All language subtitles for guard.no.47.[hlidac.c.47].2008.cz.dvdrip.xvid-lap-bs.hr.bs.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,527 --> 00:00:15,079 Top se skoro zapalio. dok je utovarivao svoj teret... 2 00:00:15,567 --> 00:00:21,119 Rudne planine, Čehoslovačka 1920. 3 00:00:23,487 --> 00:00:25,762 I udarac je uslijedio brzo... 4 00:00:25,807 --> 00:00:29,243 Prestanite s tim ratnim glupostima. Moj otac je invalid. 5 00:00:29,527 --> 00:00:33,361 - Odakle? - Galicija. Izgubio je obje noge. 6 00:00:37,487 --> 00:00:41,765 Top je skoro sijao, punjenje, punjenje. 7 00:00:41,807 --> 00:00:46,119 - Top je skoro opalio... - Gdje sad? - Uzbrdo! 8 00:00:56,567 --> 00:01:02,119 - Vau! Gdje sad? - Budi hrabar/hrabra. 9 00:01:03,967 --> 00:01:07,880 - Do stražarnice? - Rekao sam dvorcu. Vozi! 10 00:01:07,927 --> 00:01:13,206 - Ne, neću naprezati konje. - Trebamo li nositi svoje stvari? 11 00:01:13,247 --> 00:01:16,762 Rekao sam da ne idem. Ostavit ću te kod puba. 12 00:01:16,807 --> 00:01:19,446 - Vodiš li nas ili ne? - Ne! 13 00:01:20,127 --> 00:01:23,358 Idi sjedi u pubu. Nastavit ćemo bez tebe. 14 00:01:23,407 --> 00:01:25,602 - Konji te neće povesti. - Hoće. 15 00:01:25,647 --> 00:01:29,242 - Volio bih to vidjeti. - Samo gledaj. Pokret! 16 00:01:31,967 --> 00:01:34,481 Vidjet ćeš kako smo vozili u ratu. 17 00:01:42,927 --> 00:01:44,565 Igraj... 18 00:01:54,367 --> 00:01:59,725 Češka televizija 19 00:02:04,887 --> 00:02:08,641 predstavlja film 20 00:02:12,407 --> 00:02:17,561 STRAŽAR BR. 47 21 00:02:19,207 --> 00:02:22,677 U glavnoj ulozi 22 00:02:38,087 --> 00:02:40,920 Zasnovano na romanu Josefa Kopta 23 00:02:44,807 --> 00:02:47,685 Napisao/la 24 00:03:15,047 --> 00:03:17,925 Drago mi je što si ovdje. 25 00:03:17,967 --> 00:03:21,755 Sve je više i više vozova. Ljudi se boje preći granicu. 26 00:03:21,807 --> 00:03:24,480 Zovem se Flašar. 27 00:03:24,527 --> 00:03:29,555 - Imam farmu u blizini. - Dva. Josef Dva. 28 00:03:31,287 --> 00:03:33,005 Sretno. 29 00:03:43,767 --> 00:03:47,282 Ne brini, bit će nam ovdje dobro. 30 00:04:18,207 --> 00:04:22,962 Smjer: 31 00:05:04,607 --> 00:05:07,485 - Da. - 47, dva. 32 00:05:09,647 --> 00:05:12,957 Razumijem... Bajonete gore! 33 00:05:19,807 --> 00:05:21,718 Izlazi! Izlazi! 34 00:05:24,047 --> 00:05:27,244 - Pomakni se! - Samo naprijed! 35 00:05:58,287 --> 00:06:01,120 Šta radiš? Siđi s tračnica! 36 00:06:02,567 --> 00:06:06,606 Hajde, izlazi odavde! Sklonite se sa staza! 37 00:06:08,207 --> 00:06:12,086 Gubi se odavde! Siđi sa šina! 38 00:06:12,327 --> 00:06:15,364 - Ne! - Ustaj! Ustaj! - Ne! 39 00:06:16,847 --> 00:06:19,839 - Siđi sa šina! - Želim umrijeti! 40 00:06:28,847 --> 00:06:31,600 Šta dovraga? Jesi li lud/a? 41 00:06:33,327 --> 00:06:34,646 Idiote! 42 00:06:35,927 --> 00:06:37,201 Prestani! 43 00:06:41,127 --> 00:06:44,039 Jesi li lud? Ha? 44 00:06:47,447 --> 00:06:49,165 Uđi unutra! 45 00:07:05,967 --> 00:07:10,995 Ja sam Ana, Ana Douov. Kako se zoveš? 46 00:07:11,767 --> 00:07:14,725 Ja sam Ferda, lokalni grobar. 47 00:07:16,607 --> 00:07:19,679 Ferda, bio si primamljiva sudbina. 48 00:07:19,727 --> 00:07:24,039 Zar ne znaš kako je? biti sam bez porodice? 49 00:07:24,087 --> 00:07:26,362 Napravit ću ti vruć čaj. 50 00:07:28,007 --> 00:07:30,475 Terezka me je ostavila. 51 00:07:31,607 --> 00:07:35,520 Uvijek se povlačila... s gađenjem. 52 00:07:36,247 --> 00:07:40,320 Bojiš li se grobara Jadnica? Bolesna sam, zar ne? 53 00:07:42,527 --> 00:07:46,964 On se boji ljudi. Ovdje smo već sedmicu dana bez ikakvih posjetilaca. 54 00:07:47,007 --> 00:07:49,805 O ne. Čak i zvijeri osjećaju ko sam ja. 55 00:07:51,087 --> 00:07:56,719 Pogrebnici su neophodni. Svima će nam trebati jedan. 56 00:07:57,487 --> 00:08:02,163 Nemoj nikome reći za mene. Nisam bio ovdje. Obećavaš? 57 00:08:02,207 --> 00:08:07,440 Zašto bi ležao na šinama? Šta bi tako mladom čovjeku moglo nedostajati? 58 00:08:07,487 --> 00:08:12,038 Nedostaje mi ono što jesi. lišila me: Smrti. 59 00:08:23,687 --> 00:08:25,405 Isto. 60 00:08:26,607 --> 00:08:30,486 - Zar ne biste popili malo čaja? - Ne, hvala. 61 00:08:31,047 --> 00:08:32,958 Hvala ti za sve. 62 00:08:40,447 --> 00:08:43,200 Možda je najgore sada prošlo. 63 00:08:44,407 --> 00:08:46,443 On je idiot. 64 00:09:04,687 --> 00:09:06,040 Josef? 65 00:09:11,327 --> 00:09:15,320 Josip, O čemu sada razmišljaš? 66 00:09:15,367 --> 00:09:18,643 Tragovi... Vidio sam je tamo ponovo. 67 00:09:19,567 --> 00:09:22,639 Josefe, obećao si mi. 68 00:09:24,367 --> 00:09:26,517 Ne mogu prestati misliti o njoj. 69 00:09:27,167 --> 00:09:28,725 Josip ... 70 00:09:36,567 --> 00:09:38,205 Franjo! 71 00:10:36,007 --> 00:10:41,684 Moja je krivica. Trebao si. unakaziti prije nego što si se prijavio/la. 72 00:10:42,407 --> 00:10:47,322 Nismo trebali zauzeti ovo mjesto. Mislićeš na nju stalno; 73 00:10:47,367 --> 00:10:49,597 Uvijek ćeš je vidjeti. na stazama. 74 00:10:49,647 --> 00:10:52,719 Jedini posao koji veteran može obavljati može ga dobiti kao zaštitar. 75 00:10:53,007 --> 00:10:55,123 Ne razmišljaj o mrtvima. 76 00:11:16,607 --> 00:11:19,838 Ti si ubica, Dva! Ubio si mi sestru! 