Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,527 --> 00:00:15,079
Top se skoro zapalio.
dok je utovarivao svoj teret...
2
00:00:15,567 --> 00:00:21,119
Rudne planine, Čehoslovačka 1920.
3
00:00:23,487 --> 00:00:25,762
I udarac je uslijedio brzo...
4
00:00:25,807 --> 00:00:29,243
Prestanite s tim ratnim glupostima.
Moj otac je invalid.
5
00:00:29,527 --> 00:00:33,361
- Odakle?
- Galicija. Izgubio je obje noge.
6
00:00:37,487 --> 00:00:41,765
Top je skoro sijao,
punjenje, punjenje.
7
00:00:41,807 --> 00:00:46,119
- Top je skoro opalio...
- Gdje sad? - Uzbrdo!
8
00:00:56,567 --> 00:01:02,119
- Vau! Gdje sad?
- Budi hrabar/hrabra.
9
00:01:03,967 --> 00:01:07,880
- Do stražarnice?
- Rekao sam dvorcu. Vozi!
10
00:01:07,927 --> 00:01:13,206
- Ne, neću naprezati konje.
- Trebamo li nositi svoje stvari?
11
00:01:13,247 --> 00:01:16,762
Rekao sam da ne idem.
Ostavit ću te kod puba.
12
00:01:16,807 --> 00:01:19,446
- Vodiš li nas ili ne?
- Ne!
13
00:01:20,127 --> 00:01:23,358
Idi sjedi u pubu.
Nastavit ćemo bez tebe.
14
00:01:23,407 --> 00:01:25,602
- Konji te neće povesti.
- Hoće.
15
00:01:25,647 --> 00:01:29,242
- Volio bih to vidjeti.
- Samo gledaj. Pokret!
16
00:01:31,967 --> 00:01:34,481
Vidjet ćeš kako smo vozili u ratu.
17
00:01:42,927 --> 00:01:44,565
Igraj...
18
00:01:54,367 --> 00:01:59,725
Češka televizija
19
00:02:04,887 --> 00:02:08,641
predstavlja film
20
00:02:12,407 --> 00:02:17,561
STRAŽAR BR. 47
21
00:02:19,207 --> 00:02:22,677
U glavnoj ulozi
22
00:02:38,087 --> 00:02:40,920
Zasnovano na romanu Josefa Kopta
23
00:02:44,807 --> 00:02:47,685
Napisao/la
24
00:03:15,047 --> 00:03:17,925
Drago mi je što si ovdje.
25
00:03:17,967 --> 00:03:21,755
Sve je više i više vozova.
Ljudi se boje preći granicu.
26
00:03:21,807 --> 00:03:24,480
Zovem se Flašar.
27
00:03:24,527 --> 00:03:29,555
- Imam farmu u blizini.
- Dva. Josef Dva.
28
00:03:31,287 --> 00:03:33,005
Sretno.
29
00:03:43,767 --> 00:03:47,282
Ne brini, bit će nam ovdje dobro.
30
00:04:18,207 --> 00:04:22,962
Smjer:
31
00:05:04,607 --> 00:05:07,485
- Da.
- 47, dva.
32
00:05:09,647 --> 00:05:12,957
Razumijem... Bajonete gore!
33
00:05:19,807 --> 00:05:21,718
Izlazi! Izlazi!
34
00:05:24,047 --> 00:05:27,244
- Pomakni se!
- Samo naprijed!
35
00:05:58,287 --> 00:06:01,120
Šta radiš?
Siđi s tračnica!
36
00:06:02,567 --> 00:06:06,606
Hajde, izlazi odavde!
Sklonite se sa staza!
37
00:06:08,207 --> 00:06:12,086
Gubi se odavde!
Siđi sa šina!
38
00:06:12,327 --> 00:06:15,364
- Ne!
- Ustaj! Ustaj! - Ne!
39
00:06:16,847 --> 00:06:19,839
- Siđi sa šina!
- Želim umrijeti!
40
00:06:28,847 --> 00:06:31,600
Šta dovraga?
Jesi li lud/a?
41
00:06:33,327 --> 00:06:34,646
Idiote!
42
00:06:35,927 --> 00:06:37,201
Prestani!
43
00:06:41,127 --> 00:06:44,039
Jesi li lud? Ha?
44
00:06:47,447 --> 00:06:49,165
Uđi unutra!
45
00:07:05,967 --> 00:07:10,995
Ja sam Ana, Ana Douov.
Kako se zoveš?
46
00:07:11,767 --> 00:07:14,725
Ja sam Ferda, lokalni grobar.
47
00:07:16,607 --> 00:07:19,679
Ferda, bio si primamljiva sudbina.
48
00:07:19,727 --> 00:07:24,039
Zar ne znaš kako je?
biti sam bez porodice?
49
00:07:24,087 --> 00:07:26,362
Napravit ću ti vruć čaj.
50
00:07:28,007 --> 00:07:30,475
Terezka me je ostavila.
51
00:07:31,607 --> 00:07:35,520
Uvijek se povlačila...
s gađenjem.
52
00:07:36,247 --> 00:07:40,320
Bojiš li se grobara
Jadnica? Bolesna sam, zar ne?
53
00:07:42,527 --> 00:07:46,964
On se boji ljudi.
Ovdje smo već sedmicu dana bez ikakvih posjetilaca.
54
00:07:47,007 --> 00:07:49,805
O ne.
Čak i zvijeri osjećaju ko sam ja.
55
00:07:51,087 --> 00:07:56,719
Pogrebnici su neophodni.
Svima će nam trebati jedan.
56
00:07:57,487 --> 00:08:02,163
Nemoj nikome reći za mene.
Nisam bio ovdje. Obećavaš?
57
00:08:02,207 --> 00:08:07,440
Zašto bi ležao na šinama?
Šta bi tako mladom čovjeku moglo nedostajati?
58
00:08:07,487 --> 00:08:12,038
Nedostaje mi ono što jesi.
lišila me: Smrti.
59
00:08:23,687 --> 00:08:25,405
Isto.
60
00:08:26,607 --> 00:08:30,486
- Zar ne biste popili malo čaja?
- Ne, hvala.
61
00:08:31,047 --> 00:08:32,958
Hvala ti za sve.
62
00:08:40,447 --> 00:08:43,200
Možda je najgore sada prošlo.
63
00:08:44,407 --> 00:08:46,443
On je idiot.
64
00:09:04,687 --> 00:09:06,040
Josef?
65
00:09:11,327 --> 00:09:15,320
Josip,
O čemu sada razmišljaš?
66
00:09:15,367 --> 00:09:18,643
Tragovi...
Vidio sam je tamo ponovo.
67
00:09:19,567 --> 00:09:22,639
Josefe, obećao si mi.
68
00:09:24,367 --> 00:09:26,517
Ne mogu prestati misliti o njoj.
69
00:09:27,167 --> 00:09:28,725
Josip ...
70
00:09:36,567 --> 00:09:38,205
Franjo!
71
00:10:36,007 --> 00:10:41,684
Moja je krivica. Trebao si.
unakaziti prije nego što si se prijavio/la.
72
00:10:42,407 --> 00:10:47,322
Nismo trebali zauzeti ovo mjesto.
Mislićeš na nju stalno;
73
00:10:47,367 --> 00:10:49,597
Uvijek ćeš je vidjeti.
na stazama.
74
00:10:49,647 --> 00:10:52,719
Jedini posao koji veteran može obavljati
može ga dobiti kao zaštitar.
75
00:10:53,007 --> 00:10:55,123
Ne razmišljaj o mrtvima.
76
00:11:16,607 --> 00:11:19,838
Ti si ubica, Dva!
Ubio si mi sestru!
77
00:11:19,887 --> 00:11:20,956
Šta?
