01:41:40,788 U redu onda, 886 01:41:41,480 --> 01:41:43,357 Uđite. 887 01:41:45,320 --> 01:41:48,153 Pisanje: U toku Ostali testovi 888 01:41:48,520 --> 01:41:51,990 dokazano je da je Szvetlik sarađivao sa 889 01:41:52,360 --> 01:41:57,753 komunistička uprava u planiranju pronevjere. 890 01:41:58,120 --> 01:41:59,348 Šta je to? 891 01:42:00,680 --> 01:42:03,513 Vaš svjedok laže. 892 01:42:04,200 --> 01:42:06,714 Ovo se mora dokazati. i na suđenju. 893 01:42:07,080 --> 01:42:09,275 Nikad te nisam za to optužio/la. 894 01:42:09,640 --> 01:42:11,517 Ponovite svoju izjavu. 895 01:42:11,880 --> 01:42:13,438 Reci mu direktno. 896 01:42:13,800 --> 01:42:16,314 Bit ćeš svjedok suđenje. Ne možete tek tako... 897 01:42:16,680 --> 01:42:18,557 Izađeš napolje i čekaš tamo. 898 01:42:22,120 --> 01:42:24,315 Potpisat ćeš ovo. 899 01:42:24,680 --> 01:42:26,875 Ja se čak ni ne sjećam... 900 01:42:27,240 --> 01:42:28,798 Zar se ne sjećaš? 901 01:42:29,480 --> 01:42:33,268 Ko mi je poslao te izvještaje? 902 01:42:34,280 --> 01:42:36,157 Neću ništa potpisati. 903 01:42:36,520 --> 01:42:38,397 Prokleto to želiš. 904 01:42:39,720 --> 01:42:43,190 Želiš li se slomiti? a tvoj vrat? 905 01:42:45,160 --> 01:42:46,388 Znam... 906 01:42:49,960 --> 01:42:52,474 Da sam postao niko. 907 01:42:53,800 --> 01:42:56,633 Nakon moje supruge, u očima mojih prijatelja 908 01:43:03,080 --> 01:43:05,913 a sada u očima ljubavnik moje žene. 909 01:43:06,280 --> 01:43:08,157 Ondrise, molim te... 910 01:43:11,400 --> 01:43:12,628 Zašto? 911 01:43:14,280 --> 01:43:16,475 Bio sam kukavica i idiot. 912 01:43:18,440 --> 01:43:19,668 Ja sam špijun, 913 01:43:25,480 --> 01:43:27,675 Policijski doušnik! 914 01:43:38,600 --> 01:43:40,477 Izdao/la sam svoje prijatelje. 915 01:43:40,840 --> 01:43:42,398 Ne optužuj sebe. 916 01:43:42,760 --> 01:43:44,637 Bio si glup na suđenju, 917 01:43:45,000 --> 01:43:47,195 ali Franci će učiniti sve što mogu. 918 01:43:49,800 --> 01:43:52,951 - Vratila si se njemu, je li tako? - Nije to poenta. 919 01:43:54,600 --> 01:43:56,477 Ali istina je, zar ne? 920 01:44:09,320 --> 01:44:10,230 Frankovi! 921 01:44:12,200 --> 01:44:13,428 Onaj/Onaj/Onaj/Onaj 922 01:44:14,440 --> 01:44:16,317 Učinit će sve što može. 923 01:44:19,240 --> 01:44:21,435 Ali ja sam niko. 924 01:44:31,720 --> 01:44:33,278 Ništa. 925 01:44:34,920 --> 01:44:38,071 To sam i postao/postala. Jer sam se uvijek plašio/plašila. 926 01:44:39,720 --> 01:44:42,234 Nisam bio zainteresovan za posao, 927 01:44:43,560 --> 01:44:44,788 ili država, 928 01:44:46,760 --> 01:44:47,988 ili čast. 929 01:44:50,600 --> 01:44:52,158 Samo se bojim 930 01:44:53,160 --> 01:44:56,311 - da te izgubim. - Oprosti mi. ako je moja krivica. 931 01:44:56,680 --> 01:44:59,831 Uvijek sam bio prestravljen. da te izgubim. 932 01:45:03,720 --> 01:45:05,597 Ali sam to zaslužio/zaslužila. 