77 00:11:19,887 --> 00:11:20,956 Šta? 78 00:11:21,007 --> 00:11:23,475 - Brutalni ubica! - Gdje je on? 79 00:11:23,527 --> 00:11:26,803 Pobjegao si u rat. kako je ne bi morao oženiti! 80 00:11:26,847 --> 00:11:28,883 - Gdje je to? - Pronađite ga! 81 00:11:28,927 --> 00:11:32,920 Zašto sam ja ubica? Nisam želio da se ubije. 82 00:11:32,967 --> 00:11:35,037 Ubio si mi sestru! 83 00:11:35,087 --> 00:11:40,241 Zašto ovo radiš, Anica? Zašto? 84 00:11:40,287 --> 00:11:45,077 - Prljavi ubica! - Josef... - Ne govori to. - Probudi se! 85 00:11:47,167 --> 00:11:48,361 Pronađi to! 86 00:11:50,087 --> 00:11:55,115 - Nisam ništa rekao/rekla. - Nisi? - Ne. 87 00:11:56,727 --> 00:12:02,324 Prestani misliti na Františku. Mi smo jedini ovdje. 88 00:12:03,047 --> 00:12:04,719 Izvini, Anika... 89 00:12:07,087 --> 00:12:09,043 Ne osjećam se dobro. 90 00:12:39,847 --> 00:12:42,122 - Ko je ovo? - Zdravo. 91 00:12:43,447 --> 00:12:46,917 - Ko je ovo? - Onaj iz stražarnice. 92 00:12:55,007 --> 00:12:58,636 - Dobar dan, gospođo Douov. - Dobar dan. 93 00:13:04,047 --> 00:13:06,515 - Zdravo. - Zdravo. 94 00:13:07,927 --> 00:13:13,126 Ah, i ti si danas došao/došla. Možda bismo trebali naplatiti zvono. 95 00:13:16,007 --> 00:13:18,840 - Zdravo, gospodine gradonačelniče. - Zdravo. 96 00:13:40,167 --> 00:13:44,763 Dragi Bože, naš Oče, Oprosti mi moje grijehe. 97 00:13:45,887 --> 00:13:48,196 Oprosti mi moje misli. 98 00:13:49,127 --> 00:13:53,803 Žao mi je što brinem za Josefa. i da želim da Františka ode. 99 00:13:57,247 --> 00:14:02,116 Tijelo Kristovo... Tijelo Kristovo... 100 00:14:02,647 --> 00:14:07,163 Dragi Bože, molim te, daj Sretno Josefu i meni... 101 00:14:10,727 --> 00:14:13,366 Tijelo Kristovo... 102 00:14:13,527 --> 00:14:18,078 ...da su muškarac i žena jedino iskustvo u svetom braku. 103 00:14:24,967 --> 00:14:28,562 I pusti me da volim Josefa. Amin. 104 00:14:33,167 --> 00:14:37,445 Tijelo Kristovo... 105 00:15:12,087 --> 00:15:14,396 POMOĆ 106 00:15:21,247 --> 00:15:23,078 Dobar dan. 107 00:15:35,127 --> 00:15:39,757 Dobar dan... Zovem se Douša, stražar sam 47. 108 00:15:47,487 --> 00:15:50,877 Čejka, gradonačelnik. Dobar dan. 109 00:15:51,807 --> 00:15:54,879 Zovem se Kubena, ja sam mesar. 110 00:15:56,047 --> 00:15:58,083 - Marček. - Dva. 111 00:15:58,127 --> 00:16:02,439 - Dobrodošla, Doua. - Već se poznajemo, zar ne? 112 00:16:03,087 --> 00:16:06,284 Počastite se time. i iskopat će ti dobar grob. 113 00:16:06,327 --> 00:16:11,037 - Ne planiram danas umrijeti. - Ovo je Fahoun, izrađivač kovčega. 114 00:16:11,087 --> 00:16:13,885 - Fahoun. Zovu me Kovčeg. - Dva. 115 00:16:15,887 --> 00:16:19,596 Šta voliš pjevati? Ima li ovdje veterana? 116 00:16:19,647 --> 00:16:22,844 - Zar nisi veterinar, Marênek? - Koji? 117 00:16:24,207 --> 00:16:25,845 Ne baš! 118 00:16:27,047 --> 00:16:31,086 Barmeep, još jedna runda za sve, od mene. 119 00:16:31,127 --> 00:16:33,118 Odmah. 120 00:16:33,727 --> 00:16:39,199 Meci prolaze pored njihovih ušiju, Kanonada postaje žestoka. 121 00:16:39,247 --> 00:16:46,517 I stajali su nepomično, muškete su ih pokosile. 122 00:16:48,527 --> 00:16:54,079 Top je skoro sijao, punjenje, punjenje, punjenje... 123 00:16:54,887 --> 00:16:56,843 Kuda ideš, Ferda? 124 00:16:58,607 --> 00:17:02,236 Top je skoro sijao, punjenje, punjenje, punjenje. 125 00:17:02,287 --> 00:17:06,075 Top se skoro zapalio. dok je utovarivao svoj teret... 126 00:17:21,327 --> 00:17:23,045 Želiš li je vidjeti? 127 00:17:26,207 --> 00:17:29,882 Video sam kako nisi mogao. skreni pogled s nje. 128 00:17:31,127 --> 00:17:33,516 Prelijepa žena, zar ne? 129 00:17:34,167 --> 00:17:38,922 Sviđa li ti se? Gubi se odavde, crkveni pacove. 130 00:17:39,967 --> 00:17:43,846 Gospod sve vidi. Čak i u tebi. 131 00:17:49,767 --> 00:17:51,644 I ja također... 132 00:18:02,927 --> 00:18:08,957 Čuvaj se grobara. On je mlad, a tvoja žena je prelijepa. 133 00:18:19,487 --> 00:18:25,756 Ne poznaješ moju ženu. Ona može podnijeti bilo koga, akolitko. 134 00:18:34,127 --> 00:18:37,324 Pazi... Voz dolazi. 135 00:18:59,927 --> 00:19:03,158 - Zašto si ovdje, Ferda? - Daj da te vidim. 136 00:19:05,007 --> 00:19:09,523 Ali ne možeš; Šta bi rekao moj muž? 137 00:19:09,567 --> 00:19:12,604 Bojiš li se? Zato što sam grobar? 138 00:19:13,447 --> 00:19:16,200 - Trebam li se smiriti do smrti? - Ne. 139 00:19:16,367 --> 00:19:18,961 Nećeš me pozvati unutra? Smrzavam se. 140 00:19:24,607 --> 00:19:26,677 Neću ti ništa uraditi. 141 00:19:31,207 --> 00:19:34,279 Misliš li tako? Jesam li lopov ili ubica? 142 00:19:36,207 --> 00:19:39,882 Ljudi se bolje ophode prema psima lutalicama nego prema meni. 143 00:19:42,847 --> 00:19:45,407 U redu, dođi na čaj. 144 00:20:02,607 --> 00:20:04,359 Trebao/la bi se oženiti/udati. 145 00:20:05,487 --> 00:20:11,596 Nađi lijepu djevojku, sagraditi kuću, imati djecu... 146 00:20:16,047 --> 00:20:22,043 - Samo nemoj ostati sam/a. - Da... Lako je to reći. 147 00:20:24,047 --> 00:20:26,481 Ali ja sam ga već pronašao/pronašla. 148 00:20:29,727 --> 00:20:34,642 Pa onda! Ne oklevaj. ili će neko drugi... 