Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
traducir ese texto al español latino
The.Housemaid.2025.1080p.TELESYNC.x264.BG.txt
1
00:01:42,110 --> 00:01:46,130
LA CRIADA
2
00:01:47,310 --> 00:01:48,830
¡Hola, Millie!
3
00:01:49,110 --> 00:01:51,630
Hola, señora Winchester.
Encantada de conocerla.
4
00:01:52,430 --> 00:01:55,070
Por favor, llámame Nina.
Te preparé té y bocadillos.
5
00:01:55,270 --> 00:01:59,490
¿Es muy temprano para salchichas y queso?
Sabes, eso es lo que desayunan en Europa.
6
00:02:00,750 --> 00:02:01,750
Guau.
7
00:02:01,890 --> 00:02:08,430
Hm, eres simplemente, esto es...
solo diré que tal vez estás
8
00:02:08,430 --> 00:02:11,950
demasiado calificada para este trabajo,
con toda esa experiencia y educación.
9
00:02:12,290 --> 00:02:13,189
Bueno, lo sé.
10
00:02:13,190 --> 00:02:16,550
Recientemente descubrí que me gusta ser
empleada doméstica. -¿En serio?
11
00:02:16,990 --> 00:02:17,990
Para las familias adecuadas.
12
00:02:18,170 --> 00:02:19,170
Por supuesto.
13
00:02:20,380 --> 00:02:22,560
Bien. ¿Qué te trajo de vuelta a Nueva York?
14
00:02:23,180 --> 00:02:24,280
Extrañaba la ciudad.
15
00:02:24,420 --> 00:02:28,100
Bueno, realmente amo Nueva Inglaterra,
pero extrañaba la gran ciudad.
16
00:02:28,300 --> 00:02:30,680
Pero sabes que el trabajo requiere
que vivas aquí, ¿verdad?
17
00:02:31,200 --> 00:02:34,940
Lo mencioné en el anuncio.
Oh, sí. Oh, sí. Sí, por supuesto.
18
00:02:35,060 --> 00:02:36,060
Oh, Dios. Bien.
19
00:02:36,280 --> 00:02:41,180
Me falta estar cerca de la ciudad.
No en la ciudad misma. Es un poco loco allí.
20
00:02:41,740 --> 00:02:44,340
Sí. Estoy completamente de acuerdo contigo.
21
00:02:44,740 --> 00:02:46,980
Bien, el trabajo es básicamente
ordenar, limpiar.
22
00:02:47,600 --> 00:02:48,980
Un poco de cocina, si tienes experiencia en eso.
23
00:02:49,300 --> 00:02:51,100
Oh, absolutamente. Me encanta cocinar.
Genial.
24
00:02:51,460 --> 00:02:56,020
Y también me ayudarás con mi
hija. Esta es Cecilia, Ceci.
25
00:02:56,020 --> 00:02:58,360
Tiene siete años.
Y, bueno, es increíble.
26
00:02:58,680 --> 00:03:00,200
No puedo esperar para conocerla.
27
00:03:00,560 --> 00:03:01,600
Oh, bien.
28
00:03:01,920 --> 00:03:08,560
Bien. ¿Quieres que te dé un tour
para que puedas ver el lugar?
29
00:03:08,620 --> 00:03:09,620
Por supuesto.
30
00:03:10,080 --> 00:03:11,440
Aquí está la cocina.
31
00:03:12,220 --> 00:03:15,900
Mi esposo Andrew diseñó
todo en la casa él mismo.
32
00:03:16,450 --> 00:03:17,380
¿Es arquitecto?
33
00:03:17,390 --> 00:03:22,090
No, en el sector tecnológico. Pero presta
increíble atención a cada detalle.
34
00:03:22,410 --> 00:03:25,890
Esta escalera es un poco loca, lo sé.
35
00:03:26,130 --> 00:03:28,590
Andrew dice que realmente me voy a romper
algún día aquí.
36
00:03:29,090 --> 00:03:30,550
Soy tan torpe.
37
00:03:30,710 --> 00:03:33,950
Solo tengo que marcarme con tiza
en el fondo y listo.
38
00:03:34,170 --> 00:03:37,130
Hay otra escalera al
otro lado de la casa,
39
00:03:37,130 --> 00:03:39,850
que no es tan estilo 'Guggenheim',
si te interesa eso.
40
00:03:44,350 --> 00:03:48,270
Esto en realidad es el estudio de Andrew,
pero puedes usarlo,
41
00:03:48,270 --> 00:03:49,770
cuando quieras, naturalmente.
42
00:03:50,130 --> 00:03:53,910
Serás parte de la familia, lo que
significa que definitivamente tendrás
43
00:03:53,910 --> 00:03:58,390
que escuchar su discurso sobre cómo
Barry Lyndon es una obra maestra incomprendida.
44
00:04:01,250 --> 00:04:05,550
Esta es la sala de estar superior, que nosotros,
honestamente, casi no usamos.
45
00:04:06,070 --> 00:04:07,730
¿Estás segura de que necesitas
una empleada doméstica?
46
00:04:08,050 --> 00:04:10,750
Bueno, en realidad estoy embarazada.
47
00:04:11,390 --> 00:04:15,270
Así que no tendré tanto tiempo
para mantener todo tan perfecto.
48
00:04:15,270 --> 00:04:19,990
Pero no le digas a Andrew, porque es muy
temprano y quiero estar segura, ya sabes,
49
00:04:19,990 --> 00:04:22,190
antes de decírselo.
Sí, felicitaciones.
50
00:04:22,590 --> 00:04:23,590
Gracias.
51
00:04:24,430 --> 00:04:25,870
Esta es la habitación de Ceci.
52
00:04:26,350 --> 00:04:30,370
Andrew incluso hizo una versión en miniatura
de nuestra casa para ella.
53
00:04:30,370 --> 00:04:31,450
¿No es lindo?
54
00:04:37,450 --> 00:04:39,390
Y entonces, el lavadero
está en el sótano.
55
00:04:39,660 --> 00:04:43,840
Y este será tu baño y
vivirás arriba.
56
00:04:46,040 --> 00:04:50,080
Te parecerá un poco
estrecho, pero es privado,
57
00:04:50,280 --> 00:04:52,140
y decidimos que eso era lo más importante.
58
00:04:52,560 --> 00:04:53,660
Y tiene mucha luz.
59
00:04:54,320 --> 00:04:55,320
¡Ta-da!
60
00:04:55,520 --> 00:04:59,680
Puedes decorarlo, por supuesto.
Colgar pósters y traer macetas.
61
00:04:59,680 --> 00:05:02,120
Puedes poner música
tan fuerte como quieras, porque
62
00:05:02,120 --> 00:05:04,900
nada se escucha abajo.
¿Qué te parece?
63
00:05:06,940 --> 00:05:07,879
Es perfecto.
64
00:05:07,880 --> 00:05:08,880
Bien.
65
00:05:11,159 --> 00:05:14,620
Bueno, todavía estoy entrevistando, pero espero
tomar una decisión pronto.
66
00:05:16,280 --> 00:05:17,280
Aquí tienes.
67
00:05:17,660 --> 00:05:20,620
Oh, no, no es necesario.
Oh no, insisto. Tomaste
68
00:05:20,620 --> 00:05:22,300
tiempo y dinero en gasolina
para venir aquí. Por favor.
69
00:05:23,400 --> 00:05:24,400
Lo aprecio.
70
00:05:24,780 --> 00:05:27,000
Tengo un buen presentimiento sobre esto,
Millie.
71
00:05:27,420 --> 00:05:28,420
De verdad.
72
00:05:28,460 --> 00:05:29,460
Yo también.
73
00:05:29,840 --> 00:05:30,920
Bien, te llamo.
74
00:05:32,340 --> 00:05:33,400
Ella no va a llamar.
75
00:05:34,120 --> 00:05:36,220
Esta es la última vez que
entro en esta casa.
76
00:05:37,180 --> 00:05:41,180
Una verificación de antecedentes y ella verá
que todo en este currículum es una mentira.
77
00:05:41,640 --> 00:05:45,260
Ni siquiera uso gafas. Solo trato
de parecer creíble.
78
00:05:45,580 --> 00:05:46,580
Es tan estúpido.
79
00:06:05,870 --> 00:06:08,590
¿Puedo obtener un formulario
para el trabajo?
80
00:06:20,590 --> 00:06:22,090
Sabía que no llamaría.
81
00:06:22,290 --> 00:06:24,170
¿Por qué siquiera pensé que tenía una oportunidad
para este trabajo?
82
00:06:24,550 --> 00:06:27,170
Al menos saqué 20 dólares de esto.
83
00:06:28,610 --> 00:06:30,270
No sé qué voy a hacer.
84
00:06:40,620 --> 00:06:41,620
Abran.
85
00:06:44,300 --> 00:06:45,300
No pueden dormir aquí.
86
00:06:45,480 --> 00:06:50,580
Lo siento mucho. Estaba viajando a la casa
de mi mamá. No estoy durmiendo aquí.
87
00:06:50,580 --> 00:06:51,960
Solo me detuve para una siesta.
Lo siento.
88
00:06:54,100 --> 00:06:57,120
Esta es ella en realidad. ¿Puedo contestar?
Seguro se preocupó.
89
00:06:57,540 --> 00:06:58,940
No envíen mensajes mientras manejan.
90
00:06:59,020 --> 00:07:00,220
No lo haré, lo prometo.
91
00:07:03,300 --> 00:07:05,540
Hola.
-Hola, ¿puedo hablar con Millie?
92
00:07:06,260 --> 00:07:08,160
Bueno, soy yo.
93
00:07:08,290 --> 00:07:09,960
Es Nina Winchester.
94
00:07:10,280 --> 00:07:11,820
Llamo para ofrecerte el trabajo.
95
00:07:12,060 --> 00:07:17,200
Quiero decir, si todavía estás disponible,
probablemente tienes un millón de ofertas.
96
00:07:17,200 --> 00:07:18,680
No, bueno, sí, sí, me encantaría.
97
00:07:19,120 --> 00:07:20,540
¿Cuándo quieres que empiece?
98
00:07:20,860 --> 00:07:21,860
Dios mío.
99
00:07:22,340 --> 00:07:24,080
Lo antes posible.
100
00:07:24,380 --> 00:07:25,620
¿Qué tal esta tarde?
101
00:07:25,820 --> 00:07:28,000
¿Sabes qué?
Eso sería genial.
102
00:07:28,140 --> 00:07:30,260
Súper. -De todos modos,
tengo que colgar. Adiós, Millie.
103
00:07:46,130 --> 00:07:49,290
Hola.
Soy Millie.
104
00:07:49,830 --> 00:07:51,290
¿Trabajas para los Winchester?
105
00:07:52,230 --> 00:07:54,250
Estoy tratando de entrar, pero no sé
el código.
106
00:08:20,360 --> 00:08:21,360
¿Nina?
107
00:08:23,360 --> 00:08:24,360
Nina, soy Millie.
108
00:08:30,540 --> 00:08:31,540
¿Nina?
109
00:08:40,799 --> 00:08:42,100
¿Millie? ¡Millie, Millie, Millie!
110
00:08:43,559 --> 00:08:44,560
Bienvenida, hola.
111
00:08:44,700 --> 00:08:48,240
Lo siento, pensé en dejar la puerta
abierta. ¿Necesitas ayuda
112
00:08:48,240 --> 00:08:49,240
con el equipaje de tu auto?
113
00:08:49,560 --> 00:08:50,560
Oh, no, esto es.
114
00:08:50,940 --> 00:08:51,960
Genial, sí.
115
00:08:52,380 --> 00:08:55,760
Sí, el resto está en un almacenamiento.
-Bien, genial.
116
00:08:55,800 --> 00:08:59,140
Los pondré en tu habitación.
Escucha, tengo que escribir un discurso
117
00:08:59,140 --> 00:09:01,860
para la reunión de padres
y tiene que ser bueno.
118
00:09:01,860 --> 00:09:04,120
Así que me quedaré en mi oficina,
pero los productos de limpieza están
119
00:09:04,120 --> 00:09:05,120
en ese armario allí.
120
00:09:05,720 --> 00:09:09,400
Y, oh, no traes tus gafas.
121
00:09:10,060 --> 00:09:11,900
Oh, no las uso todo el tiempo.
122
00:09:12,540 --> 00:09:13,540
Lentes de contacto.
123
00:09:14,400 --> 00:09:15,400
Oh.
124
00:09:15,640 --> 00:09:17,120
Sí, te ves mejor sin ellas.
125
00:09:18,180 --> 00:09:19,180
Sí, bien.
126
00:09:19,770 --> 00:09:21,310
Estaré arriba.
127
00:09:21,920 --> 00:09:23,730
¡Va a ser genial, Millie!
128
00:09:42,050 --> 00:09:43,650
Sin zapatos sobre los muebles.
129
00:09:50,130 --> 00:09:52,990
Hola. Tú debes ser Ceci.
130
00:09:54,010 --> 00:09:55,030
Soy Millie.
131
00:09:55,970 --> 00:09:56,970
Hola.
132
00:09:58,150 --> 00:09:59,470
Oh, hola, conociste a Millie.
133
00:09:59,750 --> 00:10:00,750
Hola, cariño.
134
00:10:01,370 --> 00:10:03,990
Millie vivirá con nosotros y
ayudará
135
00:10:03,990 --> 00:10:05,670
con la cocina y la limpieza.
¿Y sabes qué?
136
00:10:05,910 --> 00:10:09,010
Incluso podría jugar Candyland contigo,
si se lo pides.
137
00:10:10,130 --> 00:10:11,230
¿Vivirá con nosotros?
138
00:10:11,630 --> 00:10:13,310
Sí, Andrew, te lo dije.
139
00:10:13,690 --> 00:10:15,730
Te dije que viviría en
la habitación de invitados en el ático.
140
00:10:17,730 --> 00:10:19,730
¿No se ve increíble el lugar?
Solo miren.
141
00:10:23,540 --> 00:10:24,980
Bueno, Millie, bienvenida.
142
00:10:25,540 --> 00:10:26,540
Gracias.
143
00:10:26,860 --> 00:10:29,480
¿Tienes hambre? Estoy seguro de que
la cena alcanzará para cuatro.
144
00:10:29,580 --> 00:10:33,990
No, solo
iré arriba a instalarme.
145
00:10:34,220 --> 00:10:34,799
¿Segura?
146
00:10:34,800 --> 00:10:37,200
Si no les importa.
Bajaré después a limpiar.
147
00:10:37,680 --> 00:10:39,620
Sí, instálate. No hay prisa.
148
00:10:39,880 --> 00:10:41,220
Estamos tan contentos de que estés aquí.
149
00:10:41,500 --> 00:10:42,640
Solo baja si cambias de idea.
150
00:10:43,780 --> 00:10:44,780
Gracias.
151
00:10:50,380 --> 00:10:52,350
Pediste del lugar italiano equivocado otra vez.
152
00:11:29,949 --> 00:11:32,770
Toc-toc. Hey.
153
00:11:32,949 --> 00:11:34,770
Esta ventana no se abre, desafortunadamente.
154
00:11:35,330 --> 00:11:38,770
Pero la habitación está bien ventilada,
así que no te sentirás ahogada aquí.
155
00:11:38,770 --> 00:11:40,010
Te traje cena.
156
00:11:40,350 --> 00:11:42,350
Andrew siempre pide de más.
157
00:11:43,410 --> 00:11:45,210
Puse un poco de agua en el mini refrigerador.
¿Lo viste?
158
00:11:45,610 --> 00:11:49,090
No quisiera molestarlos,
pero si es posible,
159
00:11:49,100 --> 00:11:50,390
me gustaría que
la ventana se abriera -
160
00:11:50,590 --> 00:11:52,290
sería bueno
tener un poco de aire fresco aquí.
161
00:11:52,670 --> 00:11:54,970
Sí, estoy de acuerdo.
Es una buena idea.
162
00:11:54,970 --> 00:11:58,030
Hablaré con el reparador sobre eso.
Genial.
163
00:11:58,030 --> 00:11:59,730
¿Ese es el hombre abajo en el jardín?
164
00:11:59,750 --> 00:12:02,210
No, ese es Enzo. Es el mayordomo.
No le prestes atención.
165
00:12:03,080 --> 00:12:06,740
Si pudiera tener una llave para el cerrojo.
Dios mío, sí.
166
00:12:07,320 --> 00:12:08,320
El cerrojo.
167
00:12:09,300 --> 00:12:10,760
Eso es tan siniestro.
168
00:12:11,240 --> 00:12:13,740
Esto era un armario para almacenar
los documentos de Andrew.
169
00:12:14,320 --> 00:12:15,990
¿Entiendes? Pero, oh, Dios mío.
170
00:12:17,100 --> 00:12:18,100
Ventana sellada.
171
00:12:18,540 --> 00:12:19,540
Cerrojo.
172
00:12:20,580 --> 00:12:22,500
¿Qué clase de monstruos somos?
173
00:12:22,720 --> 00:12:25,220
Lo arreglaré.
Oh, antes de que olvide.
174
00:12:27,660 --> 00:12:29,200
Esto es para ti. Un regalo.
175
00:12:29,640 --> 00:12:32,460
Vi que tu teléfono simplemente es...
Realmente viejo.
176
00:12:32,760 --> 00:12:38,180
Y quería que tuvieras este, porque
cargué la tarjeta de crédito en él,
177
00:12:38,180 --> 00:12:39,960
para que puedas usarla en la tienda
de comestibles y para gasolina.
178
00:12:40,920 --> 00:12:42,680
Lo cuidaré bien. Gracias.
179
00:12:43,220 --> 00:12:47,580
Honestamente, estoy muy contenta
de que estés aquí con nosotros.
180
00:12:48,560 --> 00:12:49,560
Gracias.
181
00:12:50,080 --> 00:12:51,080
¿Puedo abrazarte?
182
00:12:53,940 --> 00:12:54,940
Gracias, Millie.
183
00:12:55,500 --> 00:12:56,500
Gracias.
184
00:12:56,920 --> 00:12:59,080
Bien. Dime si necesitas algo más.
185
00:13:58,420 --> 00:14:01,780
-¡Nina! -¿Dónde están?
-¿Qué dónde está?
186
00:14:01,800 --> 00:14:05,460
Mis notas para la reunión de padres
esta noche, estaban justo aquí, en el mostrador,
187
00:14:05,460 --> 00:14:07,740
y ahora no están. ¿Dónde están?
-No he visto notas.
188
00:14:08,160 --> 00:14:10,000
¡Tonterías! ¿Dónde están?
189
00:14:11,300 --> 00:14:12,300
Nina, no lo sé.
190
00:14:13,000 --> 00:14:15,080
¡Hey!
¿Qué pasa?