78
00:11:21,007 --> 00:11:23,475
- Brutalni ubica!
- Gdje je on?
79
00:11:23,527 --> 00:11:26,803
Pobjegao si u rat.
kako je ne bi morao oženiti!
80
00:11:26,847 --> 00:11:28,883
- Gdje je to?
- Pronađite ga!
81
00:11:28,927 --> 00:11:32,920
Zašto sam ja ubica?
Nisam želio da se ubije.
82
00:11:32,967 --> 00:11:35,037
Ubio si mi sestru!
83
00:11:35,087 --> 00:11:40,241
Zašto ovo radiš,
Anica? Zašto?
84
00:11:40,287 --> 00:11:45,077
- Prljavi ubica! - Josef...
- Ne govori to. - Probudi se!
85
00:11:47,167 --> 00:11:48,361
Pronađi to!
86
00:11:50,087 --> 00:11:55,115
- Nisam ništa rekao/rekla.
- Nisi? - Ne.
87
00:11:56,727 --> 00:12:02,324
Prestani misliti na Františku.
Mi smo jedini ovdje.
88
00:12:03,047 --> 00:12:04,719
Izvini, Anika...
89
00:12:07,087 --> 00:12:09,043
Ne osjećam se dobro.
90
00:12:39,847 --> 00:12:42,122
- Ko je ovo?
- Zdravo.
91
00:12:43,447 --> 00:12:46,917
- Ko je ovo?
- Onaj iz stražarnice.
92
00:12:55,007 --> 00:12:58,636
- Dobar dan, gospođo Douov.
- Dobar dan.
93
00:13:04,047 --> 00:13:06,515
- Zdravo.
- Zdravo.
94
00:13:07,927 --> 00:13:13,126
Ah, i ti si danas došao/došla.
Možda bismo trebali naplatiti zvono.
95
00:13:16,007 --> 00:13:18,840
- Zdravo, gospodine gradonačelniče.
- Zdravo.
96
00:13:40,167 --> 00:13:44,763
Dragi Bože, naš Oče,
Oprosti mi moje grijehe.
97
00:13:45,887 --> 00:13:48,196
Oprosti mi moje misli.
98
00:13:49,127 --> 00:13:53,803
Žao mi je što brinem za Josefa.
i da želim da Františka ode.
99
00:13:57,247 --> 00:14:02,116
Tijelo Kristovo...
Tijelo Kristovo...
100
00:14:02,647 --> 00:14:07,163
Dragi Bože, molim te, daj
Sretno Josefu i meni...
101
00:14:10,727 --> 00:14:13,366
Tijelo Kristovo...
102
00:14:13,527 --> 00:14:18,078
...da su muškarac i žena
jedino iskustvo u svetom braku.
103
00:14:24,967 --> 00:14:28,562
I pusti me da volim Josefa. Amin.
104
00:14:33,167 --> 00:14:37,445
Tijelo Kristovo...
105
00:15:12,087 --> 00:15:14,396
POMOĆ
106
00:15:21,247 --> 00:15:23,078
Dobar dan.
107
00:15:35,127 --> 00:15:39,757
Dobar dan...
Zovem se Douša, stražar sam 47.
108
00:15:47,487 --> 00:15:50,877
Čejka, gradonačelnik. Dobar dan.
109
00:15:51,807 --> 00:15:54,879
Zovem se Kubena, ja sam mesar.
110
00:15:56,047 --> 00:15:58,083
- Marček.
- Dva.
111
00:15:58,127 --> 00:16:02,439
- Dobrodošla, Doua.
- Već se poznajemo, zar ne?
112
00:16:03,087 --> 00:16:06,284
Počastite se time.
i iskopat će ti dobar grob.
113
00:16:06,327 --> 00:16:11,037
- Ne planiram danas umrijeti.
- Ovo je Fahoun, izrađivač kovčega.
114
00:16:11,087 --> 00:16:13,885
- Fahoun. Zovu me Kovčeg.
- Dva.
115
00:16:15,887 --> 00:16:19,596
Šta voliš pjevati?
Ima li ovdje veterana?
116
00:16:19,647 --> 00:16:22,844
- Zar nisi veterinar, Marênek?
- Koji?
117
00:16:24,207 --> 00:16:25,845
Ne baš!
118
00:16:27,047 --> 00:16:31,086
Barmeep, još jedna runda
za sve, od mene.
119
00:16:31,127 --> 00:16:33,118
Odmah.
120
00:16:33,727 --> 00:16:39,199
Meci prolaze pored njihovih ušiju,
Kanonada postaje žestoka.
121
00:16:39,247 --> 00:16:46,517
I stajali su nepomično,
muškete su ih pokosile.
122
00:16:48,527 --> 00:16:54,079
Top je skoro sijao,
punjenje, punjenje, punjenje...
123
00:16:54,887 --> 00:16:56,843
Kuda ideš, Ferda?
124
00:16:58,607 --> 00:17:02,236
Top je skoro sijao,
punjenje, punjenje, punjenje.
125
00:17:02,287 --> 00:17:06,075
Top se skoro zapalio.
dok je utovarivao svoj teret...
126
00:17:21,327 --> 00:17:23,045
Želiš li je vidjeti?
127
00:17:26,207 --> 00:17:29,882
Video sam kako nisi mogao.
skreni pogled s nje.
128
00:17:31,127 --> 00:17:33,516
Prelijepa žena, zar ne?
129
00:17:34,167 --> 00:17:38,922
Sviđa li ti se?
Gubi se odavde, crkveni pacove.
130
00:17:39,967 --> 00:17:43,846
Gospod sve vidi.
Čak i u tebi.
131
00:17:49,767 --> 00:17:51,644
I ja također...
132
00:18:02,927 --> 00:18:08,957
Čuvaj se grobara.
On je mlad, a tvoja žena je prelijepa.
133
00:18:19,487 --> 00:18:25,756
Ne poznaješ moju ženu.
Ona može podnijeti bilo koga, akolitko.
134
00:18:34,127 --> 00:18:37,324
Pazi... Voz dolazi.
135
00:18:59,927 --> 00:19:03,158
- Zašto si ovdje, Ferda?
- Daj da te vidim.
136
00:19:05,007 --> 00:19:09,523
Ali ne možeš;
Šta bi rekao moj muž?
137
00:19:09,567 --> 00:19:12,604
Bojiš li se?
Zato što sam grobar?
138
00:19:13,447 --> 00:19:16,200
- Trebam li se smiriti do smrti?
- Ne.
139
00:19:16,367 --> 00:19:18,961
Nećeš me pozvati unutra?
Smrzavam se.
140
00:19:24,607 --> 00:19:26,677
Neću ti ništa uraditi.
141
00:19:31,207 --> 00:19:34,279
Misliš li tako?
Jesam li lopov ili ubica?
142
00:19:36,207 --> 00:19:39,882
Ljudi
se bolje ophode prema psima lutalicama nego prema meni.
143
00:19:42,847 --> 00:19:45,407
U redu, dođi na čaj.
144
00:20:02,607 --> 00:20:04,359
Trebao/la bi se oženiti/udati.
145
00:20:05,487 --> 00:20:11,596
Nađi lijepu djevojku,
sagraditi kuću, imati djecu...
146
00:20:16,047 --> 00:20:22,043
- Samo nemoj ostati sam/a.
- Da... Lako je to reći.
147
00:20:24,047 --> 00:20:26,481
Ali ja sam ga već pronašao/pronašla.
148
00:20:29,727 --> 00:20:34,642
Pa onda! Ne oklevaj.
ili će neko drugi...
149
00:20:35,767 --> 00:20:38,486
Nemoj reći da ne znaš ko je to.
