Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,824 --> 00:00:08,784
Občané Oz,
2
00:00:09,869 --> 00:00:12,038
uběhlo 12 odlivů od chvíle,
3
00:00:12,121 --> 00:00:16,083
kdy Zlá čarodějnice ze Západuuprchla s Grimmerií.
4
00:00:16,167 --> 00:00:18,002
Chraňte své děti.
5
00:00:18,085 --> 00:00:20,421
{\an8}Nevěřte zvířatům.
6
00:00:20,504 --> 00:00:22,965
{\an8}Bude zlikvidována.
7
00:00:24,383 --> 00:00:30,181
Zatímco my dál kráčíme vstřícČarodějově vizi země Oz zítřka.
8
00:00:33,976 --> 00:00:35,353
Dělej. Pohni!
9
00:00:37,813 --> 00:00:40,316
- Naložit!
- Honem. No tak! Pohyb!
10
00:00:41,484 --> 00:00:42,652
Nemluvit.
11
00:00:43,194 --> 00:00:45,071
Čaroděj chce mít silnici hotovou.
12
00:00:51,786 --> 00:00:53,037
Přidej, přidej!
13
00:00:53,120 --> 00:00:54,372
No tak, pohyb!
14
00:00:56,290 --> 00:00:57,792
Naplň ten koš!
15
00:01:03,422 --> 00:01:04,590
Tak pohyb.
16
00:01:05,341 --> 00:01:06,342
No tak.
17
00:01:09,345 --> 00:01:10,721
No tak, hni sebou.
18
00:01:12,515 --> 00:01:13,349
Vstávej!
19
00:01:18,396 --> 00:01:19,438
Honem!
20
00:01:31,534 --> 00:01:32,743
Klid!
21
00:01:39,083 --> 00:01:40,292
Prr, prr.
22
00:01:45,506 --> 00:01:46,424
Zpátky!
23
00:01:52,888 --> 00:01:54,724
Ústup! Stráže, ústup!
24
00:01:56,183 --> 00:01:57,184
To je čarodějnice!
25
00:03:02,374 --> 00:03:04,043
Čarodějnice je zpátky!
26
00:03:04,126 --> 00:03:08,547
ČARODĚJKA: DRUHÁ ČÁST
27
00:03:08,631 --> 00:03:09,799
ZLÁ ČARODĚJNICE
OZBROJENÁ A NEBEZPEČNÁ!
28
00:03:10,299 --> 00:03:11,217
SMARAGD
ZLÁ ČARODĚJNICE OPĚT LÉTÁ
29
00:03:11,300 --> 00:03:13,385
Čarodějka zuří,
30
00:03:13,469 --> 00:03:16,514
zlo je stále na nohou.
31
00:03:16,764 --> 00:03:19,642
{\an8}Zpráva zlá se k lidem dostává.
32
00:03:19,725 --> 00:03:21,018
{\an8}VODA JI ZAHUBÍ!
33
00:03:21,101 --> 00:03:24,188
Čarodějka běsní,
34
00:03:24,271 --> 00:03:27,149
obětí už spousty jsou.
35
00:03:27,233 --> 00:03:31,445
Hrozné plány s nimi asi má.
36
00:03:31,529 --> 00:03:33,697
{\an8}Jako zelený zlý vichr
37
00:03:33,781 --> 00:03:36,033
chce krajinou se hnát.
38
00:03:36,116 --> 00:03:42,122
I Čaroděj si zvykl,že chce pomlouvat a lhát.
39
00:03:42,206 --> 00:03:47,962
Jen lhát.
40
00:03:48,838 --> 00:03:53,384
Jen lhát.
41
00:03:55,219 --> 00:03:56,178
Pohyb!
42
00:03:56,262 --> 00:03:57,388
Odjistit!
43
00:04:02,560 --> 00:04:03,644
{\an8}UTEČTE!
44
00:04:08,315 --> 00:04:12,778
Všechno zlé ať skončí,
45
00:04:12,862 --> 00:04:17,074
pryč ať jsou ty čáry hned.
46
00:04:17,157 --> 00:04:20,369
Chceme vědět,kam se vydá dnes?
47
00:04:21,453 --> 00:04:23,706
Kam se vydá dnes?
48
00:04:24,665 --> 00:04:31,630
Kam se vydá dnes?
49
00:04:34,341 --> 00:04:37,595
Čaroděj se dočká,
50
00:04:37,678 --> 00:04:40,347
brzy padne sám.
51
00:04:40,431 --> 00:04:43,475
Celá země teď mi tleská,
52
00:04:43,559 --> 00:04:46,103
čistou pravdu já jim dám.
53
00:04:47,354 --> 00:04:50,524
Že Čaroděj hrajesvou špinavou hru,
54
00:04:50,608 --> 00:04:53,360
že umí jen slídit a lhát.
55
00:04:53,903 --> 00:05:00,326
{\an8}A tak ho vyženou,to musí se stát.
56
00:05:03,329 --> 00:05:05,247
SMARAGDOVÉ MĚSTO
57
00:05:07,541 --> 00:05:08,959
SNAD ZÍSKÁŠ,
PO ČEM TVÉ SRDCE TOUŽÍ. GALINDA
58
00:05:09,043 --> 00:05:09,960
- Pojeď se mnou.- Co?
59
00:05:10,044 --> 00:05:11,295
Za Čarodějem.
60
00:05:11,378 --> 00:05:13,923
Už Čaroděj čeká vás.
61
00:05:14,673 --> 00:05:16,717
Ty jsi, Glindo, pořád nejlepší.
62
00:05:16,800 --> 00:05:17,801
No, nejspíš jo.
63
00:05:17,885 --> 00:05:20,220
Ostatní ujdou, ale především
64
00:05:20,304 --> 00:05:23,474
chceme říci, že jsi špicí,chceme jen na tebe zírat.
65
00:05:23,557 --> 00:05:29,605
Bezchybná, oslepující,ty jsi naše nová víra.
66
00:05:31,607 --> 00:05:32,983
Díky.
67
00:05:33,067 --> 00:05:35,611
Dobrá. Dobrá. Dobrá. Dobrá. Dobrá.
68
00:05:36,195 --> 00:05:37,237
Dobrá.
69
00:05:44,244 --> 00:05:45,788
Je tak dobrá.
70
00:05:47,623 --> 00:05:49,583
Glinda Dobrá.
71
00:05:50,084 --> 00:05:55,089
La, la, la, la.
72
00:05:55,172 --> 00:06:00,260
La, la, la, la.
73
00:06:29,498 --> 00:06:33,419
Čarodějka běsní,
74
00:06:33,502 --> 00:06:37,881
všude pláč se ozývá.
75
00:06:37,965 --> 00:06:43,429
Strach a svár se táhne krajinou.
76
00:06:43,512 --> 00:06:46,974
Zachrání nás Glinda,
77
00:06:47,057 --> 00:06:50,561
tolik mocných kouzel zná.
78
00:06:50,644 --> 00:06:56,775
{\an8}Žal a bolest záhy odplynou.
79
00:06:56,859 --> 00:06:58,110
{\an8}GLINDA DOBRÁ
80
00:06:58,193 --> 00:07:03,699
Dobro zvládne přežít,vždycky porazí
81
00:07:03,782 --> 00:07:09,413
tu Zlou.
82
00:07:09,496 --> 00:07:13,375
Tu Zlou!
83
00:07:13,459 --> 00:07:16,462
Dobro může porazit
84
00:07:16,545 --> 00:07:23,093
tu Zlou.
85
00:07:23,177 --> 00:07:25,179
{\an8}GLINDA DOBRÁ
86
00:07:25,262 --> 00:07:27,139
{\an8}ZLÁ ČARODĚJNICE
87
00:07:27,222 --> 00:07:29,641
V Quoxu bude quoncert, kdybys chtěla jít.
88
00:07:29,725 --> 00:07:31,018
Možná.
89
00:07:31,101 --> 00:07:33,645
Čtvermoňské čtverum ti chce vzdát poctu.
Jen neví za co.
90
00:07:33,729 --> 00:07:34,563
To potěší.
91
00:07:34,646 --> 00:07:36,774
A někdo poslal cukroví.
92
00:07:37,357 --> 00:07:39,735
- Dobroděj.
- Odnést do mého brlohu.
93
00:07:39,818 --> 00:07:41,904
Šaty z minulého týdne?
94
00:07:41,987 --> 00:07:44,406
- Možná je věnujme nemaječným.
- Jistě.
95
00:07:44,490 --> 00:07:46,533
Dobrý nápad.
96
00:07:46,617 --> 00:07:49,828
A když jsme u toho, chtělo by to
ochrannou známku na slovo „dobrý“.
97
00:07:51,663 --> 00:07:55,334
To je… Podívej, mám husinku.
Moje folikuly křičí.
98
00:07:55,417 --> 00:07:56,960
Vážně svou práci miluju.
99
00:07:57,044 --> 00:07:58,003
Dobře.
100
00:07:58,796 --> 00:08:00,339
Madam Morrible.
101
00:08:00,422 --> 00:08:03,175
Odpusťte mi to zpoždění. Já netušila…
102
00:08:04,259 --> 00:08:06,595
Stalo se něco? Jde o Elphabu?
103
00:08:06,678 --> 00:08:08,263
Myslíš Zlou čarodějnici.
104
00:08:08,764 --> 00:08:09,848
Ano, jistě.
105
00:08:09,932 --> 00:08:11,725
Račte, račte.