191
00:14:15,080 --> 00:14:18,200
¡Millie tiró mis notas
para la reunión esta noche!
192
00:14:19,860 --> 00:14:21,000
¿Dónde están?
193
00:14:23,360 --> 00:14:24,860
Nina, ¿por qué no vamos
a revisar en tu oficina?
194
00:14:25,800 --> 00:14:30,320
Tengo que levantarme y dar un discurso
frente a todos, y ahora no tengo nada.
195
00:14:36,650 --> 00:14:40,690
¿Tienes una copia en tu computadora?
196
00:14:41,650 --> 00:14:44,890
Las escribí a mano.
¡Maldita sea!
197
00:15:06,220 --> 00:15:10,280
Respira profundo.
Respira. Respira.
198
00:15:28,220 --> 00:15:33,280
Aquí está el plan. Yo llevaré
a Ceci a la escuela. Y tú
199
00:15:33,380 --> 00:15:36,880
te darás una ducha caliente,
desayunarás bien
200
00:15:36,880 --> 00:15:39,150
y luego tienes todo el día
para trabajar en tu discurso
201
00:15:39,150 --> 00:15:41,580
y aún podrás pasar
por el salón para retocarte.
202
00:15:42,160 --> 00:15:44,020
Tendrás tiempo suficiente para
arreglarte las raíces.
203
00:15:44,240 --> 00:15:46,380
Te amo tanto.
Te amo. Te amo.
204
00:15:49,560 --> 00:15:51,700
Debes ser más cuidadosa
la próxima vez.
205
00:15:54,260 --> 00:15:55,860
Me arruinaste todo el día.
206
00:15:58,210 --> 00:15:59,210
Lo siento.
207
00:16:07,970 --> 00:16:08,970
Lo siento mucho.
208
00:16:10,370 --> 00:16:13,170
No te preocupes por eso. No sé
qué le pasa lately.
209
00:16:13,370 --> 00:16:17,690
Ella es... Sus emociones son como
una montaña rusa.
210
00:16:18,310 --> 00:16:19,450
Debe ser el hogar.
211
00:16:21,470 --> 00:16:23,150
Mercurio está retrógrado.
212
00:16:23,530 --> 00:16:25,680
No me parecías del tipo
que sigue el mapa estelar.
213
00:16:25,690 --> 00:16:26,890
Tú tampoco.
214
00:16:30,380 --> 00:16:31,380
Déjame ayudarte a limpiar.
215
00:16:32,060 --> 00:16:34,880
No, no, no. Yo lo arreglo, ustedes vayan,
prepárense.
216
00:16:35,420 --> 00:16:36,620
No quiero que lleguen tarde con Ceci.
217
00:16:37,960 --> 00:16:38,960
Gracias.
218
00:16:43,320 --> 00:16:44,320
Mañana será mejor.
219
00:16:47,040 --> 00:16:48,380
Será mejor. Lo prometo.
220
00:16:49,740 --> 00:16:50,740
Bien.
221
00:16:56,260 --> 00:16:57,260
Sí.
222
00:16:58,100 --> 00:16:59,100
¡Ceci!
223
00:16:59,150 --> 00:17:00,150
¡Vamos!
224
00:17:20,849 --> 00:17:21,990
¿Qué haces aquí?
225
00:17:23,010 --> 00:17:26,510
Trabajo aquí. ¿Qué haces tú aquí?
226
00:17:28,270 --> 00:17:29,270
Tú...
227
00:18:21,830 --> 00:18:24,090
No encajo muy bien
entre las otras mamás de la escuela.
228
00:18:25,950 --> 00:18:28,250
Supongo que no me di cuenta
de lo estresada que estaba.
229
00:18:29,110 --> 00:18:31,630
Probablemente solo todos esos hormonas
te están volviendo loca.
230
00:18:35,210 --> 00:18:37,570
No le he dicho nada a Andrew.
-¡Sal de aquí!
231
00:18:38,850 --> 00:18:41,250
Necesito darme un baño. Y tú te
encargarás de la cena más tarde.
232
00:18:41,590 --> 00:18:42,590
Sí.
233
00:18:43,990 --> 00:18:44,990
Huele increíble.
234
00:18:45,270 --> 00:18:46,630
Pollo piccata.
235
00:18:48,010 --> 00:18:49,670
Compré esto para Ceci.
236
00:18:50,440 --> 00:18:51,520
Oh, estos son fantásticos.
237
00:18:51,800 --> 00:18:52,800
Le encantarán.
238
00:18:53,580 --> 00:18:57,140
Alguien no tomó su desayuno hoy y
es una pequeña bailarina muy hambrienta.
239
00:18:58,840 --> 00:19:00,460
¿Por qué no empiezan? Bajaré enseguida.
240
00:19:08,980 --> 00:19:09,980
Hola, Ceci.
241
00:19:10,260 --> 00:19:11,260
¿Cómo estuvo la clase?
242
00:19:14,260 --> 00:19:17,160
¿Quieres jugo o agua?
243
00:19:18,200 --> 00:19:20,320
Jugo. Pero este vaso estaba sucio.
244
00:19:21,780 --> 00:19:23,360
¿En serio? Acabo de sacarlo del
lavavajillas.
245
00:19:23,720 --> 00:19:27,020
El jugo es un privilegio, no algo
que bebes de un vaso sucio.
246
00:19:28,840 --> 00:19:29,840
Por supuesto que no.
247
00:19:42,980 --> 00:19:44,680
Esto se ve increíble.
248
00:19:45,920 --> 00:19:48,120
¿Verdad, Ceci? Mucho mejor que
los bocadillos de dinosaurio.
249
00:19:50,540 --> 00:19:54,680
Hey, Millie, ¿por qué no tomas una silla
y te unes a nosotros?
250
00:19:55,760 --> 00:19:59,440
No, ya comí.
Oh, insistimos.
251
00:20:00,620 --> 00:20:01,620
¿Verdad, Ceci?
252
00:20:04,400 --> 00:20:08,100
Espero que les guste.
253
00:20:31,690 --> 00:20:32,690
Adelante.
254
00:20:35,170 --> 00:20:36,170
Hey.
255
00:20:37,350 --> 00:20:39,170
Hey.
-Perdón por molestarte.
256
00:20:40,930 --> 00:20:41,930
Te traigo algo.
257
00:20:42,730 --> 00:20:43,930
Ceci insistió.
258
00:20:44,870 --> 00:20:45,870
Es muy dulce.
259
00:21:06,290 --> 00:21:07,610
No, no, no, no, no.
260
00:21:07,990 --> 00:21:09,710
Absolutamente no, maldita sea.
261
00:21:20,930 --> 00:21:22,850
Quiero que te sientas
segura aquí.
262
00:21:25,370 --> 00:21:26,370
Me siento.
263
00:21:29,470 --> 00:21:30,870
Para tu puerta, como pediste.
264
00:21:31,850 --> 00:21:32,850
Gracias.
265
00:21:37,290 --> 00:21:39,130
¿Cómo fue anoche con Andrew?
266
00:21:41,070 --> 00:21:42,070
Bien.
267
00:21:42,610 --> 00:21:44,010
Hice pollo piccata.
268
00:21:45,650 --> 00:21:47,390
Es un hombre de ensueño, ¿verdad?
269
00:21:48,490 --> 00:21:51,950
Finge que le gusta todo lo que
le cocino, incluso si lo odia.
270
00:22:01,750 --> 00:22:03,110
Demasiado tocino, Millie.
271
00:22:03,790 --> 00:22:05,110
Estás tratando de matarnos.
272
00:22:11,280 --> 00:22:12,280
¿Adónde vas?
273
00:22:14,880 --> 00:22:17,220
El sábado es mi día libre.
274
00:22:17,540 --> 00:22:18,880
¿No fue lo que acordamos?
275
00:22:19,080 --> 00:22:21,460
No, no puedo dejarte ir hoy.
276
00:22:22,480 --> 00:22:27,400
Perdí mi cita con el peluquero
porque tiraste mis notas.
277
00:22:28,140 --> 00:22:29,140
¿Olvidaste?
278
00:22:29,900 --> 00:22:32,980
Tengo una cita que no puedo perderme.
279
00:22:34,220 --> 00:22:35,220
¿Tienes una cita?
280
00:22:36,380 --> 00:22:37,940
¿Qué tipo de cita exactamente?
281
00:22:40,740 --> 00:22:45,000
Si pudiera salir solo por unas horas
y volveré. - Millie, absolutamente no.
282
00:22:45,000 --> 00:22:47,360
Cariño.
-No puedo permitir...
283
00:22:48,080 --> 00:22:49,160
Está bien, ella puede ir.
284
00:22:51,780 --> 00:22:55,420
Pero Andy, hoy es tu día libre.
-Lo sé, por eso iremos
285
00:22:55,420 --> 00:22:56,420
al parque.
286
00:22:56,660 --> 00:22:57,579
Volaremos esta cometa.
287
00:22:57,580 --> 00:23:00,360
No esperaremos a que vuele, ¿verdad?
Comemos donas, volamos la cometa
288
00:23:00,360 --> 00:23:01,360
y luego vamos al ballet.
289
00:23:02,840 --> 00:23:03,880
Ve, no hay prisa.
290
00:23:08,040 --> 00:23:09,040
Adiós, mamá.
291
00:23:09,140 --> 00:23:10,140
Adiós, cariño.
292
00:23:16,040 --> 00:23:17,040
Diviértete.
293
00:23:21,620 --> 00:23:22,620
Gracias.
294
00:23:28,360 --> 00:23:30,180
Hola, ¿cómo estás?
295
00:23:30,240 --> 00:23:31,240
Estoy bien.
296
00:23:31,740 --> 00:23:32,920
¿Todavía escribes en tu diario?
297
00:23:33,340 --> 00:23:35,940
Sí, ¿quieres leerlo?
298
00:23:36,180 --> 00:23:38,880
Dios, no. Tengo suficientes
tonterías para leer ya.
299
00:23:39,740 --> 00:23:41,260
¿Así que dejaste el trabajo con Charlie?
300
00:23:42,100 --> 00:23:45,500
Bueno, este trabajo como criada
simplemente cayó en mis manos.
301
00:23:45,880 --> 00:23:48,300
Y viene con alojamiento, así que ahorro
mucho dinero en renta.
302
00:23:48,580 --> 00:23:49,700
Bien, eso es bueno.
303
00:23:50,220 --> 00:23:54,380
Aquí está mi nueva dirección
y número de teléfono aquí.
304
00:23:54,680 --> 00:23:56,600
La familia es realmente increíble.
305
00:23:56,980 --> 00:23:58,460
Tuve mucha suerte.
306
00:23:58,860 --> 00:24:01,120
Debe ser difícil conocer
gente nueva ahora,
307
00:24:01,120 --> 00:24:02,620
ya que tienes que
vivir con la familia.
308
00:24:02,920 --> 00:24:06,860
Parece así, ¿verdad?
Pero ya conocí a un montón
309
00:24:06,860 --> 00:24:07,860
de niñeras realmente geniales.
310
00:24:08,060 --> 00:24:09,160
¿Hay hombres entre ellas?
311
00:24:10,520 --> 00:24:13,340
¿Estás preguntando por mi vida amorosa,
Pam?
312
00:24:13,840 --> 00:24:17,920
¿Si sé cómo funciona Tinder o
si no me he quemado,
313
00:24:17,920 --> 00:24:18,940
ya que no he tenido sexo
en diez años?
314
00:24:19,160 --> 00:24:21,540
No. Solo digo que la conexión
con la gente es importante.
315
00:24:23,140 --> 00:24:24,140
Definitivamente.
316
00:24:24,520 --> 00:24:26,120
Pero mantén este trabajo, Millie.
317
00:24:27,100 --> 00:24:28,620
Y el alojamiento.
318
00:24:30,700 --> 00:24:33,510
Lo necesitarás o
volverás a Bedford a cumplir
319
00:24:33,511 --> 00:24:35,280
los cinco años restantes
de tu sentencia.
320
00:24:35,860 --> 00:24:37,200
Y no querría eso para ti.
321
00:24:38,140 --> 00:24:39,600
Yo tampoco lo querría.
322
00:24:49,640 --> 00:24:51,640
-Sí, ¿Nina? Solo...
-Quiero que recojas a Ceci de la clase de ballet.
323
00:24:51,920 --> 00:24:52,699
A la 1:45.
324
00:24:52,700 --> 00:24:53,700
Y no llegues tarde.
325
00:24:54,980 --> 00:24:57,320
Bueno, ¿dónde está ella?
¿Nina?
326
00:25:02,120 --> 00:25:03,120
Escuelas de ballet.
327
00:25:03,800 --> 00:25:04,800
Clases de ballet.
328
00:25:08,940 --> 00:25:09,940
Maldita sea.
329
00:25:10,280 --> 00:25:11,280
A la derecha.
330
00:25:11,720 --> 00:25:16,200
Y plié. Abran.
A la izquierda. Pie atrás.
331
00:25:17,000 --> 00:25:19,080
Excelente. Y libre
a posición inicial.
332
00:25:19,320 --> 00:25:20,920
Gran semana.
Gracias.
333
00:25:21,240 --> 00:25:23,120
Tomen sus bolsas y zapatos.
334
00:25:23,320 --> 00:25:24,320
Buen trabajo.
335
00:25:27,160 --> 00:25:28,680
Hola, ¿a quién buscas?
336
00:25:28,920 --> 00:25:29,859
Bueno, ¿Ceci?
337
00:25:29,860 --> 00:25:31,120
Cecilia Winchester.
338
00:25:31,580 --> 00:25:32,900
¿Eres la nueva chica de Nina?
339
00:25:33,880 --> 00:25:35,220
Sí. Hola, soy Millie.
340
00:25:35,560 --> 00:25:36,560
Hola.
341
00:25:37,680 --> 00:25:38,680
Hola.
342
00:25:39,340 --> 00:25:40,340
Ceci, hola.
343
00:25:40,560 --> 00:25:41,640
Vine a recogerte.
344
00:25:42,159 --> 00:25:46,300
Me quedaré en casa de Emma. -Lo arreglamos
hace semanas. Su equipaje está aquí.
345
00:25:46,300 --> 00:25:49,960
-Oh, no, no, no. Nina acaba de llamar
y me pidió que la recogiera, así que
346
00:25:49,960 --> 00:25:51,120
probablemente cambió de idea.
-Oh.
347
00:25:52,980 --> 00:25:53,980
Bien, déjame verificar.
348
00:25:58,500 --> 00:25:59,500
Nina.
349
00:26:00,140 --> 00:26:01,160
Hola, es Patrice.
350
00:26:02,380 --> 00:26:06,000
Tu ayudante está aquí. Insiste
en que debe llevarse a Ceci.
351
00:26:11,850 --> 00:26:12,850
Lo sé.
352
00:26:13,510 --> 00:26:14,510
Sí, lo sé.
353
00:26:14,590 --> 00:26:18,850
No hay problema. Es imposible
encontrar ayudantes confiables.
354
00:26:19,870 --> 00:26:21,770
Bueno, ¿quieres confirmar?
355
00:26:24,230 --> 00:26:25,230
Que lo pases bien.
356
00:26:27,490 --> 00:26:28,650
Problema resuelto.
357
00:26:29,330 --> 00:26:31,290
Bien, cuídate, adiós.
358
00:26:32,470 --> 00:26:33,770
Bueno, son realmente hermosos.
359
00:26:34,450 --> 00:26:37,330
Estoy tan contenta de que podamos
usarlos, señora Winchester.
360
00:26:38,050 --> 00:26:40,150
Bueno, el diseño es vintage, por supuesto.
361
00:26:41,129 --> 00:26:42,420
Millie.
362
00:26:44,910 --> 00:26:47,150
Te dije que Ceci iba
a una pijamada esta noche.
363
00:26:47,150 --> 00:26:49,150
No había necesidad de hacer escenas.
364
00:26:50,910 --> 00:26:53,990
¿Así permites que se vista
la sirvienta en tu casa?
365
00:26:54,930 --> 00:26:58,250
Esta es la mamá de Andrew, la señora
Winchester. Está liberando espacio,
366
00:26:58,250 --> 00:27:00,070
así que nos trajo la porcelana
de su mamá.
367
00:27:00,370 --> 00:27:01,450
Sí. ¿No es preciosa?
368
00:27:03,130 --> 00:27:04,130
¿Verdad?
369
00:27:05,410 --> 00:27:06,690
Sí.
-Lo sé.
370
00:27:07,570 --> 00:27:09,450
Andrew ama esos platos.
371
00:27:10,600 --> 00:27:16,280
Quiero que los guardes en un lugar seguro,
porque Nina podría tropezar
372
00:27:16,280 --> 00:27:18,140
y hacerlos pedazos.
373
00:27:19,880 --> 00:27:20,900
Me declaro culpable.
374
00:27:21,740 --> 00:27:22,740
¡Andrew!
375
00:27:23,500 --> 00:27:26,000
Mamá.
—Ay, Andrew, ¿dónde está tu corbata?
376
00:27:26,300 --> 00:27:28,200
Lo sé, soy demasiado descuidado.
Lo siento.
377
00:27:28,740 --> 00:27:32,120
Tu pelo está increíble.
—Ay, gracias, cariño.
—Perfectamente teñido.
378
00:27:32,840 --> 00:27:36,560
—¿Es lo que estoy pensando? —Sí.
—No veo la hora de comer en esos platos.
379
00:27:36,720 --> 00:27:37,720
Reliquias familiares.
380
00:27:38,120 --> 00:27:39,720
Estoy tan feliz de tenerlos.
—Sí.
381
00:27:47,020 --> 00:27:48,720
Maldita ventana.
382
00:28:40,200 --> 00:28:41,380
Ah, «Family Feud».
383
00:28:42,520 --> 00:28:43,520
Lo siento mucho.
384
00:28:44,100 --> 00:28:48,160
Yo… no podía dormir.
—No, por favor. Siéntate, por favor.
385
00:28:48,420 --> 00:28:49,420
Ven.
386
00:28:50,860 --> 00:28:51,860
Por favor.
387
00:28:52,580 --> 00:28:54,000
Me encanta este programa.
388
00:28:55,040 --> 00:28:56,040
A mí también.
389
00:28:57,200 --> 00:28:59,060
Solo he visto la versión de Steve Harvey.
390
00:28:59,560 --> 00:29:02,760
—¿En serio? —Sí.
—Ay, esa es un clásico. Ese es Richard Dawson.
391
00:29:03,320 --> 00:29:04,320
Ícono de la moda.
392
00:29:04,900 --> 00:29:05,900
Un verdadero veterano.
393
00:29:06,040 --> 00:29:07,040
Sí.
394
00:29:07,400 --> 00:29:10,280
Tiene unas patillas impresionantes.