150
00:20:38,527 --> 00:20:41,485
Poludio sam.
od prvog trenutka kada sam te ugledao/la.
151
00:20:41,527 --> 00:20:43,836
Ne mogu spavati, izgubljen sam,
152
00:20:43,887 --> 00:20:47,038
Prvi put u životu se osjećam živo !
153
00:20:47,087 --> 00:20:50,796
Samo mislim na tebe. Vidim te.
svake sekunde, svakog dana!
154
00:20:53,047 --> 00:20:55,800
Pusti me. Pusti me...
155
00:20:56,807 --> 00:20:59,640
Anica! Bit ćemo zajedno.
Samo na trenutak.
156
00:20:59,687 --> 00:21:01,518
Niko neće ništa znati.
157
00:21:02,447 --> 00:21:07,077
- Anica, hajde...
- Pusti me ili ću te ubiti.
158
00:21:08,607 --> 00:21:10,962
- Pusti me.
- Anika!
159
00:21:11,927 --> 00:21:16,557
Pusti me ili ću te ubiti!
Jeb'o te!
160
00:21:21,967 --> 00:21:23,639
Izlazi odavde.
161
00:21:26,007 --> 00:21:27,759
Napolje!
162
00:21:37,207 --> 00:21:42,440
Budi sretna što neću reći mužu.
On će se pobrinuti za sve.
163
00:22:38,807 --> 00:22:40,365
Anja!
164
00:22:41,287 --> 00:22:45,041
- Anica, ne spavaš.
- Ne.
165
00:22:45,287 --> 00:22:50,042
Mislim da su dobri ljudi:
Bacaju, brzina...
166
00:22:50,447 --> 00:22:55,157
I taj proizvođač kovčega iz Fahouna
On je dobar momak.
167
00:22:55,727 --> 00:22:58,036
Sviđa mi se ... 06!
168
00:23:07,287 --> 00:23:11,075
Žao mi je što sam ostao budan tako kasno.
, ali smo pričali o svemu,
169
00:23:11,127 --> 00:23:14,324
Razgovarali smo o svemu.
Sjetili smo se rata...
170
00:23:14,407 --> 00:23:16,238
Jesi li ljut/a?
171
00:23:17,687 --> 00:23:19,643
Nimalo.
172
00:23:35,727 --> 00:23:40,482
- Želio bih provesti svoje dane
među prijateljima. - Josef ...
173
00:23:42,487 --> 00:23:48,403
- Anicka! - Kad bi ovdje postojala i jedna neprijateljski nastrojena osoba
174
00:23:50,047 --> 00:23:52,925
Ja bih se brinula o njemu.
175
00:23:57,447 --> 00:24:01,326
Čekaj, čekaj... Anicka, žao mi je.
176
00:24:14,447 --> 00:24:16,165
Gladan/a sam.
177
00:25:12,367 --> 00:25:16,963
Siromašni vlasnik krčme:
TB ga je konačno sustigao.
178
00:25:27,207 --> 00:25:32,565
Gospode Isuse Kriste,
Tvoje prisustvo je sveto.
179
00:25:32,607 --> 00:25:36,156
Osvetio si grob.
u kojem si se odmarao/la,
180
00:25:36,207 --> 00:25:39,005
i iz kojeg si rođen/a.
181
00:25:39,047 --> 00:25:42,676
Kroz tebe
Grobovi svih vjernika su blagoslovljeni.
182
00:25:42,727 --> 00:25:47,278
jer su umrli s tobom
i stoga će on uskrsnuti.
183
00:27:36,607 --> 00:27:38,723
Zapamti šta sam ti rekao, Ferda.
184
00:29:26,567 --> 00:29:28,285
Anja?
185
00:29:30,367 --> 00:29:31,766
Dođi ovamo.
186
00:29:33,367 --> 00:29:34,959
Hajde!
187
00:29:43,167 --> 00:29:45,237
Gdje si bio/bila tako dugo?
188
00:29:45,287 --> 00:29:51,044
Nakon sahrane, razgovarao sam
sa gđom Flaarov i Markovićem...
189
00:29:51,687 --> 00:29:54,042
Dođi ovamo...
190
00:30:04,527 --> 00:30:13,037
- Izgledaš prelijepo.
- Žao mi je, Josefe... Ne sada.
191
00:30:14,167 --> 00:30:17,239
Ne, ne sada!
192
00:30:18,647 --> 00:30:23,482
Ja ću kuhati.
Ja ću kuhati.
193
00:30:44,367 --> 00:30:46,039
Stražar 47 ...
194
00:30:47,287 --> 00:30:50,006
Da, da.
195
00:31:35,007 --> 00:31:36,235
Rodžer!
196
00:31:41,127 --> 00:31:42,924
Imaš li cigaretu?
197
00:31:48,407 --> 00:31:50,079
Bila je to moja krivica.
198
00:32:01,127 --> 00:32:02,799
Donesite nosila!
199
00:32:22,527 --> 00:32:25,758
Dođi ovamo. Ne brini...
200
00:32:44,047 --> 00:32:47,926
Josip...
Zaboravit ćeš jednog dana.
201
00:32:50,287 --> 00:32:53,836
Spavaj. Opusti se i spavaj.
202
00:33:16,327 --> 00:33:18,966
Izvolite...
203
00:33:22,407 --> 00:33:27,162
Popodnevni voz
uskoro.
204
00:33:28,047 --> 00:33:31,835
Moram pustiti.
prelazne šipke.
205
00:33:33,007 --> 00:33:37,046
Onda se mora naviknuti na voz,
a za to je potrebno vrijeme, zar ne?
206
00:33:37,087 --> 00:33:38,884
Anika ...
207
00:33:40,447 --> 00:33:43,245
Ne mogu prestati misliti o tebi.
208
00:33:44,127 --> 00:33:46,641
Uvijek te vidim.
209
00:33:48,527 --> 00:33:53,282
Nije bilo ništa, razumiješ?
Ništa.
210
00:33:55,687 --> 00:33:57,643
Uspjet ćemo.
211
00:34:10,167 --> 00:34:13,204
- Ne želim.
- Mora se naviknuti na voz.
212
00:34:13,247 --> 00:34:15,124
- Neće doći ovamo.
- Ne želim.
213
00:34:15,167 --> 00:34:17,920
- Anika ...
- Ne želim. Ne mogu.
214
00:34:19,727 --> 00:34:22,366
Ostavi me na miru! Ne!
215
00:34:24,407 --> 00:34:27,319
- Zašto ne?
- Anika!
216
00:34:31,087 --> 00:34:33,999
- Ne, ne mogu...
- Je li nešto u redu?
217
00:34:34,047 --> 00:34:37,323
Ako bilo šta kažeš,
Sve ću poricati.
218
00:34:38,487 --> 00:34:42,639
Nećeš me se riješiti. Nikada.
219
00:34:46,007 --> 00:34:47,520
Anja!
220
00:34:49,767 --> 00:34:51,519
Anja!
221
00:35:00,887 --> 00:35:05,438
- Anica, šta se desilo?
- Ništa. - Jesi li dobro?
222
00:35:07,607 --> 00:35:10,440
Ako ponovo dođe ovamo,
Ubit ću ga.
223
00:35:10,487 --> 00:35:13,877
Jeb'o te!
Ubiću te, čuješ li?
224
00:35:16,087 --> 00:35:17,566
Anika ...
225
00:35:29,887 --> 00:35:33,323
Nikad ne bih vjerovao/vjerovala.
da imaš snagu.
226
00:35:33,367 --> 00:35:35,642
da se odbraniš.
227
00:35:37,447 --> 00:35:40,086
Drago mi je što imam takvu ženu.
228
00:35:43,887 --> 00:35:45,764
Dođi ovamo...
229
00:35:47,247 --> 00:35:49,442
Dođi k meni.
