All language subtitles for gua-magnum.1980.s07e07-1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:06,882 MICHELLE: Dear Thomas, please watch after my child until | can come back for her. 2 00:00:07,174 --> 00:00:08,467 (GUNSHOT) 3 00:00:08,759 --> 00:00:11,637 Two low-ranking Vietnamese army officers were picked up at the airport. 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,680 But | suspect the woman they're after is... Michelle. 5 00:00:13,972 --> 00:00:16,892 It's been six years. What do you think she looks like? 6 00:00:17,184 --> 00:00:19,561 Well, you can certainly see her mother's Oriental heritage. 7 00:00:19,853 --> 00:00:22,731 Does she look like anybody else? 8 00:00:23,23 --> 00:00:24,233 As long as she's with you, you're writing her death sentence. 9 00:02:30,233 --> 00:02:32,569 GENERAL MINH: And you will be at the center of the grandstand 10 00:02:32,861 --> 00:02:35,322 right next to me. 11 00:02:35,614 --> 00:02:38,116 That is a great honor, General Minh. 12 00:02:38,408 --> 00:02:40,786 But there are many others more deserving than I. 13 00:02:41,78 --> 00:02:42,829 Besides, | have pressing family... 14 00:02:43,121 --> 00:02:45,707 General Hue, your wife. 15 00:02:45,999 --> 00:02:47,167 Well, | do hope that I'm interrupting 16 00:02:47,459 --> 00:02:49,961 something terribly tedious and boring. 17 00:02:50,253 --> 00:02:52,631 Not at all, darling. 18 00:02:52,923 --> 00:02:56,134 General was just going over the final preparations for the people's celebration. 19 00:02:58,595 --> 00:03:01,431 Well, forgive me for barging in on you like this, 20 00:03:01,723 --> 00:03:04,351 but | was hoping that we could get an early start. 21 00:03:04,643 --> 00:03:07,62 With all the traffic coming into the city, of course. 22 00:03:07,354 --> 00:03:12,484 I'm afraid something has come up unexpectedly. 23 00:03:12,776 --> 00:03:16,71 But Nguyen... I'm going to have to join you a little later. 24 00:03:16,363 --> 00:03:18,365 Well, then I'll wait and I'll go when you go. 25 00:03:18,657 --> 00:03:21,660 Please, do as | say, Michelle. 26 00:03:24,621 --> 00:03:28,750 As a gift to Mother, I've written a poem for her birthday. 27 00:03:29,42 --> 00:03:32,921 In case I'm detained a little longer than | think. 28 00:03:33,213 --> 00:03:36,466 Luang has agreed to take you to the train depot. 29 00:03:36,758 --> 00:03:38,343 | will bring the car when | come. 30 00:03:45,517 --> 00:03:47,18 | will be waiting for you. 31 00:03:57,70 --> 00:04:00,365 LUANG: Too bad you will miss the celebration, Madam Hue. 32 00:04:06,121 --> 00:04:07,706 It is an occasion | do not wish to celebrate. 33 00:04:25,640 --> 00:04:29,686 MAGNUM: Saigon, April 30th, 1975. 34 00:04:29,978 --> 00:04:34,65 No matter how hard | tried, | could never put that day completely out of my mind. 35 00:04:34,357 --> 00:04:36,443 A chaotic ending to a chaotic time. 36 00:04:41,782 --> 00:04:44,993 A war that kept changing, even in retrospect. 37 00:04:45,285 --> 00:04:47,370 And every time | thought I'd put it behind me, 38 00:04:47,662 --> 00:04:50,123 it crept up and tapped me on the shoulder. 39 00:04:50,415 --> 00:04:51,708 Magnum, what is the meaning of this? 40 00:04:52,876 --> 00:04:54,586 Don't you ever knock? 41 00:04:56,296 --> 00:04:58,632 The Anglo-Hawaiian Society of Living Masterpieces 42 00:04:58,924 --> 00:04:59,800 is arriving in less than two hours. 43 00:05:00,91 --> 00:05:02,385 You don't just come creeping up on somebody like that. 44 00:05:02,677 --> 00:05:04,930 Creeping? I've been searching for you for 45 minutes! 45 00:05:05,222 --> 00:05:07,307 Well, I've been busy. | see. 46 00:05:07,599 --> 00:05:09,726 Too busy to properly attend to commitments you've made to other people? 47 00:05:10,18 --> 00:05:11,937 I'll pick up the costumes. I've still got another... 48 00:05:12,229 --> 00:05:15,106 Forty-five minutes, which is precisely how long I've been looking for you! 49 00:05:15,398 --> 00:05:16,358 Well, you see. You could've gone 50 00:05:16,650 --> 00:05:20,237 and saved yourself all this aggravation. 51 00:05:20,529 --> 00:05:22,823 Indeed. But then who would have been here to sign for the telegram? 52 00:05:23,949 --> 00:05:25,116 What telegram? 53 00:05:27,285 --> 00:05:28,453 | got a telegram? 54 00:05:28,745 --> 00:05:30,288 Don't give it another thought. 55 00:05:30,580 --> 00:05:31,414 I'll file it with the rest of your junk mail. 56 00:05:31,706 --> 00:05:33,416 No, no, Higgins, wait. 57 00:05:33,708 --> 00:05:35,460 You can look it over when you're not quite so busy. 58 00:05:35,752 --> 00:05:37,337 All right, all right, all right! 59 00:05:39,256 --> 00:05:41,07 The costumes for the telegram. 