—Seguro que sí.
395
00:29:11,480 --> 00:29:13,680
Dios, mi familia los hubiera
destrozado
396
00:29:13,850 --> 00:29:15,750
en este programa.
Son unos verdaderos depredadores.
397
00:29:16,230 --> 00:29:17,230
Sobre todo mi mamá.
398
00:29:17,470 --> 00:29:20,610
¿Y tú? ¿A tus papás les gusta jugar?
399
00:29:22,390 --> 00:29:24,530
En realidad ya no tenemos contacto.
400
00:29:26,030 --> 00:29:27,030
Lo siento.
401
00:29:27,970 --> 00:29:28,970
Debe ser duro.
402
00:29:29,730 --> 00:29:30,910
No, la verdad es que no.
403
00:29:32,150 --> 00:29:35,970
Aunque tuviéramos contacto, probablemente
no participarían en algo así.
404
00:29:36,370 --> 00:29:37,850
Son lo opuesto a divertidos.
405
00:29:38,890 --> 00:29:39,890
Te digo qué.
406
00:29:41,110 --> 00:29:42,190
Puedes ser parte de nuestro equipo.
407
00:29:43,950 --> 00:29:50,850
Seríamos tú, yo, Nina y mi mamá.
—¿Y los papás de Nina?
408
00:29:50,850 --> 00:29:55,710
Murieron cuando ella era pequeña.
—Qué horrible. —Sí.
409
00:29:56,210 --> 00:29:59,400
Es una historia bastante loca, en realidad.
Murieron en un incendio en la casa.
410
00:30:00,410 --> 00:30:04,890
Nadie sabe qué lo causó.
Nina sobrevivió, pero ellos no.
411
00:30:04,890 --> 00:30:07,750
Durante mucho tiempo la policía realmente
pensó que había sido culpa de ella.
412
00:30:12,510 --> 00:30:15,510
¿Te imaginas?
Vivir con eso toda la vida.
413
00:30:16,130 --> 00:30:17,130
Sería horrible.
414
00:30:17,310 --> 00:30:18,310
¿Qué sería horrible?
415
00:30:20,250 --> 00:30:21,250
Ahí está ella.
416
00:30:21,990 --> 00:30:23,130
Hey.
417
00:30:26,810 --> 00:30:27,810
¿Qué haces despierta?
418
00:30:27,970 --> 00:30:30,050
¿Qué quieres decir?
Yo también puedo preguntarte lo mismo.
419
00:30:30,450 --> 00:30:31,610
Estoy viendo «Family Feud».
420
00:30:32,230 --> 00:30:35,630
—¿A las dos de la mañana?
—¿Quieres ver un poco? ¿Un poquito de Dawson?
421
00:30:35,890 --> 00:30:37,190
¿Quieres un poquito de Dawson para ti también?
422
00:30:37,670 --> 00:30:41,070
No, no hace falta.
Cariño, son las dos de la mañana.
423
00:30:41,450 --> 00:30:42,450
Ok.
424
00:30:43,090 --> 00:30:44,090
Me voy a dormir.
425
00:30:44,320 --> 00:30:45,620
Cuéntame cómo termina.
426
00:30:47,680 --> 00:30:48,680
Está bien.
427
00:30:51,120 --> 00:30:52,120
Buenas noches.
428
00:30:53,080 --> 00:30:54,120
Subo en un segundo.
429
00:30:54,320 --> 00:30:55,320
Ok.
430
00:31:00,600 --> 00:31:05,640
Em… ya es tarde. Tal vez debería
dormir un poco.
431
00:31:07,840 --> 00:31:09,020
Esto no está funcionando.
432
00:31:10,140 --> 00:31:12,420
¿Qué?
—No está funcionando.
433
00:31:14,080 --> 00:31:17,760
Así que vas a tener que empacar tus cosas
y largarte mañana temprano,
434
00:31:17,760 --> 00:31:20,840
antes de que Ceci se despierte, para
que no se ponga triste.
435
00:31:21,240 --> 00:31:22,240
No, Nina.
436
00:31:23,900 --> 00:31:26,600
No pensé que habría alguien abajo.
437
00:31:26,980 --> 00:31:30,420
Tú me dijiste que podía venir aquí.
—Tendrás que devolver el teléfono también.
438
00:31:30,520 --> 00:31:31,940
—Por favor, Nina.
439
00:31:32,720 --> 00:31:35,280
Haré lo que sea para compensarlo. Te lo prometo.
440
00:31:35,600 --> 00:31:38,240
¿Me puedes dar otra oportunidad?
441
00:31:45,919 --> 00:31:46,980
Está bien. Una semana.
442
00:31:47,840 --> 00:31:48,840
Ok.
443
00:31:49,180 --> 00:31:53,320
Pero de ahora en adelante vas a tener que
vestirte apropiadamente en la casa.
444
00:31:54,580 --> 00:31:55,600
Sí, claro. Lo siento.
445
00:32:01,880 --> 00:32:02,880
Oh. ¿Cariño?
446
00:32:05,980 --> 00:32:07,680
Aléjate de mi maldito esposo.
447
00:32:25,610 --> 00:32:28,370
Y mi niñera sigue lloriqueando por su perro muerto.
448
00:32:28,630 --> 00:32:33,550
Y no quiero ser insensible,
pero ¿desde cuándo me convertí en consultora
449
00:32:33,550 --> 00:32:34,550
de duelo por mascotas?
450
00:32:34,650 --> 00:32:38,950
Mientras tanto, Emma llega tarde a la escuela.
Yo me pierdo mi yoga.
451
00:32:39,330 --> 00:32:41,490
Ya saben lo que es el yoga para mí.
Todo.
452
00:32:41,750 --> 00:32:42,750
Qué patético.
453
00:32:42,910 --> 00:32:43,910
Gracias.
454
00:32:45,030 --> 00:32:50,010
Bueno, pronto nosotros también estaremos buscando niñera.
—Dios mío, Nina,
455
00:32:50,010 --> 00:32:52,030
¡estás embarazada! ¡Lo sabía!
456
00:32:52,350 --> 00:32:54,150
No, no...
457
00:32:54,490 --> 00:32:58,930
Todavía no. Lo estamos planeando. Me voy a reunir
con ese especialista increíble
458
00:32:58,930 --> 00:32:59,990
en fertilidad de la ciudad.
459
00:33:00,230 --> 00:33:02,610
Genial. —Andrew insiste
en que no escatimemos en gastos.
460
00:33:02,990 --> 00:33:03,990
Claro.
461
00:33:04,690 --> 00:33:05,730
Qué bueno.
462
00:33:06,670 --> 00:33:10,610
Les vamos a encontrar a la niñera más fantástica,
lo prometo. Absolutamente.
463
00:33:12,210 --> 00:33:14,990
Es el pediatra de Ceci.
Vuelvo enseguida.
464
00:33:15,330 --> 00:33:16,330
Ah.
465
00:33:16,710 --> 00:33:17,710
Sírveme más té.
466
00:33:21,710 --> 00:33:24,010
Dios mío, lo siento tanto.
De verdad pensé que estaba embarazada.
467
00:33:24,370 --> 00:33:26,290
Todos lo pensamos.
Digo, ¿vieron su piel?
468
00:33:26,610 --> 00:33:29,770
Sí, ¿y qué me dicen de esas raíces?
Dios mío. Debería cuidarse
469
00:33:29,770 --> 00:33:30,770
mejor, por Andrew.
470
00:33:30,950 --> 00:33:35,250
Es tan sexy. —Sí. Y sobre todo
considerando que tienen acuerdo prenupcial.
471
00:33:35,410 --> 00:33:38,250
Bueno, saben que ella
no tenía ni un centavo
472
00:33:38,970 --> 00:33:41,270
cuando se casaron.
Se quedaría en la calle si las cosas no funcionan.
473
00:33:42,330 --> 00:33:44,590
¿Y Ceci? ¿Él conseguiría
la custodia?
474
00:33:44,810 --> 00:33:46,810
Claro, después de lo que ella hizo.
475
00:33:47,660 --> 00:33:51,440
¿Cuántos meses pasó en ese horrible
psiquiátrico? —Nueve. ¿Nueve? —Nueve.
476
00:33:51,660 --> 00:33:52,660
Nueve meses.
477
00:33:52,720 --> 00:33:57,480
Digo, Dios, no sé cómo la soporta él.
—Porque es un santo.
478
00:33:57,800 --> 00:33:58,800
Un santo sexy.
479
00:33:59,120 --> 00:34:00,600
El santo sexy Andrew.
480
00:34:00,840 --> 00:34:01,840
Dios mío.
481
00:34:05,120 --> 00:34:07,440
Ah, solo estamos hablando
de la recaudación de fondos de primavera.
482
00:34:07,740 --> 00:34:09,560
Por favor, sálvanos con una idea de tema.
483
00:34:11,960 --> 00:34:12,960
Deja de espiar.
484
00:34:14,219 --> 00:34:15,900
Esas mujeres tenían razón en una cosa.
485
00:34:16,420 --> 00:34:18,679
Andrew definitivamente es un santo
por quedarse con Nina.
486
00:34:18,980 --> 00:34:21,100
No puedo creer que mintiera
con lo del embarazo.
487
00:34:21,420 --> 00:34:25,620
Todo lo que me dijo es mentira.
Entonces no eran las hormonas las que la volvían loca.
488
00:34:25,620 --> 00:34:26,760
Realmente estaba loca.
489
00:34:27,280 --> 00:34:28,280
Pobre Andrew.
490
00:34:28,520 --> 00:34:30,980
En cuanto junte suficiente plata,
me largo de aquí.
491
00:34:34,260 --> 00:34:35,679
Hoy no fue un desastre total.
492
00:34:37,000 --> 00:34:38,280
Eh, gracias.
493
00:34:38,940 --> 00:34:41,940
El próximo sábado quiero
que cuides a Ceci. Andrew y yo
494
00:34:41,940 --> 00:34:42,940
tenemos una cita programada en la ciudad.
495
00:34:43,629 --> 00:34:47,010
Sé que es tu día libre, pero
confío en que no será problema.
496
00:34:49,690 --> 00:34:50,690
Nos vamos a divertir.
497
00:34:50,989 --> 00:34:51,989
Genial.
498
00:35:32,459 --> 00:35:36,040
Hey, Lexi, soy Millie. Oye, de verdad
necesito ingresos extras
499
00:35:36,040 --> 00:35:36,959
para poder renunciar a este trabajo.
500
00:35:36,960 --> 00:35:40,300
¿Crees que podrías
preguntarle a tu primo
501
00:35:40,300 --> 00:35:41,499
si puedo empezar a trabajar en el almacén?
502
00:35:41,500 --> 00:35:45,520
Haré lo que sea. Limpiar,
ordenar cajas, fregar baños.
503
00:35:45,520 --> 00:35:46,499
Solo realmente
necesito salir de aquí.
504
00:35:46,500 --> 00:35:47,500
¿Te vas?
505
00:35:48,380 --> 00:35:49,380
¿Qué?
506
00:35:49,800 --> 00:35:50,860
No, no, no.
507
00:35:51,360 --> 00:35:53,660
Te preparo el almuerzo.
508
00:35:55,260 --> 00:35:56,400
¿Qué quieres comer?
509
00:35:56,840 --> 00:35:57,840
Sándwich de bolonia.
510
00:35:58,660 --> 00:35:59,660
Ok.
511
00:36:00,160 --> 00:36:03,360
Pero... acabas de decir por teléfono
que necesitas salir de aquí.
512
00:36:03,680 --> 00:36:05,460
No, no me entendiste.
513
00:36:08,320 --> 00:36:10,400
Un sándwich de bolonia viene en camino.
514
00:36:13,120 --> 00:36:16,260
Bueno, ¿cómo estuvo... cómo estuvo
la escuela esta semana?
515
00:36:16,720 --> 00:36:19,380
¿Aprendiste algo divertido o interesante?
516
00:36:20,320 --> 00:36:22,880
Es escuela.
No es divertido ni interesante.
517
00:36:23,920 --> 00:36:25,700
¿Y los chicos?
518
00:36:26,780 --> 00:36:27,880
¿Te gusta alguno?
519
00:36:28,140 --> 00:36:30,020
No sé. ¿Por qué me preguntas eso?
520
00:36:30,480 --> 00:36:33,120
Solo intento charlar contigo.
521
00:36:34,440 --> 00:36:35,440
Olvídalo.
522
00:36:35,880 --> 00:36:36,880
De todos modos no tengo hambre.
523
00:36:45,340 --> 00:36:46,960
No tienes que ser mi amiga,
¿entiendes?
524
00:36:47,360 --> 00:36:48,400
No es parte de tu trabajo.
525
00:36:49,040 --> 00:36:50,040
Bueno, a mí me gustaría serlo.
526
00:36:50,900 --> 00:36:51,900
¿Por qué?
527
00:36:52,240 --> 00:36:53,240
Porque me caes bien.
528
00:36:54,040 --> 00:36:55,040
No es cierto.
529
00:36:59,180 --> 00:37:00,180
¿Quieres jugo o agua?
530
00:37:00,500 --> 00:37:01,500
Jugo, por favor.
531
00:37:01,640 --> 00:37:02,640
No lo derrames.
532
00:37:02,780 --> 00:37:03,840
El jugo es un privilegio.
533
00:37:04,420 --> 00:37:06,400
Ok.
¿Fuiste al salón hoy?
534
00:37:06,940 --> 00:37:10,240
Sí. Te ves muy bonita.
Gracias.
535
00:37:10,340 --> 00:37:13,540
Ceci, ¿quieres unas nuggets
de pollo con kétchup?
536
00:37:14,020 --> 00:37:15,140
El kétchup mancha.
537
00:37:23,340 --> 00:37:25,080
Ceci, ¿de dónde sacaste este troll?
538
00:37:27,140 --> 00:37:28,140
¿Estuviste en mi habitación?
539
00:37:29,270 --> 00:37:31,170
Ceci, este troll
es muy especial para mí.
540
00:37:31,550 --> 00:37:33,290
No quiero que entres a mi habitación,
¿entiendes?
541
00:37:33,910 --> 00:37:35,310
Tienes que mantenerte lejos del ático.
542
00:37:35,650 --> 00:37:36,650
Tú también.
543
00:37:46,150 --> 00:37:47,530
Hola, Ceci.
544
00:37:47,530 --> 00:37:49,610
¿Puedes jugar un rato en tu habitación,
por favor?
545
00:37:54,930 --> 00:37:55,930
¿Qué pasó?
546
00:37:56,290 --> 00:37:57,950
Insuficiencia ovárica prematura.
547
00:37:58,220 --> 00:37:59,580
Lo intentamos por años.
548
00:37:59,680 --> 00:38:02,720
Al menos ahora sabemos.
—Lo siento.
549
00:38:02,840 --> 00:38:05,260
Solo... siempre quise
tener muchos hijos.
550
00:38:06,100 --> 00:38:08,540
Un equipo completo de fútbol.
551
00:38:10,580 --> 00:38:11,940
Nina y yo somos hijos únicos,
como tú.
552
00:38:13,000 --> 00:38:14,160
Al menos tienen a Ceci.
553
00:38:14,440 --> 00:38:15,440
Claro, claro.
554
00:38:17,760 --> 00:38:20,220
Sé que suena egoísta.
555
00:38:22,020 --> 00:38:23,020
Amo a Ceci.
556
00:38:23,740 --> 00:38:25,780
Solo siempre quise
un hijo propio con Nina.
557
00:38:26,180 --> 00:38:27,240
No me había dado cuenta.
558
00:38:27,920 --> 00:38:31,220
Ah, Ceci, por supuesto que es mi hija.
559
00:38:32,500 --> 00:38:34,200
Solo que no es mi hija biológica.
560
00:38:34,880 --> 00:38:35,880
Eres un padre increíble.
561
00:38:36,880 --> 00:38:39,200
Mierda, realmente no sé
cómo va a lidiar ella con esto.
562
00:38:41,540 --> 00:38:42,720
Está tan frágil últimamente.
563
00:38:45,300 --> 00:38:47,380
De verdad no creo que pueda
tragarse esta decepción.
564
00:38:49,060 --> 00:38:50,060
Te tiene a ti.
565
00:38:50,320 --> 00:38:52,080
No creo que sea suficiente.
566
00:39:15,720 --> 00:39:16,920
¿Hola?
567
00:39:17,180 --> 00:39:18,680
Andrew, ¿estás bien?
568
00:39:20,120 --> 00:39:21,120
¿Qué?
569
00:39:25,820 --> 00:39:26,820
Andrew, ¿estás bien?
570
00:39:28,820 --> 00:39:32,740
¿Qué? ¿Escuchaste a esas perras hoy
diciendo que estoy loca?
571
00:39:33,200 --> 00:39:35,140
Que no merezco a mi esposo?
572
00:39:35,380 --> 00:39:37,120
Que mi lugar es en el manicomio?
573
00:39:38,100 --> 00:39:39,100
¿Andrew?
574
00:39:45,390 --> 00:39:46,390
Suéltalo.
575
00:39:48,810 --> 00:39:50,010
Envuelve esto alrededor de tu mano.
576
00:39:51,290 --> 00:39:52,290
Está vivo y sano.
577
00:40:20,460 --> 00:40:22,440
Limpié el desastre de anoche.
578
00:40:24,600 --> 00:40:26,920
Siento no haber sido sincero con lo del bebé.
579
00:40:28,620 --> 00:40:32,420
Supongo que intentaba provocarlo para que se levantara.
580
00:40:33,080 --> 00:40:35,080
O algo así.
581
00:40:36,960 --> 00:40:38,600
No pasa nada, lo entiendo.
582
00:40:39,020 --> 00:40:41,760
No sé cómo voy a enfrentar a la madre de Andrew.
583
00:40:46,840 --> 00:40:47,840
En fin...
584
00:40:48,910 --> 00:40:52,930
Me doy cuenta de que necesito dejar de aferrarme a las cosas y empezar de cero.
585
00:40:53,150 --> 00:40:56,730
Así que... estos son prácticamente nuevos y... quiero que te los lleves.
586
00:40:59,110 --> 00:41:01,430
No... puedo.
587
00:41:01,810 --> 00:41:04,910
No, en serio, esto va para la caridad.
588
00:41:05,150 --> 00:41:06,870
No te quedarían bien.
589
00:41:07,650 --> 00:41:09,050
Cariño, llévatelos.
590
00:41:10,150 --> 00:41:14,770
-Gracias. -Bueno, Andrew llevó a Cissy a comer panqueques, así que no tienes que
591
00:41:14,770 --> 00:41:15,850
preocuparte por el desayuno esta mañana.
592
00:41:16,370 --> 00:41:17,610
Pero necesito un favor.