230
00:35:59,687 --> 00:36:01,598
Voliš li me?
231
00:36:04,527 --> 00:36:06,483
Voliš li me?
232
00:37:01,447 --> 00:37:06,441
Život će ponovo imati smisla.
kada budemo imali sina.
233
00:37:07,767 --> 00:37:11,555
- Šta ako je djevojčica?
- Bit će dječak.
234
00:37:14,367 --> 00:37:18,758
Znam to. Mora da je dječak.
235
00:38:40,327 --> 00:38:43,046
Odlično, odlično, Anica.
236
00:38:43,567 --> 00:38:47,640
Guraj snažno, guraj...
Odlično, odlično.
237
00:38:49,367 --> 00:38:55,636
- Prelijepa si.
- Zašto sada? Zašto smrtna kazna?
238
00:38:56,447 --> 00:39:00,838
Jedan odlazi, drugi dolazi.
Bog je sve dobro uredio.
239
00:39:00,887 --> 00:39:03,640
Guraj, guraj, dolazi!
240
00:39:26,887 --> 00:39:30,163
Samo naprijed, Anica!
Guraj, dolazi...
241
00:39:32,007 --> 00:39:34,521
Glava, ruke...
242
00:39:39,407 --> 00:39:43,036
Slava Gospodu, hvala Gospodu.
243
00:40:23,287 --> 00:40:26,882
Gospođa Dva,
Rodilo se tvoje dijete, dođi ovamo!
244
00:40:35,407 --> 00:40:39,719
Procvjetala je kao cvijet,
prelijepa djevojka.
245
00:40:43,487 --> 00:40:47,924
Bio si u pravu,
sada će život imati smisao.
246
00:40:55,207 --> 00:40:57,846
Zavoljet ćeš je, zar ne?
247
00:40:59,447 --> 00:41:03,440
Da... Naravno da hoću.
248
00:41:05,327 --> 00:41:08,364
Moram ići. 7 ujutro je.
249
00:41:12,087 --> 00:41:14,726
Hajde, Dva, hajde!
250
00:41:17,687 --> 00:41:20,281
Nemoj se previše napiti.
251
00:41:21,567 --> 00:41:23,523
Kakva radost!
252
00:41:54,727 --> 00:41:57,958
Vau! Zdravo, Dva.
253
00:41:58,967 --> 00:42:02,198
Šta radiš tamo napolju?
Smrznut ćeš se.
254
00:42:03,287 --> 00:42:06,996
- Šta je s tobom?
- Imam kćerku.
255
00:42:07,047 --> 00:42:09,845
Dođi večeras.
i pićemo u njeno ime.
256
00:42:42,527 --> 00:42:45,360
Ne možeš zakopati istinu.
257
00:42:48,207 --> 00:42:50,767
Možda to ni ne znaš.
258
00:42:53,367 --> 00:42:55,756
Gospođa Douov se porodila.
259
00:42:58,967 --> 00:43:01,322
On ima kćerku.
260
00:43:05,767 --> 00:43:07,997
Zašto mi ovo govoriš?
261
00:43:10,567 --> 00:43:13,923
Mislio sam da bi te to moglo zanimati.
262
00:44:27,527 --> 00:44:29,757
Stani, stani!
263
00:44:53,407 --> 00:44:58,800
- Opet ti? Rekao sam da ću te ubiti.
- Pusti me.
264
00:44:58,847 --> 00:45:03,841
- Šta radiš ovdje? Govori!
- Pusti me! Pusti me!
265
00:45:03,927 --> 00:45:07,124
- Pričaj! Šta radiš ovdje?
- Pusti me!
266
00:45:12,767 --> 00:45:15,600
Ona je moja žena, razumiješ?
Moje, moje!
267
00:45:15,647 --> 00:45:18,844
Dođi ponovo.
i ubiću te!
268
00:45:19,087 --> 00:45:22,796
Ubiću te, razumeš li?
Jeb'o te!
269
00:45:49,927 --> 00:45:54,205
Jeb'o te...
Jeb' se! Jeb' se!
270
00:45:55,007 --> 00:45:57,999
Kunem se, nisam ništa uradio/uradila!
271
00:46:04,287 --> 00:46:10,556
Nisam ništa uradio, gospodine Doua!
Iskreno! Ništa, ništa!
272
00:48:26,487 --> 00:48:28,079
Josef!
273
00:48:51,887 --> 00:48:56,119
Šta radiš?
Šta radiš?
274
00:48:58,287 --> 00:49:02,758
- Šta nije u redu?
- Ja sam Josef Doua, stražar 47!
275
00:49:03,287 --> 00:49:06,996
Ja sam Josef Doua, stražar 47!
276
00:49:07,047 --> 00:49:09,845
Znam to.
Zašto mi ovo govoriš?
277
00:49:10,527 --> 00:49:13,599
Ja sam Josef Doua, stražar 47!
278
00:49:17,407 --> 00:49:23,084
Ne čujem. Anicka, ne.
Ne čujem ništa. Ne čujem.
279
00:49:26,447 --> 00:49:28,836
Ne čujem ništa.
280
00:49:30,007 --> 00:49:33,204
- Ništa ne čujem.
- Sve će biti u redu.
281
00:49:41,087 --> 00:49:44,682
- Nije li vam hladno, djeco?
- Ne. Prijatan dan!
282
00:50:14,727 --> 00:50:18,606
Josip, čaša: 06 ...
283
00:50:25,807 --> 00:50:28,799
Stražarnica 47, Druga.
284
00:50:30,447 --> 00:50:32,085
Rodžer!
285
00:50:33,047 --> 00:50:35,277
- 06 ...
- 06.
286
00:51:24,687 --> 00:51:29,522
Čuvaj se, Cejka.
Mlijeko od gospodina Marnekka.
287
00:51:29,567 --> 00:51:32,445
i govedina od gospodina Kubene.
288
00:51:34,687 --> 00:51:36,837
Pa, evo ga...
289
00:51:37,487 --> 00:51:41,400
Ne brini, ako me pozovu
stanicu, smislit ću nešto.
290
00:51:41,447 --> 00:51:43,403
Vrati se u 08.
291
00:51:50,807 --> 00:51:54,720
Josef, kupi i malo putera.
Josef!
292
00:52:33,807 --> 00:52:37,720
To je bilo tako davno.
To je bilo tako davno!
293
00:52:40,087 --> 00:52:42,601
Je li gluh? Zatrubite za njega.
294
00:52:43,367 --> 00:52:48,839
Imaju osobu s invaliditetom kod kuće!
Zašto ih moraš kažnjavati? Zašto?
295
00:53:55,247 --> 00:53:57,841
NA PRODAJU
296
00:54:04,647 --> 00:54:07,115
POMOĆ
297
00:54:11,007 --> 00:54:16,843
Imaš prelijepu ženu i ona je
prilično lijepa, tonalno gluha najava.
298
00:54:16,887 --> 00:54:20,846
Čuvaj moju kćerku,
hromi dječak.
299
00:54:21,607 --> 00:54:24,326
O, dobar dan, gospodine Dva.
300
00:54:27,887 --> 00:54:30,003
Mogu li to proguglati?
301
00:54:31,207 --> 00:54:34,802
Samo naprijed... Spasio si mi život.
302
00:54:35,607 --> 00:54:38,963
Hajdemo svako svojim putem.
Hajde da proslavimo, u redu?
303
00:54:39,927 --> 00:54:42,919
Hej, svi, hajde!
304
00:54:42,967 --> 00:54:46,801
Zatvoreno je.
, ali hajde da se zabavimo!
305
00:54:50,367 --> 00:54:56,920
U vaše zdravlje, gospodine Doua.
I hvala ti što si me spasio/la.