60 00:05:44,886 --> 00:05:48,390 You didn't have to resort to such tactics. | had every intention of... 61 00:05:48,682 --> 00:05:51,434 The road to Hades was paved with good intentions, Magnum. 62 00:05:51,726 --> 00:05:54,813 If you would discharge your duties promptly, and with some degree of... 63 00:06:06,575 --> 00:06:07,868 Magnum? 64 00:06:08,952 --> 00:06:09,953 (CAR ENGINE STARTING) 65 00:06:20,05 --> 00:06:21,965 What in bloody blue blazes? 66 00:06:23,967 --> 00:06:25,552 MAGNUM: The telegram said only to come, 67 00:06:25,844 --> 00:06:27,679 and once again, | knew | had no choice. 68 00:06:31,391 --> 00:06:33,226 MAGNUM: With this ring, | thee wed. 69 00:06:37,939 --> 00:06:41,234 | pronounce you man and wife. 70 00:06:44,321 --> 00:06:46,114 MICHELLE: !| love you more than anything in this world. 71 00:06:49,117 --> 00:06:49,910 Thomas. 72 00:08:40,812 --> 00:08:41,479 Michelle? 73 00:08:57,370 --> 00:09:00,457 Thomas, I'm Sister Mary Rose. 74 00:09:00,749 --> 00:09:02,375 | was supposed to meet... 75 00:09:02,667 --> 00:09:04,627 | know. She's waiting for you. 76 00:09:07,589 --> 00:09:08,673 Come with me. 77 00:09:18,475 --> 00:09:19,601 It's all right. 78 00:09:21,19 --> 00:09:21,978 Come with me. 79 00:09:27,525 --> 00:09:28,318 Here we are. 80 00:09:29,819 --> 00:09:32,655 Her name is Lily Catherine. 81 00:09:32,947 --> 00:09:34,783 Her mother asked me to give you this letter. 82 00:09:45,627 --> 00:09:48,713 MICHELLE: Dear Thomas, forgive me, but | didn't know where else to turn. 83 00:09:49,05 --> 00:09:50,965 This is my daughter, Lily Catherine. 84 00:09:58,681 --> 00:10:02,185 | can't answer all the questions | know you must have. 85 00:10:02,477 --> 00:10:04,354 | can only tell you that my husband is in grave danger, 86 00:10:04,646 --> 00:10:06,272 and | must return to him. 87 00:10:06,564 --> 00:10:09,567 Please watch after my child until | can come back for her. 88 00:10:09,859 --> 00:10:12,195 | know no harm can come to her as long as she is with you. 89 00:10:15,73 --> 00:10:16,783 WOMAN ON PA: Aloha, ladies and gentlemen. 90 00:10:17,75 --> 00:10:20,36 For those destined to downtown Honolulu and Waikiki, 91 00:10:20,328 --> 00:10:22,163 the Wiki Wiki bus will depart in 10 minutes. 92 00:10:24,999 --> 00:10:26,292 LUANG: Madam Hue. 93 00:10:40,431 --> 00:10:41,307 (GUNSHOT) 94 00:10:41,599 --> 00:10:42,433 (PEOPLE SHOUTING) 95 00:10:51,943 --> 00:10:54,404 Police! Don't move! Don't move. 96 00:10:56,698 --> 00:10:58,366 Drive. Drive! 97 00:11:09,02 --> 00:11:10,920 Botticelli's Primavera. 98 00:11:16,885 --> 00:11:17,927 Primavera. 99 00:11:30,940 --> 00:11:34,569 Very nice. Hold it, hold it. Don't even breathe. 100 00:11:34,861 --> 00:11:37,780 Jonathan, | must speak to you about the Mona Lisa. 101 00:11:38,72 --> 00:11:40,325 At the break, Agatha. 102 00:11:40,617 --> 00:11:42,994 Not an eye should blink till | give the command. 103 00:11:43,286 --> 00:11:43,953 (CAR APPROACHING) 104 00:11:48,208 --> 00:11:49,334 Magnum. 105 00:11:50,585 --> 00:11:51,502 Jonathan? 106 00:11:59,10 --> 00:12:00,887 You'll like it here. You can go swimming and... 107 00:12:01,930 --> 00:12:03,556 (SPEAKING VIETNAMESE) 108 00:12:04,974 --> 00:12:06,17 HIGGINS: Magnum? 109 00:12:07,60 --> 00:12:09,62 Wait right here. 110 00:12:09,354 --> 00:12:10,480 (SPEAKING VIETNAMESE) 111 00:12:14,943 --> 00:12:16,569 What took you so long? 112 00:12:16,861 --> 00:12:19,72 We've rehearsed three masterpieces already without benefit of costume. 113 00:12:19,364 --> 00:12:20,448 Where are they? The costumes? 114 00:12:23,284 --> 00:12:24,327 You don't have them. 115 00:12:24,619 --> 00:12:25,787 We... 116 00:12:26,79 --> 00:12:27,580 | ran into a little trouble. 117 00:12:27,872 --> 00:12:29,457 | demand that you step out of my way immediately. 118 00:12:29,749 --> 00:12:31,584 | have a right to see what pressing problem 119 00:12:31,876 --> 00:12:33,628 could possibly have taken precedence over La nuit des mille oeuvres. 120 00:12:33,920 --> 00:12:35,380 (SPEAKING FRENCH) 121 00:12:40,426 --> 00:12:42,845 This is Lily, Higgins. 122 00:12:43,137 --> 00:12:44,389 She's going to be staying with us for a while. 123 00:12:46,891 --> 00:12:48,810 (SPEAKING FRENCH) 124 00:12:49,727 --> 00:12:51,20 (SPEAKING FRENCH) 125 00:12:51,312 --> 00:12:52,21 No. 126 00:12:54,482 --> 00:12:55,817 What is the meaning of this? 127 00:12:56,109 --> 00:12:57,26 What is she saying? 128 00:12:57,318 --> 00:12:58,945 You don't understand French? 129 00:12:59,237 --> 00:13:01,447 Well, no, not all of it. | tried to speak to her in Vietnamese, 130 00:13:01,739 --> 00:13:03,366 but | guess mine's getting a little rusty. 