106
00:08:11,809 --> 00:08:13,602
- Paní Morrible, já…
- Chcete, abychom to sepsali?
107
00:08:13,685 --> 00:08:16,563
Co kdybych přinesla občerstvení?
Něco malého?
108
00:08:16,647 --> 00:08:18,440
Třešňovou tříšť, věneček?
109
00:08:19,775 --> 00:08:22,402
„Paní Morrible“? Ona není vdaná.
110
00:08:22,486 --> 00:08:23,487
Ty koukej…
111
00:08:24,822 --> 00:08:27,533
Otevření silnice
ze žlutých cihel se blíží
112
00:08:27,616 --> 00:08:30,369
a Zlá čarodějnice troufale útočí.
113
00:08:30,452 --> 00:08:32,412
Veřejnost je neklidná.
114
00:08:32,496 --> 00:08:38,085
Je důležité víc než kdy jindy,
abys pozvedla náladu všech v zemi,
115
00:08:38,168 --> 00:08:39,753
jak to umíš pouze ty.
116
00:08:41,922 --> 00:08:42,923
A tudíž…
117
00:08:45,259 --> 00:08:46,802
Madam, to je úžasné.
118
00:08:47,386 --> 00:08:48,387
Co je to?
119
00:08:49,555 --> 00:08:51,640
Tvůj nový dopravní prostředek.
120
00:08:51,723 --> 00:08:55,352
Tvá vlastní vehikulární sférická globule.
121
00:08:55,894 --> 00:08:57,938
Takže bublina?
122
00:09:01,275 --> 00:09:02,276
Jistě.
123
00:09:10,075 --> 00:09:11,535
Měla jsem ji prasknout?
124
00:09:11,618 --> 00:09:12,619
V pořádku.
125
00:09:13,495 --> 00:09:14,746
Určitě?
126
00:09:20,544 --> 00:09:21,920
Dělá to to, co si myslím?
127
00:09:22,004 --> 00:09:23,505
STISKNOUT PRO BUBLINU
128
00:09:25,007 --> 00:09:26,216
Ne!
129
00:09:31,805 --> 00:09:33,098
Nemůžu.
130
00:09:34,349 --> 00:09:35,851
No ne!
131
00:09:39,688 --> 00:09:41,231
Jsem tím uchvácelena.
132
00:09:41,315 --> 00:09:44,109
Čaroděj ji dal stvořit speciálně pro tebe.
133
00:09:44,193 --> 00:09:48,197
Jeho Čarodějnost považuje za nezbytné,
aby naše Dobrá čarodějnice
134
00:09:48,280 --> 00:09:50,032
též mohla létat.
135
00:09:50,574 --> 00:09:52,284
Já souhlasím.
136
00:09:54,119 --> 00:09:58,040
Ale netrap se svou neschopností
ovládat skutečnou magii.
137
00:09:58,123 --> 00:10:01,501
Tento vynález
skvěle zakryje tvé nedostatky.
138
00:10:01,585 --> 00:10:05,214
Mechanismus bubliny
je naštěstí chytře ukrytý.
139
00:10:05,297 --> 00:10:08,842
Lidé usoudí, že to ty
ji udržuješ ve vzduchu
140
00:10:08,926 --> 00:10:11,470
díky své vlastní čarodějné síle.
141
00:10:11,553 --> 00:10:13,972
Tak je nech, ať si to myslí.
142
00:10:15,224 --> 00:10:16,058
Jistě.
143
00:10:16,141 --> 00:10:18,185
Jenom si nezapomeň tohle.
144
00:10:30,113 --> 00:10:32,950
Ta hůlka ti dodá správný šmrnc.
145
00:10:37,371 --> 00:10:39,331
Uvidíme se na slavnostním otevření.
146
00:10:39,414 --> 00:10:41,124
Děkuju moc.
147
00:10:57,724 --> 00:10:59,518
Magická hůlka?
148
00:10:59,601 --> 00:11:01,770
Všechno nej, Galindo!
149
00:11:04,731 --> 00:11:07,150
Tu jsem si přála ze všeho nejvíc.
150
00:11:07,234 --> 00:11:08,860
Honem, vyzkoušej ji.
151
00:11:08,944 --> 00:11:10,237
Jo, zkus to!
152
00:11:11,780 --> 00:11:16,159
- Kouzli! Kouzli! Kouzli!
- Pospěš.
153
00:11:31,717 --> 00:11:33,176
Já zapomněla říct kouzlo.
154
00:11:33,260 --> 00:11:35,929
- To kouzlo. Jo, jo.
- No jasně.
155
00:11:37,139 --> 00:11:43,603
A tímto přikazíruji,
ať se stane něco magického!
156
00:11:43,687 --> 00:11:45,480
Nevykouzlí ani jiskru.
157
00:11:45,564 --> 00:11:46,398
Hele.
158
00:11:47,274 --> 00:11:48,400
To je duha.
159
00:11:48,942 --> 00:11:49,985
Cože?
160
00:11:52,321 --> 00:11:53,196
To je tvoje práce?
161
00:11:55,532 --> 00:11:57,826
Víte, jak moc duhy miluju.
162
00:11:58,452 --> 00:12:00,162
- Ty jo.
- Udělej to ještě!
163
00:12:00,245 --> 00:12:01,496
Jsme kámošky.
164
00:12:02,080 --> 00:12:03,332
Já věděla, že to svede.
165
00:12:03,874 --> 00:12:06,585
- Kdopak chytí duhu?
- Úžasné, viďte?
166
00:12:06,668 --> 00:12:07,794
Já věděla, že má kouzlo.
167
00:12:07,878 --> 00:12:10,505
Kdo má chuť na zákusek?
168
00:12:17,220 --> 00:12:19,097
Copak je, drahoušku?
169
00:12:19,765 --> 00:12:21,224
Dostala jsi vše, cos chtěla.
170
00:12:21,308 --> 00:12:22,309
Já vím,
171
00:12:22,392 --> 00:12:26,438
ale tak moc chci umět magii.
Opravdovou. A…
172
00:12:27,230 --> 00:12:28,732
neumím.
173
00:12:28,815 --> 00:12:30,692
Drahoušínku,
174
00:12:31,401 --> 00:12:33,653
všichni tě milují.
175
00:12:34,196 --> 00:12:35,447
Dej na mě,
176
00:12:36,156 --> 00:12:37,949
nic víc nepotřebuješ.
177
00:12:39,451 --> 00:12:40,911
Teď se usměj.
178
00:12:41,411 --> 00:12:42,704
To je ono.
179
00:12:57,928 --> 00:12:59,471
Zlatíčko,
180
00:12:59,554 --> 00:13:00,555
jdeš s námi?
181
00:13:04,226 --> 00:13:05,227
Pospěš si.
182
00:13:32,421 --> 00:13:33,505
Glindo!
183
00:13:35,549 --> 00:13:38,927
SILNICE ZE ŽLUTÝCH CIHEL
PRO VEŘEJNOST
184
00:13:39,719 --> 00:13:41,012
Mí Spoluozané.
185
00:13:41,513 --> 00:13:43,181
Dobrá zpráva.
186
00:13:43,265 --> 00:13:46,143
Všechny cesty konečně vedou k Čaroději.
187
00:13:47,102 --> 00:13:49,813
Oslava velká čeká nás v tento den.
188
00:13:49,896 --> 00:13:51,356
Jak skvělé!
189
00:13:51,440 --> 00:13:54,568
Oslava, jakou vymyslí Glinda jen.
190
00:13:54,651 --> 00:13:56,153
Jak skvělé!
191
00:13:56,236 --> 00:13:59,865
Konečně den,kdy kouzla a čáry jsou pryč!
192
00:13:59,948 --> 00:14:02,576
Víc štěstí si nelze přát,
193
00:14:02,659 --> 00:14:03,743
jak skvělé.
194
00:14:05,120 --> 00:14:07,330
Ještěže máme tebe, Glindo,
195
00:14:07,414 --> 00:14:10,500
a tvého fešného nápadníka, prince Fiyera,
196
00:14:10,584 --> 00:14:14,129
nově jmenovaného kapitána Silné gardy,
197
00:14:14,212 --> 00:14:19,050
kterou shromáždil sám Čaroděj,
aby zajala Zlou čarodějnici.
198
00:14:19,718 --> 00:14:22,804
Povězte, kapitáne, jaký je to pocit?
199
00:14:22,888 --> 00:14:23,930
Frustrující.
200
00:14:24,723 --> 00:14:28,518
Stal jsem se kapitánem, abych ji našel.
A mé hledání skončí, až se tak stane.
201
00:14:28,602 --> 00:14:29,769
Ne!
202
00:14:31,688 --> 00:14:33,106
Být zasnouben.
203
00:14:37,986 --> 00:14:39,112
Zasnouben?
204
00:14:39,196 --> 00:14:40,489
Překvapen?
205
00:14:41,156 --> 00:14:41,990
Ano.
206
00:14:42,073 --> 00:14:44,367
Dobře. V to jsme doufali.
207
00:14:44,451 --> 00:14:45,702
Čaroděj a já.
208
00:14:48,705 --> 00:14:53,418
Víc štěstí si nelze přát,však, drahý?
209
00:14:53,502 --> 00:14:57,047
Víc štěstí si nelze přát,já vím.
210
00:14:57,130 --> 00:15:00,133
Život je hroua život nás dvou
211
00:15:00,217 --> 00:15:04,054
je pohádkou nejkrásnější.