593
00:41:19,150 --> 00:41:21,980
Quiero que busques entradas para un musical llamado 'Showdown'.
594
00:41:22,790 --> 00:41:24,730
Andrew lleva mucho tiempo queriendo verlo.
595
00:41:25,270 --> 00:41:29,230
Y quiero hacerle algo para vengarme.
596
00:41:29,990 --> 00:41:30,990
Por supuesto.
597
00:41:31,470 --> 00:41:32,470
Este sábado.
598
00:41:33,010 --> 00:41:34,130
Si puedes organizarlo.
599
00:41:35,030 --> 00:41:37,850
Más una noche en un hotel caro.
600
00:41:38,250 --> 00:41:40,950
Consíguete un apartamento. Algo romántico.
601
00:41:41,290 --> 00:41:45,570
Y Sisi estará en casa de una amiga. Me encargaré de que ella...
602
00:41:47,450 --> 00:41:50,470
salga de casa y tú puedas tener el fin de semana para ti.
603
00:41:51,110 --> 00:41:52,770
Suena genial.
604
00:41:53,150 --> 00:41:54,250
Veré qué puedo hacer.
605
00:41:55,110 --> 00:41:56,590
Eres una verdadera salvación, Millie.
606
00:41:58,630 --> 00:42:00,130
No sé qué haría sin ti.
607
00:42:12,170 --> 00:42:13,650
Estás con los Winchester, ¿verdad?
608
00:42:14,550 --> 00:42:16,510
Sí.
-Estoy con los Layton.
609
00:42:18,779 --> 00:42:19,779
Susan.
-Sí.
610
00:42:21,800 --> 00:42:23,880
Sissy no es muy buena, ¿verdad?
611
00:42:26,780 --> 00:42:28,440
Tranquila, a nadie le importa.
612
00:42:29,380 --> 00:42:31,120
No después de todo lo que ha pasado.
613
00:42:32,620 --> 00:42:33,620
¿Qué quieres decir?
614
00:42:34,540 --> 00:42:36,820
¿En serio? ¿Lo de su madre loca?
615
00:42:37,520 --> 00:42:40,340
Sé que pasó un tiempo en una institución mental, pero...
616
00:42:46,500 --> 00:42:50,540
Nina Winchester intentó ahogar a su hijo en la bañera.
617
00:42:51,040 --> 00:42:55,020
¿Qué? -Sí, todo el mundo habla de ello en las reuniones de padres y maestros.
618
00:42:55,040 --> 00:42:59,760
Cuando Sissy era bebé, Nina la metió en una bañera con agua corriente,
619
00:42:59,760 --> 00:43:02,980
y luego intentó suicidarse tragándose un puñado de pastillas.
620
00:43:03,340 --> 00:43:07,320
Por suerte, su marido entró en pánico
al no poder alcanzarla
621
00:43:07,320 --> 00:43:09,360
y llamó a la policía
para comprobar el bienestar de la niña.
622
00:43:09,900 --> 00:43:12,480
Es una locura, ¿verdad?
623
00:43:13,580 --> 00:43:14,780
¡Buen trabajo a todos!
624
00:43:30,220 --> 00:43:31,400
Su coche huele a pies.
625
00:43:31,660 --> 00:43:32,660
Gracias.
626
00:43:37,060 --> 00:43:38,060
Hola.
627
00:43:40,020 --> 00:43:41,040
¿Qué sabes de esta familia?
628
00:43:42,160 --> 00:43:43,160
Perdón, "pero en inglés".
629
00:43:43,240 --> 00:43:44,240
Tonterías.
630
00:43:46,720 --> 00:43:47,880
Sé que no deberías estar aquí.
631
00:43:49,480 --> 00:43:50,480
¿Por qué?
632
00:43:51,820 --> 00:43:52,820
Déjalo en paz.
633
00:43:55,840 --> 00:43:57,220
No es asunto tuyo hablar con Enzo.
634
00:43:59,880 --> 00:44:00,880
¿Qué es esto?
635
00:44:01,740 --> 00:44:03,960
Estas son las entradas para Broadway
y la reserva del hotel.
636
00:44:04,360 --> 00:44:05,520
¿Para el sábado?
Sí.
637
00:44:05,520 --> 00:44:11,000
¿Pero por qué tendría que reservar entradas para el día que llevo a Sissy
638
00:44:11,000 --> 00:44:12,840
a un campamento de arte en Washington D. C.?
¿Por qué querría hacerlo?
639
00:44:13,320 --> 00:44:14,340
No lo sé, pero lo hizo.
640
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
No, no lo hice.
641
00:44:16,400 --> 00:44:19,880
¿Y supongo que ya no son reembolsables?
642
00:44:20,340 --> 00:44:23,520
Nina, hice lo que me pediste.
-De acuerdo. Te los descontaré de tu
643
00:44:23,520 --> 00:44:26,600
nómina. Y lo siento,
pero es tu culpa
644
00:44:26,600 --> 00:44:27,820
y tendrás que pagar.
645
00:44:28,100 --> 00:44:29,380
Nina, no puedo permitírmelo.
646
00:44:29,870 --> 00:44:30,408
Me da igual.
647
00:44:30,410 --> 00:44:32,090
Es tu culpa, así que pagarás.
648
00:44:32,710 --> 00:44:34,730
-Nina, eso es más de lo que he ahorrado. -Hola.
649
00:44:35,710 --> 00:44:36,730
Hola.
-Hola.
650
00:44:40,590 --> 00:44:43,510
Ya estaban cerrando el piso,
si no, habría aceptado más.
651
00:44:45,570 --> 00:44:46,570
¿Qué pasa?
652
00:44:47,350 --> 00:44:51,310
Millie nos reservó entradas no reembolsables para el fin de semana
653
00:44:51,310 --> 00:44:53,310
que ni siquiera podemos usar.
654
00:44:53,390 --> 00:44:55,570
Y tendrá que pagarlo.
Lo siento.
655
00:44:55,870 --> 00:44:58,390
No hace falta. Simplemente llamaremos a la compañía de la tarjeta de crédito
656
00:44:58,390 --> 00:44:59,390
y pediremos un reembolso.
657
00:44:59,450 --> 00:45:01,990
No creo que sea posible.
-Es posible. Es posible.
658
00:45:02,330 --> 00:45:03,370
No tienes que pagar nada.
659
00:45:04,770 --> 00:45:05,770
Gracias.
660
00:45:06,470 --> 00:45:07,470
Lo siento.
661
00:45:16,510 --> 00:45:17,510
¿Cariño?
662
00:45:26,850 --> 00:45:27,990
¿Todo esto en una semana?
663
00:45:56,180 --> 00:45:59,260
Vale, lo siento.
Mierda. Lo siento.
664
00:46:07,900 --> 00:46:11,380
Lo siento mucho.
Normalmente me visto antes de salir.
665
00:46:11,480 --> 00:46:15,060
No, es culpa mía.
En realidad, vine a confesarte algo.
666
00:46:17,700 --> 00:46:20,100
Quería decirte que no puedo devolverte las entradas.
667
00:46:21,980 --> 00:46:23,320
Mierda.
-Sí.
668
00:46:26,940 --> 00:46:31,930
Así que... creo que deberías llevártelas e ir al espectáculo con un amigo.
669
00:46:31,930 --> 00:46:34,190
y usar la habitación, pedir lo que quieras, servicio a la habitación.
670
00:46:34,510 --> 00:46:35,730
Quiero que te diviertas.
671
00:46:36,550 --> 00:46:43,270
Qué bien, pero no puedo.
No tengo a nadie a quien llevar.
672
00:46:43,670 --> 00:46:44,870
Deberías llevar a alguien.
673
00:46:47,170 --> 00:46:48,570
Me gustaría, pero no tengo.
674
00:46:54,890 --> 00:46:56,710
Bueno, solo...
675
00:46:57,000 --> 00:46:58,000
¿Qué tal si vamos tú y yo?
676
00:46:59,040 --> 00:47:00,040
Podemos volver esta noche.
677
00:47:00,100 --> 00:47:05,140
Podría... Podría mejorar el trato
añadiendo una porción de pizza,
678
00:47:05,220 --> 00:47:06,220
quizás una sidra de manzana caliente.
679
00:47:07,520 --> 00:47:11,560
Le diré a Nina que cambié los billetes y que puedo llevarla la semana que viene.
680
00:47:12,140 --> 00:47:13,760
No, no puedo obligarte a hacer eso.
681
00:47:14,300 --> 00:47:16,620
Vamos, ambos necesitamos salir.
682
00:47:17,080 --> 00:47:18,080
¿Por qué no?
683
00:47:18,640 --> 00:47:19,900
O sea, el espectáculo debería ser genial.
684
00:47:22,640 --> 00:47:23,640
De acuerdo.
685
00:47:24,800 --> 00:47:26,300
Genial, vamos.
686
00:47:44,129 --> 00:47:45,270
¡Qué vestido tan genial!
687
00:48:02,610 --> 00:48:04,610
Gracias por venir.
688
00:48:48,390 --> 00:48:51,150
Tengo hambre.
-Puedo comer. Sí.
689
00:48:51,810 --> 00:48:54,150
¿La pizza no estaba incluida en el trato? -Sí.
690
00:48:54,430 --> 00:48:57,010
-Sí. -¿Pero sabes qué?
Creo que tengo una idea mejor.
691
00:48:58,510 --> 00:48:59,870
¡Caramba! Fue increíble.
692
00:49:00,370 --> 00:49:02,290
Lo fue, ¿verdad?
-Sí.
693
00:49:02,510 --> 00:49:03,510
-Sí.
694
00:49:04,730 --> 00:49:06,630
Este lugar es muy elegante.
695
00:49:07,290 --> 00:49:08,290
Es encantador.
696
00:49:08,530 --> 00:49:09,910
Al estilo neoyorquino.
697
00:49:10,150 --> 00:49:11,150
Sí.
698
00:49:11,650 --> 00:49:14,490
La verdad es que no sé qué pedir.
699
00:49:14,870 --> 00:49:16,190
¿Por qué no pedimos uno de cada cosa?
700
00:49:17,109 --> 00:49:19,390
-¿De cada cosa? -Sí.
-No podemos.
-Sí, podemos.
701
00:49:23,230 --> 00:49:24,230
¿Te gustan los martinis?
702
00:49:25,250 --> 00:49:27,690
Supongo. No lo sé.
-Ahora lo averiguaremos.
703
00:49:28,290 --> 00:49:29,290
¡Por nuevas aventuras!
704
00:49:29,790 --> 00:49:30,790
Salud.
705
00:49:35,470 --> 00:49:37,290
Es decir, eres gracioso.
Eres cariñoso.
706
00:49:37,510 --> 00:49:39,870
Eres genial con los niños. Simplemente no entiendo por qué limpias casas ajenas.
707
00:49:39,870 --> 00:49:41,410
Deberías estar viviendo tu vida.
708
00:49:42,670 --> 00:49:46,790
¿Has pensado alguna vez en lo que quieres lograr en este mundo?
709
00:49:48,360 --> 00:49:50,060
No lo sé. No, la verdad es que no.
710
00:49:50,280 --> 00:49:51,280
¿Por qué no?
711
00:49:53,160 --> 00:49:54,160
¿Y tú?
712
00:49:54,520 --> 00:50:00,060
¿Vives tu vida haciendo...?
Ni siquiera sé a qué te dedicas.
713
00:50:00,260 --> 00:50:03,080
Dirijo una empresa de procesamiento de datos que me dejó mi padre.
714
00:50:03,960 --> 00:50:07,400
Normalmente me pagan mucho dinero
por cosas realmente aburridas.
715
00:50:08,360 --> 00:50:13,080
Ya veo. -Todo lo que siempre he querido
es ser esposo y padre, de verdad.
716
00:50:14,080 --> 00:50:15,080
Qué tierno.
717
00:50:15,640 --> 00:50:16,980
¿Y tú? Tú quieres... ¿Hijos?
718
00:50:20,299 --> 00:50:21,299
Sí. Algún día.
719
00:50:22,720 --> 00:50:24,120
Con la persona adecuada, claro.
720
00:50:25,000 --> 00:50:29,200
O sea, creo que me saqué la lotería con Nina, y debería sentir
721
00:50:29,200 --> 00:50:30,118
que estoy viviendo mi vida.
722
00:50:30,120 --> 00:50:31,120
¿Pero tú no te sientes así?
723
00:50:31,180 --> 00:50:32,200
Amo a mi esposa.
724
00:50:32,780 --> 00:50:33,780
De verdad.
725
00:50:34,400 --> 00:50:37,180
Siento que está enojada todo el tiempo y no sé por qué.
726
00:50:37,400 --> 00:50:39,640
Parece que cada conversación que tenemos termina en una diatriba.
727
00:50:41,420 --> 00:50:43,060
Si te hace sentir mejor, yo también.
728
00:50:44,080 --> 00:50:47,960
Era tan diferente.
Era... Era...
729
00:50:49,140 --> 00:50:51,140
Era amable y generosa.
730
00:50:51,900 --> 00:50:52,940
Era cariñosa.
731
00:50:53,700 --> 00:50:58,200
Solo quiero hacerla feliz, y la verdad es que no sé cómo.
732
00:50:58,480 --> 00:50:59,880
Andrew, no es tu culpa.
733
00:51:01,100 --> 00:51:03,140
No debería haber dicho eso. Lo siento.
-No, está bien.
734
00:51:03,340 --> 00:51:05,520
Veo cómo te trata y lo odio.
735
00:51:07,700 --> 00:51:08,700
Lo odio.
736
00:51:10,480 --> 00:51:12,040
Siento que te estoy traicionando.
737
00:51:13,420 --> 00:51:14,420
No es así.
738
00:51:20,040 --> 00:51:21,300
Seguro que hay una pista de baile ahí.
739
00:51:25,200 --> 00:51:26,360
¿Quieres ir a bailar?
740
00:51:26,740 --> 00:51:27,740
¿Vamos?
741
00:51:28,940 --> 00:51:29,940
Sí.
742
00:51:31,340 --> 00:51:32,340
A bailar.
743
00:52:03,760 --> 00:52:06,560
Supongo que no estás lo suficientemente sobrio como para llevarnos a casa, ¿no?
744
00:52:08,080 --> 00:52:09,140
No, de verdad que no.
745
00:52:10,520 --> 00:52:11,800
Creo que tenemos un problema.
746
00:52:15,740 --> 00:52:18,060
Y ya está todo listo.
747
00:52:19,319 --> 00:52:20,940
No están conectados, pero están en la misma planta.
748
00:52:21,360 --> 00:52:22,360
Gracias.
749
00:52:23,560 --> 00:52:24,680
Me quedé sin batería.
750
00:52:24,900 --> 00:52:25,900
Ah.
751
00:52:26,760 --> 00:52:28,620
De nada. -Gracias.
-Nada.
752
00:52:28,840 --> 00:52:29,840
Que tenga una buena estancia.
753
00:52:29,940 --> 00:52:30,940
Gracias.
754
00:52:57,540 --> 00:53:01,940
Nos vemos mañana.
-Buenas noches.
755
00:53:35,760 --> 00:53:37,540
No te arruines la vida.
756
00:53:49,040 --> 00:53:50,740
Maldita sea.
757
00:53:51,540 --> 00:53:54,640
/Mensajes de Nina:/ -¡Cariño, dónde estás!
-Si no llamas en 10 minutos,
¡haz las maletas! -¡Estás despedido!
758
00:53:58,490 --> 00:54:00,890
Oye. ¿Qué pasa?
759
00:54:05,290 --> 00:54:08,890
No lo dice en serio. Hablaré con ella.
Andrew, no... -Millie, pasa.
760
00:54:09,250 --> 00:54:13,910
Quiere arruinarme la vida.
No, no lo quiere. Hablaré con ella.
761
00:54:14,910 --> 00:54:18,330
Andrew, sé que crees que merezco más,
pero necesito este trabajo.
762
00:54:18,910 --> 00:54:21,070
No puedo perderla.
No quiero volver allí.
763
00:54:21,650 --> 00:54:22,650
¿Volver a dónde?
764
00:54:25,370 --> 00:54:26,570
No perderás tu trabajo.
765
00:54:27,290 --> 00:54:28,290
Todo estará bien.
766
00:54:29,570 --> 00:54:30,570
Te lo prometo.
767
00:54:34,570 --> 00:54:36,020
No llores.
768
00:56:24,080 --> 00:56:25,080
Nina llega temprano a casa.
769
00:56:26,700 --> 00:56:28,040
Así que deberíamos estar en casa.
770
00:56:30,080 --> 00:56:31,080
Deberíamos irnos.
771
00:56:32,040 --> 00:56:33,040
De acuerdo.
772
00:56:35,260 --> 00:56:38,260
Esto va a sonar un poco cursi,
pero no pensé que nadie pudiera
773
00:56:38,260 --> 00:56:39,560
verse tan hermosa
por la mañana.
774
00:56:50,240 --> 00:56:51,620
Nina nunca debe entenderlo.
775
00:56:53,040 --> 00:56:55,080
Esto no debe volver a suceder.
776
00:56:55,420 --> 00:56:57,060
Ojalá
las cosas fueran diferentes.
777
00:56:59,020 --> 00:57:00,380
Ojalá te hubiera conocido antes.
778
00:57:02,540 --> 00:57:03,540
Yo también.
779
00:57:04,300 --> 00:57:05,300
¿Estás bien?
780
00:57:05,800 --> 00:57:06,800
Sí.
781
00:57:36,110 --> 00:57:37,310
¿Nina?
782
00:57:41,970 --> 00:57:43,170
¡Nina!
783
00:57:44,750 --> 00:57:46,690
Voy a cambiarme.
784
00:57:47,910 --> 00:57:50,330
Empezaré a preparar la comida,
por si vuelve.
785
00:58:36,090 --> 00:58:40,348
¿Echo?
¿Hay alguien en casa?
786
00:58:47,090 --> 00:58:48,490
Bienvenido a casa.
787
00:58:50,090 --> 00:58:50,948
Gracias.
788
00:58:50,950 --> 00:58:52,690
Ya casi está el almuerzo.
789
00:58:53,230 --> 00:58:54,550
¡Dios mío!
790
00:58:56,130 --> 00:58:57,730
Hola.
-Hola, cariño.
791
00:58:58,710 --> 00:59:00,630
Oye, ¿qué haces?
792
00:59:00,870 --> 00:59:02,990
Estaba arreglando el desagüe del baño de invitados de arriba.
793
00:59:03,410 --> 00:59:04,670
Está un poco congestionado.
794
00:59:04,670 --> 00:59:07,870
Lo sabía. Ya sabes.
Sé que el fontanero viene el martes.
795
00:59:07,870 --> 00:59:09,810
-Sí, lo sé. Hoy me siento como un hombre. -Vale.