131 00:13:04,409 --> 00:13:08,454 (SPEAKING FRENCH) 132 00:13:09,372 --> 00:13:12,83 What is she saying? 133 00:13:12,375 --> 00:13:15,295 She says her father is a very brave man, according to her mother 134 00:13:15,586 --> 00:13:18,256 who can't be very smart if she's entrusted the care of her child to you. 135 00:13:18,548 --> 00:13:20,550 Careful, Higgins. She may understand English. 136 00:13:20,842 --> 00:13:22,302 Which is more than we can say for you. 137 00:13:29,17 --> 00:13:31,602 Magnum? | promised her something to eat, Higgins. 138 00:13:31,894 --> 00:13:33,313 I'll get on the costumes right after that. 139 00:13:33,604 --> 00:13:35,565 I'm sure | can find somebody to open up the store. 140 00:13:38,901 --> 00:13:40,987 Do you like hot dogs? 141 00:13:44,949 --> 00:13:46,951 Ow! Oh. Here. 142 00:13:54,375 --> 00:13:57,295 Darling, | need you to sit there. 143 00:13:57,587 --> 00:13:58,212 You know, you're going to like these. 144 00:13:58,504 --> 00:14:00,465 My Uncle Lyle taught me how to make them. 145 00:14:02,258 --> 00:14:05,261 No, Lily, darling, | need you to sit here. 146 00:14:06,95 --> 00:14:06,679 There you go. 147 00:14:08,389 --> 00:14:09,557 (MICROWAVE BELL DINGS) 148 00:14:10,808 --> 00:14:11,476 Okay. 149 00:14:17,565 --> 00:14:18,274 There. 150 00:14:19,67 --> 00:14:19,734 Uh... 151 00:14:21,235 --> 00:14:22,862 Wash your hands. Yeah. 152 00:14:26,991 --> 00:14:28,242 Here we go. 153 00:14:29,702 --> 00:14:31,704 Okay. That's one. 154 00:14:33,331 --> 00:14:33,915 All dry. 155 00:14:34,916 --> 00:14:36,42 Thank you. 156 00:14:41,547 --> 00:14:42,256 Okay. 157 00:14:44,425 --> 00:14:45,93 There. 158 00:14:49,55 --> 00:14:49,764 (CHUCKLES) 159 00:14:52,392 --> 00:14:56,938 Why don't you watch the game? I'll turn the volume up. While | make lunch. 160 00:14:57,230 --> 00:14:59,65 COMMENTATOR ON TV: And the runner takes his lead from third. 161 00:14:59,357 --> 00:15:01,109 Well, here's the three-two pitch. 162 00:15:03,27 --> 00:15:04,195 The curveball is hit. 163 00:15:04,487 --> 00:15:05,822 Detroit Tiger? 164 00:15:06,114 --> 00:15:07,824 No, honey, that's the Dodgers. 165 00:15:08,116 --> 00:15:09,200 And here comes Jefferson. 166 00:15:09,492 --> 00:15:10,576 LILY: Detroit Tiger? 167 00:15:10,868 --> 00:15:14,247 He's out! What a play by the Cardinal left-fielder 168 00:15:14,539 --> 00:15:17,166 as he guns down the Dodgers’ bid to tie the game. 169 00:15:17,458 --> 00:15:20,378 And the score at the end of three remains St. Louis, 3, Dodgers, 2. 170 00:15:22,171 --> 00:15:23,965 She told you about the Detroit Tigers. 171 00:15:26,592 --> 00:15:27,301 How... 172 00:15:29,429 --> 00:15:30,888 (SPEAKING VIETNAMESE) 173 00:15:32,432 --> 00:15:33,433 Five years old. 174 00:15:43,25 --> 00:15:44,193 It's like this. Now, watch. 175 00:15:45,319 --> 00:15:47,738 Mmm! Mmm! 176 00:15:50,491 --> 00:15:53,244 Okay, your turn. Come on. Oh, come on. Just one bite. 177 00:15:57,457 --> 00:15:58,541 Maman! 178 00:16:03,629 --> 00:16:06,632 ...to find out just how these two men were able to smuggle weapons 179 00:16:06,924 --> 00:16:10,52 aboard their Pan Pacific flight into Honolulu. 180 00:16:10,344 --> 00:16:14,98 And anyone with information leading to the identity or whereabouts of this woman 181 00:16:14,390 --> 00:16:16,767 should contact the Honolulu Police Department. 182 00:16:17,59 --> 00:16:18,436 We will now return to the game 183 00:16:18,728 --> 00:16:21,22 between the Los Angeles Dodgers and the St. Louis Cardinals. 184 00:16:33,534 --> 00:16:36,829 Jonathan, there's been some talk that you've decided 185 00:16:37,121 --> 00:16:39,499 to assign the Mona Lisa to someone else this year. 186 00:16:39,790 --> 00:16:42,668 Here we are. Manet's The Balcony. 187 00:16:42,960 --> 00:16:46,422 | know that Gladys has always been fond of doing the Mona Lisa, 188 00:16:46,714 --> 00:16:49,675 but if the rumor is true that you're considering replacing her with... 189 00:16:49,967 --> 00:16:52,845 The Balcony, Agatha. We're working on The Balcony right now. 190 00:16:53,137 --> 00:16:54,889 Yes, of course. 191 00:17:01,479 --> 00:17:04,690 Now, remember, the tilt of the head, the faint smile, 192 00:17:04,982 --> 00:17:06,692 the hands ever so slightly apart. 193 00:17:08,778 --> 00:17:10,238 Higgins? Unless the next words you utter are, 194 00:17:10,530 --> 00:17:12,490 "Here are the costumes you asked me to pick up..." 195 00:17:12,782 --> 00:17:16,786 | need you to keep an eye on Lily for the next couple of hours. 196 00:17:17,78 --> 00:17:18,412 I'll explain everything when | get back. 197 00:17:18,704 --> 00:17:20,289 Why in the name of St. George should |? 