149 00:20:35,767 --> 00:20:38,486 Nemoj reći da ne znaš ko je to. 150 00:20:38,527 --> 00:20:41,485 Poludio sam. od prvog trenutka kada sam te ugledao/la. 151 00:20:41,527 --> 00:20:43,836 Ne mogu spavati, izgubljen sam, 152 00:20:43,887 --> 00:20:47,038 Prvi put u životu se osjećam živo ! 153 00:20:47,087 --> 00:20:50,796 Samo mislim na tebe. Vidim te. svake sekunde, svakog dana! 154 00:20:53,047 --> 00:20:55,800 Pusti me. Pusti me... 155 00:20:56,807 --> 00:20:59,640 Anica! Bit ćemo zajedno. Samo na trenutak. 156 00:20:59,687 --> 00:21:01,518 Niko neće ništa znati. 157 00:21:02,447 --> 00:21:07,077 - Anica, hajde... - Pusti me ili ću te ubiti. 158 00:21:08,607 --> 00:21:10,962 - Pusti me. - Anika! 159 00:21:11,927 --> 00:21:16,557 Pusti me ili ću te ubiti! Jeb'o te! 160 00:21:21,967 --> 00:21:23,639 Izlazi odavde. 161 00:21:26,007 --> 00:21:27,759 Napolje! 162 00:21:37,207 --> 00:21:42,440 Budi sretna što neću reći mužu. On će se pobrinuti za sve. 163 00:22:38,807 --> 00:22:40,365 Anja! 164 00:22:41,287 --> 00:22:45,041 - Anica, ne spavaš. - Ne. 165 00:22:45,287 --> 00:22:50,042 Mislim da su dobri ljudi: Bacaju, brzina... 166 00:22:50,447 --> 00:22:55,157 I taj proizvođač kovčega iz Fahouna On je dobar momak. 167 00:22:55,727 --> 00:22:58,036 Sviđa mi se ... 06! 168 00:23:07,287 --> 00:23:11,075 Žao mi je što sam ostao budan tako kasno. , ali smo pričali o svemu, 169 00:23:11,127 --> 00:23:14,324 Razgovarali smo o svemu. Sjetili smo se rata... 170 00:23:14,407 --> 00:23:16,238 Jesi li ljut/a? 171 00:23:17,687 --> 00:23:19,643 Nimalo. 172 00:23:35,727 --> 00:23:40,482 - Želio bih provesti svoje dane među prijateljima. - Josef ... 173 00:23:42,487 --> 00:23:48,403 - Anicka! - Kad bi ovdje postojala i jedna neprijateljski nastrojena osoba 174 00:23:50,047 --> 00:23:52,925 Ja bih se brinula o njemu. 175 00:23:57,447 --> 00:24:01,326 Čekaj, čekaj... Anicka, žao mi je. 176 00:24:14,447 --> 00:24:16,165 Gladan/a sam. 177 00:25:12,367 --> 00:25:16,963 Siromašni vlasnik krčme: TB ga je konačno sustigao. 178 00:25:27,207 --> 00:25:32,565 Gospode Isuse Kriste, Tvoje prisustvo je sveto. 179 00:25:32,607 --> 00:25:36,156 Osvetio si grob. u kojem si se odmarao/la, 180 00:25:36,207 --> 00:25:39,005 i iz kojeg si rođen/a. 181 00:25:39,047 --> 00:25:42,676 Kroz tebe Grobovi svih vjernika su blagoslovljeni. 182 00:25:42,727 --> 00:25:47,278 jer su umrli s tobom i stoga će on uskrsnuti. 183 00:27:36,607 --> 00:27:38,723 Zapamti šta sam ti rekao, Ferda. 184 00:29:26,567 --> 00:29:28,285 Anja? 185 00:29:30,367 --> 00:29:31,766 Dođi ovamo. 186 00:29:33,367 --> 00:29:34,959 Hajde! 187 00:29:43,167 --> 00:29:45,237 Gdje si bio/bila tako dugo? 188 00:29:45,287 --> 00:29:51,044 Nakon sahrane, razgovarao sam sa gđom Flaarov i Markovićem... 189 00:29:51,687 --> 00:29:54,042 Dođi ovamo... 190 00:30:04,527 --> 00:30:13,037 - Izgledaš prelijepo. - Žao mi je, Josefe... Ne sada. 191 00:30:14,167 --> 00:30:17,239 Ne, ne sada! 192 00:30:18,647 --> 00:30:23,482 Ja ću kuhati. Ja ću kuhati. 193 00:30:44,367 --> 00:30:46,039 Stražar 47 ... 194 00:30:47,287 --> 00:30:50,006 Da, da. 195 00:31:35,007 --> 00:31:36,235 Rodžer! 196 00:31:41,127 --> 00:31:42,924 Imaš li cigaretu? 197 00:31:48,407 --> 00:31:50,079 Bila je to moja krivica. 198 00:32:01,127 --> 00:32:02,799 Donesite nosila! 199 00:32:22,527 --> 00:32:25,758 Dođi ovamo. Ne brini... 200 00:32:44,047 --> 00:32:47,926 Josip... Zaboravit ćeš jednog dana. 201 00:32:50,287 --> 00:32:53,836 Spavaj. Opusti se i spavaj. 202 00:33:16,327 --> 00:33:18,966 Izvolite... 203 00:33:22,407 --> 00:33:27,162 Popodnevni voz uskoro. 204 00:33:28,047 --> 00:33:31,835 Moram pustiti. prelazne šipke. 205 00:33:33,007 --> 00:33:37,046 Onda se mora naviknuti na voz, a za to je potrebno vrijeme, zar ne? 206 00:33:37,087 --> 00:33:38,884 Anika ... 207 00:33:40,447 --> 00:33:43,245 Ne mogu prestati misliti o tebi. 208 00:33:44,127 --> 00:33:46,641 Uvijek te vidim. 209 00:33:48,527 --> 00:33:53,282 Nije bilo ništa, razumiješ? Ništa. 210 00:33:55,687 --> 00:33:57,643 Uspjet ćemo. 211 00:34:10,167 --> 00:34:13,204 - Ne želim. - Mora se naviknuti na voz. 212 00:34:13,247 --> 00:34:15,124 - Neće doći ovamo. - Ne želim. 213 00:34:15,167 --> 00:34:17,920 - Anika ... - Ne želim. Ne mogu. 214 00:34:19,727 --> 00:34:22,366 Ostavi me na miru! Ne! 215 00:34:24,407 --> 00:34:27,319 - Zašto ne? - Anika! 216 00:34:31,087 --> 00:34:33,999 - Ne, ne mogu... - Je li nešto u redu? 217 00:34:34,047 --> 00:34:37,323 Ako bilo šta kažeš, Sve ću poricati. 218 00:34:38,487 --> 00:34:42,639 Nećeš me se riješiti. Nikada. 219 00:34:46,007 --> 00:34:47,520 Anja! 220 00:34:49,767 --> 00:34:51,519 Anja! 221 00:35:00,887 --> 00:35:05,438 - Anica, šta se desilo? - Ništa. - Jesi li dobro? 222 00:35:07,607 --> 00:35:10,440 Ako ponovo dođe ovamo, Ubit ću ga. 223 00:35:10,487 --> 00:35:13,877 Jeb'o te! Ubiću te, čuješ li? 224 00:35:16,087 --> 00:35:17,566 Anika ... 225 00:35:29,887 --> 00:35:33,323 Nikad ne bih vjerovao/vjerovala. da imaš snagu. 226 00:35:33,367 --> 00:35:35,642 da se odbraniš. 227 00:35:37,447 --> 00:35:40,086 Drago mi je što imam takvu ženu. 228 00:35:43,887 --> 00:35:45,764 Dođi ovamo... 