212
00:15:04,137 --> 00:15:08,558
Více štěstí si nelze přát,viď, drahý?
213
00:15:08,642 --> 00:15:10,977
Víc štěstí si nelze přát.
214
00:15:11,061 --> 00:15:15,690
Štěstí přejem i váma rozdávat chceme ho dál.
215
00:15:15,774 --> 00:15:17,943
Všem s pokorou.
216
00:15:18,026 --> 00:15:20,153
Být nemůžeš krásnější,
217
00:15:20,237 --> 00:15:22,572
já pro změnu skromnější.
218
00:15:22,656 --> 00:15:25,659
Víc štěstí si nelze přát.
219
00:15:25,742 --> 00:15:29,454
Ten, kdo hledá, najde štěstí
220
00:15:29,538 --> 00:15:35,168
a lásku nádhernou.
221
00:15:37,420 --> 00:15:40,966
A Glindo, drahá, my jsme šťastní za tebe.
222
00:15:41,049 --> 00:15:42,509
Jako tisková mluvčí
223
00:15:42,592 --> 00:15:48,098
jsem se zasadila o to, aby celá země Oz
znala příběh o tvém statečenství,
224
00:15:48,181 --> 00:15:52,060
{\an8}tváří v tvář děsivé
Zlé čarodějnici ze Západu.
225
00:15:53,562 --> 00:15:57,148
Ona prý třetí oko má,co ve dne i v noci bdí.
226
00:15:58,066 --> 00:16:02,445
Svléká se z kůže jako had,to na rozdíl od lidí.
227
00:16:02,529 --> 00:16:06,950
Zvířata jsou jí oddanáa s nimi teď něco chystá.
228
00:16:07,033 --> 00:16:12,998
Duši má zlou,voda prý jen ji rozpustí čistá.
229
00:16:13,623 --> 00:16:15,292
Čistá!
230
00:16:15,375 --> 00:16:19,504
Ji rozpustí voda čistá.
231
00:16:19,588 --> 00:16:22,007
Lidi jsou duté hlavy. Uvěří čemukoli.
232
00:16:22,841 --> 00:16:25,010
Teď nás omluvte na oka tik.
233
00:16:25,969 --> 00:16:27,220
Pojď se mnou, drahoušku.
234
00:16:29,306 --> 00:16:30,890
Co se děje?
235
00:16:31,558 --> 00:16:32,809
Lidi se dívají.
236
00:16:32,892 --> 00:16:35,228
Nedokážu tam stát, křenit se
a dělat, že souhlasím.
237
00:16:35,312 --> 00:16:38,982
Myslíš, že mě těší ty hrozné řeči,
co o ní vedou? Nesnáším je.
238
00:16:39,065 --> 00:16:42,360
Tak na co čekáme?
Jdeme. Vypadneme odsud.
239
00:16:42,444 --> 00:16:43,653
Nemůžu.
240
00:16:43,737 --> 00:16:46,906
To nejde. Lidé ode mě očekávají,
že jim zvednu náladu.
241
00:16:47,991 --> 00:16:49,409
Nechceš odejít,
242
00:16:50,410 --> 00:16:52,579
protože tomu nedokážeš odolat.
243
00:16:53,121 --> 00:16:54,539
Tak je to.
244
00:16:56,750 --> 00:16:58,376
No, možná že ne.
245
00:17:01,171 --> 00:17:02,172
Ale je to špatné?
246
00:17:02,922 --> 00:17:04,174
Kdo by odolal?
247
00:17:04,257 --> 00:17:05,258
Odpověď znáš.
248
00:17:06,092 --> 00:17:08,595
My oba víme, kdo odolal. My ji známe.
249
00:17:08,678 --> 00:17:11,514
A musíme ji najít,
protože jestli nás někdo předběhne…
250
00:17:11,598 --> 00:17:13,433
Fiyero, i já o ni mám strach.
251
00:17:13,516 --> 00:17:14,893
Tolik mi chybí.
252
00:17:16,436 --> 00:17:18,772
Ale cožpak nechápeš,
že nechce být nalezena?
253
00:17:20,065 --> 00:17:22,067
Snaž se to přijmout.
254
00:17:22,776 --> 00:17:24,527
Sama se tak rozhodla.
255
00:17:34,245 --> 00:17:35,497
Máš pravdu.
256
00:17:41,836 --> 00:17:42,921
Heleď…
257
00:17:44,923 --> 00:17:47,300
Když tě to učiní šťastnou, vezmu si tě.
258
00:17:51,304 --> 00:17:53,473
I ty budeš šťastný, že ano?
259
00:17:54,599 --> 00:17:56,226
Znáš mě, já jsem pořád šťastný.
260
00:18:01,773 --> 00:18:02,607
Fiyero.
261
00:18:10,407 --> 00:18:11,866
Díky moc, drahoušku.
262
00:18:14,119 --> 00:18:15,245
On…
263
00:18:15,787 --> 00:18:18,123
Běžel mi pro něco k zakousnutí.
264
00:18:19,249 --> 00:18:20,750
Vždycky je tak pozorný.
265
00:18:28,007 --> 00:18:34,055
Vše mám. Víc štěstí si nelze přát.
266
00:18:34,639 --> 00:18:38,893
Ne. Víc štěstí si nelze přát.
267
00:18:38,977 --> 00:18:41,855
Přesto chci trochu víc,
268
00:18:41,938 --> 00:18:44,065
já chci hezky žít.
269
00:18:44,149 --> 00:18:49,237
Však zlý se zdá být svět zdejší.
270
00:18:49,320 --> 00:18:53,408
Mám však štěstí, co víc si přát.
271
00:18:53,491 --> 00:18:57,620
Větší štěstí si nelze přát.
272
00:18:57,704 --> 00:19:00,248
No, prostě ne!
273
00:19:00,331 --> 00:19:04,794
Kdo chce trochu žít,ten má taky snít.
274
00:19:04,878 --> 00:19:10,049
Však život je náročnější.
275
00:19:10,133 --> 00:19:15,096
Čeká nás život plný ztrát.
276
00:19:15,638 --> 00:19:20,769
Je tam všechno, co má se stát.
277
00:19:21,895 --> 00:19:26,733
Jsou tam mosty,co jednou překročíš,
278
00:19:26,816 --> 00:19:32,697
pak bývá těžké vstát.
279
00:19:32,781 --> 00:19:36,868
Na dosah máš svůj cíl.
280
00:19:38,536 --> 00:19:43,166
Štěstí zná jenom ten, kdo snil
281
00:19:44,542 --> 00:19:45,668
a žil.
282
00:19:46,503 --> 00:19:49,005
Víš, že v životě tvém
283
00:19:49,088 --> 00:19:52,383
plném zázraků
284
00:19:52,467 --> 00:19:56,304
nelze být šťastnější.
285
00:19:56,971 --> 00:20:00,600
Pojď, ty musíš být šťastnější.
286
00:20:01,434 --> 00:20:05,897
Ten, kdo hledá, najde štěstí,
287
00:20:05,980 --> 00:20:11,528
chce lásku mít tu svou.
288
00:20:12,737 --> 00:20:15,365
No, vždyť to víš.
289
00:20:16,825 --> 00:20:19,285
Hledej, najdeš štěstí,
290
00:20:19,369 --> 00:20:24,624
lásku nádhernou.
291
00:20:24,707 --> 00:20:27,293
Laskavá Glindo, tolik tě milujem.
292
00:20:27,377 --> 00:20:28,753
Jak skvělé.
293
00:20:28,837 --> 00:20:31,422
Za tolik štěstíjen tobě děkujeme.
294
00:20:31,506 --> 00:20:33,174
Jak skvělé.
295
00:20:33,258 --> 00:20:34,676
Čaroděj také, Glindo.
296
00:20:34,759 --> 00:20:36,135
I snoubenec.
297
00:20:36,219 --> 00:20:39,180
Víc dobra si nelze přát.
298
00:20:39,264 --> 00:20:41,140
Víc lásky si nelze přát.
299
00:20:41,224 --> 00:20:43,518
Víc štěstí si nelze přát.
300
00:20:43,601 --> 00:20:45,895
Víc štěstí si nelze přát.
301
00:20:45,979 --> 00:20:49,941
Jak skvělé.
302
00:20:50,024 --> 00:20:54,863
Jsi nej!
303
00:20:54,946 --> 00:20:56,531
Díky za každý den.
304
00:20:57,365 --> 00:21:04,330
Díky za každý den.
305
00:21:10,795 --> 00:21:13,006
Zlá čarodějnice! Kryjte se!
306
00:21:14,465 --> 00:21:15,967
Nasedat!
307
00:21:20,221 --> 00:21:22,932
Glindo! Vy všichni, do úkrytu!
308
00:21:23,016 --> 00:21:24,851
ČARODĚJ LŽE
309
00:21:24,934 --> 00:21:27,395
Prosím, klid, neděste se.
310
00:21:29,397 --> 00:21:30,982
Neublíží vám. Jen klid.
311
00:21:31,065 --> 00:21:32,734
Chce nás všechny zabít!
312
00:21:33,610 --> 00:21:34,611
Hle!
313
00:21:38,740 --> 00:21:42,368
OZ ZHYNE
314
00:21:50,752 --> 00:21:51,836
Gardo, vpřed!
315
00:21:57,091 --> 00:21:57,967
Fiyero!
316
00:21:58,509 --> 00:21:59,552
Hyjé!
317
00:22:00,970 --> 00:22:01,930
Ne, pojď.