198 00:17:20,581 --> 00:17:22,83 ‘Cause she's Michelle's daughter. 199 00:17:36,13 --> 00:17:38,599 MAGNUM: Unanswered questions. 200 00:17:38,891 --> 00:17:41,269 | used to think that it was in Vietnam where | first came across 201 00:17:41,561 --> 00:17:44,772 the problem of living with unanswered questions. 202 00:17:45,64 --> 00:17:47,441 But later, | realized I'd known about that for years, 203 00:17:47,733 --> 00:17:49,735 probably since | was five years old. 204 00:17:50,27 --> 00:17:52,113 Questions like, "Why isn't Dad coming home?" 205 00:17:52,405 --> 00:17:53,823 And, "Where is he?" 206 00:17:59,453 --> 00:18:01,80 Michelle had said she couldn't give me the answers 207 00:18:01,372 --> 00:18:03,916 to the questions she knew | must have. 208 00:18:04,208 --> 00:18:07,128 And now there were even greater questions. Where was Michelle? 209 00:18:07,420 --> 00:18:09,463 And what kind of trouble was she in? 210 00:18:09,755 --> 00:18:11,215 There was only one person | could think of 211 00:18:11,507 --> 00:18:14,343 who could definitely give me some answers. 212 00:18:14,635 --> 00:18:15,678 MAGGIE: One scraggly bunch of flowers 213 00:18:15,970 --> 00:18:18,180 will not make up for a canceled dinner date. 214 00:18:18,472 --> 00:18:20,683 Maggie, that hurts. This has nothing to do with dinner, 215 00:18:20,975 --> 00:18:23,936 for which I'm sorry, by the way. 216 00:18:24,228 --> 00:18:26,564 It's just a little congratulations present on your promotion. 217 00:18:28,608 --> 00:18:30,943 That was six months ago. You're a little late! 218 00:18:31,235 --> 00:18:33,237 Well, | thought you had a year to send congratulations. 219 00:18:33,529 --> 00:18:35,906 That's a wedding, Thomas. 220 00:18:36,198 --> 00:18:38,618 Well, | didn't want to get lost in the crowd. | was just biding my time. 221 00:18:38,909 --> 00:18:41,495 And besides, you were in the neighborhood. 222 00:18:41,787 --> 00:18:42,622 | was in the neighborhood. 223 00:18:42,913 --> 00:18:45,416 And coincidentally, maybe | could... 224 00:18:45,708 --> 00:18:48,919 Maggie, | need your help. 225 00:18:58,638 --> 00:19:00,890 | wondered how long it was going to take you to find out. 226 00:19:01,182 --> 00:19:03,59 What do you know? 227 00:19:03,351 --> 00:19:05,978 Probably no more than you do. 228 00:19:06,270 --> 00:19:08,689 Two low-ranking Vietnamese army officers were picked up at the airport. 229 00:19:08,981 --> 00:19:10,941 They aren't talking. 230 00:19:11,233 --> 00:19:13,152 But | suspect the woman they're after is... Michelle. 231 00:19:14,862 --> 00:19:16,697 | have no idea why she's here, Thomas. None. 232 00:19:16,989 --> 00:19:19,241 Somebody does. 233 00:19:19,533 --> 00:19:21,369 Look, we can't go snooping around in classified with this. 234 00:19:21,661 --> 00:19:22,828 It's just too hot right now. 235 00:19:23,120 --> 00:19:23,829 Maybe in a couple of days, | can... 236 00:19:24,121 --> 00:19:26,248 She may not have a couple of days, Maggie. 237 00:19:31,420 --> 00:19:33,506 I'm going to hate myself in the morning. 238 00:19:35,716 --> 00:19:36,300 (BEEPS) 239 00:19:39,553 --> 00:19:42,14 We've tried every code name | can think of. Any ideas? 240 00:19:43,265 --> 00:19:45,726 Try lwo Jima. 241 00:19:46,18 --> 00:19:48,437 lwo Jima? That's the wrong war. 242 00:19:48,729 --> 00:19:51,774 Not to Buck Greene. It's his favorite movie. 243 00:19:53,734 --> 00:19:54,402 (BEEPS) 244 00:19:57,71 --> 00:19:59,73 Thomas, we're halfway there! Give me another one. 245 00:19:59,365 --> 00:20:00,825 Try Wayne. 246 00:20:01,117 --> 00:20:02,618 No. Duke! 247 00:20:04,161 --> 00:20:05,913 (BEEPS) 248 00:20:06,205 --> 00:20:09,542 We got it. We got it. Lookit... 249 00:20:09,834 --> 00:20:12,712 Okay, names of key personnel, 250 00:20:13,03 --> 00:20:15,589 rumored locations of work camps. 251 00:20:15,881 --> 00:20:16,757 Here's something. 252 00:20:17,49 --> 00:20:19,343 Buck's bringing Michelle's husband in. 253 00:20:19,635 --> 00:20:21,429 Anything about when and how? 254 00:20:23,973 --> 00:20:26,475 (BEEPS) 255 00:20:26,767 --> 00:20:28,894 No. Just that an assassination plot has been uncovered. 256 00:20:29,186 --> 00:20:31,147 On General Hue? 257 00:20:31,439 --> 00:20:32,898 Damn it! 258 00:20:33,190 --> 00:20:34,150 (BEEPS) They've pulled the plug. 259 00:20:34,442 --> 00:20:35,443 Look, you gotta get out of here 260 00:20:35,735 --> 00:20:36,652 before the cleanup crew comes in! 261 00:20:36,944 --> 00:20:37,903 What if they find out you're the one who broke in? 262 00:20:38,195 --> 00:20:41,824 Thomas, | can talk my way out of it, but not if you're here. 263 00:20:42,116 --> 00:20:43,200 Thanks, Maggie. Yeah. 264 00:20:47,79 --> 00:20:49,415 Thanks for the flowers. 