229 00:35:47,247 --> 00:35:49,442 Dođi k meni. 230 00:35:59,687 --> 00:36:01,598 Voliš li me? 231 00:36:04,527 --> 00:36:06,483 Voliš li me? 232 00:37:01,447 --> 00:37:06,441 Život će ponovo imati smisla. kada budemo imali sina. 233 00:37:07,767 --> 00:37:11,555 - Šta ako je djevojčica? - Bit će dječak. 234 00:37:14,367 --> 00:37:18,758 Znam to. Mora da je dječak. 235 00:38:40,327 --> 00:38:43,046 Odlično, odlično, Anica. 236 00:38:43,567 --> 00:38:47,640 Guraj snažno, guraj... Odlično, odlično. 237 00:38:49,367 --> 00:38:55,636 - Prelijepa si. - Zašto sada? Zašto smrtna kazna? 238 00:38:56,447 --> 00:39:00,838 Jedan odlazi, drugi dolazi. Bog je sve dobro uredio. 239 00:39:00,887 --> 00:39:03,640 Guraj, guraj, dolazi! 240 00:39:26,887 --> 00:39:30,163 Samo naprijed, Anica! Guraj, dolazi... 241 00:39:32,007 --> 00:39:34,521 Glava, ruke... 242 00:39:39,407 --> 00:39:43,036 Slava Gospodu, hvala Gospodu. 243 00:40:23,287 --> 00:40:26,882 Gospođa Dva, Rodilo se tvoje dijete, dođi ovamo! 244 00:40:35,407 --> 00:40:39,719 Procvjetala je kao cvijet, prelijepa djevojka. 245 00:40:43,487 --> 00:40:47,924 Bio si u pravu, sada će život imati smisao. 246 00:40:55,207 --> 00:40:57,846 Zavoljet ćeš je, zar ne? 247 00:40:59,447 --> 00:41:03,440 Da... Naravno da hoću. 248 00:41:05,327 --> 00:41:08,364 Moram ići. 7 ujutro je. 249 00:41:12,087 --> 00:41:14,726 Hajde, Dva, hajde! 250 00:41:17,687 --> 00:41:20,281 Nemoj se previše napiti. 251 00:41:21,567 --> 00:41:23,523 Kakva radost! 252 00:41:54,727 --> 00:41:57,958 Vau! Zdravo, Dva. 253 00:41:58,967 --> 00:42:02,198 Šta radiš tamo napolju? Smrznut ćeš se. 254 00:42:03,287 --> 00:42:06,996 - Šta je s tobom? - Imam kćerku. 255 00:42:07,047 --> 00:42:09,845 Dođi večeras. i pićemo u njeno ime. 256 00:42:42,527 --> 00:42:45,360 Ne možeš zakopati istinu. 257 00:42:48,207 --> 00:42:50,767 Možda to ni ne znaš. 258 00:42:53,367 --> 00:42:55,756 Gospođa Douov se porodila. 259 00:42:58,967 --> 00:43:01,322 On ima kćerku. 260 00:43:05,767 --> 00:43:07,997 Zašto mi ovo govoriš? 261 00:43:10,567 --> 00:43:13,923 Mislio sam da bi te to moglo zanimati. 262 00:44:27,527 --> 00:44:29,757 Stani, stani! 263 00:44:53,407 --> 00:44:58,800 - Opet ti? Rekao sam da ću te ubiti. - Pusti me. 264 00:44:58,847 --> 00:45:03,841 - Šta radiš ovdje? Govori! - Pusti me! Pusti me! 265 00:45:03,927 --> 00:45:07,124 - Pričaj! Šta radiš ovdje? - Pusti me! 266 00:45:12,767 --> 00:45:15,600 Ona je moja žena, razumiješ? Moje, moje! 267 00:45:15,647 --> 00:45:18,844 Dođi ponovo. i ubiću te! 268 00:45:19,087 --> 00:45:22,796 Ubiću te, razumeš li? Jeb'o te! 269 00:45:49,927 --> 00:45:54,205 Jeb'o te... Jeb' se! Jeb' se! 270 00:45:55,007 --> 00:45:57,999 Kunem se, nisam ništa uradio/uradila! 271 00:46:04,287 --> 00:46:10,556 Nisam ništa uradio, gospodine Doua! Iskreno! Ništa, ništa! 272 00:48:26,487 --> 00:48:28,079 Josef! 273 00:48:51,887 --> 00:48:56,119 Šta radiš? Šta radiš? 274 00:48:58,287 --> 00:49:02,758 - Šta nije u redu? - Ja sam Josef Doua, stražar 47! 275 00:49:03,287 --> 00:49:06,996 Ja sam Josef Doua, stražar 47! 276 00:49:07,047 --> 00:49:09,845 Znam to. Zašto mi ovo govoriš? 277 00:49:10,527 --> 00:49:13,599 Ja sam Josef Doua, stražar 47! 278 00:49:17,407 --> 00:49:23,084 Ne čujem. Anicka, ne. Ne čujem ništa. Ne čujem. 279 00:49:26,447 --> 00:49:28,836 Ne čujem ništa. 280 00:49:30,007 --> 00:49:33,204 - Ništa ne čujem. - Sve će biti u redu. 281 00:49:41,087 --> 00:49:44,682 - Nije li vam hladno, djeco? - Ne. Prijatan dan! 282 00:50:14,727 --> 00:50:18,606 Josip, čaša: 06 ... 283 00:50:25,807 --> 00:50:28,799 Stražarnica 47, Druga. 284 00:50:30,447 --> 00:50:32,085 Rodžer! 285 00:50:33,047 --> 00:50:35,277 - 06 ... - 06. 286 00:51:24,687 --> 00:51:29,522 Čuvaj se, Cejka. Mlijeko od gospodina Marnekka. 287 00:51:29,567 --> 00:51:32,445 i govedina od gospodina Kubene. 288 00:51:34,687 --> 00:51:36,837 Pa, evo ga... 289 00:51:37,487 --> 00:51:41,400 Ne brini, ako me pozovu stanicu, smislit ću nešto. 290 00:51:41,447 --> 00:51:43,403 Vrati se u 08. 291 00:51:50,807 --> 00:51:54,720 Josef, kupi i malo putera. Josef! 292 00:52:33,807 --> 00:52:37,720 To je bilo tako davno. To je bilo tako davno! 293 00:52:40,087 --> 00:52:42,601 Je li gluh? Zatrubite za njega. 294 00:52:43,367 --> 00:52:48,839 Imaju osobu s invaliditetom kod kuće! Zašto ih moraš kažnjavati? Zašto? 295 00:53:55,247 --> 00:53:57,841 NA PRODAJU 296 00:54:04,647 --> 00:54:07,115 POMOĆ 297 00:54:11,007 --> 00:54:16,843 Imaš prelijepu ženu i ona je prilično lijepa, tonalno gluha najava. 298 00:54:16,887 --> 00:54:20,846 Čuvaj moju kćerku, hromi dječak. 299 00:54:21,607 --> 00:54:24,326 O, dobar dan, gospodine Dva. 300 00:54:27,887 --> 00:54:30,003 Mogu li to proguglati? 301 00:54:31,207 --> 00:54:34,802 Samo naprijed... Spasio si mi život. 302 00:54:35,607 --> 00:54:38,963 Hajdemo svako svojim putem. Hajde da proslavimo, u redu? 303 00:54:39,927 --> 00:54:42,919 Hej, svi, hajde! 304 00:54:42,967 --> 00:54:46,801 Zatvoreno je. , ali hajde da se zabavimo! 305 00:54:50,367 --> 00:54:56,920 U vaše zdravlje, gospodine Doua. I hvala ti što si me spasio/la. 306 00:54:58,247 --> 00:55:01,956 Hvala, hvala, hvala... 