318
00:22:02,513 --> 00:22:03,514
Pohyb!
319
00:22:40,551 --> 00:22:41,594
Stát!
320
00:23:13,668 --> 00:23:15,211
Kapitáne, vidíte něco?
321
00:23:23,761 --> 00:23:24,804
Ne.
322
00:23:25,513 --> 00:23:26,681
Pojďme.
323
00:23:26,764 --> 00:23:29,350
Žádný oddych,
dokud Zlou čarodějnici nechytíme.
324
00:23:46,617 --> 00:23:48,327
Honem! Vpřed!
325
00:23:48,411 --> 00:23:50,038
- Odchod!
- Do řady!
326
00:24:16,147 --> 00:24:17,315
Fiyero!
327
00:24:19,067 --> 00:24:20,193
Už i ty.
328
00:24:51,099 --> 00:24:53,476
GUVERNÉR OPLAKÁVÁN
329
00:24:53,559 --> 00:24:57,355
{\an8}NESSAROSE THROPPOVÁ
JMENOVÁNA GUVERNÉRKOU
330
00:24:58,731 --> 00:24:59,732
Paní guvernérko?
331
00:25:00,650 --> 00:25:04,070
To navrhované nařízení,
zákon o omezení mobility.
332
00:25:04,153 --> 00:25:05,154
Co že to?
333
00:25:06,531 --> 00:25:09,534
Zvířata by musela mít povolení cestovat.
334
00:25:09,617 --> 00:25:12,870
Mlaskalov je jediným místem v Oz,
kde nebylo ratifikováno.
335
00:25:12,954 --> 00:25:15,081
Liga guvernérů vás vyzývá k podpisu.
336
00:25:15,164 --> 00:25:17,333
Nesso, tohle snad nepodepíšeš.
337
00:25:17,416 --> 00:25:18,751
Když to neudělám,
338
00:25:20,378 --> 00:25:23,172
lidé budou říkat,
že jsem stejná jako má sestra!
339
00:25:28,594 --> 00:25:30,805
Dejte nám oka tik, Avaricu.
340
00:25:39,772 --> 00:25:40,857
Boqu.
341
00:25:40,940 --> 00:25:45,570
Odpusť mi. Jenže Elphaba mě opustila,
když jsem ji potřebovala.
342
00:25:45,653 --> 00:25:47,864
Ani mě nenavštívila, když otec zemřel.
343
00:25:47,947 --> 00:25:49,365
Pouze ty jsi přišel.
344
00:25:51,242 --> 00:25:57,039
Jenom Oz ví, zda bych to všechno
zvládla překonat bez tebe.
345
00:26:10,052 --> 00:26:12,430
A jsem rád, že jsem ti mohl být oporou.
346
00:26:15,266 --> 00:26:19,145
Ale přemýšlím, už nějakou dobu…
347
00:26:19,228 --> 00:26:20,229
Ano?
348
00:26:21,772 --> 00:26:23,900
Asi je načase, abych šel.
349
00:26:29,405 --> 00:26:30,406
Chápu.
350
00:26:33,910 --> 00:26:36,454
No, jestli to tak cítíš,
351
00:26:38,122 --> 00:26:39,957
tak bys asi měl odejít.
352
00:26:41,334 --> 00:26:42,335
Hned.
353
00:26:52,887 --> 00:26:53,888
Nesso,
354
00:26:54,388 --> 00:26:57,058
my dva se určitě nevidíme naposledy.
355
00:26:58,142 --> 00:26:59,310
To já vím.
356
00:27:08,402 --> 00:27:10,279
Upozornění pro cestující.
357
00:27:10,363 --> 00:27:13,991
Ukončete nástupdo Smaragdového expresu.
358
00:27:14,075 --> 00:27:16,035
Dveře se zavírají.
359
00:27:16,118 --> 00:27:18,454
Prosím nastuptea uvolněte prostor pro další pasažéry.
360
00:27:18,537 --> 00:27:19,664
ŽÁDNÁ ZVÍŘATA
361
00:27:29,507 --> 00:27:31,384
Jedete za někým výjimečným?
362
00:27:31,467 --> 00:27:32,969
Pořiďte si nový ozoh.
363
00:27:33,052 --> 00:27:36,055
Navštivte Čarodějův obchodní důmv centru Smaragdového města.
364
00:27:36,138 --> 00:27:37,139
Další.
365
00:27:37,223 --> 00:27:39,725
Exkluzivní sleva pro cestující,kteří dorazí dnes.
366
00:27:39,809 --> 00:27:42,144
- S dovolením, musím nastoupit do…
- Máte povolení?
367
00:27:43,980 --> 00:27:44,981
Cože?
368
00:27:45,064 --> 00:27:47,358
Všem Mlaskalům je
zakázáno opustit Mlaskalov
369
00:27:47,441 --> 00:27:50,403
bez písemného povolení od guvernérky.
370
00:27:52,613 --> 00:27:54,198
ZÁKAZ VSTUPU ZVÍŘAT A MLASKALŮ
371
00:27:54,282 --> 00:27:56,492
Trvala na zavedení s okamžitou platností.
372
00:27:57,702 --> 00:28:00,204
…připomínáme všem cestujícím…
373
00:28:00,288 --> 00:28:01,872
Nestrkejte do mě.
374
00:28:01,956 --> 00:28:03,708
- Jdeme.
- Ne, mami. Mami.
375
00:28:03,791 --> 00:28:06,460
- Ruce pryč od mojí rodiny.
- Nechci nic slyšet, Mlaskalové.
376
00:28:07,003 --> 00:28:09,380
- Pohyb! Pohněte, Mlaskalové.
- Jděte.
377
00:28:09,463 --> 00:28:12,383
To je vrchol.
Takhle se k nám nemůžete chovat.
378
00:28:12,925 --> 00:28:14,218
Vypadněte, Mlaskalové.
379
00:28:14,302 --> 00:28:15,261
Další.
380
00:28:15,344 --> 00:28:17,263
Tohle není Oz, který znám.
381
00:28:17,346 --> 00:28:18,931
- Tohle je neozanské!
- Zpátky do řady.
382
00:28:19,015 --> 00:28:20,474
Ustupte. Co jsem řekl?
383
00:28:20,558 --> 00:28:22,852
No? Mlaskale, krok dozadu.
384
00:28:40,870 --> 00:28:42,288
Opatrně.
385
00:28:43,247 --> 00:28:44,832
Další skupina. Pojďte, děti.
386
00:28:45,499 --> 00:28:47,710
- Honem. Musíme odejít.
- Zůstaňte pohromadě!
387
00:28:49,545 --> 00:28:52,173
Pospěšte si. Pokračujte.
388
00:28:53,257 --> 00:28:55,051
Hlídejte si děti, prosím.
389
00:28:59,555 --> 00:29:01,724
Neměj strach.
Jsem s tebou a neopustím tě.
390
00:29:01,807 --> 00:29:03,017
Nežeňte tak.
391
00:29:04,060 --> 00:29:05,311
O co tady jde?
392
00:29:05,394 --> 00:29:07,146
- Pozor na cestu.
- Co to děláte?
393
00:29:07,229 --> 00:29:09,106
Pojďte, děti. Rychle.
394
00:29:09,190 --> 00:29:10,358
Musíme opustit Oz.
395
00:29:10,441 --> 00:29:12,360
Nedělejte to. Prosím.
396
00:29:12,443 --> 00:29:14,320
- Pokračujte.
- Zůstaňte v Oz.
397
00:29:14,403 --> 00:29:17,031
Stůjte při mně. Postavíme se Čaroději.
398
00:29:17,656 --> 00:29:20,242
Máme čekat, až nás opice odnesou?
399
00:29:20,326 --> 00:29:22,661
Tak dopadnou zvířata, která se ozvou.
400
00:29:22,745 --> 00:29:23,996
Už je nikdo nespatří.
401
00:29:24,080 --> 00:29:25,081
Ne.
402
00:29:25,915 --> 00:29:27,917
Oz nebude Oz bez vás všech.
403
00:29:28,459 --> 00:29:30,419
Vím, že máte strach, ale je to náš domov.
404
00:29:31,128 --> 00:29:32,421
A patří nám všem.
405
00:29:32,505 --> 00:29:33,631
Elphabo.
406
00:29:39,095 --> 00:29:40,012
Dulcibello.
407
00:29:40,096 --> 00:29:41,597
Maličká.
408
00:29:44,683 --> 00:29:46,394
Chybíš mi, méďo.
409
00:29:47,728 --> 00:29:50,022
Nemůžeme zůstat.
410
00:29:50,106 --> 00:29:51,899
Oz je tak prohnilý.
411
00:29:52,441 --> 00:29:54,944
Nezbývá nám jiná možnost
412
00:29:55,611 --> 00:30:00,783
než utéct tím tunelem na Místo mimo Oz.
413
00:30:02,743 --> 00:30:05,454
Říká se,
že Místo mimo Oz je jen…
414
00:30:08,374 --> 00:30:09,542
prázdnota.
415
00:30:13,838 --> 00:30:14,964
Jak tam chcete přežít?
416
00:30:15,047 --> 00:30:17,174
Jak chceš přežít tady?
417
00:30:17,967 --> 00:30:21,929
Nikdo v Oz nebude šťastný,
dokud ty nezemřeš.
418
00:30:32,606 --> 00:30:34,775
Proč bys měla chtít zůstat?
419
00:30:39,196 --> 00:30:40,489
Netuším.