265 00:20:58,90 --> 00:21:01,260 (SPEAKING VIETNAMESE) 266 00:21:01,552 --> 00:21:03,888 MAGNUM: | hadn't realized how long it had been since I'd been to Little Saigon. 267 00:21:04,180 --> 00:21:07,725 Almost six years. 268 00:21:08,17 --> 00:21:10,144 And | hadn't realized what going back was going to do to me. 269 00:21:11,20 --> 00:21:12,21 Michelle! 270 00:21:12,938 --> 00:21:13,439 (SCREAMS) 271 00:21:19,570 --> 00:21:22,239 Thomas! 272 00:21:22,531 --> 00:21:25,75 Maybe I'd been avoiding it all this time without even knowing it. 273 00:21:37,171 --> 00:21:38,172 Any luck? 274 00:21:40,257 --> 00:21:42,885 Me, either. Hey, nobody's gonna talk to us. 275 00:21:43,177 --> 00:21:44,470 What did Michelle say when you saw her? 276 00:21:44,762 --> 00:21:48,15 | didn't see her. 277 00:21:48,307 --> 00:21:49,975 You do have good reason to believe she's here? 278 00:21:50,267 --> 00:21:52,61 She's here, all right. 279 00:21:52,353 --> 00:21:56,857 You see an artist's drawing for about 30 seconds on television. 280 00:21:57,149 --> 00:21:58,609 Come on, Thomas. You just can't go by that. 281 00:21:58,901 --> 00:22:00,694 There's more than just a drawing. 282 00:22:00,986 --> 00:22:02,154 There's a five-year-old child. 283 00:22:04,490 --> 00:22:05,991 Now, somebody here knows where she is. 284 00:22:26,762 --> 00:22:28,556 What do you want us to do? 285 00:22:31,141 --> 00:22:33,269 Keep looking. Please. 286 00:22:54,373 --> 00:22:55,875 HIGGINS: Steady on, men! 287 00:22:56,166 --> 00:22:58,460 One more hill and it's home for Christmas! 288 00:22:58,752 --> 00:23:01,630 | can't do it, Sergeant Higgins. I'm all battled out, | am. 289 00:23:01,922 --> 00:23:04,91 We can do it, lads! For the Queen! 290 00:23:04,383 --> 00:23:05,634 Rightio, Guv! 291 00:23:09,722 --> 00:23:10,848 Very nice, Higgins. 292 00:23:12,600 --> 00:23:15,102 Which was that? Monty's struggle in North Africa, 293 00:23:15,394 --> 00:23:16,395 or the campaign in Burma? 294 00:23:16,687 --> 00:23:18,606 HIGGINS: | beg your pardon? 295 00:23:18,898 --> 00:23:21,400 The re-enactment. | just wondered which famous sofa you conquered during the war. 296 00:23:21,692 --> 00:23:22,610 What on earth are you talking about? 297 00:23:22,902 --> 00:23:24,737 | was simply looking for a coin | dropped, a rare coin. 298 00:23:25,29 --> 00:23:26,864 Ah, here it is. 299 00:23:27,156 --> 00:23:28,490 Well, you cleaned up the place. Thank you. 300 00:23:28,782 --> 00:23:29,909 Quite welcome. 301 00:23:30,200 --> 00:23:31,243 | see you've been shopping. 302 00:23:33,370 --> 00:23:36,457 Oh, just a couple of things | picked up at Welby's. 303 00:23:36,749 --> 00:23:38,83 | noticed them in the window while | was waiting for Mario 304 00:23:38,375 --> 00:23:39,960 to come open up the costume shop. 305 00:23:40,252 --> 00:23:42,87 Oh, yeah. | wanted to talk to you about that. 306 00:23:42,379 --> 00:23:45,424 | charged them to Mr. Master's account. 307 00:23:45,716 --> 00:23:48,135 You can pay him back in easy monthly installments. 308 00:23:48,427 --> 00:23:51,13 | can pay him back? 309 00:23:51,305 --> 00:23:53,182 Unless you'd like to pay Welby's directly. 310 00:23:57,186 --> 00:23:59,313 You could have told me Michelle was in town. | would have understood. 311 00:24:01,482 --> 00:24:02,942 I'm not sure | do. 312 00:24:07,237 --> 00:24:09,490 Bonne nuit, lads. Bonne nuit, Monsieur Higgins. 313 00:24:10,991 --> 00:24:12,618 Bonne nuit, Mademoiselle Hue. 314 00:24:13,911 --> 00:24:15,663 Bonne nuit, Monsieur Higgins. 315 00:24:25,506 --> 00:24:28,801 Well, | think it's time you got ready for bed. 316 00:24:29,93 --> 00:24:29,718 Bonne nuit. 317 00:24:44,900 --> 00:24:50,239 MAGNUM: So the prince placed the slipper on her foot and it fit. 318 00:24:50,531 --> 00:24:54,284 So he married Cinderella and they lived happily ever after. 319 00:24:58,539 --> 00:25:01,125 Okay, it's time for you to go to sleep. You understand? 320 00:25:02,376 --> 00:25:04,378 (SPEAKING VIETNAMESE) 321 00:25:07,548 --> 00:25:09,216 (SPEAKING VIETNAMESE) 322 00:25:11,760 --> 00:25:12,428 Doll? 323 00:25:14,805 --> 00:25:16,682 (SPEAKING VIETNAMESE) 324 00:25:16,974 --> 00:25:17,599 Your doll. 325 00:25:20,60 --> 00:25:21,645 (SPEAKING VIETNAMESE) 326 00:25:21,937 --> 00:25:23,897 I'm getting it. I'm getting it. 327 00:25:24,189 --> 00:25:25,524 (SPEAKING VIETNAMESE) 328 00:25:25,816 --> 00:25:28,861 Yeah, here. See? That's kind of like a doll, isn't it? 329 00:25:30,404 --> 00:25:31,71 Sort of, huh? 330 00:25:34,867 --> 00:25:36,493 You go to sleep. 