307 00:55:08,087 --> 00:55:11,716 Samo naprijed, pij, gutljaj, pij, pij! 308 00:55:14,367 --> 00:55:18,076 Gluh je, nije glup. 309 00:55:18,847 --> 00:55:21,156 Glup si. 310 00:55:21,527 --> 00:55:24,166 Iskopat ću ti grob zbog toga. 311 00:55:25,367 --> 00:55:28,439 Iskopat ću ti grob zbog toga! 312 00:55:31,487 --> 00:55:38,245 Iskopat ću vam sve grobove! Sahraniću vas sve jednog dana! 313 00:55:44,247 --> 00:55:45,680 Pitao sam. 314 00:55:49,087 --> 00:55:51,396 Ideš gore... 315 00:55:52,687 --> 00:55:56,043 Zaboravi na stražarnicu, Gospođa Dva. 316 00:55:56,087 --> 00:55:59,636 Preuzmite pub pa imamo gdje piti. 317 00:55:59,687 --> 00:56:03,999 Ovdje sam zbog hljeba, mlijeka, mesa... 318 00:56:05,727 --> 00:56:09,640 I moram se vratiti. do 08 u 15:30. 319 00:56:10,287 --> 00:56:14,724 - Otpustit će te u svakom slučaju. - Barem gluh... 320 00:56:14,847 --> 00:56:19,443 Bolje je da je slijep, onda možemo preskočiti plaćanje! 321 00:56:19,647 --> 00:56:23,083 Hej, samo izdrži. njihovih glupih krava. 322 00:56:23,127 --> 00:56:26,517 - Šta se dešava? Dođi ovamo! - Imam ga! - Daj mi ga, idiote! 323 00:56:26,687 --> 00:56:30,805 - Vrati to! - Ne mogu me uhvatiti! Ne mogu me uhvatiti! 324 00:56:32,327 --> 00:56:34,716 - Dođi ovamo! - To sam ja! 325 00:56:43,407 --> 00:56:47,241 - Pusti me! - Gubi se! Uhvatio sam ga... 326 00:56:48,687 --> 00:56:51,599 Gospodine Doua, molim vas. 327 00:57:35,607 --> 00:57:38,405 Bože, naš Otac... 328 00:57:40,007 --> 00:57:43,522 Ne dozvoli to. biti predmet ismijavanja. 329 00:57:43,567 --> 00:57:46,559 Da, Frantička. To je na mojoj savjesti, 330 00:57:46,807 --> 00:57:50,356 ali zar te nisam spasio/la? živote drugih? 331 00:57:52,567 --> 00:57:56,685 Zar nisam? dovoljno iskupljen za svoju krivicu? 332 00:57:56,727 --> 00:57:59,844 Milostivi Bože, molim te... 333 00:58:01,127 --> 00:58:04,358 Nemoj me više kažnjavati. nego kažnjavanje drugih, 334 00:58:05,487 --> 00:58:09,799 i dozvoli mi da podnesem Tvoju kaznu. 335 00:58:11,807 --> 00:58:13,240 Amin. 336 00:58:14,807 --> 00:58:20,518 - Josefe, šta se desilo? Ustani. - Ostavite me na miru. 337 00:58:20,567 --> 00:58:23,559 - Hajde, ustani. - Ne diraj me. 338 00:58:25,247 --> 00:58:28,398 - Ustani. - Ostavite me na miru. 339 00:58:29,487 --> 00:58:32,160 Ne zaslužujem tvoje saosjećanje! 340 00:58:34,447 --> 00:58:38,281 Da se to dijete nije predomislilo, Ne bih ga jurio/la, 341 00:58:38,327 --> 00:58:41,319 i ne bih se ljutio/ljutila. i ne bih bio gluv! 342 00:58:41,367 --> 00:58:44,200 - Uđi unutra... - Tvoja je krivica. - U redu... 343 00:58:44,247 --> 00:58:46,442 Ne mogu to čuti zbog tebe. 344 00:58:46,487 --> 00:58:49,365 - Tvoja je krivica! - Izludio si moju sestru. 345 00:58:49,407 --> 00:58:52,444 - Je li sada moj red? - Tvoja je krivica! 346 00:58:53,247 --> 00:58:57,479 Ubila se zbog tebe! Uništio/la si mi život. 347 00:58:57,527 --> 00:59:01,281 Misliš li da mi se sviđa živjeti ovdje? usred ničega? 348 00:59:01,327 --> 00:59:03,045 Ne! Ne! 349 00:59:04,567 --> 00:59:08,003 Čak sam morao/la godinama čekam da dobijem dijete... 350 00:59:08,047 --> 00:59:11,403 Ostavi me na miru. Gubi se odavde! 351 00:59:12,207 --> 00:59:15,995 Gubi se odavde! Gubi se odavde! 352 00:59:26,887 --> 00:59:33,406 Ne brini, Josefe. Hajde, uskoro ćeš biti sa mnom. 353 00:59:33,527 --> 00:59:36,837 Samo zatvori oči, zabaci glavu unazad... 354 00:59:40,647 --> 00:59:42,319 Dođi ... 355 01:01:28,727 --> 01:01:31,036 Ja ... čujem. 356 01:01:32,167 --> 01:01:35,239 Anica, čujem te. 357 01:01:48,207 --> 01:01:51,802 Čuvaj se grobara. 358 01:01:52,567 --> 01:01:56,958 On je mlad, i Tvoja žena je prelijepa. 359 01:01:59,887 --> 01:02:04,403 Neću joj ništa reći. Otkriću više o tome da sam gluv/a. 360 01:02:15,447 --> 01:02:20,157 Podgrijte hranu sami. Idem kod gospođe Flaarov. 361 01:02:20,207 --> 01:02:25,406 Evo pisma. Pročitajte ga. To je sa željeznice. 362 01:02:26,127 --> 01:02:27,560 Čitaj. 363 01:02:30,047 --> 01:02:35,883 Žele nas izbaciti odavde. Gluvi čuvar ne može ništa čuvati. 364 01:02:52,847 --> 01:02:58,240 Josef, ako bi ga ovdje bilo... neprijateljski nastrojena osoba... 365 01:02:59,247 --> 01:03:01,715 Ja bih se brinula o njemu... 366 01:03:02,767 --> 01:03:06,999 Ne, moram joj reći. Anicka je u imenu. 367 01:03:11,967 --> 01:03:14,845 Sve će biti kao što je bilo. 368 01:03:15,647 --> 01:03:20,437 Kao da je tako. Kad bi znao kako stvari stoje, Ne biste vjerovali. 369 01:03:23,927 --> 01:03:26,395 Smijat ću ti se... 370 01:03:27,807 --> 01:03:32,483 Kuhat ću za tebe. , ali moj život će biti samo moj. 371 01:03:40,927 --> 01:03:45,682 Primaćete vojnu invalidninu nakon što budete pregledani u Pragu. 372 01:03:46,407 --> 01:03:48,398 Invaliditet. 373 01:03:50,167 --> 01:03:55,036 A onda ćemo vidjeti. Možda možemo preuzeti pub... 374 01:03:55,887 --> 01:03:58,799 od pokojnog vlasnika. 375 01:04:18,287 --> 01:04:22,075 - Josef! - Stigli smo, Doua. 376 01:04:22,807 --> 01:04:26,436 Vaši dokumenti... Nemojte ih izgubiti. 377 01:04:34,247 --> 01:04:36,966 Sretan put, Josef. 