420
00:30:42,908 --> 00:30:45,119
Jak můžu ráda mít
421
00:30:46,454 --> 00:30:49,248
to místo zrádné.
422
00:30:52,418 --> 00:30:56,297
To místo víru mou co dusí.
423
00:30:57,923 --> 00:31:00,217
Kde sny jen uvadnou.
424
00:31:01,760 --> 00:31:06,599
Však já tu dál chci žít svůj sen.
425
00:31:07,558 --> 00:31:11,604
Je to příslib, je to víra.
426
00:31:12,938 --> 00:31:19,153
Je to Oz, země štěstí a snů.
427
00:31:19,236 --> 00:31:24,408
Dávno se stesk a zmar tu šíří
428
00:31:24,492 --> 00:31:27,703
a temné jsou časy.
429
00:31:27,786 --> 00:31:30,247
Kamenů pár,
430
00:31:30,331 --> 00:31:35,085
všude jíl a prach tu jsou.
431
00:31:36,003 --> 00:31:41,842
Když strach a svár zem tvou ničí
432
00:31:43,677 --> 00:31:49,099
a poušť jen se sem vrací,
433
00:31:50,434 --> 00:31:55,814
přesto máš rád zem svou.
434
00:31:56,941 --> 00:31:58,609
I když ti lžou,
435
00:32:00,319 --> 00:32:06,367
ty máš rád zem svou.
436
00:32:06,450 --> 00:32:08,994
Snaž se to pochopit.
437
00:32:09,078 --> 00:32:11,497
Už opravdu nemůžeme dál bojovat.
438
00:32:12,039 --> 00:32:13,040
Musíme.
439
00:32:16,210 --> 00:32:18,587
I když se bitva zdá už prohraná,
440
00:32:18,671 --> 00:32:21,674
tak dej si říct,
441
00:32:21,757 --> 00:32:25,636
že máš rád zem svou.
442
00:32:26,428 --> 00:32:29,014
Když se zdá, že víra selhává,
443
00:32:29,098 --> 00:32:31,267
tak zkus si říct,
444
00:32:31,350 --> 00:32:36,021
že vážně máš rád zem svou.
445
00:32:36,855 --> 00:32:38,691
Když máš chuť to vzdát
446
00:32:38,774 --> 00:32:41,860
a jiní vítězí,
447
00:32:41,944 --> 00:32:46,532
ten pocit já dávno znám.
448
00:32:47,074 --> 00:32:51,870
Ukaž, jak vše na lásce vážně záleží.
449
00:32:52,413 --> 00:32:58,711
Vždyť Oz patří i nám.
450
00:32:59,545 --> 00:33:02,131
My jdeme lepší cestou.
451
00:33:02,214 --> 00:33:05,217
Strach a zmar nás neskolí.
452
00:33:05,301 --> 00:33:09,096
Ukážem všem, co lžou,
453
00:33:09,179 --> 00:33:12,057
že jdem a máme sílu.
454
00:33:12,141 --> 00:33:14,768
A přicházíme v míru.
455
00:33:14,852 --> 00:33:19,565
Kdo má rád zem svou.
456
00:33:19,648 --> 00:33:26,155
Kdo má rád zem svou.
457
00:33:26,238 --> 00:33:31,910
Kdo má rád zem svou.
458
00:33:37,124 --> 00:33:42,087
Když jsi sám, pojď s námi zbrojit.
459
00:33:42,171 --> 00:33:47,426
Kdo chce vyhrát, zemi spojit,
460
00:33:48,886 --> 00:33:54,475
ten má rád
461
00:33:54,558 --> 00:33:57,061
zem…
462
00:33:57,144 --> 00:33:59,188
Neposlouchejte ji!
463
00:34:00,439 --> 00:34:01,774
Kde je?
464
00:34:03,400 --> 00:34:07,905
V noci, jakmile zavřu oči,
stále vidím tu zelenou tvář.
465
00:34:09,990 --> 00:34:11,492
Neuvěřitelné.
466
00:34:12,326 --> 00:34:13,952
- Jsi to ty?
- Drž se dál!
467
00:34:14,453 --> 00:34:16,288
Když jsem byl ještě lvíče,
468
00:34:16,372 --> 00:34:19,333
unesla mě z jediného domova,
co jsem kdy měl.
469
00:34:19,416 --> 00:34:20,542
Byl jsi v kleci.
470
00:34:21,085 --> 00:34:23,504
Kdybych tě neodnesla,
nenaučil by ses mluvit.
471
00:34:23,587 --> 00:34:26,382
Říká se, že to ona
přičarovala opicím křídla.
472
00:34:26,465 --> 00:34:28,300
Dala Čaroději jeho zvědy.
473
00:34:28,384 --> 00:34:29,385
Je to pravda?
474
00:34:34,807 --> 00:34:35,891
Je to tak.
475
00:34:36,475 --> 00:34:38,143
Já seslala to kouzlo.
476
00:34:40,813 --> 00:34:42,022
Teď s tím musím žít.
477
00:34:43,899 --> 00:34:45,567
Kdybych věděla, že mě oklamali
478
00:34:45,651 --> 00:34:47,569
a proč, tak bych nikdy ne…
479
00:34:48,237 --> 00:34:50,155
Čaroděj lže. Dokážu to.
480
00:34:50,239 --> 00:34:51,657
Když budeme držet spolu…
481
00:34:51,740 --> 00:34:52,700
Dulcibello!
482
00:34:52,783 --> 00:34:53,992
Maličká,
483
00:34:54,493 --> 00:34:56,203
vím, že nepřestaneš bojovat,
484
00:34:57,454 --> 00:34:58,872
protože tě znám.
485
00:35:11,802 --> 00:35:13,178
Díky, Boqu.
486
00:35:29,486 --> 00:35:32,281
Co takhle partička karet,
až skončím s prací?
487
00:35:33,115 --> 00:35:35,159
Jak si budete přát, paní guvernérko.
488
00:35:35,659 --> 00:35:37,453
Chci, abys mi říkal Nesso.
489
00:35:38,120 --> 00:35:39,329
Vzpomínáš?
490
00:35:40,497 --> 00:35:41,498
Boqu.
491
00:35:44,877 --> 00:35:47,171
To nevadí. Řeknu ti, až skončím.
492
00:35:52,092 --> 00:35:54,178
MLASKALOVSKÝ ZPRAVODAJ
ŠŤASTNÝ PÁR SE BUDE BRÁT!
493
00:36:18,911 --> 00:36:21,330
Kdo nechal ty dveře otevřené?
494
00:36:28,754 --> 00:36:29,755
To já.
495
00:36:38,764 --> 00:36:40,390
Tak ráda tě vidím.
496
00:36:40,474 --> 00:36:41,975
Proč jsi tady?
497
00:36:44,520 --> 00:36:46,688
Snažila jsem se tě z toho vynechat,
498
00:36:48,440 --> 00:36:49,441
ale potřebuji tě.
499
00:36:49,525 --> 00:36:51,693
A já myslela, že ses mi přišla omluvit.
500
00:36:52,402 --> 00:36:53,529
Omluvit se ti?
501
00:36:53,612 --> 00:36:57,449
Náš otec zemřel studem
a ty ses ani neobtěžovala přijít.
502
00:36:57,991 --> 00:36:59,827
Alespoň předstírej, že tě to mrzí.
503
00:36:59,910 --> 00:37:01,787
A proč? Nesnášel mě.
504
00:37:01,870 --> 00:37:03,497
Už zase vedeš zlé řeči.
505
00:37:03,580 --> 00:37:04,581
Ale kdež.
506
00:37:05,165 --> 00:37:06,291
Taková je pravda.
507
00:37:07,209 --> 00:37:09,753
- A víš proč?
- Co na tom záleží?
508
00:37:11,380 --> 00:37:14,091
Správně. Nezáleží.
509
00:37:16,844 --> 00:37:18,387
Teď je to jen na nás.
510
00:37:18,470 --> 00:37:20,639
Ty jsi guvernérka.
Lidé tě poslechnou a společně…
511
00:37:20,722 --> 00:37:22,266
Proč ti mám pomáhat?
512
00:37:22,349 --> 00:37:27,062
Létáš napříč zemí Oz s tou knihou,
pomáháš zvířatům, která ani neznáš,
513
00:37:27,145 --> 00:37:29,773
a ani tě nenapadne,
že bys svou mocí pomohla mně!
514
00:37:29,857 --> 00:37:32,526
- Nikdy jsi o mou pomoc nestála.
- Teď o ni stojím!
515
00:37:40,951 --> 00:37:44,121
Kéž by všechno bylo
jako dřív na škole.
516
00:37:44,997 --> 00:37:48,292
Tu noc, kdy mi Boq řekl,
že jsem překrásná.
517
00:37:48,375 --> 00:37:50,794
OZLNIVÁ TANČÍRNA
518
00:37:50,878 --> 00:37:53,839
Tehdy jsem úplně poprvé obula tyhle boty.
519
00:37:55,257 --> 00:37:57,009
A hrála hudba.
520
00:38:01,263 --> 00:38:03,432
A zdálo se mi, že možné je všechno.
521
00:38:06,560 --> 00:38:09,479
Tu noc v Ozlnivé tančírně
522
00:38:10,522 --> 00:38:13,066
Boq tančil se mnou.
523
00:38:14,484 --> 00:38:19,323
A já se cítila milovaná.