306
00:54:58,247 --> 00:55:01,956
Hvala, hvala, hvala...
307
00:55:08,087 --> 00:55:11,716
Samo naprijed, pij,
gutljaj, pij, pij!
308
00:55:14,367 --> 00:55:18,076
Gluh je, nije glup.
309
00:55:18,847 --> 00:55:21,156
Glup si.
310
00:55:21,527 --> 00:55:24,166
Iskopat ću ti grob zbog toga.
311
00:55:25,367 --> 00:55:28,439
Iskopat ću ti grob zbog toga!
312
00:55:31,487 --> 00:55:38,245
Iskopat ću vam sve grobove!
Sahraniću vas sve jednog dana!
313
00:55:44,247 --> 00:55:45,680
Pitao sam.
314
00:55:49,087 --> 00:55:51,396
Ideš gore...
315
00:55:52,687 --> 00:55:56,043
Zaboravi na stražarnicu,
Gospođa Dva.
316
00:55:56,087 --> 00:55:59,636
Preuzmite pub
pa imamo gdje piti.
317
00:55:59,687 --> 00:56:03,999
Ovdje sam zbog hljeba, mlijeka, mesa...
318
00:56:05,727 --> 00:56:09,640
I moram se vratiti.
do 08 u 15:30.
319
00:56:10,287 --> 00:56:14,724
- Otpustit će te u svakom slučaju.
- Barem gluh...
320
00:56:14,847 --> 00:56:19,443
Bolje je da je slijep,
onda možemo preskočiti plaćanje!
321
00:56:19,647 --> 00:56:23,083
Hej, samo izdrži.
njihovih glupih krava.
322
00:56:23,127 --> 00:56:26,517
- Šta se dešava? Dođi ovamo!
- Imam ga! - Daj mi ga, idiote!
323
00:56:26,687 --> 00:56:30,805
- Vrati to!
- Ne mogu me uhvatiti! Ne mogu me uhvatiti!
324
00:56:32,327 --> 00:56:34,716
- Dođi ovamo!
- To sam ja!
325
00:56:43,407 --> 00:56:47,241
- Pusti me!
- Gubi se! Uhvatio sam ga...
326
00:56:48,687 --> 00:56:51,599
Gospodine Doua, molim vas.
327
00:57:35,607 --> 00:57:38,405
Bože, naš Otac...
328
00:57:40,007 --> 00:57:43,522
Ne dozvoli to.
biti predmet ismijavanja.
329
00:57:43,567 --> 00:57:46,559
Da, Frantička.
To je na mojoj savjesti,
330
00:57:46,807 --> 00:57:50,356
ali zar te nisam spasio/la?
živote drugih?
331
00:57:52,567 --> 00:57:56,685
Zar nisam?
dovoljno iskupljen za svoju krivicu?
332
00:57:56,727 --> 00:57:59,844
Milostivi Bože, molim te...
333
00:58:01,127 --> 00:58:04,358
Nemoj me više kažnjavati.
nego kažnjavanje drugih,
334
00:58:05,487 --> 00:58:09,799
i dozvoli mi
da podnesem Tvoju kaznu.
335
00:58:11,807 --> 00:58:13,240
Amin.
336
00:58:14,807 --> 00:58:20,518
- Josefe, šta se desilo? Ustani.
- Ostavite me na miru.
337
00:58:20,567 --> 00:58:23,559
- Hajde, ustani.
- Ne diraj me.
338
00:58:25,247 --> 00:58:28,398
- Ustani.
- Ostavite me na miru.
339
00:58:29,487 --> 00:58:32,160
Ne zaslužujem tvoje saosjećanje!
340
00:58:34,447 --> 00:58:38,281
Da se to dijete nije predomislilo,
Ne bih ga jurio/la,
341
00:58:38,327 --> 00:58:41,319
i ne bih se ljutio/ljutila.
i ne bih bio gluv!
342
00:58:41,367 --> 00:58:44,200
- Uđi unutra...
- Tvoja je krivica. - U redu...
343
00:58:44,247 --> 00:58:46,442
Ne mogu to čuti zbog tebe.
344
00:58:46,487 --> 00:58:49,365
- Tvoja je krivica!
- Izludio si moju sestru.
345
00:58:49,407 --> 00:58:52,444
- Je li sada moj red?
- Tvoja je krivica!
346
00:58:53,247 --> 00:58:57,479
Ubila se zbog tebe!
Uništio/la si mi život.
347
00:58:57,527 --> 00:59:01,281
Misliš li da mi se sviđa živjeti ovdje?
usred ničega?
348
00:59:01,327 --> 00:59:03,045
Ne! Ne!
349
00:59:04,567 --> 00:59:08,003
Čak sam morao/la
godinama čekam da dobijem dijete...
350
00:59:08,047 --> 00:59:11,403
Ostavi me na miru. Gubi se odavde!
351
00:59:12,207 --> 00:59:15,995
Gubi se odavde! Gubi se odavde!
352
00:59:26,887 --> 00:59:33,406
Ne brini, Josefe.
Hajde, uskoro ćeš biti sa mnom.
353
00:59:33,527 --> 00:59:36,837
Samo zatvori oči,
zabaci glavu unazad...
354
00:59:40,647 --> 00:59:42,319
Dođi ...
355
01:01:28,727 --> 01:01:31,036
Ja ... čujem.
356
01:01:32,167 --> 01:01:35,239
Anica, čujem te.
357
01:01:48,207 --> 01:01:51,802
Čuvaj se grobara.
358
01:01:52,567 --> 01:01:56,958
On je mlad, i
Tvoja žena je prelijepa.
359
01:01:59,887 --> 01:02:04,403
Neću joj ništa reći.
Otkriću više o tome da sam gluv/a.
360
01:02:15,447 --> 01:02:20,157
Podgrijte hranu sami.
Idem kod gospođe Flaarov.
361
01:02:20,207 --> 01:02:25,406
Evo pisma. Pročitajte ga.
To je sa željeznice.
362
01:02:26,127 --> 01:02:27,560
Čitaj.
363
01:02:30,047 --> 01:02:35,883
Žele nas izbaciti odavde.
Gluvi čuvar ne može ništa čuvati.
364
01:02:52,847 --> 01:02:58,240
Josef, ako bi ga ovdje bilo...
neprijateljski nastrojena osoba...
365
01:02:59,247 --> 01:03:01,715
Ja bih se brinula o njemu...
366
01:03:02,767 --> 01:03:06,999
Ne, moram joj reći.
Anicka je u imenu.
367
01:03:11,967 --> 01:03:14,845
Sve će biti kao što je bilo.
368
01:03:15,647 --> 01:03:20,437
Kao da je tako. Kad bi znao kako stvari stoje,
Ne biste vjerovali.
369
01:03:23,927 --> 01:03:26,395
Smijat ću ti se...
370
01:03:27,807 --> 01:03:32,483
Kuhat ću za tebe.
, ali moj život će biti samo moj.
371
01:03:40,927 --> 01:03:45,682
Primaćete vojnu invalidninu
nakon što budete pregledani u Pragu.
372
01:03:46,407 --> 01:03:48,398
Invaliditet.
373
01:03:50,167 --> 01:03:55,036
A onda ćemo vidjeti.
Možda možemo preuzeti pub...
374
01:03:55,887 --> 01:03:58,799
od pokojnog vlasnika.
375
01:04:18,287 --> 01:04:22,075
- Josef!
- Stigli smo, Doua.
376
01:04:22,807 --> 01:04:26,436
Vaši dokumenti...
Nemojte ih izgubiti.
377
01:04:34,247 --> 01:04:36,966
Sretan put, Josef.
378
01:07:09,967 --> 01:07:13,642
Dva! Jozef Dva!