331 00:25:38,412 --> 00:25:39,580 There you are. 332 00:25:39,872 --> 00:25:40,372 Maman. 333 00:25:50,966 --> 00:25:51,550 Maman. 334 00:25:56,722 --> 00:25:58,891 (SPEAKING VIETNAMESE) 335 00:26:02,603 --> 00:26:04,229 (SPEAKING VIETNAMESE) 336 00:26:04,521 --> 00:26:07,232 Thomas? That's me. Thomas. 337 00:26:09,26 --> 00:26:09,651 Thomas. 338 00:26:17,451 --> 00:26:19,745 Go to sleep. Lay down. There you go. 339 00:26:24,917 --> 00:26:26,85 Bonne nuit, Thomas. 340 00:26:29,755 --> 00:26:31,215 Bonne nuit, Lily. 341 00:27:19,138 --> 00:27:19,888 MICHELLE: Thomas, no. 342 00:27:50,836 --> 00:27:52,379 (LILY SPEAKING VIETNAMESE) 343 00:27:58,385 --> 00:27:59,11 (SIGHS) 344 00:28:06,310 --> 00:28:07,811 (SIGHING) Michelle, where are you? 345 00:28:32,211 --> 00:28:35,88 (SPEAKING VIETNAMESE) 346 00:28:35,380 --> 00:28:36,548 (KNOCKING ON DOOR) 347 00:28:41,386 --> 00:28:43,889 (SPEAKING VIETNAMESE) 348 00:28:47,559 --> 00:28:50,229 | was told | could come to you for help. 349 00:28:50,520 --> 00:28:53,232 | need to get a message out of the country. 350 00:28:54,858 --> 00:28:55,901 It's urgent. 351 00:28:59,71 --> 00:29:01,31 It would be disastrous if it fell into the wrong hands. 352 00:29:10,582 --> 00:29:11,875 Madam Hue? 353 00:29:15,545 --> 00:29:18,590 We know all about your covert activities. 354 00:29:18,882 --> 00:29:20,926 Your only hope is to tell me who put you up to this, 355 00:29:21,218 --> 00:29:24,388 and I'll do what | can to keep it from a general court-martial. 356 00:29:24,680 --> 00:29:26,98 If the Colonel could be a little more specific... 357 00:29:26,390 --> 00:29:28,225 Damn it, Maggie. You know what I'm talking about! 358 00:29:28,517 --> 00:29:31,144 What in the hell are you doing snooping around in classified files? 359 00:29:37,401 --> 00:29:39,194 Morning, Buck. Maggie. 360 00:29:40,737 --> 00:29:41,947 What took you so long? 361 00:29:42,239 --> 00:29:44,741 | told him you were in a top level meeting, sir. 362 00:29:45,33 --> 00:29:47,202 Dismissed, Lieutenant. Yes, sir. 363 00:29:47,494 --> 00:29:50,122 That goes for you, too, Maggie. Commander. 364 00:29:50,414 --> 00:29:51,623 Lieutenant Commander Poole. 365 00:29:52,416 --> 00:29:53,292 Thank you. 366 00:30:01,425 --> 00:30:04,136 Well, obviously you didn't find her, or you wouldn't be here. 367 00:30:04,428 --> 00:30:06,179 Do you ever get insomnia, Buck? 368 00:30:06,471 --> 00:30:10,142 No? | do. 369 00:30:10,434 --> 00:30:12,644 As a matter of fact, | was up most of last night, just thinking. 370 00:30:12,936 --> 00:30:14,730 And you know what just kept popping in my mind? 371 00:30:15,22 --> 00:30:17,149 Why don't we just skip the multiple choice? 372 00:30:17,441 --> 00:30:19,568 | was just thinking, why would Michelle and her husband 373 00:30:19,860 --> 00:30:22,112 risk coning back here, unless somebody had offered them protection. 374 00:30:24,531 --> 00:30:27,576 The best laid plans, Magnum. 375 00:30:27,868 --> 00:30:30,162 That not good enough, Buck. Who are those guys at the airport? 376 00:30:30,454 --> 00:30:33,290 Why are they after Michelle? Where is Hue? And what the hell is going on? 377 00:30:33,582 --> 00:30:36,01 Look, | can't tell you anything right now. 378 00:30:42,632 --> 00:30:43,717 You don't know. 379 00:30:47,95 --> 00:30:50,599 You've lost control over there. You don't have a clue what's going on. 380 00:30:50,891 --> 00:30:52,809 Some times are more fluid than others, that's all. 381 00:30:53,101 --> 00:30:55,187 You lost him! 382 00:30:55,479 --> 00:30:58,732 If Michelle wants to come in and tell us what she knows, we can guarantee her protection. 383 00:31:01,276 --> 00:31:03,111 I'm sure she and Hue will find that real comforting. 384 00:31:06,698 --> 00:31:09,493 General Hue is no longer of any interest to us. 385 00:31:09,785 --> 00:31:11,244 My only concern right now is Michelle. 386 00:31:11,536 --> 00:31:13,955 If you find her, | hope you'll convince her to come in. 387 00:31:14,247 --> 00:31:17,292 | can't think of one good reason to even try. 388 00:31:17,584 --> 00:31:19,836 Then let me give you one. 389 00:31:26,843 --> 00:31:29,429 Go ahead. Take a look. 390 00:32:03,130 --> 00:32:05,757 That will solve all our problems, wouldn't it? 391 00:32:17,394 --> 00:32:21,314 They didn't even give him a military burial. 392 00:32:21,606 --> 00:32:23,733 It's lucky Michelle got out before they killed her, too. 393 00:32:25,68 --> 00:32:26,695 She doesn't know? 394 00:32:26,987 --> 00:32:29,990 She knows too much for them to let her live. 395 00:32:30,282 --> 00:32:32,826 We've arranged a new identity, a new location. We're ready to move. 396 00:32:33,118 --> 00:32:35,704 But we can't do anything for her if she won't come in. 397 00:32:35,996 --> 00:32:38,623 Now, you can convince her of that. 398 00:32:38,915 --> 00:32:41,376 No, thanks. 