933 01:45:08,200 --> 01:45:10,077 Moji grijesi su bili dovoljni. 934 01:45:17,800 --> 01:45:19,995 Kao da jesi moj mali sin sada. 935 01:45:24,520 --> 01:45:26,397 Ili moj brat. 936 01:46:01,960 --> 01:46:04,474 Žao mi je, ali... zar on nije ovdje? 937 01:46:05,160 --> 01:46:07,037 Znaš li gdje je Franci? 938 01:46:07,720 --> 01:46:10,553 - Kako bih to trebao uraditi? - Mogu li ga ovdje sačekati? 939 01:46:11,560 --> 01:46:12,788 Najdraži... 940 01:46:14,120 --> 01:46:16,315 - Da li te uznemiravam? - Pa, ja sam... 941 01:46:17,320 --> 01:46:19,197 Dakle, šalješ mene. 942 01:46:25,000 --> 01:46:26,558 Vrati se, 943 01:46:26,920 --> 01:46:29,434 i reci mi ko je tamo da je sve jasno. 944 01:46:47,400 --> 01:46:49,595 Jesi li lud/a? Izvedite ga odavde. 945 01:46:49,960 --> 01:46:52,793 Došao sam... zbog Breezea On će sutra umrijeti. 946 01:46:53,160 --> 01:46:55,355 Na ideji do klaonice. 947 01:46:59,240 --> 01:47:03,028 Želim naručiti fotografije. od tebe. 948 01:47:04,680 --> 01:47:07,194 Molim vas, uslikajte mog konja. 949 01:47:07,560 --> 01:47:09,437 - Prije nego što umre. - Ondris, 950 01:47:10,760 --> 01:47:11,670 ...Da. 951 01:47:13,960 --> 01:47:14,870 Izvršite to. 952 01:47:17,800 --> 01:47:19,358 Nije važno. 953 01:47:25,800 --> 01:47:28,314 Treba mi fotografija. i moja žena... 954 01:47:29,640 --> 01:47:31,835 Iako mu to nije dozvoljavala. 955 01:47:33,160 --> 01:47:37,915 Znaš, kad se izmiruje. 956 01:47:38,920 --> 01:47:41,753 Nikad mi ne dozvoljava da gledam. 957 01:47:42,760 --> 01:47:46,878 Čim sam je ugledao, to je bila istina. 958 01:47:48,840 --> 01:47:50,068 Jednom... 959 01:48:06,120 --> 01:48:07,678 Hajde, slikaj se. 960 01:48:11,240 --> 01:48:13,117 Prestani, Miki. 961 01:48:13,480 --> 01:48:14,708 Sjednite. 962 01:48:16,040 --> 01:48:17,598 Prestani to što radiš. 963 01:48:18,920 --> 01:48:21,434 Rekao sam ne. Radim. 964 01:48:24,040 --> 01:48:25,598 Jesi li išta čuo/čula? 965 01:48:34,280 --> 01:48:36,157 Ima li već presude? 966 01:48:37,480 --> 01:48:40,313 Je li istina da je Pista dobio uslovna kazna? 967 01:48:40,680 --> 01:48:42,875 Više ne može biti javni notar. 968 01:48:44,520 --> 01:48:47,034 On je optužen. pronevjera također. 969 01:48:47,720 --> 01:48:48,948 Nepravedno. 970 01:48:50,600 --> 01:48:52,795 Jesi li pričao/pričala o meni? 971 01:48:53,160 --> 01:48:55,674 - Kad bih bio na suđenju... - Da, jesmo. 972 01:48:57,960 --> 01:48:59,518 Neće razgovarati sa mnom. 973 01:48:59,880 --> 01:49:02,075 Niti će Pali Rosza. 974 01:49:03,080 --> 01:49:06,231 - Zašto ne? - Otpušten je. prognan u Slovačku. 975 01:49:10,120 --> 01:49:12,315 Dobro ste čuli. Slovački spletkar 976 01:49:12,680 --> 01:49:16,798 trebali bi izaći zajedno sa njegov svećenik. U roku od mjesec dana. 977 01:49:17,160 --> 01:49:19,355 Zašto si toliko zapanjen/a? 978 01:49:19,720 --> 01:49:23,190 Potpisali ste zapisnik, zar ne? 979 01:49:24,200 --> 01:49:26,714 Dozvolite mi da vam kažem... 