379
01:07:18,727 --> 01:07:22,879
Jeste li vas dvojica? Josef Dva?
380
01:07:28,407 --> 01:07:32,036
- Dva!
- Molim te, pođi sa mnom.
381
01:07:43,607 --> 01:07:45,643
Ako ...
382
01:07:47,247 --> 01:07:49,283
Da da...
383
01:07:50,647 --> 01:07:53,923
Koliko imate godina, gospodine Doua?
384
01:08:03,167 --> 01:08:07,206
Služio sam u Galiciji. Doua, Josef.
385
01:08:08,247 --> 01:08:10,317
U redu, u redu...
386
01:08:14,447 --> 01:08:17,484
Ne odlazi
loš utisak, zar ne?
387
01:08:17,527 --> 01:08:21,520
- Da, dobri stari vojniče.
- Ne tako brzo, dragi kolega.
388
01:08:21,567 --> 01:08:26,641
Vojnici su lukavi. Baš kao što je i on.
naučio je varati čak i smrt.
389
01:08:26,687 --> 01:08:29,804
Prevaranti su dobro obrazovani.
390
01:08:29,847 --> 01:08:33,965
Izdržao je artiljerijsku vatru
i eksplozija magazina barutane.
391
01:08:34,007 --> 01:08:37,636
I izgubio je sluh.
nakon eksplozije mine.
392
01:08:37,687 --> 01:08:40,997
Stavio bih gospodina Doua na test.
393
01:08:43,487 --> 01:08:46,684
Test? Šta mislite, predsjedniče?
394
01:08:46,727 --> 01:08:51,437
Kao što znate, gospodine, gluha osoba
ne mogu stajati na jednoj nozi
395
01:08:51,487 --> 01:08:57,676
jer ima osjećaj za ravnotežu
ozbiljno oštećen.
396
01:08:58,687 --> 01:09:01,440
Gospodo , ovako me nećete dobiti .
397
01:09:02,367 --> 01:09:04,881
STANITE NA DESNU NOGU
398
01:09:06,207 --> 01:09:10,405
Da li mora biti moja desna noga?
Moja desna noga je kraća.
399
01:09:11,367 --> 01:09:12,959
Izaberi.
400
01:09:37,847 --> 01:09:40,156
Pa, to je to.
401
01:09:43,807 --> 01:09:46,037
Zadovoljan sam, gospodo.
402
01:09:46,687 --> 01:09:50,362
U svom životu sam intervjuisao 20 gluvih muškaraca.
403
01:09:50,407 --> 01:09:54,605
Jedanaest njih je djelovalo, i
Uhvatio sam ih ovim trikom:
404
01:09:54,647 --> 01:09:57,719
Rekao sam im tu glupost.
o osjećaju ravnoteže.
405
01:09:57,767 --> 01:10:02,283
Pale su kao kruške; trebali biste
vidi kako ih vozi.
406
01:10:02,327 --> 01:10:06,764
Ali mi možemo
Gospodin Dva bi trebao biti stavljen na listu povrijeđenih igrača...
407
01:10:08,207 --> 01:10:14,282
bez i najmanje sumnje.
Evo... Možeš ići.
408
01:10:44,607 --> 01:10:48,361
- Je li ovo mjesto slobodno?
- Da. - Hvala vam.
409
01:10:54,247 --> 01:10:59,719
To je bio posljednji put, Josefe.
Bilo ko te je mogao izdati.
410
01:11:07,487 --> 01:11:10,718
Ne možeš čuti nikoga, apsolutno nikoga.
411
01:11:44,647 --> 01:11:47,878
Hvala vam... Karte, molim.
412
01:11:47,927 --> 01:11:54,196
Poštovani gospodine? Mogu li vidjeti Vašu kartu?
Ili ga možda nemate?
413
01:11:55,607 --> 01:12:00,362
Žao mi je, imam problem.
sa gubitkom sluha zbog rata.
414
01:12:03,007 --> 01:12:06,317
Nema problema... druže.
415
01:12:29,247 --> 01:12:33,684
- Bit će bolje, vidjet ćeš.
- Doviđenja, gospođo Douov.
416
01:12:33,727 --> 01:12:37,686
Izgledaš veoma lijepo,
poput Madone s djetetom.
417
01:12:38,407 --> 01:12:41,365
Svrati u pub kada
šta god te ovdje gore rastužuje.
418
01:12:41,407 --> 01:12:43,125
Uradiću to.
419
01:12:45,407 --> 01:12:49,685
Da bih znao kako stvari stoje,
Ne bih vjerovao/vjerovala.
420
01:12:51,007 --> 01:12:53,521
Šta je mislila?
421
01:12:56,127 --> 01:13:00,120
Gospodin
Nije mogao da mi da takvu kaznu.
422
01:13:01,807 --> 01:13:04,275
Je li vam udobno?
423
01:13:06,927 --> 01:13:10,886
- Jesi li udoban/udobna?
- Dobro.
424
01:13:13,287 --> 01:13:16,916
Nadam se da nismo.
ništa nije zaboravio.
425
01:13:34,567 --> 01:13:38,162
- PUKOV PUB
- Stani.
426
01:13:47,767 --> 01:13:51,601
- Živio novi vlasnik!
- Pomoći ćemo ti, Doua.
427
01:13:51,647 --> 01:13:55,879
- Prva runda je na mene.
- Dobra ideja.
428
01:13:55,927 --> 01:13:59,636
- Donijet ću stolice i idemo.
- Hvala vam.
429
01:14:28,767 --> 01:14:33,363
- Pažljivo.
- Pogledajte to, on je prirodni talenat.
430
01:14:33,407 --> 01:14:36,843
- Pivo!
- Vidimo se kasnije.
431
01:14:36,887 --> 01:14:39,526
- Pivo, dva.
- Josef ...
432
01:14:39,567 --> 01:14:42,081
- Dva!
- Odmah.
433
01:14:45,327 --> 01:14:49,718
- Bille, molim te... Bille!
- Želi svoj račun.
434
01:14:56,767 --> 01:15:01,602
To su četiri piva,
dva gulaša i jedan kumel.
435
01:15:01,647 --> 01:15:05,925
- Dva. I ja sam imao jedan.
- Pst, ne mora da zna.
436
01:15:06,887 --> 01:15:09,685
- Gluh je kao poštar.
- 14,60.
437
01:15:10,807 --> 01:15:14,402
Želim vam uspjeh, gospodine Doua.
438
01:15:18,007 --> 01:15:19,486
Doviđenja.
439
01:15:21,847 --> 01:15:23,963
Doviđenja.
440
01:16:04,727 --> 01:16:05,876
Imali su Öfie...
441
01:16:20,647 --> 01:16:22,922
Veče, gospodo.
442
01:16:24,327 --> 01:16:27,285
Pa kako je?
sa gluhim osobama?
443
01:16:27,327 --> 01:16:30,399
On se bolje snalazi.
sa ženama nego s tobom.
444
01:16:33,367 --> 01:16:35,961
- Zdravo, Ferda.
- Zdravo, Kofin.
445
01:16:38,767 --> 01:16:41,406
Hvala vam, gospođo.
446
01:16:43,487 --> 01:16:46,638
Dakle, gospođo,
Hoćeš li me uslužiti?
447
01:16:46,687 --> 01:16:49,645
Moj muž pije, ja jedem.
448
01:16:49,687 --> 01:16:53,441
- Čega si gladan/a?
- Uvijek sam veoma gladan/gladna.
449
01:17:03,407 --> 01:17:05,318
Pivo!
450
01:17:06,727 --> 01:17:09,321
Nikad ne odustaješ, guttersnipe.
451
01:17:09,367 --> 01:17:12,962
- Dva, čovječe!
- On dolazi odmah.