524
00:38:20,324 --> 00:38:26,246
Tu noc jsem sev oblacích vznášela,
525
00:38:27,039 --> 00:38:31,793
překrásně se cítila.
526
00:38:32,669 --> 00:38:34,463
Chci se tak zase cítit!
527
00:38:34,546 --> 00:38:36,465
Nesso, kéž bych mohla něco udělat, ale…
528
00:38:51,355 --> 00:38:52,356
Co to vyvádíš?
529
00:38:58,070 --> 00:38:59,363
Moje boty!
530
00:38:59,947 --> 00:39:02,115
Jsou v jednom ohni!
531
00:39:19,174 --> 00:39:21,301
Vznáším se ve vzduchu.
532
00:39:24,096 --> 00:39:26,098
Nesso. Konečně.
533
00:39:27,349 --> 00:39:31,561
Já nebyla si tím jistá.
534
00:39:31,645 --> 00:39:38,318
Ale konečně svou mocídobro konám.
535
00:39:38,402 --> 00:39:42,072
Konečně! Dobro konám.
536
00:39:42,155 --> 00:39:43,615
Děkuju, Elphabo.
537
00:39:44,491 --> 00:39:45,325
Nesso?
538
00:39:45,409 --> 00:39:47,411
Řekl mi Nesso, funguje to!
539
00:39:47,494 --> 00:39:49,287
Nesso, potřebuji ti něco…
540
00:39:50,497 --> 00:39:51,707
Hle.
541
00:39:54,751 --> 00:39:55,961
- Ty.
- Boqu.
542
00:39:56,044 --> 00:39:57,129
Ani krok!
543
00:39:57,838 --> 00:40:00,716
- To jsem jen já, neublížím ti.
- Boqu, neměj strach.
544
00:40:00,799 --> 00:40:03,427
Elphaba mi přišla zvednout náladu.
545
00:40:05,470 --> 00:40:07,806
Tos udělala, aby byla šťastná?
546
00:40:07,889 --> 00:40:10,642
Teď už vím, že možné je všechno.
547
00:40:10,726 --> 00:40:12,477
Pro nás oba.
548
00:40:15,022 --> 00:40:16,106
- Nesso?
- Ano?
549
00:40:16,189 --> 00:40:17,733
Nesso,
550
00:40:17,816 --> 00:40:20,944
jistě teď o mě už nestojíš
551
00:40:21,528 --> 00:40:25,282
a nevadí, když dnes večer odejdu.
552
00:40:25,365 --> 00:40:26,366
Odejdeš?
553
00:40:27,784 --> 00:40:29,953
Dnes píšou v novinách,
554
00:40:30,704 --> 00:40:32,914
že se Glinda hodlá vdát
555
00:40:32,998 --> 00:40:35,125
za Fiyera.
556
00:40:35,208 --> 00:40:36,209
Glinda?
557
00:40:36,710 --> 00:40:38,211
Ano, Nesso, je to tak.
558
00:40:39,087 --> 00:40:42,132
A já musím na ni apelovat,
559
00:40:42,632 --> 00:40:48,013
vyjádřit svoje city k ní.
560
00:40:51,600 --> 00:40:52,434
Nesso.
561
00:40:54,978 --> 00:40:58,523
Mé srdce patří Glindě od chvíle,
kdy jsem ji spatřil.
562
00:40:59,066 --> 00:41:00,776
Patří Glindě?
563
00:41:03,070 --> 00:41:04,529
Tak to se ještě uvidí.
564
00:41:04,613 --> 00:41:06,656
- Nech ho jít!
- Stůj, nepřibližuj se!
565
00:41:07,783 --> 00:41:10,911
Ty a tvá sestra.
Ona je stejně zlá jako ty.
566
00:41:10,994 --> 00:41:13,497
Drží mě tady jako vězně.
567
00:41:13,580 --> 00:41:16,374
- O co tady jde?
- O můj život!
568
00:41:18,710 --> 00:41:20,629
To málo, co z něj zbylo.
569
00:41:23,632 --> 00:41:26,009
Tvoje srdce bude patřit mně! Rozumíš?
570
00:41:26,635 --> 00:41:28,553
I kdybych tě musela…
571
00:41:29,137 --> 00:41:30,472
I kdybych tě musela…
572
00:41:34,476 --> 00:41:35,644
očarovat.
573
00:41:35,727 --> 00:41:38,688
Jistě je tu zaříkadlo,
kterým získám tvé srdce.
574
00:41:38,772 --> 00:41:41,483
- Nesso, ne. To je nebezpečné.
- Co to vyvádí?
575
00:41:43,235 --> 00:41:44,194
Dost, Nesso!
576
00:41:46,029 --> 00:41:47,864
Vyslovuješ ta slova špatně!
577
00:41:47,948 --> 00:41:49,074
Co to říká?
578
00:41:51,368 --> 00:41:52,494
Odcházím.
579
00:41:59,292 --> 00:42:00,168
Boqu, co je ti?
580
00:42:01,378 --> 00:42:02,462
Mé srdce.
581
00:42:04,756 --> 00:42:07,008
Mám pocit, že se scvrkne.
582
00:42:07,092 --> 00:42:08,426
- Dělej něco!
- To nejde!
583
00:42:08,510 --> 00:42:10,428
Kouzlo z Grimmerie není možné zvrátit.
584
00:42:10,512 --> 00:42:11,513
Boqu!
585
00:42:11,596 --> 00:42:13,431
Je to tvoje vina! Kdybys sem nepřišla…
586
00:42:13,515 --> 00:42:15,892
Najdu jiné kouzlo. To jediné může pomoct.
587
00:42:15,976 --> 00:42:18,436
Ty jdi. Hned! Jdi!
588
00:42:27,070 --> 00:42:29,573
Zachraň ho,snažně prosím.
589
00:42:29,656 --> 00:42:33,160
Nebohý Boq.Mé zlato, můj hrdina.
590
00:42:33,243 --> 00:42:38,165
Neopouštěj mě,dokud můj mrzký život nevyhasl.
591
00:42:38,248 --> 00:42:40,250
Samotnou a bez lásky,
592
00:42:41,126 --> 00:42:44,129
jen s tou dívkou v zrcadle.
593
00:42:44,212 --> 00:42:46,298
Jen ona a já.
594
00:42:46,381 --> 00:42:51,178
Zlá čarodějnice z Východu.
595
00:42:54,306 --> 00:43:00,145
Tančit s ním je krásné.
596
00:43:19,372 --> 00:43:20,415
Usnul a spí.
597
00:43:24,461 --> 00:43:25,545
Co jeho srdce?
598
00:43:26,087 --> 00:43:27,088
Neboj.
599
00:43:28,506 --> 00:43:30,050
Obejde se bez něj.
600
00:43:31,551 --> 00:43:32,552
Ta svatba…
601
00:43:34,554 --> 00:43:35,680
Počkej, kam chceš jít?
602
00:43:37,265 --> 00:43:39,851
Budou tam všichni vlivní lidé ze země Oz.
603
00:43:39,935 --> 00:43:43,021
Dokonalá příležitost
vyjevit jim pravdu o Čaroději.
604
00:43:43,104 --> 00:43:45,273
Prosím tě, přestaň sama sobě lhát.
605
00:43:46,107 --> 00:43:49,152
Letíš tam,
jen abys viděla Fiyera, ale je pozdě.
606
00:43:49,236 --> 00:43:51,863
Nesso, udělala jsem pro tebe
vše, co jsem mohla,
607
00:43:51,947 --> 00:43:53,573
ale tobě to nestačí.
608
00:43:54,407 --> 00:43:55,659
A nikdy nebude.
609
00:44:00,121 --> 00:44:01,456
Elphabo, zůstaň se mnou!
610
00:44:04,000 --> 00:44:05,210
Sbohem, Nesso.
611
00:44:06,461 --> 00:44:07,796
Letím za Čarodějem.
612
00:44:21,685 --> 00:44:22,978
Kde to jsem?
613
00:44:23,061 --> 00:44:24,396
Co se stalo?
614
00:44:25,605 --> 00:44:27,565
Žádný strach, drahý. Jen jsi…
615
00:44:47,419 --> 00:44:48,420
Cos to provedla?
616
00:44:53,842 --> 00:44:56,344
Já to nebyla. Nešla zastavit.
617
00:45:06,855 --> 00:45:07,856
Boqu, prosím.
618
00:45:09,691 --> 00:45:11,192
Cos mi to udělala?
619
00:45:11,735 --> 00:45:12,694
Čarodějnice!
620
00:45:12,777 --> 00:45:15,989
Já to nebyla, to ona! Byla to Elphaba!
621
00:45:29,753 --> 00:45:30,879
Boqu!
622
00:45:33,256 --> 00:45:35,925
Ozané Smaragdového města,
623
00:45:36,009 --> 00:45:42,265
dnes se vítr obracía osud se odvíjí přímo před našimi zraky.
624
00:45:43,350 --> 00:45:47,020
Neboť dnes v noci,s požehnáním našeho Čaroděje,
625
00:45:47,103 --> 00:45:50,190
spojí Glinda Dobráa princ Fiyero Tigelaar
626
00:45:50,273 --> 00:45:52,275
své životy v jeden.
627
00:45:52,359 --> 00:45:55,612
Jestli mám vše? Ne, náušnici, prosím.
628
00:45:55,695 --> 00:45:56,780
Děkuji.
629
00:45:58,114 --> 00:46:00,158
Něco starého? Jo.
630
00:46:00,241 --> 00:46:02,535
Tohle je víc než jen svatba.