980 01:49:27,080 --> 01:49:28,957 Radije bih da nisi. 981 01:49:29,320 --> 01:49:30,878 Jednog dana... 982 01:49:31,560 --> 01:49:33,118 pričat ćemo o tome 983 01:49:35,080 --> 01:49:36,308 možda... 984 01:49:38,920 --> 01:49:41,434 I trebali biste. Uslikaj i ovo. 985 01:49:43,400 --> 01:49:45,595 Ako je litica visoka, 986 01:49:47,560 --> 01:49:49,437 Voda je duboka. 987 01:49:51,080 --> 01:49:52,308 Ali 988 01:49:54,920 --> 01:49:57,115 nema visoke litice 989 01:49:58,440 --> 01:50:00,954 ovdje nema duboke vode, 990 01:50:02,920 --> 01:50:05,115 Bojim se. 991 01:50:24,360 --> 01:50:26,237 Miša! Zdjela! 992 01:50:49,320 --> 01:50:51,515 Bojiš li se vještica? 993 01:51:08,200 --> 01:51:10,077 Šta radiš, Marci? 994 01:51:10,440 --> 01:51:11,998 Izlazi. 995 01:51:16,520 --> 01:51:19,034 Ostani s njom. Odvest ću doktora. 996 01:52:20,520 --> 01:52:22,078 Evo tatice! 997 01:52:24,360 --> 01:52:26,555 Dakle... tu ste. 998 01:52:28,200 --> 01:52:29,110 I. 999 01:52:29,800 --> 01:52:32,314 - Kakve su novosti na farmi? - Ništa. 1000 01:52:33,000 --> 01:52:34,877 Idemo, momci. 1001 01:52:38,120 --> 01:52:39,997 Gdje si to nabavio/la? Odakle taj šešir? 1002 01:52:40,680 --> 01:52:42,238 Samo šešir. 1003 01:52:43,240 --> 01:52:45,117 To je Apovkino, zar ne? 1004 01:52:49,000 --> 01:52:51,195 Ličiš na njega u tome. 1005 01:52:58,280 --> 01:52:59,838 Krećemo se. 1006 01:53:13,160 --> 01:53:15,355 Ujak Franci je tamo. 1007 01:53:28,520 --> 01:53:29,748 Za vaše zdravlje! 1008 01:53:30,760 --> 01:53:33,274 Zašto ne piješ, Frankovi? 1009 01:53:46,120 --> 01:53:47,348 Šampanjac. 1010 01:53:48,680 --> 01:53:50,557 Piju šampanjac. 1011 01:53:51,880 --> 01:53:53,757 Arija šampanjca. 1012 01:53:55,400 --> 01:53:57,595 Znate li ko je Mozart? 1013 01:53:57,960 --> 01:54:00,155 Znaš li ko je to dijete? 1014 01:54:00,520 --> 01:54:02,397 Znaš li? 1015 01:54:12,680 --> 01:54:13,908 Ondris! 1016 01:54:14,600 --> 01:54:15,828 Ondris! 1017 01:54:26,120 --> 01:54:27,348 Ondris! 1018 01:54:33,800 --> 01:54:34,710 Ne... 1019 01:54:49,160 --> 01:54:50,718 On se ne bori. 1020 01:55:22,120 --> 01:55:23,678 Zar me ne prepoznaješ? 1021 01:55:27,560 --> 01:55:29,755 Uostalom, upoznao sam te. 1022 01:55:32,680 --> 01:55:33,908 Baš ovdje. 1023 01:55:39,720 --> 01:55:42,553 Trebao bi barem razgovarati. malo za mene. 1024 01:55:51,560 --> 01:55:54,393 Sve što znam da sam ja čudovište. 1025 01:55:59,880 --> 01:56:01,757 Šta ti znaš o meni? 1026 01:56:03,400 --> 01:56:04,628 Možeš li čuti? 1027 01:56:07,560 --> 01:56:08,788 Odgovori mi! 1028 01:56:14,280 --> 01:56:16,794 Samo jednom razgovaraj sa mnom. 1029 01:56:20,680 --> 01:56:23,194 Molim vas, još jednom. 1030 01:57:36,200 --> 01:57:37,428 Tvoja ruka. 1031 01:57:38,120 --> 01:57:39,678 Nježno, nježno. 1032 01:57:51,560 --> 01:57:53,437 Šta se desilo? 