796
00:59:10,070 --> 00:59:11,070
Sí.
797
00:59:11,570 --> 00:59:12,488
¿Qué tal el viaje?
798
00:59:12,490 --> 00:59:13,448
¿Cómo está Sissy?
799
00:59:13,450 --> 00:59:14,450
Está bien.
800
00:59:16,190 --> 00:59:17,190
Escucha.
801
00:59:18,030 --> 00:59:19,530
Siento mucho lo de anoche.
802
00:59:20,970 --> 00:59:23,710
Fue un viaje muy largo.
Estaba muy cansado.
803
00:59:24,130 --> 00:59:27,210
Resulta que no duermo bien en hoteles.
804
00:59:27,770 --> 00:59:30,530
Y no debería quedarme solo
con mi teléfono.
805
00:59:30,530 --> 00:59:33,530
Así que... aprendí la lección.
Hoy es un nuevo día.
806
00:59:33,860 --> 00:59:35,410
Por favor, acepte mis disculpas.
807
00:59:36,030 --> 00:59:38,230
Sí, está bien. -Lo siento.
-No hay problema.
808
00:59:40,050 --> 00:59:41,430
Vamos a comer algo.
Sí.
809
00:59:41,690 --> 00:59:42,629
Sí.
810
00:59:42,630 --> 00:59:43,730
Hola.
-Hola.
811
00:59:45,310 --> 00:59:46,310
Se ve fantástico.
812
00:59:46,790 --> 00:59:47,790
Sí.
813
00:59:52,230 --> 00:59:53,230
Hola.
814
00:59:53,390 --> 00:59:54,390
Cariño.
815
00:59:54,970 --> 00:59:56,410
¿Qué tal tu día libre?
816
00:59:58,410 --> 01:00:02,290
Mi mejor amiga Lexi
me llevó a Peter Luger.
817
01:00:03,490 --> 01:00:05,670
Tenía un certificado de regalo.
Fue muy bonito.
818
01:00:06,170 --> 01:00:07,870
Comí muchas guarniciones.
819
01:00:08,770 --> 01:00:09,990
Pero la verdad es que no como carne.
820
01:00:10,930 --> 01:00:12,770
Se ve increíble,
así que gracias.
821
01:00:13,130 --> 01:00:16,350
No sé por qué, pero mis quiches nunca me salen bien.
822
01:00:16,930 --> 01:00:20,110
Quería preguntarte: ¿Aprendiste a cocinar así en la cárcel?
823
01:00:23,560 --> 01:00:26,940
Sabes que estuvo en prisión 10 años antes de venir a trabajar con nosotros.
824
01:00:28,220 --> 01:00:29,220
¿Verdad?
825
01:00:30,500 --> 01:00:36,980
Creo que es valiente empezar de cero en una ciudad nueva.
826
01:00:37,180 --> 01:00:39,700
Me alegra que podamos acompañarte en tu viaje.
827
01:00:45,880 --> 01:00:46,980
Ah.
828
01:00:48,240 --> 01:00:50,650
Necesitamos reabastecer todos los productos favoritos de Cissy.
829
01:00:50,650 --> 01:00:54,190
antes de que se vaya a casa.
No te encargaste de eso.
830
01:00:55,430 --> 01:00:57,430
¿Y podrías...? Lo siento.
831
01:00:57,990 --> 01:01:01,530
¿Usarías mi coche para hacer recados
de ahora en adelante hasta que ahorres
832
01:01,530 --> 01:01:05,670
para uno mejor? Me temo que el tuyo
se está convirtiendo en un tema de conversación no deseado
833
01:05,670 --> 01:01:06,950
¡Vamos!
834
01:08,050 --> 01:01:09,050
¿Sabes a qué me refiero?
835
01:01:11,590 --> 01:01:12,590
¿Estás bien?
836
01:01:14,170 --> 01:01:15,170
Sí.
837
01:01:19,950 --> 01:01:20,950
Me equivoqué en todo.
838
01:01:21,410 --> 01:01:25,310
Nina no solo lo presentía.
Lo sabía.
839
01:01:25,530 --> 01:01:30,270
Siempre supo que necesitaba el trabajo y que no podía renunciar,
840
01:01:30,270 --> 01:01:32,010
por mucho que me hiciera la vida imposible.
841
01:01:32,250 --> 01:01:34,250
¿Qué clase de zorra haría algo así?
842
01:01:40,670 --> 01:01:41,770
Hola, Millie.
843
01:01:42,730 --> 01:01:44,650
Hola.
-¿Es ese el teléfono nuevo?
844
01:01:45,390 --> 01:01:46,790
¿Qué te parece esta cámara?
845
01:01:48,360 --> 01:01:49,360
Es bastante buena, ¿verdad?
846
01:01:50,300 --> 01:01:51,900
No lo sé. Solo lo uso para el trabajo.
847
01:01:52,240 --> 01:01:53,940
Bueno, después de todo, eres muy confiada.
848
01:01:55,580 --> 01:01:56,580
¿Qué quieres decir?
849
01:01:56,920 --> 01:02:01,300
Calabacín. La mayoría de las niñeras no contestan el teléfono porque no quieren que
850
01:02:01,300 --> 01:02:05,700
cada mensaje y llamada, cada lugar al que van, sea rastreado.
851
01:02:05,700 --> 01:02:07,800
Pero obviamente no tienes nada que ocultar,
así que te felicito.
852
01:02:09,600 --> 01:02:13,220
Y ahí fue cuando me di cuenta de que Nina lo sabía todo.
853
01:02:21,360 --> 01:02:22,360
Millie Calloway.
854
01:02:22,780 --> 01:02:25,000
-Sí.
-Manos en el coche, por favor.
855
01:02:25,440 --> 01:02:28,360
-¿Qué?
-Dije, manos en el coche.
856
01:02:28,580 --> 01:02:29,600
¿Qué he hecho?
857
01:02:29,960 --> 01:02:31,380
Este coche ha sido denunciado como robado.
858
01:02:32,460 --> 01:02:33,460
¿Qué? ¡No!
859
01:02:33,540 --> 01:02:34,960
No, ese es el coche de mi jefe.
860
01:03:29,320 --> 01:03:30,640
Siento no haberte contado
sobre la prisión.
861
01:03:32,200 --> 01:03:37,140
Estaba en la preparatoria y fue un error y...
-No tienes que explicar nada.
862
01:03:37,400 --> 01:03:38,680
El pasado es pasado.
863
01:03:44,280 --> 01:03:48,180
Andrew, ella lo sabe.
-Lo sé.
864
01:03:54,020 --> 01:03:55,020
¡Nina!
865
01:03:56,000 --> 01:03:57,000
Nina, ven aquí.
866
01:04:07,880 --> 01:04:09,260
¿Qué demonios era ese circo?
867
01:04:14,060 --> 01:04:21,040
Y tú, la llevaste a la ciudad
y usaste la habitación del hotel y
868
01:04:21,040 --> 01:04:22,680
Sé que te la cogiste.
869
01:04:26,040 --> 01:04:33,680
Otra vez te estás imaginando cosas.
- Ah... Claro.
870
01:04:36,590 --> 01:04:41,350
Me imagino que a tu agente de libertad condicional
871
01:04:41,350 --> 01:04:42,990
le interesaría saber
que ya no tienes trabajo.
872
01:04:43,650 --> 01:04:49,050
No tienes dónde vivir. Y que robaste de mi armario.
873
01:04:49,050 --> 01:04:51,490
Ropa que vale miles de dólares.
874
01:04:51,670 --> 01:04:54,630
Me dijiste que podía quedármela.
Dijiste que ya no la querías.
875
01:04:55,030 --> 01:04:58,130
Y ahora vas a la cárcel.
-¡Basta!
876
01:04:58,930 --> 01:05:02,190
Nina, ya no sé quién eres.
877
01:05:04,050 --> 01:05:05,510
Y, francamente...
878
01:05:05,980 --> 01:05:09,720
Estoy harta de tu crueldad.
879
01:05:10,460 --> 01:05:13,500
Lo siento, Nina, pero me gustaría...
Me gustaría que te fueras.
880
01:05:19,100 --> 01:05:23,380
-¿Qué? -No puedo quedarme de brazos cruzados viendo cómo le arruinas la vida a esta pobre chica.
881
01:05:23,800 --> 01:05:24,800
No lo permitiré.
882
01:05:26,240 --> 01:05:27,340
Por favor, salgan de mi casa.
883
01:05:28,040 --> 01:05:31,040
Eh... Nuestra casa.
884
01:05:31,890 --> 01:05:33,890
La casa es mía.
885
01:05:38,730 --> 01:05:39,830
No pueden hacer esto.
886
01:05:40,570 --> 01:05:41,970
¡Ahora!
887
01:05:47,930 --> 01:05:49,130
Por favor, váyanse inmediatamente.
888
01:05:51,690 --> 01:05:53,250
¿Necesitas ayuda con tu equipaje?
889
01:05:55,910 --> 01:05:56,910
¿Qué?
890
01:06:01,210 --> 01:06:02,850
¿Necesitas ayuda con tu equipaje?
891
01:06:11,210 --> 01:06:12,850
Que te jodan.
892
01:06:58,210 --> 01:06:59,550
¿Cómo estás?
893
01:07:02,200 --> 01:07:04,750
Quiero que sepas que no es tu culpa.
894
01:07:04,800 --> 01:07:08,400
Llevo mucho tiempo pensando en esto.
¿Y qué hay de Sissy?
895
01:07:08,400 --> 01:07:11,700
No te preocupes.
Mañana hablaré con mis abogados.
896
01:07:12,400 --> 01:07:13,400
La traeré de vuelta.
897
01:07:13,580 --> 01:07:14,820
Me aseguraré de que esté a salvo.
898
01:07:15,660 --> 01:07:19,000
Voy a empezar a buscar un nuevo trabajo.
899
01:07:19,480 --> 01:07:21,140
¿De qué estás hablando?
900
01:07:22,400 --> 01:07:26,080
Mi libertad condicional tiene condiciones.
901
01:07:27,620 --> 01:07:31,560
Hace mucho que no me siento así por nadie.
902
01:07:31,560 --> 01:07:35,960
De hecho, probablemente nunca... Cariño...
No te voy a ayudar a mudarte.
903
01:07:38,960 --> 01:07:42,960
Quiero que te quedes aquí conmigo.
-A mí también me gustaría.
904
01:08:12,110 --> 01:08:15,200
¡Guau! Te sacas un sobresaliente por cuidarte los dientes.
905
01:08:15,309 --> 01:08:17,270
"La belleza es poder."
906
01:08:17,950 --> 01:08:20,910
"Una sonrisa es su espada."
907
01:08:23,830 --> 01:08:25,430
Esa es la frase favorita de mi madre.
908
01:08:26,250 --> 01:08:28,550
Está obsesionada con esa sonrisa.
909
01:09:23,539 --> 01:09:24,600
¿Qué quieres?
910
01:09:25,339 --> 01:09:27,020
¡Oye! ¿Estás bien?
911
01:09:33,339 --> 01:09:34,380
¿Qué pasó?
912
01:09:34,400 --> 01:09:39,020
Estaba intentando preparar el desayuno y
de repente lo vi mirándome desde la ventana.
913
01:09:39,645 --> 01:09:41,520
Estoy harta de este imbécil...
¡Oye!
914
01:09:42,060 --> 01:09:43,060
¡Oye!
915
01:09:43,600 --> 01:09:44,600
Ven aquí.
916
01:09:45,920 --> 01:09:48,960
Recoge tu basura
y lárgate de aquí. ¿Entendido?
917
01:09:49,420 --> 01:09:53,340
Ya no te necesitamos.
Estás despedido.
918
01:09:54,480 --> 01:09:55,480
Despedido.
919
01:09:56,760 --> 01:09:57,760
¿Entiendes?
920
01:10:07,130 --> 01:10:09,190
Nina lo contrató.
921
01:10:10,130 --> 01:10:12,190
Nunca dijo por qué lo mantuvo con nosotros tanto tiempo.
922
01:10:12,710 --> 01:10:13,830
No lo soportaba.
923
01:10:16,510 --> 01:10:18,490
Lo siento. Esta es la vajilla de porcelana fina de tu madre.
924
01:10:21,190 --> 01:10:22,190
No pasa nada.
925
01:10:22,330 --> 01:10:23,330
Ven aquí.
926
01:10:23,590 --> 01:10:29,490
No quiero que te preocupes por limpiar, cocinar ni nada.
927
01:10:30,230 --> 01:10:31,250
Mira a este hombre.
928
01:10:38,030 --> 01:10:42,570
No tires las piezas.
¿Entendido?
929
01:10:43,280 --> 01:10:47,420
Conozco a un reparador de platos que
de verdad puede restaurarlo.
- Lo siento.
930
01:10:49,280 --> 01:10:51,920
No hay problema. Ya aprenderás.
931
01:12:13,690 --> 01:12:14,690
Bienvenido a casa.
932
01:12:15,150 --> 01:12:16,250
Hola.
-Hola.
933
01:12:23,730 --> 01:12:24,730
Las piezas siguen sucias.
934
01:12:25,090 --> 01:12:27,630
No quería cortarme lavándolas. -Oh.
935
01:12:27,850 --> 01:12:30,550
Sí, no me gustaría.
936
01:12:30,870 --> 01:12:31,870
Mmm...
937
01:12:31,890 --> 01:12:34,150
La cena huele muy bien.
-¿De verdad? -Sí.
938
01:12:34,470 --> 01:12:36,290
¿Qué tal la cena?
939
01:12:36,530 --> 01:12:37,750
Claro. -¿Sí?
-Sí.
940
01:12:44,200 --> 01:12:45,800
¿Qué tal un poco de champán?
941
01:12:57,900 --> 01:12:58,900
¿En serio?
942
01:12:59,360 --> 01:13:01,260
Sí. Podría ser un reto.
943
01:13:03,720 --> 01:13:04,720
Burbujas. Burbujas.
944
01:13:13,420 --> 01:13:14,625
¿Listos?
945
01:13:27,570 --> 01:13:29,330
Salud.
-Salud.
946
01:13:37,510 --> 01:13:38,810
¿Qué opinan?
947
01:13:40,490 --> 01:13:42,090
¿Te gusta?
-Tiene mucha burbuja.
948
01:14:30,320 --> 01:14:32,660
¿Andrew?
949
01:14:45,620 --> 01:14:46,760
Andrew, estoy atrapado aquí.
950
01:14:51,320 --> 01:14:52,540
Andrew, ¿puedes abrir la puerta?
951
01:14:54,700 --> 01:14:56,500
Andrew, ¿me oyes?
¿Puedes dejarme salir?
952
01:14:57,240 --> 01:15:01,190
Lo haré.
Pero no ahora mismo.
953
01:15:01,740 --> 01:15:02,740
¿Qué quieres decir?
954
01:15:02,880 --> 01:15:05,020
¿De qué estás hablando, Andrew?
Déjame salir.
955
01:15:05,940 --> 01:15:07,640
Andrew, vamos. ¿Es un juego?
956
01:15:08,120 --> 01:15:09,120
Ojalá lo fuera.
957
01:15:10,620 --> 01:15:11,620
¿Qué?
958
01:15:11,920 --> 01:15:14,080
¿De qué estás hablando, Andrew?
Abre la puerta.
959
01:15:16,040 --> 01:15:17,040
¡Andrew!
960
01:15:17,680 --> 01:15:18,760
¡Abre la puerta, Andrew!
961
01:16:24,180 --> 01:16:26,960
¡Que te jodan, Andrew!
962
01:16:39,050 --> 01:16:42,210
"Querida Sissy, si estás leyendo esto,
963
01:16:42,610 --> 01:16:45,410
o estoy muerta o acabas de cumplir 18.
964
01:16:47,110 --> 01:16:52,050
En cualquier caso, quería que supieras que
tu madre era una idiota.
965
01:16:53,350 --> 01:16:54,350
Punto."
966
01:16:57,870 --> 01:17:01,610
"¿Qué esperas de una niña cuyos padres murieron cuando tenía ocho años?
967
01:17:01,610 --> 01:17:04,330 y el resto de su infancia transcurrió en hogares de acogida de mala muerte.
968
01:17:04,330 --> 01:17:10,960
A pesar de las insinuaciones de Andrew,
no tuve nada que ver con el incendio que los mató.
969
01:17:11,280 --> 01:17:15,820
Amaba a mis padres más que a nada en el mundo y durante mucho tiempo,
quería
970
01:17:15,820 --> 01:17:17,080
Habría muerto. con ellos.
971
01:17:17,680 --> 01:17:18,820
Pero no lo hice.
972
01:17:19,340 --> 01:17:20,680
Así que tuve que seguir viviendo.
973
01:17:22,640 --> 01:17:23,640
¿Problemas de abandono?
974
01:17:24,060 --> 01:17:25,060
¿Problemas de confianza?
975
01:17:25,700 --> 01:17:26,760
¿Problemas de autoestima?
976
01:17:27,060 --> 01:17:28,680
Los tuve. Todo.
977
01:17:29,060 --> 01:17:32,960
No sé si fue un milagro o pura suerte que sobreviviera a mi infancia,
978
01:17:33,060 --> 01:17:36,300
pero finalmente conseguí una beca para la facultad de derecho.
979
01:17:37,250 --> 01:17:39,370
Y casi lo logro.
980
01:17:39,930 --> 01:17:40,930
Casi.
981
01:17:41,130 --> 01:17:44,830
Pero conocí a un profesor muy gracioso,
con quien... Embarazada.
982
01:17:46,830 --> 01:17:48,350
No quería saber nada de nosotros.
983
01:17:50,850 --> 01:17:54,870
A veces pienso en ese título de abogado. Me pregunto si
984
01:17:54,870 --> 01:17:55,890
habría hecho alguna diferencia al final.
985
01:17:58,270 --> 01:17:59,970
Nina, trae los papeles de Grady.
986
01:18:01,010 --> 01:18:02,010
Ya voy.
987
01:18:03,370 --> 01:18:05,070
¿Hay alguna manera de que pueda conseguir algo de su dinero?
988
01:18:05,270 --> 01:18:07,450
¿Me preguntas si este arbitraje terminará alguna vez?
989
01:18:07,670 --> 01:18:08,670
Aquí están.
990
01:18:08,790 --> 01:18:10,730
Dios mío, Nina.
991
01:18:11,910 --> 01:18:13,070
Límpiate.
992
01:18:14,850 --> 01:18:15,850
Estoy... Lo siento.
993
01:18:17,610 --> 01:18:18,610
¿Qué demonios?
994
01:18:19,190 --> 01:18:20,190
¿Verdad?
995
01:18:21,270 --> 01:18:25,510
Es increíble lo que estás dispuesto a hacer
por el dulce alivio
del seguro médico
996
01:18:25,510 --> 01:18:26,510
y el cuidado de los niños.