631
00:46:02,619 --> 00:46:04,788
Je to korunovace naděje samotné.
632
00:46:08,124 --> 00:46:09,417
Něco nového?
633
00:46:11,294 --> 00:46:12,337
Každopádně.
634
00:46:12,420 --> 00:46:14,631
Nechť se celý Oz…
635
00:46:14,714 --> 00:46:16,424
…otřese v základech během ozlavování…
636
00:46:16,508 --> 00:46:17,467
GRATULÍRUJEME
637
00:46:17,550 --> 00:46:20,303
…neboť dnešek otevíránovou kapitolu dějin.
638
00:46:21,221 --> 00:46:26,351
Radulírujte sea Oz bude zářit navěky věků.
639
00:46:31,189 --> 00:46:32,607
Něco půjčeného.
640
00:46:34,150 --> 00:46:36,361
A něco křivého. Nemám nic křivého.
641
00:46:42,951 --> 00:46:44,369
Dejte mi oka tik.
642
00:46:56,005 --> 00:46:58,091
Elphabo Throppová, já vím, že tu jsi.
643
00:46:59,050 --> 00:47:01,469
Pojď dovnitř, než tě spatří opice.
644
00:47:12,272 --> 00:47:13,314
Elphabo.
645
00:47:14,065 --> 00:47:15,191
Galindo.
646
00:47:18,778 --> 00:47:20,113
Dovnitř. Hned.
647
00:47:34,294 --> 00:47:37,213
Elphie. Chvála Ozu, žiješ.
648
00:47:37,839 --> 00:47:39,674
Pozor. Šaty.
649
00:47:57,484 --> 00:47:59,819
Pořád nechápu, že na tom umíš lítat.
650
00:47:59,903 --> 00:48:01,946
Ne každý se může vozit v bublině.
651
00:48:02,989 --> 00:48:03,990
Pravda.
652
00:48:08,953 --> 00:48:10,038
Jsi v pořádku?
653
00:48:10,622 --> 00:48:11,623
Neboj se.
654
00:48:14,292 --> 00:48:15,919
Jen jsem tě chtěla vidět.
655
00:48:16,002 --> 00:48:17,754
Moc to pro mě znamená, Elphie.
656
00:48:18,463 --> 00:48:21,257
- Ale jestli tě někdo odhalalí…
- Já vím.
657
00:48:21,799 --> 00:48:22,717
Já vím.
658
00:48:25,929 --> 00:48:28,097
Nevidělas mě. Nebyla jsem tady.
659
00:48:28,181 --> 00:48:30,850
- Rozumíš?
- Ne. Už toho mám po krk.
660
00:48:30,934 --> 00:48:33,853
- Vezmu tě za Čarodějem.
- V žádném případě.
661
00:48:33,937 --> 00:48:35,522
- Ano.
- Ne!
662
00:48:36,814 --> 00:48:39,609
Tohle je mezi Čarodějem a mnou.
663
00:48:39,692 --> 00:48:42,153
Chápu tě. Ale musíš mi věřit.
664
00:48:42,237 --> 00:48:45,365
Já vím, jak s ním mluvit,
a možná bych mohla něco vymyslet.
665
00:49:11,891 --> 00:49:13,476
Už dávno tomu…
666
00:49:14,227 --> 00:49:15,395
Cože?
667
00:49:44,549 --> 00:49:45,675
Skončil jste.
668
00:49:48,511 --> 00:49:49,512
Je po všem.
669
00:49:52,181 --> 00:49:54,225
Já tušil, že se kvůli mně vrátíš.
670
00:49:54,309 --> 00:49:56,853
Kvůli vám ne. Mně jde o Oz.
671
00:49:56,936 --> 00:50:01,149
Elphabo, víš, žes mohla
normálně odejít? Použít dveře.
672
00:50:02,191 --> 00:50:03,192
Haló?
673
00:50:03,943 --> 00:50:04,944
Ano?
674
00:50:05,445 --> 00:50:06,613
Nebuď naštvaná.
675
00:50:06,696 --> 00:50:09,532
Vdávám se
a nemůžeš odmítnout svatební přání.
676
00:50:09,616 --> 00:50:10,992
To by bylo nezdvořilé.
677
00:50:11,075 --> 00:50:12,076
Na tohle nemám čas.
678
00:50:12,160 --> 00:50:14,245
Poslyšte, vydáme se tam společně
679
00:50:14,329 --> 00:50:17,415
a vy se přiznáte jejím hostům,
že nemáte žádnou moc
680
00:50:17,498 --> 00:50:19,417
a neumíte číst v Grimmerii.
681
00:50:22,170 --> 00:50:23,713
Co je na tom k smíchu?
682
00:50:23,796 --> 00:50:26,257
Elphabo, chybělas mi.
683
00:50:27,216 --> 00:50:29,719
Můžeme začít znovu?
684
00:50:29,802 --> 00:50:30,887
Ano. Prosím.
685
00:50:31,429 --> 00:50:32,639
- Řekni ano.
- Ne.
686
00:50:32,722 --> 00:50:34,557
Myslíš, že si to nepřeji?
687
00:50:34,641 --> 00:50:36,768
Kéž bych se mohla vrátit
do doby, kdy jsem…
688
00:50:39,854 --> 00:50:43,441
…skutečně věřila, že jste veliký.
689
00:50:44,400 --> 00:50:46,444
Veliký čaroděj ze země Oz.
690
00:50:47,445 --> 00:50:49,572
Nikdo vám nevěřil víc než já.
691
00:50:51,949 --> 00:50:53,493
Už není cesty zpět.
692
00:50:54,327 --> 00:50:56,913
A nemůžeme jít dál,
dokud všichni neví to co já.
693
00:50:56,996 --> 00:50:59,666
- A až se dozví pravdu…
- Nebudou tomu věřit.
694
00:51:00,958 --> 00:51:03,586
- Jak to můžete říct?
- Jen jsem k tobě upřímný.
695
00:51:03,670 --> 00:51:06,172
Můžu jim říkat, že jsem lhal,
696
00:51:06,255 --> 00:51:09,342
dokud, s prominutím, nezmodrám,
697
00:51:09,425 --> 00:51:11,594
ale nic to nezmění.
698
00:51:12,762 --> 00:51:14,806
Nikdy ve mně nepřestanou věřit.
699
00:51:14,889 --> 00:51:16,391
A víš proč?
700
00:51:17,392 --> 00:51:18,726
Protože oni nechtějí.
701
00:51:20,895 --> 00:51:23,314
Já jsem jenom kejklíř starý,
702
00:51:24,107 --> 00:51:27,360
lidem umím poplést hlavy.
703
00:51:28,194 --> 00:51:32,073
Všemu naletía ještě smeknou.
704
00:51:36,828 --> 00:51:39,455
Spolknou lež i s navijákem.
705
00:51:40,373 --> 00:51:43,501
Pravdu s fakty berou hákem.
706
00:51:44,377 --> 00:51:48,381
Budou věřit všemu, co jim řeknou.
707
00:51:51,092 --> 00:51:54,303
Ukaž jim všechno, rub i líc.
708
00:51:56,347 --> 00:52:02,145
Budou ti věřit ještě víc.
709
00:52:03,187 --> 00:52:04,605
{\an8}ZEMĚ OZ
710
00:52:11,070 --> 00:52:13,114
Báječný.
711
00:52:14,741 --> 00:52:18,077
Prý že jsem „Báječný“.
712
00:52:19,328 --> 00:52:25,960
Tak říkám „Báječný“,tím jsem si jist.
713
00:52:28,504 --> 00:52:30,047
Báječný,
714
00:52:30,131 --> 00:52:32,800
na věky „Báječný“.
715
00:52:33,426 --> 00:52:36,637
Jsem dokonalý, to lze říct.
716
00:52:36,721 --> 00:52:40,308
Mám pocit báječný.
717
00:52:40,391 --> 00:52:42,810
On je tak báječný.
718
00:52:42,894 --> 00:52:45,146
Hej, kdo je báječný.
719
00:52:45,229 --> 00:52:46,939
Mé skromné já.
720
00:52:47,732 --> 00:52:52,528
Kdo umí krásně žít,zelené město mít.
721
00:52:52,612 --> 00:52:55,907
Silnici žlutou kdo má? No přece já.
722
00:53:04,290 --> 00:53:05,708
Elphie, poslyš, na rovinu.
723
00:53:06,292 --> 00:53:08,211
Po tvém to nikam nevede.
724
00:53:08,294 --> 00:53:11,589
Ale když spojíš svou moc a síly s námi
a lidé nás uvidí spolu,
725
00:53:12,089 --> 00:53:13,716
získáš jejich důvěru.
726
00:53:13,800 --> 00:53:15,593
A potom dokážeš mnohem víc.
727
00:53:15,676 --> 00:53:17,470
Jo, jo, mnohem víc.
728
00:53:17,553 --> 00:53:19,347
Vždyť můžeme být jako rodina.
729
00:53:19,430 --> 00:53:23,142
- Vlastně jsem nikdy neměl rodinu.
- Šťastlivče.
730
00:53:23,226 --> 00:53:27,688
Právě proto jsem chtěl dát
občanům země Oz všechno.
731
00:53:27,772 --> 00:53:30,316
- Myslíte lži.
- Ne. Ne.
732
00:53:31,025 --> 00:53:32,193
Ne…
733
00:53:33,236 --> 00:53:35,696
pouze výmysly?