399 00:32:41,668 --> 00:32:43,545 Well, what the hell are you going to offer her? 400 00:32:43,837 --> 00:32:45,839 Are you gonna lock her up in your guest house? 401 00:32:46,131 --> 00:32:49,259 Hope these guys don't come to look for you? 402 00:32:49,551 --> 00:32:53,597 They probably already are. They got a lot of stuff on you, Magnum. 403 00:32:53,889 --> 00:32:55,891 As long as she's with you, you're writing her death sentence. 404 00:32:56,183 --> 00:32:58,810 Now, you know that, even if you won't admit it. 405 00:33:04,316 --> 00:33:06,318 If we move fast, maybe we can ensure her safety. 406 00:33:07,903 --> 00:33:09,321 And their child's. 407 00:33:13,783 --> 00:33:15,243 It's up to you. 408 00:33:33,94 --> 00:33:35,555 Monsieur Higgins. Yeah? 409 00:33:35,847 --> 00:33:38,183 Leonardo da Vinci's Mona Lisa. 410 00:33:42,62 --> 00:33:43,855 Yes. Yes, excellent. 411 00:33:45,649 --> 00:33:47,651 Perhaps our best effort. 412 00:33:47,943 --> 00:33:49,69 Really, Jonathan? 413 00:33:53,73 --> 00:33:53,657 (HONKING) 414 00:33:57,827 --> 00:33:58,995 (DOG BARKS) 415 00:33:59,287 --> 00:34:00,497 Take over for me, will you, Agatha? 416 00:34:00,789 --> 00:34:02,207 But, Jonathan... 417 00:34:06,836 --> 00:34:08,672 Hey! How's my girl? 418 00:34:10,173 --> 00:34:11,299 Excuse me, doggy. 419 00:34:14,844 --> 00:34:16,388 Did you miss me? 420 00:34:16,680 --> 00:34:18,98 Rick and T.C. called. 421 00:34:18,390 --> 00:34:22,269 I'm afraid they haven't been able to penetrate the wall of silence in Little Saigon, 422 00:34:22,561 --> 00:34:25,313 except to find out that someone else is asking questions. 423 00:34:25,605 --> 00:34:27,399 Perhaps that someone is Lily's father. 424 00:34:38,994 --> 00:34:40,453 Did you get to talk to anyone at the consulate? 425 00:34:40,745 --> 00:34:42,914 Oh, yes. They were quite helpful. 426 00:34:46,84 --> 00:34:47,961 They explained to me the two Vietnamese gentleman 427 00:34:48,253 --> 00:34:50,755 incarcerated in the Honolulu jail had already been released and sent home. 428 00:34:51,47 --> 00:34:52,882 Diplomatic immunity. Immunity, yeah. 429 00:34:53,174 --> 00:34:56,428 Precisely. Perhaps there's something in the letter you've overlooked, 430 00:34:56,720 --> 00:34:59,431 some hidden clue to her whereabouts. 431 00:35:00,390 --> 00:35:03,560 (SPEAKING FRENCH) 432 00:35:03,852 --> 00:35:05,228 MAGNUM: In a minute, sweetheart. 433 00:35:08,857 --> 00:35:13,987 Higgins, who do you think she looks like? 434 00:35:15,280 --> 00:35:16,448 Well, this is hardly the time. 435 00:35:16,740 --> 00:35:17,782 Just look at her. 436 00:35:22,954 --> 00:35:25,206 Well, you can certainly see her mother's Oriental heritage, 437 00:35:25,498 --> 00:35:26,291 if that's what you mean. 438 00:35:26,583 --> 00:35:29,02 No, | mean, 439 00:35:29,294 --> 00:35:31,254 does she look like anybody else? 440 00:35:38,11 --> 00:35:39,846 Well, it's been six years. 441 00:35:41,348 --> 00:35:44,559 | don't Know and... 442 00:35:44,851 --> 00:35:47,520 Why else would Michelle tell her about the Detroit Tigers and the ring, Higgins? 443 00:35:47,812 --> 00:35:49,731 She recognized this ring. 444 00:35:54,27 --> 00:35:56,488 | know. Okay, it's crazy. You're right. 445 00:35:59,199 --> 00:36:01,284 It made a hell of a lot of sense at 4:00 in the morning. 446 00:36:03,453 --> 00:36:06,164 (SPEAKING FRENCH) 447 00:36:08,249 --> 00:36:10,85 HIGGINS: She says it's Sister Mary Rose. 448 00:36:10,377 --> 00:36:13,04 Yeah, | understand "“maman," Higgins. 449 00:36:16,174 --> 00:36:17,801 Thanks, darling. 450 00:36:23,932 --> 00:36:26,351 | thought you'd been back to the church? 451 00:36:28,311 --> 00:36:31,356 As far as | know, they haven't tied Lily to the estate yet. 452 00:36:31,648 --> 00:36:33,191 But they're looking for her. 453 00:36:33,483 --> 00:36:34,693 | think she could be safer at NIA. Can you get her there? 454 00:36:34,984 --> 00:36:35,652 Of course. 455 00:36:38,822 --> 00:36:39,572 Lily. 456 00:36:42,867 --> 00:36:44,119 (SPEAKING VIETNAMESE) 457 00:36:45,78 --> 00:36:45,662 Lily... 458 00:36:47,622 --> 00:36:49,499 Higgins, tell her I'm going to get her mother. 459 00:36:49,791 --> 00:36:51,835 (SPEAKING FRENCH) 460 00:36:52,669 --> 00:36:54,504 (SPEAKING FRENCH) 461 00:36:54,796 --> 00:36:56,506 She wants to know about her father. 462 00:37:03,638 --> 00:37:05,265 (SPEAKING FRENCH) 463 00:37:07,267 --> 00:37:09,686 She says her father is a very brave man. 464 00:37:10,729 --> 00:37:12,397 | believe she's right. 