997
01:18:27,570 --> 01:18:30,170
Y fue en ese preciso momento.
998
01:18:32,430 --> 01:18:33,670
Vino en mi vida.
999
01:18:35,470 --> 01:18:38,610
Hola. Siento mucho lo de Lynch.
Puede ser un completo imbécil.
1000
01:18:39,810 --> 01:18:40,810
Por eso es mi abogado.
1001
01:18:41,430 --> 01:18:42,550
Sí.
-¿Estás bien?
1002
01:18:43,070 --> 01:18:47,710
No, lo siento. Sí, estoy bien.
-Solo me siento mal por lo que pasó.
1003
01:18:47,710 --> 01:18:48,830
y me gustaría Para invitarte a almorzar.
1004
01:18:49,170 --> 01:18:50,590
Bueno, no tienes que hacerlo.
1005
01:18:50,830 --> 01:18:51,830
Me encantaría.
1006
01:18:52,630 --> 01:18:59,590
En ese momento, pensé que era tan encantador, humilde, guapo,
1007
01:18:59,590 --> 01:19:00,590
con una sonrisa que podría ganar un millón.
1008
01:19:05,420 --> 01:19:07,680
Oye, estaba pensando que podríamos salir. En algún momento.
1009
01:19:08,120 --> 01:19:11,620
A mi mamá le encantan los niños, podría ser niñera.
1010
01:19:11,620 --> 01:19:13,620
Por supuesto, tu hija puede venir con nosotros.
1011
01:19:14,780 --> 01:19:15,780
-Me encantaría.
1012
01:19:16,140 --> 01:19:17,400
-¿Sí? -Sí.
1013
01:19:18,600 --> 01:19:23,500
Tardó seis días en conquistarme y seis semanas en proponerme matrimonio. yo.
1014
01:19:27,500 --> 01:19:30,300
Honestamente, sí, habría dicho que sí en medio de ese primer almuerzo.
1015
01:19:31,100 --> 01:19:32,220
¿Cómo podría resistirme?
1016
01:19:32,800 --> 01:19:33,860
Un caballero de brillante armadura.
1017
01:19:35,580 --> 01:19:37,100
La casa debería haber sido una señal.
1018
01:19:38,540 --> 01:19:43,600
La historia de un reino y una misteriosa prometida llamada Cathy que lo abandonó.
1019
01:19:44,040 --> 01:19:46,640
Debería haber preguntado qué le pasó, pero no lo hice.
1020
01:19:47,140 --> 01:19:48,240
"Está perdiendo", pensé.
1021
01:19:50,240 --> 01:19:51,240
¡Guau!
1022
01:19:52,160 --> 01:19:56,200
Algo huele de maravilla. ¿Qué es?
-Creo que lo que hueles es
1023
01:19:56,200 --> 01:19:59,220
pastel de café, vainilla y cardamomo. Y serás mi conejillo de indias.
1024
01:19:59,520 --> 01:20:00,780
¡Me encantaría!
1025
01:20:01,740 --> 01:20:04,940
Lamento decirte esto, cariño,
pero tus raíces piden a gritos un tinte.
1026
01:20:05,500 --> 01:20:09,000
Bueno, buenas noticias. Acabo de pedir cita en la peluquería con Mark, y él
1027
01:20:09,000 --> 01:20:10,100
las va a hacer hoy.
1028
01:20:11,680 --> 01:20:12,780
Me encanta Mark por eso.
1029
01:20:18,040 --> 01:20:20,500
Hola, cariño.
Siento mucho llegar tarde.
-Oh, no hay problema.
1030
01:20:21,860 --> 01:20:23,380
Te compré esa corbata
que te gustaba.
1031
01:20:24,560 --> 01:20:25,560
¿Quieres que te prepare un cóctel?
1032
01:20:25,900 --> 01:20:26,719
Aquí está.
1033 01:20:26,720 --> 01:20:27,720 Zdraveĭ. -Zdraveĭ. 1034 01:20:40,490 --> 01:20:42,630 Nyakoe glupache e zabravilo da si opravi korenite. 1035 01:20:42,870 --> 01:20:43,870 Mm-mm. 1036 01:20:44,490 --> 01:20:47,590 Zabavikh se v parka sŭs Sisi, predi da ya ostavya v Rainers. 1037 01:20:47,590 --> 01:20:51,270 Sŭzhalyavam. Shte nasrocha nov chas. Shte pribera produktite ot masata. 1038 01:20:51,650 --> 01:20:55,970 Kheĭ, predi da go napravish, mislish li, che mozhesh da mi pomognesh s neshto? 1039 01:20:59,490 --> 01:21:00,490 Kakvo? 1040 01:21:00,850 --> 01:21:04,450 Toku-shto be nasrochena speshna sreshta s borda i imam edni zapiski, 1041 01:21:04,450 --> 01:21:07,010 koito ne moga da namerya. Mislya, che sa gore v tavanskoto pomeshtenie. 1042 01:21:07,270 --> 01:21:08,870 Sega li? -Da, mozhesh li da gi potŭrsish? 1043 01:21:09,870 --> 01:21:12,610 To se znae. -Blagodarya ti. 1044 01:21:16,210 --> 01:21:18,190 Idvam sled malko. -Dobre. 1045 01:21:44,880 --> 01:21:46,640 Skŭpi, tuk nyama nikakvi dokumenti. -Znam. 1046 01:21:47,580 --> 01:21:48,580 Skŭpi. 1047 01:21:59,620 --> 01:22:00,620 Andi. 1048 01:22:01,720 --> 01:22:02,720 Andi? 1049 01:22:04,020 --> 01:22:05,020 Tuk sŭm. 1050 01:22:05,400 --> 01:22:06,400 Andi, zaklyucheno e. 1051 01:22:07,360 --> 01:22:09,180 Mnogo sŭm razocharovan ot teb. 1052 01:22:10,080 --> 01:22:11,740 Za kakvo, po dyavolite, govorish? 1053 01:22:12,180 --> 01:22:16,250 Kosata ti e privilegiya i tryabva da polagash grizhi za neya. 1054 01:22:18,690 --> 01:22:21,710 Ŭm... Kosata mi? 1055 01:22:22,630 --> 01:22:25,630 Nayasno li si kolko e unizitelno zhena ti da se razkhozhda iz grada 1056 01:22:25,630 --> 01:22:26,630 s neboyadisani koreni? 1057 01:22:27,070 --> 01:22:30,650 Shte si ugovorya drug chas, kazakh ti. 1058 01:22:30,870 --> 01:22:32,310 Imam nuzhda da si po-dobra. 1059 01:22:33,290 --> 01:22:35,070 Naistina, i zaradi dvama ni. 1060 01:22:35,650 --> 01:22:38,930 Andi, shte si opravya shibanite koreni, yasno? 1061 01:22:39,250 --> 01:22:41,390 Taka che mozhesh da me pusnesh da izlyaza ot stayata sega, molya. 1062 01:22:41,710 --> 01:22:42,709 Shte go napravya. 1063 01:22:42,710 --> 01:22:43,710 Prosto ne vednaga. 1064 01:22:44,910 --> 01:22:47,550 Tryabva da razberesh, che deĭstviyata ti imat posledstviya. 1065 01:22:48,170 --> 01:22:50,350 Za kakvo govorish, po dyavolite? 1066 01:22:50,670 --> 01:22:53,310 Imam plik, koĭto shte plŭzna pod vratata. 1067 01:22:56,350 --> 01:23:02,450 Sega, molya te, slushaĭ mnogo vnimatelno. Tryabva da ot·skubnesh 1068 01:23:02,450 --> 01:23:06,410 100 kosŭma ot skalpa si, s korenite. 1069 01:23:07,390 --> 01:23:10,670 -Kakvo? -Nina, iskam da vidya folikuli. 1070 01:23:11,130 --> 01:23:12,310 Dobre, skŭpi, khvana me. 1071 01:23:13,230 --> 01:23:14,230 Tova beshe dobro. 1072 01:23:15,980 --> 01:23:16,980 Khvana me. 1073 01:23:17,540 --> 01:23:18,620 Molya te, pusni me. 1074 01:23:18,940 --> 01:23:23,600 Sled kato go napravish, molya postavi gi obratno v plika i go plŭzni 1075 01:23:23,600 --> 01:23:25,580 pod vratata i togava mozhem da obsŭdim osvobozhdavaneto ti. 1076 01:23:26,020 --> 01:23:28,360 Andi! Tova ne e smeshno! 1077 01:23:30,720 --> 01:23:31,720 Andi! 1078 01:23:32,100 --> 01:23:35,700 Nyama da uchastvam v tova. Molya te, pusni me da izlyaza ot shibanata staya! 1079 01:23:36,200 --> 01:23:37,280 Mnogo sŭzhalyavam. 1080 01:23:37,540 --> 01:23:38,540 Andi! 1081 01:23:40,180 --> 01:23:41,800 Tolkova te obicham. 1082 01:23:42,240 --> 01:23:43,240 Skŭpi. 1083 01:23:59,270 --> 01:24:00,970 Koĭ beshe tozi chovek, za kogoto se byakh omŭzhila? 1084 01:24:02,170 --> 01:24:05,570 Kakvo byakh napravila, za da zasluzha tova? 1085 01:24:08,130 --> 01:24:09,130 Bez khrana. 1086 01:24:10,170 --> 01:24:12,050 Tri malki butilki voda. 1087 01:24:12,790 --> 01:24:15,290 Edinstvenata toaletna beshe edna kofa v dreshnika. 1088 01:24:16,910 --> 01:24:20,110 Zamislikh se za vremeto, kogato byakhme samo az i ti, Sisi. 1089 01:24:20,310 --> 01:24:22,710 Nyamakh predstava kolko dobre sme si bili. 1090 01:24:25,110 --> 01:24:28,570 Makar che byakhme postoyanno na rŭba na finansova kriza. 1091 01:24:30,269 --> 01:24:35,370 Kakŭv izbor imakh sega, osven da se podchinya na tozi shibanyak 1092 01:24:36,970 --> 01:24:38,070 ako iskakh da te vidya otnovo? 1093 01:25:28,340 --> 01:25:31,140 Andryu, napravikh vsichko, koeto poiska ot men. 1094 01:25:31,820 --> 01:25:33,260 Shte me pusnesh li veche, molya? 1095 01:25:33,760 --> 01:25:37,780 Edin ot kosmite nyamashe folikul, taka che shte tryabva da zapochnesh otnachalo. 1096 01:25:38,860 --> 01:25:42,460 Kakvo? Andryu, Andryu, molya te. -Molya te, tozi pŭt vnimavaĭ poveche. 1097 01:25:45,460 --> 01:25:46,460 Andryu, molya te! 1098 01:26:24,150 --> 01:26:26,230 Tova beshe za tvoe dobro. 1099 01:26:27,150 --> 01:26:29,630 Ako mi pozvolish, moga da ti pomogna da stanesh po-dobŭr chovek... 1100 01:26:37,150 --> 01:26:38,430 Sisi! 1101 01:26:46,150 --> 01:26:50,430 O, bebche, zdraveĭ! Ela tuk! 1102 01:28:21,640 --> 01:28:24,980 Ako byakh na myastoto na politsiyata, mozhe bi shtyakh da si pomislya sŭshtoto. 1103 01:28:24
Mostrar más
5.000
1033
01:20:26,720 --> 01:20:27,720
Hola.
-Hola.
1034
01:20:40,490 --> 01:20:42,630
A un idiota se le olvidó hacerse las raíces.
1035
01:20:42,870 --> 01:20:43,870
Mmm...
1036
01:20:44,490 --> 01:20:47,590
Estuve en el parque con Sissy antes de dejarla en Rainers.
1037
01:20:47,590 --> 01:20:51,270
Lo siento. Lo cambiaré. Voy a limpiar la mesa.
1038
01:20:51,650 --> 01:20:55,970
Oye, antes de que lo hagas, ¿crees que puedas ayudarme con algo?
1039
01:20:59,490 --> 01:21:00,490
¿Qué?
1040
01:21:00,850 --> 01:21:04,450
Acabo de tener una reunión urgente de la junta directiva y tengo unas notas
1041
01:21:04,450 --> 01:21:07,010
que no encuentro. Creo que están en el ático.
1042
01:21:07,270 --> 01:21:08,870
¿Ahora?
-Sí, ¿puedes buscarlos?
1043
01:21:09,870 --> 01:21:12,610
Eso ya lo sabemos.
-Gracias.
1044
01:21:16,210 --> 01:21:18,190
Voy enseguida.
-De acuerdo.
1045
01:21:44,880 --> 01:21:46,640
Cariño, aquí no hay documentos.
-Lo sé.
1046
01:21:47,580 --> 01:21:48,580
Cariño.
1047
01:21:59,620 --> 01:22:00,620
Andy.
1048
01:22:01,720 --> 01:22:02,720
¿Andy?
1049
01:22:04,020 --> 01:22:05,020
Aquí estoy.
1050
01:22:05,400 --> 01:22:06,400
Andy, está cerrado.
1051
01:22:07,360 --> 01:22:09,180
Estoy muy decepcionado de ti.
1052
01:22:10,080 --> 01:22:11,740
¿De qué demonios estás hablando?
1053
01:22:12,180 --> 01:22:16,250
Tu cabello es un privilegio y debes cuidarlo.
1054
01:22:18,690 --> 01:22:21,710
Eh... ¿Mi cabello?
1055
01:22:22,630 --> 01:22:25,630
¿Te das cuenta de lo humillante que es para tu esposa andar por la ciudad
1056
01:22:25,630 --> 01:22:26,630
con las raíces sin pintar?
1057
01:22:27,070 --> 01:22:30,650
Te dije que pediré otra cita.
1058
01:22:30,870 --> 01:22:32,310
Necesito que te mejores.
1059
01:22:33,290 --> 01:22:35,070
De verdad, por el bien de ambos.
1060
01:22:35,650 --> 01:22:38,930
Andy, me voy a hacer las raíces, ¿vale?
1061
01:22:39,250 --> 01:22:41,390
Así que, por favor, ¿puedes dejarme salir de la habitación?
1062
01:22:41,710 --> 01:22:42,709
Lo haré.
1063
01:22:42,710 --> 01:22:43,710
Pero ahora no.
1064
01:22:44,910 --> 01:22:47,550
Tienes que entender que tus acciones tienen consecuencias.
1065
01:22:48,170 --> 01:22:50,350
¿De qué demonios estás hablando?
1066
01:22:50,670 --> 01:22:53,310
Tengo un sobre que voy a pasar por debajo de la puerta.
1067
01:22:56,350 --> 01:23:02,450
Ahora, por favor, escucha con atención.
1068
01:23:02,450 --> 01:23:06,410
100 cabellos de tu cuero cabelludo, de raíz.
1069
01:23:07,390 --> 01:23:10,670
-¿Qué?
-Nina, quiero ver los folículos.
1070
01:23:11,130 --> 01:23:12,310
Bueno, cariño, me has pillado.
1071
01:23:13,230 --> 01:23:14,230
Eso estuvo bien.
1072
01:23:15,980 --> 01:23:16,980
Me pillaste.
1073
01:23:17,540 --> 01:23:18,620
Por favor, suéltame.
1074
01:23:18,940 --> 01:23:23,600
Una vez hecho esto, por favor, vuelve a meterlos en el sobre y pásalo por debajo de la puerta.
1075
01:23:23,600 --> 01:23:25,580
y luego podemos hablar de tu liberación.
1076
01:23:26,020 --> 01:23:28,360
¡Andy! ¡Esto no tiene gracia!
1077
01:23:30,720 --> 01:23:31,720
¡Andy!
1078
01:23:32,100 --> 01:23:35,700
No voy a hacer esto. Por favor,
¡déjame salir de la maldita habitación!
1079
01:23:36,200 --> 01:23:37,280
Lo siento mucho.
1080
01:23:37,540 --> 01:23:38,540
¡Andy!
1081
01:23:40,180 --> 01:23:41,800
Te quiero mucho.
1082
01:23:42,240 --> 01:23:43,240
Cariño.
1083
01:23:59,270 --> 01:24:00,970
¿Quién era el hombre con el que me casé?
1084
01:24:02,170 --> 01:24:05,570
¿Qué había hecho para merecer esto?
1085
01:24:08,130 --> 01:24:09,130
Sin comida.
1086
01:24:10,170 --> 01:24:12,050
Tres botellas pequeñas de agua.
1087
01:24:12,790 --> 01:24:15,290
El único inodoro era un cubo en el armario.
1088
01:24:16,910 --> 01:24:20,110
Pensé en la época en que éramos solo tú y yo, Sissy.
1089
01:24:20,310 --> 01:24:22,710
No tenía ni idea
de lo bien que éramos.
1090
01:24:25,110 --> 01:24:28,570
Aunque estábamos constantemente al borde de la crisis financiera.
1091
01:24:30,269 --> 01:24:35,370
¿Qué otra opción me quedaba ahora sino obedecer a este cabrón
1092
01:24:36,970 --> 01:24:38,070
si quería volver a verte?
1093
01:25:28,340 --> 01:25:31,140
Andrew, he hecho todo lo que me pediste.
1094
01:25:31,820 --> 01:25:33,260
¿Me dejas ir, por favor?
1095
01:25:33,760 --> 01:25:37,780
Uno de los pelos no tenía folículo, así que tendrás que empezar de nuevo.
1096
01:25:38,860 --> 01:25:42,460
¿Qué? Andrew, Andrew, por favor.
-Por favor, ten más cuidado esta vez.
1097
01:25:45,460 --> 01:25:46,460
¡Andrew, por favor!
1098
01:26:24,150 --> 01:26:26,230
Esto fue por tu propio bien.
1099
01:26:27,150 --> 01:26:29,630
Si me dejas, puedo ayudarte a ser mejor persona...
1100
01:26:37,150 --> 01:26:38,430
¡Marica!
1101
01:26:46,150 --> 01:26:50,430
¡Ay, cariño, hola!
¡Ven aquí!
1102
01:28:21,640 --> 01:28:24,980
Si yo fuera policía, pensaría lo mismo.
1103
01:28:24,980 --> 01:28:26,980
Que había tomado drogas y había intentado ahogar a mi hijo.
1104
01:28:27,740 --> 01:28:31,280
Que me había tragado un frasco de pastillas e intentado suicidarme.
1105
01:28:38,540 --> 01:28:42,440
Nadie creería que mi marido era un monstruo cruel y sádico.
1106
01:28:44,020 --> 01:28:49,200
¿Cómo podría un hombre tan guapo, tan exitoso y tan querido
1107
01:28:49,200 --> 01:28:50,200
no ser un santo?