452
01:17:35,207 --> 01:17:38,563
- Pivo!
- Dolazi odmah. - Kummel!
453
01:17:43,567 --> 01:17:46,525
- Ti si...
- Izgledate veoma lijepo, gospođo.
454
01:17:46,567 --> 01:17:49,525
- Uživajte.
- Kad ne bih bio sluga Božji...
455
01:17:50,247 --> 01:17:54,399
- Možda bih i ja bio grešnik.
- Ne bi trebao toliko piti.
456
01:17:56,127 --> 01:17:58,960
Ovo je od Ferdea...
457
01:18:15,767 --> 01:18:20,204
Ne mogu prestati misliti o tebi.
Sutra na misi. Ferda.
458
01:18:23,887 --> 01:18:25,240
Deset!
459
01:18:26,367 --> 01:18:30,155
- Volio bih znati koga je opljačkao.
- Da, da kupim ovaj pub.
460
01:18:30,207 --> 01:18:33,517
Možda njegova starica
pravi dodatak sa strane.
461
01:18:33,567 --> 01:18:36,843
Svi na željeznici kradu;
Zašto ne Doua?
462
01:18:36,887 --> 01:18:41,278
- Uostalom, bio je stražar, zar ne?
- Samo igraj...
463
01:18:46,567 --> 01:18:49,843
Svi nešto hvataju;
Zašto ne Doua?
464
01:18:49,887 --> 01:18:53,197
Žao nam je.
Pričaš o sebi.
465
01:18:54,327 --> 01:18:56,636
Kako me gleda ta gluha objava...
466
01:18:57,327 --> 01:19:01,320
- Sve znamo.
- Volio bih vidjeti njegovu kćerku.
467
01:19:01,367 --> 01:19:05,360
Kažu da izgleda kao
O, Ferda. E, Ferda?
468
01:19:08,207 --> 01:19:14,396
Anica mi to ne bi uradila-
Ismijavaj me.
469
01:19:14,447 --> 01:19:19,646
Čuvaj se grobara.
On je mlad, a tvoja žena je prelijepa.
470
01:19:25,247 --> 01:19:30,162
Liči na Ferdu...
Liči na Ferdu...
471
01:19:37,927 --> 01:19:42,000
Bože, gdje su svi?
Gdje su svi?
472
01:20:05,367 --> 01:20:09,519
Ko si ti? Šta želiš?
473
01:20:11,687 --> 01:20:15,157
Samo da operem ruke.
474
01:20:22,487 --> 01:20:24,921
Niko te nije pozvao.
475
01:20:26,647 --> 01:20:29,525
Tiho, tiho...
476
01:20:44,367 --> 01:20:46,562
Ko si ti uopšte?
477
01:20:51,327 --> 01:20:52,555
Ja?
478
01:20:53,767 --> 01:20:56,679
Ja sam tvoja sudbina, Doua.
479
01:20:57,727 --> 01:21:00,639
Biću ovdje mnogo duže nego ti.
480
01:21:00,687 --> 01:21:05,841
Ti ćeš biti mrtav odavno, a i ja ću biti
lutam ovdje u tvoje ime.
481
01:21:11,727 --> 01:21:16,881
Idiote...
Borba, uvijek borba.
482
01:21:18,687 --> 01:21:22,726
Cijeli tvoj život
Nikad nisi slušao razum.
483
01:21:25,247 --> 01:21:28,876
Misliš li
Možeš li ubiti svoju sudbinu?
484
01:21:40,207 --> 01:21:43,517
- Josefe, šta nije u redu?
- Pusti ga.
485
01:21:43,567 --> 01:21:45,364
- Halo?
- Pusti to!
486
01:21:45,407 --> 01:21:48,843
Dragi stari Vrchota je bio spor
ali ne i lud.
487
01:21:48,887 --> 01:21:51,162
Josip, je li tako?
488
01:22:07,447 --> 01:22:09,358
Hajde, Josefe...
489
01:22:12,967 --> 01:22:14,719
Hajde...
490
01:22:27,367 --> 01:22:29,005
Vau!
491
01:22:34,607 --> 01:22:37,360
- Dobar dan.
- Ovdje smo, gospodine.
492
01:22:38,247 --> 01:22:41,045
- Odvedi pet u podrum.
- Dobar dan.
493
01:22:41,167 --> 01:22:43,362
- Kućni ljubimac.
- Pet, je li tako?
494
01:22:43,767 --> 01:22:45,723
Imali su Öfieja ...
495
01:23:17,807 --> 01:23:23,484
Josef, mališan kašlje.
Idem po kapu.
496
01:23:23,527 --> 01:23:25,995
Idi se pobrini za nju.
497
01:23:28,247 --> 01:23:30,556
Vratiću se uskoro.
498
01:23:34,327 --> 01:23:37,205
- Hvala vam, gospodine.
- Hvala vam.
499
01:24:05,247 --> 01:24:07,636
Dođi gore...
500
01:24:10,967 --> 01:24:13,959
Ti si jedini koji me voli.
501
01:24:18,327 --> 01:24:23,606
Gospode, ne kažnjavaj me.
za grijehe koje moje tijelo zahtijeva.
502
01:24:23,647 --> 01:24:28,641
Moja želja je jača od
obećanje koje sam dala svom mužu.
503
01:24:28,687 --> 01:24:34,239
Molim te, oče, nemoj prestati voljeti.
Josife, moja kćeri,
504
01:24:36,087 --> 01:24:39,159
Nisam ja. Amin.
505
01:24:42,847 --> 01:24:47,204
- Stranica 32, gospođo.
- Hvala vam.
506
01:24:57,887 --> 01:25:01,436
"Čekam u zvoniku. F"
507
01:25:52,967 --> 01:25:54,878
Ferda?
508
01:25:56,727 --> 01:25:58,604
Ferda?
509
01:25:59,607 --> 01:26:03,520
Drago mi je da si prihvatio/la.
pozivnica ...
510
01:26:05,527 --> 01:26:09,122
Iako me nisi očekivao/la.
511
01:26:12,887 --> 01:26:15,321
Treseš se.
512
01:26:17,007 --> 01:26:20,966
- Pozajmiću ti svoj kaput.
- Ne, dobro sam.
513
01:26:25,007 --> 01:26:27,396
Možeš li osjetiti moje ruke?
514
01:26:27,447 --> 01:26:30,883
Dakle, dozvolite mi da kažem
tvom mužu sve?
515
01:26:33,007 --> 01:26:38,240
Kakav spektakl za vidjeti
živa zabava blizu mrtvih.
516
01:26:50,847 --> 01:26:52,883
Mogu držati jezik za zubima.
517
01:26:55,247 --> 01:26:58,717
- Vidim te iznova i iznova...
- Ne!
518
01:26:58,767 --> 01:27:01,725
... tvojim golim rukama,
tvoj divni krug...
519
01:27:01,767 --> 01:27:04,122
- Ostavite me na miru!
- Čujem tvoj dah,
520
01:27:04,167 --> 01:27:07,284
- Osjećam tvoje tijelo...
- Pusti me!
521
01:27:08,127 --> 01:27:11,961
Neću te povrijediti,
Neću te povrijediti!
522
01:27:13,967 --> 01:27:16,765
Mogu biti nježan/nježna.
523
01:27:18,487 --> 01:27:22,799
Možeš se iskupiti za svoj grijeh,
očisti se pred Bogom.
524
01:27:22,847 --> 01:27:25,884
Nisam ništa uradio. Ne znam ništa o grijehu.
525
01:27:25,927 --> 01:27:30,876
Možeš lagati meni, ali ne i Njemu!
On sve vidi.
526
01:28:00,087 --> 01:28:05,036
On zna da smo obični smrtnici.
koji podliježu iskušenju.