465 00:37:17,193 --> 00:37:18,486 You have to be brave, too, Lily. 466 00:37:18,778 --> 00:37:20,780 And before you know it, you'll be with your mother. 467 00:37:36,45 --> 00:37:37,839 MAGNUM: Somewhere between the North Shore and the Pali lookout, 468 00:37:38,131 --> 00:37:39,799 my mind kicked in and started going over all the stuff 469 00:37:40,91 --> 00:37:42,385 Buck Greene had said to me. 470 00:37:42,677 --> 00:37:45,722 And | couldn't stop myself from wondering why this time he had made sense. 471 00:37:48,141 --> 00:37:49,642 Keep safe, my love. 472 00:38:11,623 --> 00:38:13,124 And | couldn't answer the question 473 00:38:13,416 --> 00:38:15,877 that kept repeating over and over in my mind. 474 00:38:16,169 --> 00:38:18,04 How could | say goodbye to Michelle one more time? 475 00:38:25,887 --> 00:38:26,846 Mr. Magnum. 476 00:38:27,138 --> 00:38:28,306 | have to see Michelle. 477 00:38:28,598 --> 00:38:30,266 She isn't here. 478 00:38:30,558 --> 00:38:31,684 Yes, | know. We've been through that a couple of times, 479 00:38:31,976 --> 00:38:33,186 but | have to see her. It's very important. 480 00:38:33,478 --> 00:38:34,437 So, just tell her. 481 00:38:34,729 --> 00:38:36,397 She really isn't here. 482 00:38:36,689 --> 00:38:38,107 She left 10 minutes ago. 483 00:38:39,484 --> 00:38:42,529 She left to go where? 484 00:38:42,821 --> 00:38:45,990 | don't know. She received a message and she left rather quickly. 485 00:38:46,282 --> 00:38:47,492 What was the message? 486 00:38:49,619 --> 00:38:51,830 It would be wrong to read another's private mail. 487 00:38:52,121 --> 00:38:53,998 Yes, which I'm certain you would never do. 488 00:38:54,290 --> 00:38:56,543 But if you had accidentally glanced at it. 489 00:38:58,753 --> 00:38:59,879 Please. 490 00:39:03,758 --> 00:39:06,469 The message said her husband was here. 491 00:39:06,761 --> 00:39:08,388 She was to come to the Valley of the Temples. 492 00:39:14,269 --> 00:39:16,563 Madam Hue. Luang, thank God, you're here! 493 00:39:16,855 --> 00:39:18,731 We haven't much time. Please, come with me. 494 00:39:36,541 --> 00:39:37,166 Michelle! 495 00:39:38,877 --> 00:39:40,670 Thomas. 496 00:39:40,962 --> 00:39:43,381 Please, Madam Hue, we have no time to waste! You must come with me quickly. 497 00:39:43,673 --> 00:39:45,466 Don't go with him. 498 00:39:45,758 --> 00:39:47,927 We can't afford a scene! Please, Madam Hue. 499 00:39:48,219 --> 00:39:49,387 If you value your husband's life... 500 00:39:49,679 --> 00:39:51,264 Don't listen to him, Michelle! 501 00:39:53,641 --> 00:39:55,18 Come to me. 502 00:39:55,894 --> 00:39:58,21 | can't! 503 00:39:58,313 --> 00:40:00,64 | have to go to my husband, Thomas. 504 00:40:04,193 --> 00:40:05,320 Nguyen's dead. 505 00:40:07,822 --> 00:40:08,448 What? 506 00:40:10,700 --> 00:40:11,743 He's dead, Michelle. 507 00:40:19,83 --> 00:40:20,126 (GUNSHOT) 508 00:40:20,418 --> 00:40:21,44 (PEOPLE SCREAMING) 509 00:40:24,47 --> 00:40:25,340 Thomas! 510 00:40:29,969 --> 00:40:31,846 MICHELLE: Thomas! 511 00:40:32,138 --> 00:40:33,348 (SHOUTING IN VIETNAMESE) 512 00:40:40,563 --> 00:40:41,147 (GUNSHOT) 513 00:41:08,800 --> 00:41:09,467 (GROANS) 514 00:41:43,126 --> 00:41:43,710 (GROANS) 515 00:41:59,350 --> 00:41:59,934 (GUNSHOT) 516 00:42:40,99 --> 00:42:42,268 No! No! 517 00:42:42,560 --> 00:42:43,269 It's all right. 518 00:42:45,646 --> 00:42:46,856 Oh, Thomas. 519 00:42:49,25 --> 00:42:49,859 (CRYING) 520 00:43:12,423 --> 00:43:13,758 | could go with you. 521 00:43:22,475 --> 00:43:23,851 You could. 522 00:43:27,230 --> 00:43:31,776 But if I'm with you, you're just that much easier to find. 523 00:43:32,68 --> 00:43:36,531 | know that and so do you. 524 00:43:36,823 --> 00:43:38,908 They're relentless and they're not going to let you go so easily. 525 00:43:43,621 --> 00:43:45,164 | could stay here. 526 00:43:47,834 --> 00:43:49,168 You could. 527 00:44:11,440 --> 00:44:12,483 She's very pretty. 528 00:44:14,193 --> 00:44:15,236 GREENE: Magnum? 529 00:44:19,699 --> 00:44:22,577 We have a plane to catch. Sergeant, bring the child! 530 00:44:40,344 --> 00:44:41,429 Goodbye, Thomas. 531 00:44:48,144 --> 00:44:49,395 Is Lily my daughter? 532 00:45:00,656 --> 00:45:04,952 If | say, "Yes, she is your daughter,” Thomas, would you let her go? 533 00:45:16,214 --> 00:45:18,299 | promise she will never forget you. 534 00:45:19,967 --> 00:45:21,928 | will see to that. 535 00:45:29,268 --> 00:45:31,62 Will you promise me something? 536 00:45:35,483 --> 00:45:37,151 When the world is a different place... 37668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.