1033 01:57:54,760 --> 01:57:56,637 Doktor će uskoro biti ovdje. 1034 01:57:57,000 --> 01:57:58,558 Šta mu se desilo? 1035 01:57:58,920 --> 01:58:00,478 Ima grčeve. 1036 01:58:01,160 --> 01:58:02,718 Kakve grčeve? 1037 01:58:13,000 --> 01:58:14,228 Gregore! 1038 01:58:20,360 --> 01:58:21,918 Gdje boli? 1039 01:58:22,280 --> 01:58:23,508 Ovdje? 1040 01:58:39,560 --> 01:58:41,118 Jesam li kod kuće? 1041 01:58:41,800 --> 01:58:43,028 Da, dragi/draga. 1042 01:58:44,360 --> 01:58:46,874 Da, dragi/draga. Kod kuće... 1043 01:58:48,840 --> 01:58:50,398 na mom jastuku. 1044 01:58:50,760 --> 01:58:52,955 Neću otići. 1045 01:58:53,640 --> 01:58:55,517 Ostajem ovdje s tobom. 1046 01:58:58,760 --> 01:58:59,988 Mama... 1047 01:59:01,640 --> 01:59:02,868 Tvoja ruka! 1048 01:59:11,880 --> 01:59:13,438 Bojim se. 1049 01:59:25,000 --> 01:59:26,877 Jako sam uplašen/a. 1050 01:59:42,600 --> 01:59:44,158 Hajdemo spavati. 1051 02:00:08,520 --> 02:00:10,715 Ondriško! 1052 02:00:28,040 --> 02:00:29,598 Moj Ondriško! 1053 02:01:10,600 --> 02:01:12,795 Želim biti sama s njim. 1054 02:01:38,760 --> 02:01:41,593 Naš otac, Ko si ti na nebu...? 1055 02:02:13,000 --> 02:02:16,470 Morao si toliko patiti, 1056 02:02:20,040 --> 02:02:21,598 moj sin! 1057 02:02:47,240 --> 02:02:48,468 Ujače Gregor, 1058 02:02:49,800 --> 02:02:52,951 Možete li poslati ovo pismo? na putu? 1059 02:02:55,240 --> 02:02:57,117 Sad sam završio/la. 1060 02:02:59,080 --> 02:03:00,308 Tačno. 1061 02:03:01,000 --> 02:03:05,755 Dakle, kada možemo razgovarati? o tome šta bi trebalo uraditi? 1062 02:03:06,120 --> 02:03:07,678 Nikad više. 1063 02:03:08,680 --> 02:03:10,557 Šta misliš pod tim, nikad? 1064 02:03:11,240 --> 02:03:12,798 Dosta mi je. 1065 02:03:19,240 --> 02:03:21,435 Moram ti ovo dati. 1066 02:03:33,320 --> 02:03:34,548 Doviđenja. 1067 02:03:59,880 --> 02:04:04,317 Da, Andras Share 1068 02:04:05,960 --> 02:04:12,638 Počinjem ovu bilježnicu. 1069 02:04:13,000 --> 02:04:15,514 5. februar 1915. 1070 02:04:17,160 --> 02:04:19,993 dan prije mog vjenčanja. 1071 02:04:21,000 --> 02:04:23,833 Vruć i rumen od uzbuđenja, 1072 02:04:24,200 --> 02:04:27,033 san neće doći moje oči. 1073 02:04:27,400 --> 02:04:30,233 Izvadio sam ovu svesku. već, 1074 02:04:30,920 --> 02:04:32,797 jer sam odlučio/la 1075 02:04:33,160 --> 02:04:36,948 da od sada vodim dnevnik 1076 02:04:37,320 --> 02:04:39,515 budući da ću biti oženjen čovjek. 1077 02:04:40,200 --> 02:04:43,351 U ovom trenutku je ponoć. zvonjava 1078 02:04:45,000 --> 02:04:47,195 tako da bih to mogao napisati 1079 02:04:47,560 --> 02:04:49,755 danas, 1080 02:04:50,120 --> 02:04:52,634 6. februar 1915. 1081 02:04:53,640 --> 02:05:00,955 Konačno mogu voditi Jadwigu Marija Palkovits do oltara. 1082 02:05:03,240 --> 02:05:09,588 Zahvaljujem Gospodu na tome. Doživio/la sam ovaj dan.74680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.