1108
01:28:52,010 --> 01:28:55,510
No hay nada en este ático excepto
cajas y documentos, Nina.
1109
01:28:56,210 --> 01:29:00,910
Cuando deliras, pueden parecer completamente reales,
incluso cuando no lo son.
1110
01:29:01,610 --> 01:29:06,070
Mientras me inyectaban
antipsicóticos y antidepresivos,
1111
01:29:06,070 --> 01:29:07,370
solo podía pensar en ti.
1112
01:29:09,690 --> 01:29:15,390
Después de 9 meses, me di cuenta de que la única manera de volver contigo era confesando
1113
01:29:15,390 --> 01:29:20,070
lo que había hecho.
Así que caí de rodillas,
confesé todo
1114
01:29:20,070 --> 01:29:23,450
y supliqué por mi libertad.
—Seremos muy felices, Nina.
1115
01:29:25,570 --> 01:29:27,650
Siempre y cuando sigas las reglas.
1116
01:30:05,450 --> 01:30:08,810
Pero en ese momento, me di cuenta de que nunca sería libre.
1117
01:30:09,870 --> 01:30:14,850
Por mucho que intentara demostrar que era la esposa más feliz y perfecta del mundo, Andrew había convencido a todas esas víboras tontas y adoradoras,
1119
01:30:21,330 --> 01:30:26,310
de que estaba loca, era peligrosa e incapaz de cuidar de mi propia hija.
1120
01:30:26,410 --> 01:30:30,370
Y fue el esposo del año por
mantenerse al día con su loca esposa.
1121
01:30:31,510 --> 01:30:33,630
Claro que quería un bebé.
1122
01:30:34,200 --> 01:30:39,020
Pero de ninguna manera iba a dejar que
plantara su maldad en mí.
1123
01:30:39,560 --> 01:30:44,320
Me escapé y conseguí un DIU
del mismo médico al que luego chantajeé
1124
01:30:44,320 --> 01:30:47,900
para que mintiera y le dijera a Andrew que
mis óvulos se estaban secando.
1125
01:30:49,380 --> 01:30:53,900
Todo era una excusa para encerrarme.
Si olvidaba encender la luz. Si derramabas
1126
01:30:53,900 --> 01:30:57,940
jugo en la mesa del desayuno...
Y cada vez que me resistía,
1127
01:30:57,940 --> 01:31:00,860
me recordaba
que él tenía todas las de ganar.
1128
01:31:02,380 --> 01:31:04,740
Enzo era mi única conexión con el mundo exterior.
1129
01:31:05,400 --> 01:31:06,880
El único que creyó en mí.
1130
01:31:07,420 --> 01:31:08,800
Intentó ayudarnos a escapar.
1131
01:31:09,380 --> 01:31:13,920
Nos consiguió pasaportes falsos, pero Andrew
los encontró en mi cajón y me envió de vuelta.
Enviar comentarios
Usa las flechas para ver la traducción completa.
Resultados de traducción disponibles
1132
01:31:13,920 --> 01:31:14,920
a la psiquiatría de nuevo.
1133
01:31:16,680 --> 01:31:21,240
Todos los activos estaban a su nombre.
No tenía dinero, tarjetas de crédito, familia, amigos.
1134
01:31:21,240 --> 01:31:24,320
Era una visitante frecuente de la psiquiatría
con cero chances de derechos parentales.
1135
01:31:25,560 --> 01:31:30,100
Si intentaba escapar,
Andrew me perseguiría
y me traería de vuelta
1136
01:31:30,100 --> 01:31:31,660
y todos lo llamarían héroe.
1137
01:31:32,110 --> 01:31:33,170
Estaba atrapada.
1138
01:31:33,470 --> 01:31:37,290
No había forma de que me dejara
salir del matrimonio con vida.
1139
01:31:37,610 --> 01:31:40,330
Y si moría, ¿qué pasaría contigo?
1140
01:31:40,970 --> 01:31:46,110
¿Qué había hecho, trayendo
a este hombre a tu vida?
1141
01:31:47,430 --> 01:31:48,890
Y entonces se me ocurrió.
1142
01:31:49,130 --> 01:31:50,910
Andrew tenía una debilidad.
1143
01:31:51,630 --> 01:31:53,450
Su necesidad de ser adorado.
1144
01:31:57,250 --> 01:31:59,170
Así que empecé a hacer un plan.
1145
01:32:02,640 --> 01:32:03,640
Se fueron de nuevo.
1146
01:32:03,760 --> 01:32:04,760
Lo sé.
1147
01:32:04,800 --> 01:32:05,980
Y ahora volví.
1148
01:32:07,380 --> 01:32:08,720
Andrew encontró los pasaportes.
1149
01:32:11,180 --> 01:32:14,700
Mira, conozco a alguien
que puede ayudar.
1150
01:32:14,920 --> 01:32:17,200
Creo que eso solo empeorará
las cosas para mí.
1151
01:32:17,720 --> 01:32:18,720
Yo podría ayudarte.
1152
01:32:19,120 --> 01:32:22,380
Debes mantenerte alejado de esto, Enzo.
-Escúchame con atención.
1153
01:32:23,100 --> 01:32:26,080
Perdí a mi hermana por un hombre como Andrew.
1154
01:32:26,340 --> 01:32:28,220
Y no permitiré que eso vuelva a pasar.
1155
01:32:28,980 --> 01:32:30,920
Así que ahora vete,
haz las maletas.
1156
01:32:31,720 --> 01:32:33,620
Lleva a Ceci y vayan inmediatamente.
1157
01:32:34,140 --> 01:32:35,740
Yo me encargaré de Andrew.
1158
01:32:36,240 --> 01:32:37,240
No.
1159
01:32:38,200 --> 01:32:39,320
Andrew me dejará.
1160
01:32:41,500 --> 01:32:42,500
¿Cómo?
1161
01:32:46,900 --> 01:32:53,380
Millie era exactamente el tipo de Andrew.
Hermosa, inteligente, rubia, completamente sola en el mundo.
1162
01:32:53,420 --> 01:32:54,860
Alguien a quien querría salvar.
1163
01:32:56,580 --> 01:32:59,340
Rechazada por sus padres.
Despedida de su último trabajo.
1164
01:32:59,560 --> 01:33:00,820
Sin dinero. Sin amigos.
1165
01:33:01,200 --> 01:33:03,500
Viviendo en su auto
y, la joya de la corona -
1166
01:33:03,500 --> 01:33:07,500
en libertad condicional
después de cumplir 10 años de
1167
01:33:07,500 --> 01:33:12,420
una sentencia de 15 años. Y no por drogas
o conducir ebrio.
1168
01:33:13,300 --> 01:33:15,500
Estuvo en prisión por asesinato.
1169
01:33:16,360 --> 01:33:18,840
Mi plan era contratar a una chica hermosa
para que me reemplazara.
1170
01:33:20,200 --> 01:33:24,620
Pero después de conocer a Millie, ideé
un plan mejor.
1171
01:33:33,840 --> 01:33:38,280
Enzo me rogaba que encontrara
otra forma y no involucrara
a Millie en esto, pero yo sabía
1172
01:33:38,280 --> 01:33:40,380
que esta era la única manera de ser
realmente libre de Andrew.
1173
01:33:41,420 --> 01:33:43,460
Le hice prometer que no interferiría.
1174
01:33:43,900 --> 01:33:45,860
Era ella o nosotras con Ceci.
1175
01:33:46,980 --> 01:33:50,420
Él aceptó a regañadientes, pero dijo
que se quedaría para vigilarla.
1176
01:33:52,860 --> 01:33:55,200
Parte de mí espera que nunca
leas esto,
1177
01:33:55,200 --> 01:33:58,700
pero si lo haces - me alegra
que ahora sepas toda la historia.
1178
01:33:59,040 --> 01:34:01,520
Solo necesitaba que supieras
que no soy una mala persona.
1179
01:34:03,040 --> 01:34:07,160
Contratar a Millie
era la única forma de protegerte
y liberarnos a ambas.
1180
01:34:07,480 --> 01:34:11,020
Si teníamos suficiente suerte,
este era el camino a la libertad.
1181
01:34:11,860 --> 01:34:16,120
Y decidí que si alguien podía encargarse
de esta situación, era ella."
1182
01:34:29,320 --> 01:34:30,320
Millie.
1183
01:34:31,120 --> 01:34:32,120
Millie, por favor, para.
1184
01:34:32,880 --> 01:34:33,880
Por favor.
1185
01:34:36,380 --> 01:34:37,380
Abre la puerta.
1186
01:34:37,460 --> 01:34:39,200
-No puedo hacerlo.
-¿Por qué no? Vamos.
1187
01:34:39,360 --> 01:34:42,560
La abriré.
Solo no todavía.
1188
01:34:43,860 --> 01:34:45,360
¿Qué demonios quieres?
1189
01:34:46,360 --> 01:34:47,880
Es irremplazable, Millie.
1190
01:34:48,320 --> 01:34:49,320
¿Qué?
1191
01:34:49,860 --> 01:34:53,500
Mi abuela trajo este servicio
hasta de Londres.
1192
01:34:54,040 --> 01:34:59,620
Y mi mamá lo usaba para
cada comida festiva,
1193
01:34:59,640 --> 01:35:02,320
sin permitir ni un rasguño en él.
1194
01:35:02,770 --> 01:35:07,930
Y luego tú lo dejas caer
como una niña descuidada.
1195
01:35:08,550 --> 01:35:09,670
Lo dejas caer.
1196
01:35:10,610 --> 01:35:16,810
Y encima de todo
ni siquiera lo limpias.
-Fue un accidente, Andrew.
1197
01:35:17,370 --> 01:35:19,910
Las reliquias familiares son un privilegio, Millie.
1198
01:35:21,230 --> 01:35:27,130
Y ahora una de las mías está en
21 pedazos y ni siquiera la limpiaste.
1199
01:35:28,750 --> 01:35:31,220
¡Suéltame, maldito psicópata!
1200
01:35:31,720 --> 01:35:36,060
Te soltaré. Pero primero tienes
que expiar tu culpa.
Y esto es lo que harás -
1201
01:35:36,060 --> 01:35:38,880
tomarás este pedazo que tengo
en la mano y tallarás
1202
01:35:38,880 --> 01:35:42,640
21 líneas en tu vientre, una
por cada pedazo que rompiste.
1203
01:35:49,580 --> 01:35:52,480
Una vez que lo hagas,
podemos discutir tu liberación.
1204
01:35:53,020 --> 01:35:54,020
Si...
1205
01:35:54,440 --> 01:35:58,120
no lo haces correctamente, simplemente
tendrás que empezar de nuevo.
1206
01:35:58,120 --> 01:36:01,440
Por eso sugiero que lo hagas
bien la primera vez.
-Sueña con eso.
1207
01:36:02,320 --> 01:36:05,680
Y tienen que ser cortes largos y profundos.
1208
01:36:06,400 --> 01:36:08,920
Oh, y por favor, desliza el pedazo bajo
la puerta cuando estés lista.
1209
01:36:09,620 --> 01:36:10,620
Estaré observando.
1210
01:36:34,380 --> 01:36:36,560
Ya estaba claro que Nina
sabía todo sobre mí
1211
01:36:36,560 --> 01:36:38,360
desde el momento en que
crucé su umbral.
1212
01:36:40,240 --> 01:36:41,240
Es gracioso.
1213
01:36:41,360 --> 01:36:44,620
Y el chico por el que entré
en prisión era como Andrew.
1214
01:36:45,700 --> 01:36:51,600
Absurdamente rico, guapo,
adorado por todos, prácticamente un santo.
1215
01:37:13,710 --> 01:37:14,870
No quería matarlo.
1216
01:37:15,370 --> 01:37:16,830
Pero no me arrepiento de haberlo hecho.
1217
01:37:17,750 --> 01:37:19,090
Millie, ¿qué hiciste?
1218
01:37:20,910 --> 01:37:24,190
-Dios mío.
Intenté hacer lo correcto.
1219
01:37:24,450 --> 01:37:25,990
Pero mi compañera de cuarto lo negó todo.
1220
01:37:26,270 --> 01:37:27,270
No sé por qué.
1221
01:37:27,810 --> 01:37:31,150
Todos le creyeron a la rica,
no a la becaria pobre.
1222
01:37:31,150 --> 01:37:32,550
Incluso mis padres.
1223
01:37:33,490 --> 01:37:35,530
Mi única opción era
aceptar un acuerdo.
1224
01:37:36,390 --> 01:37:38,510
Homicidio involuntario. 15 años.
1225
01:37:40,910 --> 01:37:42,450
Fui liberada en condicional después de 10.
1226
01:37:43,310 --> 01:37:46,030
No fue una transición suave al
mundo real.
1227
01:37:46,810 --> 01:37:48,830
Supongo que no me llevo bien con los imbéciles.
1228
01:37:50,970 --> 01:37:53,410
¡Mantén tus manos lejos de nosotras, Charlie,
maldito pervertido!
1229
01:37:53,770 --> 01:37:55,570
Nina buscaba una salida de emergencia.
1230
01:37:56,570 --> 01:37:57,570
Esa era yo.
1231
01:37:58,610 --> 01:37:59,870
Bien por ella, supongo.
1232
01:38:01,250 --> 01:38:03,170
Ahora soy la mariposa en la caja.
1233
01:38:05,510 --> 01:38:07,630
Todos estos años
he resistido.
1234
01:38:08,170 --> 01:38:09,170
Sobrevivido.
1235
01:38:09,950 --> 01:38:11,110
Contraatacado.
1236
01:38:12,520 --> 01:38:15,840
Pero al final solo hay una salida
para chicas como yo.
1237
01:38:18,420 --> 01:38:20,200
Retroceder y esperar lo mejor.
1238
01:38:58,520 --> 01:39:02,300
Andrew, lo hice.
¡Andrew, puedes soltarme!
1239
01:39:20,880 --> 01:39:26,280
Tenía dos días más.
-Lo sé, pero tenemos que irnos.
1240
01:39:28,680 --> 01:39:33,020
-¿Adónde? -Encontraremos
un nuevo lugar para vivir.
1241
01:39:33,020 --> 01:39:34,300
Solo nosotras dos.
1242
01:39:37,400 --> 01:39:38,600
Somos libres.
1243
01:39:45,100 --> 01:39:47,200
¿Qué?
1244
01:39:49,800 --> 01:39:50,980
¿Qué hay de Millie?
1245
01:39:53,240 --> 01:39:55,400
Millie se quedará con papá.
1246
01:39:58,300 --> 01:40:00,320
Creo que deberíamos llevarla con nosotras.
1247
01:40:05,020 --> 01:40:06,820
Millie puede cuidarse sola.
1248
01:40:47,340 --> 01:40:48,340
Buenos días, dormilona.
1249
01:40:50,140 --> 01:40:51,140
¿Cómo estás?
1250
01:40:52,300 --> 01:40:53,300
Bien.
1251
01:40:55,580 --> 01:40:57,420
Realmente quiero una vida contigo.
1252
01:40:59,160 --> 01:41:00,200
De verdad.
1253
01:41:02,660 --> 01:41:07,120
Solo necesitas aprender que
tus acciones tienen consecuencias.
1254
01:41:20,500 --> 01:41:23,940
Piensa en eso.
Tendrás todo
lo que siempre quisiste.
1255
01:41:24,940 --> 01:41:29,120
Educación.
Estabilidad financiera.
1256
01:41:30,120 --> 01:41:33,780
Una casa hermosa.
Familia.
1257
01:41:35,100 --> 01:41:36,460
¿No es eso lo que quieres?
1258
01:41:40,740 --> 01:41:42,100
Realmente lo quiero.
1259
01:41:44,540 --> 01:41:45,600
Yo también.
1260
01:41:49,500 --> 01:41:51,540
Pero no lo que me estás ofreciendo tú.
1261
01:42:13,730 --> 01:42:17,530
¡Abre la maldita puerta ahora mismo!
1262
01:42:17,730 --> 01:42:21,530
Llamaré a la policía y tú
podrirás en la maldita prisión.
1263
01:42:21,710 --> 01:42:23,610
¡Abre la maldita puerta!
1264
01:42:31,020 --> 01:42:32,320
¡Suéltame!
1265
01:42:34,520 --> 01:42:36,320
Necesito un sándwich.
1266
01:42:37,020 --> 01:42:38,480
Abre la puerta.
1267
01:42:42,060 --> 01:42:44,900
¡Suéltame, maldita sea!
1268
01:42:45,740 --> 01:42:46,740
¡Maldita sea!
1269
01:43:41,740 --> 01:43:45,240
/Mensaje de 'Mamá'/:
¿Ya le entregaste los papeles de divorcio,
mi hermoso chico?
1270
01:44:35,380 --> 01:44:38,980
Millie, hey. Es Nina.
Te sacaré de aquí.
1271
01:44:39,980 --> 01:44:40,980
Lo siento mucho, Millie.
1272
01:44:41,480 --> 01:44:42,800
Realmente la cagué.
1273
01:44:47,120 --> 01:44:49,080
Hice algo realmente horrible.
1274
01:44:53,380 --> 01:44:55,500
A veces tengo mal temperamento.
1275
01:44:56,780 --> 01:44:57,980
Pero quiero ser mejor.
1276
01:45:00,120 --> 01:45:01,440
Sé que puedo ser mejor.
1277
01:45:01,680 --> 01:45:03,360
Quiero que me ayudes a ser mejor.
1278
01:45:03,560 --> 01:45:04,980
Necesito a alguien que me ayude.
1279
01:45:05,340 --> 01:45:06,980
¿Puedes abrir esta puerta,
por favor?
1280
01:45:08,360 --> 01:45:12,260
Tengo tanta sed. ¿Abrirás
la puerta para que tome agua?
1281
01:45:12,700 --> 01:45:13,700
La abriré.
1282
01:45:14,980 --> 01:45:15,980
¿En serio?
1283
01:45:17,440 --> 01:45:18,440
Sí.
1284
01:45:21,080 --> 01:45:22,080
Solo no inmediatamente.
1285
01:45:26,260 --> 01:45:28,160
Quiero que hagas algo por mí primero.
1286
01:45:33,330 --> 01:45:35,130
¿Qué quieres que haga?
1287
01:45:48,330 --> 01:45:49,850
Quiero que te saques un diente frontal.
1288
01:45:52,730 --> 01:45:57,310
-¿Qué? -Creo que te haría bien
perder esa sonrisa que hace
1289
01:45:57,310 --> 01:46:02,770
que todas las perras del barrio
caigan bajo tu encanto tóxico.
1290
01:46:04,930 --> 01:46:08,650
Perder esa sonrisa tuya
que tu mamá tanto ama.
1291
01:46:13,230 --> 01:46:14,950
Millie, no haré eso.