378 01:07:09,967 --> 01:07:13,642 Dva! Jozef Dva! 379 01:07:18,727 --> 01:07:22,879 Jeste li vas dvojica? Josef Dva? 380 01:07:28,407 --> 01:07:32,036 - Dva! - Molim te, pođi sa mnom. 381 01:07:43,607 --> 01:07:45,643 Ako ... 382 01:07:47,247 --> 01:07:49,283 Da da... 383 01:07:50,647 --> 01:07:53,923 Koliko imate godina, gospodine Doua? 384 01:08:03,167 --> 01:08:07,206 Služio sam u Galiciji. Doua, Josef. 385 01:08:08,247 --> 01:08:10,317 U redu, u redu... 386 01:08:14,447 --> 01:08:17,484 Ne odlazi loš utisak, zar ne? 387 01:08:17,527 --> 01:08:21,520 - Da, dobri stari vojniče. - Ne tako brzo, dragi kolega. 388 01:08:21,567 --> 01:08:26,641 Vojnici su lukavi. Baš kao što je i on. naučio je varati čak i smrt. 389 01:08:26,687 --> 01:08:29,804 Prevaranti su dobro obrazovani. 390 01:08:29,847 --> 01:08:33,965 Izdržao je artiljerijsku vatru i eksplozija magazina barutane. 391 01:08:34,007 --> 01:08:37,636 I izgubio je sluh. nakon eksplozije mine. 392 01:08:37,687 --> 01:08:40,997 Stavio bih gospodina Doua na test. 393 01:08:43,487 --> 01:08:46,684 Test? Šta mislite, predsjedniče? 394 01:08:46,727 --> 01:08:51,437 Kao što znate, gospodine, gluha osoba ne mogu stajati na jednoj nozi 395 01:08:51,487 --> 01:08:57,676 jer ima osjećaj za ravnotežu ozbiljno oštećen. 396 01:08:58,687 --> 01:09:01,440 Gospodo , ovako me nećete dobiti . 397 01:09:02,367 --> 01:09:04,881 STANITE NA DESNU NOGU 398 01:09:06,207 --> 01:09:10,405 Da li mora biti moja desna noga? Moja desna noga je kraća. 399 01:09:11,367 --> 01:09:12,959 Izaberi. 400 01:09:37,847 --> 01:09:40,156 Pa, to je to. 401 01:09:43,807 --> 01:09:46,037 Zadovoljan sam, gospodo. 402 01:09:46,687 --> 01:09:50,362 U svom životu sam intervjuisao 20 gluvih muškaraca. 403 01:09:50,407 --> 01:09:54,605 Jedanaest njih je djelovalo, i Uhvatio sam ih ovim trikom: 404 01:09:54,647 --> 01:09:57,719 Rekao sam im tu glupost. o osjećaju ravnoteže. 405 01:09:57,767 --> 01:10:02,283 Pale su kao kruške; trebali biste vidi kako ih vozi. 406 01:10:02,327 --> 01:10:06,764 Ali mi možemo Gospodin Dva bi trebao biti stavljen na listu povrijeđenih igrača... 407 01:10:08,207 --> 01:10:14,282 bez i najmanje sumnje. Evo... Možeš ići. 408 01:10:44,607 --> 01:10:48,361 - Je li ovo mjesto slobodno? - Da. - Hvala vam. 409 01:10:54,247 --> 01:10:59,719 To je bio posljednji put, Josefe. Bilo ko te je mogao izdati. 410 01:11:07,487 --> 01:11:10,718 Ne možeš čuti nikoga, apsolutno nikoga. 411 01:11:44,647 --> 01:11:47,878 Hvala vam... Karte, molim. 412 01:11:47,927 --> 01:11:54,196 Poštovani gospodine? Mogu li vidjeti Vašu kartu? Ili ga možda nemate? 413 01:11:55,607 --> 01:12:00,362 Žao mi je, imam problem. sa gubitkom sluha zbog rata. 414 01:12:03,007 --> 01:12:06,317 Nema problema... druže. 415 01:12:29,247 --> 01:12:33,684 - Bit će bolje, vidjet ćeš. - Doviđenja, gospođo Douov. 416 01:12:33,727 --> 01:12:37,686 Izgledaš veoma lijepo, poput Madone s djetetom. 417 01:12:38,407 --> 01:12:41,365 Svrati u pub kada šta god te ovdje gore rastužuje. 418 01:12:41,407 --> 01:12:43,125 Uradiću to. 419 01:12:45,407 --> 01:12:49,685 Da bih znao kako stvari stoje, Ne bih vjerovao/vjerovala. 420 01:12:51,007 --> 01:12:53,521 Šta je mislila? 421 01:12:56,127 --> 01:13:00,120 Gospodin Nije mogao da mi da takvu kaznu. 422 01:13:01,807 --> 01:13:04,275 Je li vam udobno? 423 01:13:06,927 --> 01:13:10,886 - Jesi li udoban/udobna? - Dobro. 424 01:13:13,287 --> 01:13:16,916 Nadam se da nismo. ništa nije zaboravio. 425 01:13:34,567 --> 01:13:38,162 - PUKOV PUB - Stani. 426 01:13:47,767 --> 01:13:51,601 - Živio novi vlasnik! - Pomoći ćemo ti, Doua. 427 01:13:51,647 --> 01:13:55,879 - Prva runda je na mene. - Dobra ideja. 428 01:13:55,927 --> 01:13:59,636 - Donijet ću stolice i idemo. - Hvala vam. 429 01:14:28,767 --> 01:14:33,363 - Pažljivo. - Pogledajte to, on je prirodni talenat. 430 01:14:33,407 --> 01:14:36,843 - Pivo! - Vidimo se kasnije. 431 01:14:36,887 --> 01:14:39,526 - Pivo, dva. - Josef ... 432 01:14:39,567 --> 01:14:42,081 - Dva! - Odmah. 433 01:14:45,327 --> 01:14:49,718 - Bille, molim te... Bille! - Želi svoj račun. 434 01:14:56,767 --> 01:15:01,602 To su četiri piva, dva gulaša i jedan kumel. 435 01:15:01,647 --> 01:15:05,925 - Dva. I ja sam imao jedan. - Pst, ne mora da zna. 436 01:15:06,887 --> 01:15:09,685 - Gluh je kao poštar. - 14,60. 437 01:15:10,807 --> 01:15:14,402 Želim vam uspjeh, gospodine Doua. 438 01:15:18,007 --> 01:15:19,486 Doviđenja. 439 01:15:21,847 --> 01:15:23,963 Doviđenja. 440 01:16:04,727 --> 01:16:05,876 Imali su Öfie... 441 01:16:20,647 --> 01:16:22,922 Veče, gospodo. 442 01:16:24,327 --> 01:16:27,285 Pa kako je? sa gluhim osobama? 443 01:16:27,327 --> 01:16:30,399 On se bolje snalazi. sa ženama nego s tobom. 444 01:16:33,367 --> 01:16:35,961 - Zdravo, Ferda. - Zdravo, Kofin. 445 01:16:38,767 --> 01:16:41,406 Hvala vam, gospođo. 446 01:16:43,487 --> 01:16:46,638 Dakle, gospođo, Hoćeš li me uslužiti? 447 01:16:46,687 --> 01:16:49,645 Moj muž pije, ja jedem. 448 01:16:49,687 --> 01:16:53,441 - Čega si gladan/a? - Uvijek sam veoma gladan/gladna. 449 01:17:03,407 --> 01:17:05,318 Pivo! 450 01:17:06,727 --> 01:17:09,321 Nikad ne odustaješ, guttersnipe. 451 01:17:09,367 --> 01:17:12,962 - Dva, čovječe! - On dolazi odmah. 