527
01:28:05,087 --> 01:28:07,726
On će ti oprostiti!
528
01:28:12,567 --> 01:28:14,478
On će ti oprostiti!
529
01:28:16,007 --> 01:28:19,795
Čak će mi i oprostiti,
On će svima oprostiti!
530
01:28:20,127 --> 01:28:22,925
Gade jedan! Gubi se odavde!
531
01:28:26,887 --> 01:28:29,447
Nisam je htio povrijediti.
532
01:28:29,527 --> 01:28:33,725
- Samo sam htio ono što si ti imao.
- Na koljena!
533
01:28:35,687 --> 01:28:38,076
Bez nasilja, molim.
534
01:28:38,247 --> 01:28:42,240
Trebao/la si razmisliti.
o tome ranije.
535
01:28:45,807 --> 01:28:47,638
Zatraženo!
536
01:28:51,007 --> 01:28:53,919
Jeb' se! Jeb' se!
537
01:28:54,927 --> 01:28:56,519
Pacov!
538
01:29:10,527 --> 01:29:16,284
Imam pravo.
iskusiti ono što drugi rade.
539
01:29:29,447 --> 01:29:32,723
Nismo se trebali sresti, Ferda.
540
01:29:36,767 --> 01:29:38,723
Volim te.
541
01:30:34,127 --> 01:30:36,118
Imaš li kakve kapi?
542
01:30:40,847 --> 01:30:43,520
Ne izgleda bolesno.
543
01:30:43,567 --> 01:30:47,276
Morao sam čekati.
da se miješaju.
544
01:30:48,087 --> 01:30:53,400
I jesi li ležao/ležala na leđima?
u međuvremenu?
545
01:30:54,207 --> 01:30:55,765
Pao/la sam.
546
01:30:56,607 --> 01:30:59,121
Šta ti je to na vratu?
547
01:31:00,847 --> 01:31:03,441
Jesi li se ogrebao/počešala?
548
01:31:05,047 --> 01:31:08,801
- Daj mi ih.
- Ne diraj je! Ne diraj je.
549
01:31:09,247 --> 01:31:11,920
- Daj mi ih.
- Šta je s tvojim grudima?
550
01:31:11,967 --> 01:31:14,800
- Daj mi ih!
- Je li te ogrebao po prsima?
551
01:31:15,607 --> 01:31:19,600
A šta je s koljenima?
Pokaži mi koljena. Pokaži mi!
552
01:31:20,167 --> 01:31:23,443
Želim vidjeti svugdje.
Ogrebao te je. Pokaži mi!
553
01:31:24,087 --> 01:31:28,080
- Ostavi me na miru! Daj mi to!
- Ne diraj je!
554
01:31:31,967 --> 01:31:36,040
Dete? A?
Čiji je to WiFi?
555
01:31:36,887 --> 01:31:41,677
- Čiji je to WiFi?
- Čak su ti se i oči promijenile.
556
01:31:44,287 --> 01:31:46,278
- Odlazi.
- Daj mi ih.
557
01:31:47,407 --> 01:31:50,046
- Odlazi.
- Daj mi ih.
558
01:32:59,607 --> 01:33:01,757
Bolje da je pobijediš.
559
01:33:02,247 --> 01:33:06,206
Reći ću ti šta si.
Glasno i jasno.
560
01:33:06,607 --> 01:33:08,802
Zatvoreni smo.
561
01:33:10,687 --> 01:33:13,679
Ne pretvaraj se da ne razumiješ.
562
01:33:13,727 --> 01:33:19,916
Pogledaj i čitaj mi sa usana:
Nisi ti gad. Bože!
563
01:33:21,007 --> 01:33:24,204
Hajde, izlazi odavde!
564
01:33:38,367 --> 01:33:43,566
Ti si kreten, Dva. Kukavica.
Bojiš se čuti istinu.
565
01:33:47,407 --> 01:33:53,277
Ona te ne voli.
Razumiješ li? Ona te ne voli!
566
01:33:56,847 --> 01:34:00,396
Jesi li opet ovdje?
Rekao sam ti da odeš.
567
01:34:00,447 --> 01:34:04,804
Uništio/la si joj život.
Život tvoje supruge.
568
01:34:04,847 --> 01:34:08,999
On te mrzi zbog toga.
Ona te mrzi.
569
01:34:11,287 --> 01:34:16,998
Zaista mi je žao,
Ali smo zatvoreni. Izvolite.
570
01:34:17,927 --> 01:34:21,237
Sve što radiš u krevetu je hrkanje,
starac.
571
01:34:21,287 --> 01:34:27,203
Ne bi se zabavio/la bez mene.
Želite li znati gdje smo to uradili?
572
01:34:30,887 --> 01:34:36,996
U bazenu, pozadi
crkva... Bilo je prekrasno.
573
01:34:37,927 --> 01:34:41,363
Anicka miriše slatko. Tako slatko...
574
01:35:11,447 --> 01:35:15,884
Gluva pošta, čak ni ne znaš
Koliko uzbuđena može biti tvoja supruga?
575
01:35:15,927 --> 01:35:18,600
Napravila je muškarca od mene.
576
01:35:21,847 --> 01:35:25,920
Kažeš čovječe? Onda pričaj.
577
01:35:28,007 --> 01:35:34,480
- Samo naprijed, slušam.
- Kako čuješ?
578
01:35:38,447 --> 01:35:40,119
Dođi ovamo!
579
01:35:48,807 --> 01:35:52,686
- Ne! Ne!
- Grobar!
580
01:35:53,007 --> 01:35:56,716
Trebao sam pustiti voz da ode.
pregazi te!
581
01:35:57,207 --> 01:36:01,120
Šta je s mojom ženom, a?
Dakle, šta je s njom?
582
01:36:01,887 --> 01:36:04,924
Šta si uradio s njom?
Ti ološu?
583
01:36:09,447 --> 01:36:13,440
Šta je s mojom ženom?
Hajde, pričaj! Mačka ti je pojela jezik?
584
01:36:14,847 --> 01:36:18,442
Šta je s mojom ženom?
Šta si uradio s njom?
585
01:36:19,367 --> 01:36:22,086
- Pričaj!
- Nisam znao/la da možeš čuti!
586
01:36:22,127 --> 01:36:26,598
- Pričaj... Slušam!
- Ništa od toga nije istina!
587
01:36:29,767 --> 01:36:34,283
Nisam te upoznao čak ni u ratu.
takav podmukli gad kao ti.
588
01:36:36,367 --> 01:36:38,358
Molim te, ne više.
589
01:36:51,047 --> 01:36:52,526
Ološ!
590
01:38:39,047 --> 01:38:42,642
Josip? Josip?
591
01:38:44,287 --> 01:38:48,803
Bože moj, Josef! Josef!
592
01:38:50,167 --> 01:38:52,965
- Isuse!
- Anika ...
593
01:38:53,967 --> 01:38:56,356
- Anika ...
- Da?
594
01:38:57,647 --> 01:39:00,605
Samo želim oprati ruke.
595
01:39:03,767 --> 01:39:05,723
Samo želim oprati ruke.
596
01:39:07,887 --> 01:39:09,957
Josip ...
597
01:39:11,767 --> 01:39:13,837
Anika ...
598
01:39:16,007 --> 01:39:19,204
Molim te, nemoj se ljutiti na mene.
599
01:39:20,407 --> 01:39:23,205
Ne ljuti se, Josefe.
600
01:39:32,607 --> 01:39:36,077
Oprostite mi... Ne!
601
01:39:38,047 --> 01:39:40,686
Žao mi je, Josefe...
602
01:40:51,727 --> 01:40:56,437
Daj mu pokoj, Gospodine, i
Neka mu vječna svjetlost obasja...44863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.