1292
01:46:15,370 --> 01:46:18,370
Pensé que querías mi ayuda
y te la ofrecí, pero
1293
01:46:18,370 --> 01:46:20,510
si no la quieres, me iré.
1294
01:46:20,830 --> 01:46:22,190
Estás loca.
1295
01:46:22,430 --> 01:46:24,010
No me sacaré el diente.
1296
01:46:26,070 --> 01:46:30,950
Sabes, Andrew, estuve encerrada
en una habitación y la idea de las consecuencias
1297
01:46:32,430 --> 01:46:34,030
se grabó en mi mente.
1298
01:46:34,670 --> 01:46:35,990
¡Millie, suéltame, maldita sea!
1299
01:46:38,170 --> 01:46:39,170
Bien.
1300
01:46:40,370 --> 01:46:43,590
¿Qué tal si endulzo la tetera?
1301
01:46:45,260 --> 01:46:46,280
Entiendes, la tetera.
1302
01:46:49,400 --> 01:46:50,520
¿Qué haces?
1303
01:46:53,060 --> 01:46:59,000
La vajilla heredada de la señora Winchester
es realmente, realmente bonita.
1304
01:47:01,560 --> 01:47:03,720
Millie, para. Millie, detente.
1305
01:47:04,060 --> 01:47:07,220
Estas tacitas son muy lindas, Andrew.
1306
01:47:07,680 --> 01:47:12,440
Millie, detente ahora mismo. ¡Para!
¡Millie, para!
1307
01:47:12,890 --> 01:47:14,630
Te gustaba beber jugo de ellas.
1308
01:47:17,950 --> 01:47:21,710
Millie, por favor, para. Para.
-¿Qué es esto, una salsera?
1309
01:47:21,710 --> 01:47:22,710
Amo la salsa.
1310
01:47:23,250 --> 01:47:24,790
No tenía idea de que hacían tales cosas.
1311
01:47:25,110 --> 01:47:27,410
¡Por favor, Millie, Millie, Millie,
para ahora mismo!
1312
01:47:28,650 --> 01:47:30,910
Por favor, para, para,
Millie, por favor.
1313
01:47:31,170 --> 01:47:32,830
Con pequeñas malditas florecitas.
1314
01:47:34,810 --> 01:47:36,550
¡Para ahora mismo!
1315
01:47:36,550 --> 01:47:39,150
Millie, Millie, ¿qué quieres?
Te daré lo que quieras.
1316
01:47:39,250 --> 01:47:41,290
¿Quieres maldito dinero?
¡Te daré dinero!
1317
01:47:43,560 --> 01:47:46,040
¿Qué demonios quieres?
1318
01:47:46,180 --> 01:47:50,080
Bien, ahora estamos negociando. Eso es
una muy buena señal. Pero esto,
1319
01:47:50,080 --> 01:47:54,580
lo que quiero de ti, Andrew,
es que te saques el maldito diente.
1320
01:47:57,560 --> 01:47:59,280
Te mataré, maldita sea.
1321
01:48:02,160 --> 01:48:03,920
No si yo te mato primero.
1322
01:48:05,520 --> 01:48:06,520
¡Vete a la mierda!
1323
01:48:07,120 --> 01:48:10,540
Nina no te dijo por qué
estuve en prisión, ¿verdad?
1324
01:48:13,610 --> 01:48:15,110
Estuve en prisión por asesinato.
1325
01:48:19,270 --> 01:48:20,270
¿Qué haces?
1326
01:48:21,010 --> 01:48:22,010
Millie.
1327
01:48:23,270 --> 01:48:25,250
Millie. ¿Qué haces, Millie?
1328
01:48:25,930 --> 01:48:26,930
Millie.
1329
01:48:29,930 --> 01:48:30,930
Millie.
1330
01:48:35,310 --> 01:48:36,390
Bien, bien, bien.
1331
01:48:36,610 --> 01:48:38,330
¡Para, para, para, para!
1332
01:48:38,750 --> 01:48:40,430
Para. Bien, bien.
1333
01:48:40,650 --> 01:48:42,030
Hey, lo haré.
Lo haré.
1334
01:48:46,250 --> 01:48:47,630
Bien, espera. Quiero ver.
1335
01:48:54,099 --> 01:48:55,140
Bien.
1336
01:49:02,000 --> 01:49:03,780
Bien, pon un poco más de fuerza.
1337
01:49:24,620 --> 01:49:25,620
Lo hice.
1338
01:49:26,740 --> 01:49:27,740
Millie, suéltame.
1339
01:49:29,420 --> 01:49:30,520
Deslízalo bajo la puerta.
1340
01:49:34,960 --> 01:49:35,960
Aquí.
1341
01:49:46,960 --> 01:49:47,960
Por favor, suéltame.
1342
01:49:48,900 --> 01:49:49,980
Volveré por la mañana.
1343
01:49:50,480 --> 01:49:51,480
¿Qué?
1344
01:49:52,680 --> 01:49:53,780
No, Millie, regresa.
1345
01:49:55,050 --> 01:49:56,050
No, Millie.
1346
01:49:56,390 --> 01:49:57,470
¡Millie, suéltame!
1347
01:51:49,080 --> 01:51:53,240
Millie, hey. Es Nina.
Te sacaré de aquí.
1348
01:52:08,200 --> 01:52:09,980
¡Nina!
¡¿Qué demonios haces?!
1349
01:52:11,200 --> 01:52:12,840
Te extrañé tanto.
1350
01:52:19,140 --> 01:52:21,160
Sabías que ella me haría esto,
¿verdad?
1351
01:52:21,870 --> 01:52:22,870
¡Oh, mierda!
1352
01:52:23,150 --> 01:52:24,150
¡No hay forma!
1353
01:52:28,530 --> 01:52:29,710
Ven aquí, Millie.
1354
01:52:34,390 --> 01:52:35,980
¿Qué harás, Millie?
1355
01:52:52,780 --> 01:52:54,220
Vamos, cariño. Vamos, Millie.
1356
01:52:56,240 --> 01:52:58,020
¿Qué demonios?
1357
01:53:00,260 --> 01:53:01,260
¡Millie!
1358
01:53:05,100 --> 01:53:06,100
Millie.
1359
01:53:07,440 --> 01:53:08,940
Vamos, Millie.
1360
01:53:09,580 --> 01:53:10,880
Vamos, cariño.
1361
01:53:11,440 --> 01:53:12,440
Millie.
1362
01:53:14,300 --> 01:53:18,220
¿Volverán tus ojos a los míos?
1363
01:53:18,680 --> 01:53:21,860
¿Saldrás, maldita sea?
1364
01:53:24,200 --> 01:53:25,200
¡Millie, Millie!
1365
01:53:25,540 --> 01:53:27,340
¡Millie, ven aquí!
1366
01:53:30,940 --> 01:53:33,760
¡Millie! ¡Esto es tan bueno!
1367
01:53:53,740 --> 01:53:56,980
Parece que volviste en vano.
1368
01:53:58,160 --> 01:53:59,160
Parece que sí.
1369
01:53:59,600 --> 01:54:00,900
Sí. Lo siento.
1370
01:54:05,280 --> 01:54:06,480
Eres bueno en esto.
1371
01:54:07,380 --> 01:54:08,380
La cagué.
1372
01:54:09,280 --> 01:54:10,280
Realmente mal.
1373
01:54:12,620 --> 01:54:13,620
Sí.
1374
01:54:14,400 --> 01:54:16,380
Puedo admitir cuando me equivoco.
Lo sabes.
1375
01:54:19,440 --> 01:54:21,980
Solo barreremos esto
bajo la alfombra y...
1376
01:54:27,080 --> 01:54:29,739
Empezaremos de cero.
1377
01:54:30,080 --> 01:54:31,739
Fingiremos que esto
no pasó.
1378
01:54:31,740 --> 01:54:32,740
Por favor.
1379
01:54:35,300 --> 01:54:36,300
Lo siento.
1380
01:54:38,460 --> 01:54:39,580
Todavía te amo.
1381
01:54:41,460 --> 01:54:46,100
Para mí todavía eres solo
la dulce, indefensa secretaria
1382
01:54:46,100 --> 01:54:49,240
que vi sentada allí,
en esa oficina.
1383
01:54:50,820 --> 01:54:52,990
Tus pechos, de los que goteaba leche.
1384
01:54:56,900 --> 01:54:58,940
Eras tan dulce.
1385
01:54:59,790 --> 01:55:05,130
Y solo quería ayudarte.
Ayudarte a criar a ese bebé.
1386
01:55:05,130 --> 01:55:08,030
En un mundo sin futuro para ti.
1387
01:55:09,470 --> 01:55:16,050
Tú no puedes...
¿Qué harás? No puedes...
1388
01:55:16,110 --> 01:55:17,810
Nina, no puedes encontrar eso.
1389
01:55:18,270 --> 01:55:19,270
Tal vez pueda.
1390
01:55:19,930 --> 01:55:20,930
¿A esta edad?
1391
01:55:21,850 --> 01:55:23,430
No lo creo, cariño.
1392
01:55:27,240 --> 01:55:29,680
Una llamada y Millie vuelve
a la prisión.
1393
01:55:30,860 --> 01:55:36,680
Una semana sola y me rogarás
que te acepte de vuelta.
1394
01:55:37,040 --> 01:55:39,000
Así que solo quédate.
1395
01:55:40,900 --> 01:55:41,900
Por favor.
1396
01:55:44,060 --> 01:55:45,060
Solo quédate.
1397
01:55:48,040 --> 01:55:49,040
Cariño.
1398
01:55:53,180 --> 01:55:54,980
Todo lo que tienes es una mentira.
1399
01:55:57,130 --> 01:55:59,590
Tu papá solo te entregó
tu carrera en bandeja de plata.
1400
01:55:59,970 --> 01:56:03,990
Tu hijo ni siquiera es tuyo.
Tu esposa te odia directamente.
1401
01:56:04,190 --> 01:56:08,110
Y todos estos años te he visto
bailar como un maldito payaso,
1402
01:56:08,110 --> 01:56:12,190
solo para obtener un poco de semejanza
de amor de esa perra, tu mamá.
1403
01:56:12,190 --> 01:56:15,190
¿Y sabes qué?
Casi te compadezco.
1404
01:56:18,970 --> 01:56:24,590
Pero preferiría morir
en lugar de pasar
1405
01:56:24,590 --> 01:56:26,590
otro día contigo,
maldito monstruo.
1406
01:56:37,200 --> 01:56:39,700
Será un placer para mí.
1407
01:56:41,200 --> 01:56:42,900
¡El placer es todo mío!
1408
01:57:01,219 --> 01:57:02,280
¿Qué haces??
1409
01:57:17,219 --> 01:57:20,180
Se cayó mientras intentaba
cambiar la bombilla.
1410
01:57:21,180 --> 01:57:22,380
Sabes cómo era.
1411
01:57:24,200 --> 01:57:25,480
Todo tenía que ser perfecto.
1412
01:57:37,820 --> 01:57:38,820
Corre.
1413
01:57:40,280 --> 01:57:41,280
No vuelvas.
1414
01:57:42,300 --> 01:57:43,720
No lo mataste tú, fui yo.
1415
01:57:48,680 --> 01:57:50,940
Nadie creerá que se cayó
cambiando una bombilla, Nina.
1416
01:57:52,600 --> 01:57:53,960
Supongo que lo averiguaremos.
1417
01:57:56,060 --> 01:57:57,060
Ve.
1418
01:58:01,600 --> 01:58:03,000
No mereces nada de esto.
1419
01:58:06,300 --> 01:58:07,600
Tú tampoco.
1420
01:58:28,650 --> 01:58:30,070
Las acciones tienen consecuencias, Andrew.
1421
01:58:42,390 --> 01:58:43,390
Enzo, está hecho.
1422
01:58:44,390 --> 01:58:46,910
Necesitaré tu ayuda
para la limpieza.
1423
01:58:49,810 --> 01:58:51,290
Esto debe ser un gran shock.
1424
01:58:53,090 --> 01:58:55,720
Dijiste que acababas de llegar a casa,
1425
01:58:55,720 --> 01:58:57,670
después de visitar a tu hija en el campamento?
1426
01:58:58,000 --> 01:58:59,740
¿Y tu mayordomo estaba
de vacaciones esta semana?
1427
01:59:00,100 --> 01:59:01,260
Exactamente, sí.
1428
01:59:02,640 --> 01:59:05,720
¿Tienes idea de por qué tu esposo
decidió cambiar la bombilla
1429
01:59:05,720 --> 01:59:06,720
en medio de la noche?
1430
01:59:07,500 --> 01:59:13,800
Bueno... entiendes, le gustaba
que las cosas fueran de cierta manera.
1431
01:59:15,120 --> 01:59:16,120
Todo perfecto.
1432
01:59:20,340 --> 01:59:22,340
Tenía una herida cortante profunda en el cuello.
1433
01:59:26,030 --> 01:59:27,830
Normalmente no se obtienen
esas en una caída.
1434
01:59:33,070 --> 01:59:35,090
En realidad conocía a tu esposo...
hasta cierto punto.
1435
01:59:35,890 --> 01:59:37,250
Estuvo comprometido con mi hermana.
1436
01:59:37,650 --> 01:59:38,650
Kathleen.
1437
01:59:40,530 --> 01:59:41,530
Kathy.
1438
01:59:43,400 --> 01:59:47,090
Hace ocho años apareció
en mi puerta en medio de la noche,
1439
01:59:47,090 --> 01:59:48,410
y luego nunca volvió a ser la misma.
1440
01:59:52,970 --> 01:59:54,290
Lamento oír eso.
1441
01:59:57,230 --> 01:59:59,090
Debe haber sido una caída bastante dura.
1442
02:00:00,590 --> 02:00:01,790
Con muchos golpes.
1443
02:00:03,110 --> 02:00:04,110
La piel se rasga.
1444
02:00:05,770 --> 02:00:06,770
Los huesos se rompen.
1445
02:00:09,830 --> 02:00:10,830
Los dientes se quiebran.
1446
02:00:21,570 --> 02:00:24,630
Me parece que esto es solo uno
de esos extraños accidentes domésticos.
1447
02:00:28,200 --> 02:00:30,200
A veces cosas malas les pasan
a las buenas personas.
1448
02:00:46,060 --> 02:00:51,180
Nos hemos reunido aquí hoy para llorar
la trágica muerte de Andrew Winchester.
1449
02:00:52,500 --> 02:00:56,260
Hijo devoto, esposo y padre devoto,
1450
02:00:56,840 --> 02:01:01,700
ejecutivo de negocios respetado
y verdadero pilar de la comunidad.
1451
02:01:02,240 --> 02:01:07,960
Su muerte prematura nos ha conmocionado
a todos, cómo una persona tan vital
1452
02:01:07,960 --> 02:01:10,720
y cariñosa puede sernos arrebatada repentinamente.
1453
02:01:11,060 --> 02:01:17,880
En días como estos luchamos por entender
el plan de Dios y es normal
1454
02:01:17,880 --> 02:01:20,740
dudar del poder de Dios
en tiempos de dolor.
1455
02:01:21,820 --> 02:01:24,800
Pero nunca debemos perder nuestra fe
1456
02:01:25,340 --> 02:01:26,520
en el amor de Dios.
1457
02:01:26,920 --> 02:01:27,940
Gracias por venir.
1458
02:01:28,140 --> 02:01:29,140
Gracias.
1459
02:01:30,580 --> 02:01:31,580
Hola.
1460
02:01:32,280 --> 02:01:34,080
Nina, lo siento tanto.
1461
02:01:35,340 --> 02:01:37,400
¿Estás segura de que quieres
vender la casa de todos modos?
1462
02:01:37,700 --> 02:01:40,180
¿Qué harán hasta en California?
1463
02:01:40,680 --> 02:01:42,400
Oh, creo que nos las arreglaremos.
1464
02:01:43,680 --> 02:01:45,220
Siento mucho lo de tu hijo.
1465
02:01:45,780 --> 02:01:47,060
Qué accidente terrible.
1466
02:01:48,100 --> 02:01:50,620
Tenía una sonrisa hermosa, ¿verdad?
1467
02:01:51,600 --> 02:01:54,300
Sabes, me dijeron que le
faltaba un diente.
1468
02:01:55,020 --> 02:01:56,280
Cuando lo encontraron.
1469
02:01:56,880 --> 02:01:58,540
-Dios mío.
-Diosito.
1470
02:01:58,960 --> 02:02:02,260
Sí, ¿lo sabías?
¿Lo sabías?
1471
02:02:02,560 --> 02:02:04,380
Pero faltaba un diente.
1472
02:02:07,860 --> 02:02:11,880
Si no cuidas tus dientes,
pierdes el privilegio de tenerlos.
1473
02:02:12,900 --> 02:02:17,140
Porque los dientes son un privilegio.
1474
02:02:19,900 --> 02:02:22,800
Mis condolencias.
Cuídense.
1475
02:02:27,400 --> 02:02:30,280
¿Así la dejaste vestirse
para el funeral de su padre?
1476
02:02:32,900 --> 02:02:33,900
Hey.
1477
02:02:40,040 --> 02:02:41,040
Discúlpame.
1478
02:03:01,000 --> 02:03:02,000
Te dije que corrieras.
1479
02:03:02,480 --> 02:03:03,480
No puedo correr.
1480
02:03:04,520 --> 02:03:06,320
Estoy en condicional, ¿olvidaste?
1481
02:03:20,000 --> 02:03:21,080
Arregla tu vida.
1482
02:03:35,000 --> 02:03:37,080
Cheque por 100 000 dólares
1483
02:03:47,150 --> 02:03:49,350
Guau.
Bueno, cuéntame sobre ti.
1484
02:03:50,730 --> 02:03:53,410
Bueno, definitivamente no planeaba ser
empleada doméstica.
1485
02:03:53,890 --> 02:03:58,690
El trabajo simplemente cayó en mis manos
y descubrí que realmente me gusta.
1486
02:03:59,330 --> 02:04:00,950
Para las familias adecuadas, por supuesto.
1487
02:04:01,710 --> 02:04:03,770
Nina Winchester te recomendó altamente.
1488
02:04:05,210 --> 02:04:10,030
Ella... Ella te sugirió en realidad.
1489
02:04:11,250 --> 02:04:13,210
Fue un placer trabajar
para la señora Winchester.
1490
02:04:15,790 --> 02:04:16,790
Yo...
1491
02:04:19,560 --> 02:04:20,800
tengo que advertirte.
1492
02:04:23,260 --> 02:04:29,940
Mi esposo es un hombre al que
es difícil complacer.
1493
02:04:34,580 --> 02:04:36,120
¿Crees que puedes ayudar?
1494
02:04:38,440 --> 02:04:39,820
¿Cuándo quieres que empiece?117775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.