452 01:17:35,207 --> 01:17:38,563 - Pivo! - Dolazi odmah. - Kummel! 453 01:17:43,567 --> 01:17:46,525 - Ti si... - Izgledate veoma lijepo, gospođo. 454 01:17:46,567 --> 01:17:49,525 - Uživajte. - Kad ne bih bio sluga Božji... 455 01:17:50,247 --> 01:17:54,399 - Možda bih i ja bio grešnik. - Ne bi trebao toliko piti. 456 01:17:56,127 --> 01:17:58,960 Ovo je od Ferdea... 457 01:18:15,767 --> 01:18:20,204 Ne mogu prestati misliti o tebi. Sutra na misi. Ferda. 458 01:18:23,887 --> 01:18:25,240 Deset! 459 01:18:26,367 --> 01:18:30,155 - Volio bih znati koga je opljačkao. - Da, da kupim ovaj pub. 460 01:18:30,207 --> 01:18:33,517 Možda njegova starica pravi dodatak sa strane. 461 01:18:33,567 --> 01:18:36,843 Svi na željeznici kradu; Zašto ne Doua? 462 01:18:36,887 --> 01:18:41,278 - Uostalom, bio je stražar, zar ne? - Samo igraj... 463 01:18:46,567 --> 01:18:49,843 Svi nešto hvataju; Zašto ne Doua? 464 01:18:49,887 --> 01:18:53,197 Žao nam je. Pričaš o sebi. 465 01:18:54,327 --> 01:18:56,636 Kako me gleda ta gluha objava... 466 01:18:57,327 --> 01:19:01,320 - Sve znamo. - Volio bih vidjeti njegovu kćerku. 467 01:19:01,367 --> 01:19:05,360 Kažu da izgleda kao O, Ferda. E, Ferda? 468 01:19:08,207 --> 01:19:14,396 Anica mi to ne bi uradila- Ismijavaj me. 469 01:19:14,447 --> 01:19:19,646 Čuvaj se grobara. On je mlad, a tvoja žena je prelijepa. 470 01:19:25,247 --> 01:19:30,162 Liči na Ferdu... Liči na Ferdu... 471 01:19:37,927 --> 01:19:42,000 Bože, gdje su svi? Gdje su svi? 472 01:20:05,367 --> 01:20:09,519 Ko si ti? Šta želiš? 473 01:20:11,687 --> 01:20:15,157 Samo da operem ruke. 474 01:20:22,487 --> 01:20:24,921 Niko te nije pozvao. 475 01:20:26,647 --> 01:20:29,525 Tiho, tiho... 476 01:20:44,367 --> 01:20:46,562 Ko si ti uopšte? 477 01:20:51,327 --> 01:20:52,555 Ja? 478 01:20:53,767 --> 01:20:56,679 Ja sam tvoja sudbina, Doua. 479 01:20:57,727 --> 01:21:00,639 Biću ovdje mnogo duže nego ti. 480 01:21:00,687 --> 01:21:05,841 Ti ćeš biti mrtav odavno, a i ja ću biti lutam ovdje u tvoje ime. 481 01:21:11,727 --> 01:21:16,881 Idiote... Borba, uvijek borba. 482 01:21:18,687 --> 01:21:22,726 Cijeli tvoj život Nikad nisi slušao razum. 483 01:21:25,247 --> 01:21:28,876 Misliš li Možeš li ubiti svoju sudbinu? 484 01:21:40,207 --> 01:21:43,517 - Josefe, šta nije u redu? - Pusti ga. 485 01:21:43,567 --> 01:21:45,364 - Halo? - Pusti to! 486 01:21:45,407 --> 01:21:48,843 Dragi stari Vrchota je bio spor ali ne i lud. 487 01:21:48,887 --> 01:21:51,162 Josip, je li tako? 488 01:22:07,447 --> 01:22:09,358 Hajde, Josefe... 489 01:22:12,967 --> 01:22:14,719 Hajde... 490 01:22:27,367 --> 01:22:29,005 Vau! 491 01:22:34,607 --> 01:22:37,360 - Dobar dan. - Ovdje smo, gospodine. 492 01:22:38,247 --> 01:22:41,045 - Odvedi pet u podrum. - Dobar dan. 493 01:22:41,167 --> 01:22:43,362 - Kućni ljubimac. - Pet, je li tako? 494 01:22:43,767 --> 01:22:45,723 Imali su Öfieja ... 495 01:23:17,807 --> 01:23:23,484 Josef, mališan kašlje. Idem po kapu. 496 01:23:23,527 --> 01:23:25,995 Idi se pobrini za nju. 497 01:23:28,247 --> 01:23:30,556 Vratiću se uskoro. 498 01:23:34,327 --> 01:23:37,205 - Hvala vam, gospodine. - Hvala vam. 499 01:24:05,247 --> 01:24:07,636 Dođi gore... 500 01:24:10,967 --> 01:24:13,959 Ti si jedini koji me voli. 501 01:24:18,327 --> 01:24:23,606 Gospode, ne kažnjavaj me. za grijehe koje moje tijelo zahtijeva. 502 01:24:23,647 --> 01:24:28,641 Moja želja je jača od obećanje koje sam dala svom mužu. 503 01:24:28,687 --> 01:24:34,239 Molim te, oče, nemoj prestati voljeti. Josife, moja kćeri, 504 01:24:36,087 --> 01:24:39,159 Nisam ja. Amin. 505 01:24:42,847 --> 01:24:47,204 - Stranica 32, gospođo. - Hvala vam. 506 01:24:57,887 --> 01:25:01,436 "Čekam u zvoniku. F" 507 01:25:52,967 --> 01:25:54,878 Ferda? 508 01:25:56,727 --> 01:25:58,604 Ferda? 509 01:25:59,607 --> 01:26:03,520 Drago mi je da si prihvatio/la. pozivnica ... 510 01:26:05,527 --> 01:26:09,122 Iako me nisi očekivao/la. 511 01:26:12,887 --> 01:26:15,321 Treseš se. 512 01:26:17,007 --> 01:26:20,966 - Pozajmiću ti svoj kaput. - Ne, dobro sam. 513 01:26:25,007 --> 01:26:27,396 Možeš li osjetiti moje ruke? 514 01:26:27,447 --> 01:26:30,883 Dakle, dozvolite mi da kažem tvom mužu sve? 515 01:26:33,007 --> 01:26:38,240 Kakav spektakl za vidjeti živa zabava blizu mrtvih. 516 01:26:50,847 --> 01:26:52,883 Mogu držati jezik za zubima. 517 01:26:55,247 --> 01:26:58,717 - Vidim te iznova i iznova... - Ne! 518 01:26:58,767 --> 01:27:01,725 ... tvojim golim rukama, tvoj divni krug... 519 01:27:01,767 --> 01:27:04,122 - Ostavite me na miru! - Čujem tvoj dah, 520 01:27:04,167 --> 01:27:07,284 - Osjećam tvoje tijelo... - Pusti me! 521 01:27:08,127 --> 01:27:11,961 Neću te povrijediti, Neću te povrijediti! 522 01:27:13,967 --> 01:27:16,765 Mogu biti nježan/nježna. 523 01:27:18,487 --> 01:27:22,799 Možeš se iskupiti za svoj grijeh, očisti se pred Bogom. 524 01:27:22,847 --> 01:27:25,884 Nisam ništa uradio. Ne znam ništa o grijehu. 525 01:27:25,927 --> 01:27:30,876 Možeš lagati meni, ali ne i Njemu! On sve vidi. 526 01:28:00,087 --> 01:28:05,036 On zna da smo obični smrtnici. koji podliježu iskušenju. 527 01:28:05,087 --> 01:28:07,726 On će ti oprostiti! 528 01:28:12,567 --> 01:28:14,478 On će ti oprostiti! 529 01:28:16,007 --> 01:28:19,795 Čak će mi i oprostiti, On će svima oprostiti! 530 01:28:20,127 --> 01:28:22,925 Gade jedan! Gubi se odavde! 531 01:28:26,887 --> 01:28:29,447 Nisam je htio povrijediti. 532 01:28:29,527 --> 01:28:33,725 - Samo sam htio ono što si ti imao. - Na koljena! 533 01:28:35,687 --> 01:28:38,076 Bez nasilja, molim. 534 01:28:38,247 --> 01:28:42,240 Trebao/la si razmisliti. o tome ranije. 535 01:28:45,807 --> 01:28:47,638 Zatraženo! 536 01:28:51,007 --> 01:28:53,919 Jeb' se! Jeb' se! 537 01:28:54,927 --> 01:28:56,519 Pacov! 538 01:29:10,527 --> 01:29:16,284 Imam pravo. iskusiti ono što drugi rade. 539 01:29:29,447 --> 01:29:32,723 Nismo se trebali sresti, Ferda. 540 01:29:36,767 --> 01:29:38,723 Volim te. 541 01:30:34,127 --> 01:30:36,118 Imaš li kakve kapi? 542 01:30:40,847 --> 01:30:43,520 Ne izgleda bolesno. 543 01:30:43,567 --> 01:30:47,276 Morao sam čekati. da se miješaju. 544 01:30:48,087 --> 01:30:53,400 I jesi li ležao/ležala na leđima? u međuvremenu? 545 01:30:54,207 --> 01:30:55,765 Pao/la sam. 546 01:30:56,607 --> 01:30:59,121 Šta ti je to na vratu? 547 01:31:00,847 --> 01:31:03,441 Jesi li se ogrebao/počešala? 548 01:31:05,047 --> 01:31:08,801 - Daj mi ih. - Ne diraj je! Ne diraj je. 549 01:31:09,247 --> 01:31:11,920 - Daj mi ih. - Šta je s tvojim grudima? 550 01:31:11,967 --> 01:31:14,800 - Daj mi ih! - Je li te ogrebao po prsima? 551 01:31:15,607 --> 01:31:19,600 A šta je s koljenima? Pokaži mi koljena. Pokaži mi! 552 01:31:20,167 --> 01:31:23,443 Želim vidjeti svugdje. Ogrebao te je. Pokaži mi! 553 01:31:24,087 --> 01:31:28,080 - Ostavi me na miru! Daj mi to! - Ne diraj je! 554 01:31:31,967 --> 01:31:36,040 Dete? A? Čiji je to WiFi? 555 01:31:36,887 --> 01:31:41,677 - Čiji je to WiFi? - Čak su ti se i oči promijenile. 556 01:31:44,287 --> 01:31:46,278 - Odlazi. - Daj mi ih. 557 01:31:47,407 --> 01:31:50,046 - Odlazi. - Daj mi ih. 558 01:32:59,607 --> 01:33:01,757 Bolje da je pobijediš. 559 01:33:02,247 --> 01:33:06,206 Reći ću ti šta si. Glasno i jasno. 560 01:33:06,607 --> 01:33:08,802 Zatvoreni smo. 561 01:33:10,687 --> 01:33:13,679 Ne pretvaraj se da ne razumiješ. 562 01:33:13,727 --> 01:33:19,916 Pogledaj i čitaj mi sa usana: Nisi ti gad. Bože! 563 01:33:21,007 --> 01:33:24,204 Hajde, izlazi odavde! 564 01:33:38,367 --> 01:33:43,566 Ti si kreten, Dva. Kukavica. Bojiš se čuti istinu. 565 01:33:47,407 --> 01:33:53,277 Ona te ne voli. Razumiješ li? Ona te ne voli! 566 01:33:56,847 --> 01:34:00,396 Jesi li opet ovdje? Rekao sam ti da odeš. 567 01:34:00,447 --> 01:34:04,804 Uništio/la si joj život. Život tvoje supruge. 568 01:34:04,847 --> 01:34:08,999 On te mrzi zbog toga. Ona te mrzi. 569 01:34:11,287 --> 01:34:16,998 Zaista mi je žao, Ali smo zatvoreni. Izvolite. 570 01:34:17,927 --> 01:34:21,237 Sve što radiš u krevetu je hrkanje, starac. 571 01:34:21,287 --> 01:34:27,203 Ne bi se zabavio/la bez mene. Želite li znati gdje smo to uradili? 572 01:34:30,887 --> 01:34:36,996 U bazenu, pozadi crkva... Bilo je prekrasno. 573 01:34:37,927 --> 01:34:41,363 Anicka miriše slatko. Tako slatko... 574 01:35:11,447 --> 01:35:15,884 Gluva pošta, čak ni ne znaš Koliko uzbuđena može biti tvoja supruga? 575 01:35:15,927 --> 01:35:18,600 Napravila je muškarca od mene. 576 01:35:21,847 --> 01:35:25,920 Kažeš čovječe? Onda pričaj. 577 01:35:28,007 --> 01:35:34,480 - Samo naprijed, slušam. - Kako čuješ? 578 01:35:38,447 --> 01:35:40,119 Dođi ovamo! 579 01:35:48,807 --> 01:35:52,686 - Ne! Ne! - Grobar! 580 01:35:53,007 --> 01:35:56,716 Trebao sam pustiti voz da ode. pregazi te! 581 01:35:57,207 --> 01:36:01,120 Šta je s mojom ženom, a? Dakle, šta je s njom? 582 01:36:01,887 --> 01:36:04,924 Šta si uradio s njom? Ti ološu? 583 01:36:09,447 --> 01:36:13,440 Šta je s mojom ženom? Hajde, pričaj! Mačka ti je pojela jezik? 584 01:36:14,847 --> 01:36:18,442 Šta je s mojom ženom? Šta si uradio s njom? 585 01:36:19,367 --> 01:36:22,086 - Pričaj! - Nisam znao/la da možeš čuti! 586 01:36:22,127 --> 01:36:26,598 - Pričaj... Slušam! - Ništa od toga nije istina! 587 01:36:29,767 --> 01:36:34,283 Nisam te upoznao čak ni u ratu. takav podmukli gad kao ti. 588 01:36:36,367 --> 01:36:38,358 Molim te, ne više. 589 01:36:51,047 --> 01:36:52,526 Ološ! 590 01:38:39,047 --> 01:38:42,642 Josip? Josip? 591 01:38:44,287 --> 01:38:48,803 Bože moj, Josef! Josef! 592 01:38:50,167 --> 01:38:52,965 - Isuse! - Anika ... 593 01:38:53,967 --> 01:38:56,356 - Anika ... - Da? 594 01:38:57,647 --> 01:39:00,605 Samo želim oprati ruke. 595 01:39:03,767 --> 01:39:05,723 Samo želim oprati ruke. 596 01:39:07,887 --> 01:39:09,957 Josip ... 597 01:39:11,767 --> 01:39:13,837 Anika ... 598 01:39:16,007 --> 01:39:19,204 Molim te, nemoj se ljutiti na mene. 599 01:39:20,407 --> 01:39:23,205 Ne ljuti se, Josefe. 600 01:39:32,607 --> 01:39:36,077 Oprostite mi... Ne! 601 01:39:38,047 --> 01:39:40,686 Žao mi je, Josefe... 602 01:40:51,727 --> 01:40:56,437 Daj mu pokoj, Gospodine, i Neka mu vječna svjetlost obasja...44863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.