734
00:53:36,948 --> 00:53:39,325
V podstatě lži, které chtěli slyšet.
735
00:53:40,326 --> 00:53:44,539
Pravda si nehraje na zlou či hodnou.
736
00:53:45,998 --> 00:53:49,836
Pravda je to, na čem se všichni shodnou.
737
00:53:51,254 --> 00:53:54,006
Tam, odkud pocházím, je spousta lidí,
738
00:53:54,090 --> 00:53:56,592
kteří věří všemožným věcem,
co nejsou pravda.
739
00:53:56,676 --> 00:53:58,010
Víš, jak tomu říkáme?
740
00:53:59,470 --> 00:54:00,471
Historie.
741
00:54:02,974 --> 00:54:05,393
Když máš peněz dosti,
742
00:54:06,269 --> 00:54:07,937
jsou pochybnosti.
743
00:54:08,020 --> 00:54:10,147
Zda zloděj jsi jen
744
00:54:10,231 --> 00:54:11,607
či mecenáš.
745
00:54:12,775 --> 00:54:15,236
A ten, kdo jen mluví
746
00:54:15,319 --> 00:54:17,613
a pravdu v lež zlomí,
747
00:54:17,697 --> 00:54:21,993
se slovy hrát umí,je řečník, nebo lhář?
748
00:54:22,493 --> 00:54:24,662
Jsou však lidé výjimeční,
749
00:54:24,745 --> 00:54:27,331
k morálce dosti neteční.
750
00:54:27,415 --> 00:54:31,419
Že tu nejsou, raději předstíráš.
751
00:54:35,506 --> 00:54:37,258
Není nejbystřejší.
752
00:54:40,219 --> 00:54:44,348
Je prostě „Báječný“.
753
00:54:44,432 --> 00:54:46,893
Já jsem tak báječný.
754
00:54:46,976 --> 00:54:52,273
A slovo báječnýmá v příjmení svém.
755
00:54:52,356 --> 00:54:56,903
A jestli chceš, může být i tvé.
756
00:55:02,992 --> 00:55:03,993
Pojď se mnou.
757
00:55:14,337 --> 00:55:17,131
Elphie, neunavuje tě utíkat?
758
00:55:17,840 --> 00:55:19,258
Tolik bychom dokázaly.
759
00:55:20,426 --> 00:55:21,594
Společně.
760
00:55:27,642 --> 00:55:29,852
Náš cíl je blíž.
761
00:55:31,771 --> 00:55:36,067
Jsme na dosah, náš cíl je blíž.
762
00:55:36,859 --> 00:55:41,447
My budeme nejslavnější tandem,co kdy byl,
763
00:55:41,989 --> 00:55:43,366
Elphie.
764
00:55:43,449 --> 00:55:46,661
Snít je ve dvou snadné.
765
00:55:47,244 --> 00:55:50,373
Když svou sílu najdem.
766
00:55:50,456 --> 00:55:54,585
Jsme teď mnohem silnější.
767
00:55:54,669 --> 00:55:57,713
To vše má být tvou odměnou.
768
00:55:57,797 --> 00:56:00,174
Dost zpožděnou.
769
00:56:00,257 --> 00:56:05,638
Elphabo. Pak slavit bude celý Oz.
770
00:56:05,721 --> 00:56:10,476
To zásluhou jen tvou.
771
00:56:21,988 --> 00:56:24,323
Báječná.
772
00:56:24,407 --> 00:56:27,368
Ty budeš „Báječná“.
773
00:56:27,451 --> 00:56:30,162
Buď prostě báječná.
774
00:56:30,246 --> 00:56:31,580
Já už to znám.
775
00:56:32,832 --> 00:56:34,875
Budeme báječní.
776
00:56:34,959 --> 00:56:37,795
Díky vám báječný.
777
00:56:38,421 --> 00:56:41,590
Báječný, báječný.
778
00:57:12,538 --> 00:57:14,206
Kdo jsi?
779
00:57:14,290 --> 00:57:18,794
A proč mě hledáš?
780
00:57:19,587 --> 00:57:20,588
Počkat!
781
00:57:24,341 --> 00:57:28,179
Teď přemýšlím, že souhlas dám.
782
00:57:28,262 --> 00:57:30,014
Báječné.
783
00:57:30,514 --> 00:57:37,229
Tentokrát ten,kdo tě prověří, jsem já.
784
00:57:38,689 --> 00:57:39,940
Dost obviňování zvířat.
785
00:57:40,024 --> 00:57:43,027
Těm, co opustila Oz,
umožníte návrat beze strachu.
786
00:57:43,110 --> 00:57:44,653
Jo, s tebou po boku
787
00:57:44,737 --> 00:57:47,031
už nikdy nebudu muset obviňovat zvířata.
788
00:57:47,114 --> 00:57:50,701
Ani potřebovat špiony,
takže propusťte opice.
789
00:57:50,785 --> 00:57:52,536
Jo? Počkat, počkat.
790
00:58:01,128 --> 00:58:02,797
Proč? Proč?
791
00:58:03,547 --> 00:58:05,800
Asi to chápu. Asi to chápu.
792
00:58:12,098 --> 00:58:13,099
Budiž.
793
00:58:13,724 --> 00:58:16,519
Já to zvládla. Totiž my to zvládli.
794
00:58:17,770 --> 00:58:19,730
Uvidíme se za oka tik.
795
00:58:20,314 --> 00:58:24,318
Elphie, jsem tak šťastná.
796
00:58:28,614 --> 00:58:29,824
Budu se vdávat.
797
00:58:31,951 --> 00:58:34,620
Tak. Chceš, abych ti dal důkaz?
798
00:58:35,162 --> 00:58:37,706
Dobrý Oze. Otevři dlaň.
799
00:58:39,416 --> 00:58:40,751
Kde se tam vzal?
800
00:58:41,252 --> 00:58:43,712
Je to klíč. Je to klíč.
801
00:58:45,214 --> 00:58:46,674
To koukáš, viď?
802
00:58:47,174 --> 00:58:49,135
Ten tanec mě vskutku pobavil.
803
00:58:49,218 --> 00:58:50,052
Pojď sem.
804
00:58:50,678 --> 00:58:54,098
Podívej, mám je schované pod zámkem.
805
00:58:54,765 --> 00:58:57,226
V zájmu jejich bezpečí.
806
00:58:59,979 --> 00:59:02,606
Ale to už teď není zapotřebí.
807
00:59:04,150 --> 00:59:05,276
Nuže.
808
00:59:05,359 --> 00:59:07,778
Hele, můžeš sem jít a ujmout se toho?
809
00:59:07,862 --> 00:59:10,906
Když ten klíč strčíš sem, budou volní.
810
00:59:12,074 --> 00:59:13,784
A já…
811
00:59:13,868 --> 00:59:17,288
Páni, doufám, že z toho máš dobrý pocit,
protože jsi vyhrála,
812
00:59:17,371 --> 00:59:19,290
ale to nejspíš my všichni.
813
00:59:38,267 --> 00:59:39,310
Chistery.
814
00:59:43,189 --> 00:59:45,357
Co se ti stalo, nejde vrátit.
815
00:59:47,568 --> 00:59:50,196
No, mojí vinou.
816
00:59:51,989 --> 00:59:53,532
Alespoň jsi teď svobodný.
817
00:59:54,909 --> 00:59:56,493
Chistery, můžeš mluvit?
818
01:00:00,039 --> 01:00:01,165
Zkus to.
819
01:00:05,377 --> 01:00:06,378
No…
820
01:00:07,713 --> 01:00:08,714
Tak leť.
821
01:00:10,090 --> 01:00:11,091
Jsi volný.
822
01:00:12,843 --> 01:00:14,011
Leť.
823
01:00:26,273 --> 01:00:27,316
Leťte.
824
01:00:30,611 --> 01:00:31,946
Leťte!
825
01:00:42,122 --> 01:00:43,123
Báječné.
826
01:00:44,124 --> 01:00:45,167
No…
827
01:00:45,251 --> 01:00:49,338
Jestli tam máme jít
a pozdravit tu smetánku,
828
01:00:49,421 --> 01:00:51,382
měl bych se víc vyfiknout.
829
01:01:13,862 --> 01:01:15,322
Chistery, co se děje?
830
01:03:24,284 --> 01:03:25,327
Doktore Dillamonde.
831
01:03:29,665 --> 01:03:32,251
Doktore Dillamonde, můžete mluvit?
832
01:03:32,960 --> 01:03:34,086
To jsem já, Elphaba.
833
01:03:44,054 --> 01:03:45,556
Vysvětlím.
834
01:03:45,639 --> 01:03:47,808
Není to tak, jak to vypadá.
835
01:03:51,395 --> 01:03:52,646
Elphabo,
836
01:03:52,729 --> 01:03:56,692
některým zvířatům se nedá věřit.
837
01:03:57,234 --> 01:03:58,235
Ano.
838
01:03:59,194 --> 01:04:00,320
Teď už to vím.
839
01:04:05,909 --> 01:04:10,414
A tyto posvátné sliby je třeba přijmout
840
01:04:10,497 --> 01:04:13,542
nikoli lehkomyslně, ale radostně.
841
01:04:14,668 --> 01:04:15,669
Elphabo,
842
01:04:16,712 --> 01:04:17,713
zkus to pochopit.
843
01:04:18,714 --> 01:04:19,840
Ne.
844
01:04:20,757 --> 01:04:22,050
Nejsem žádný padouch.
845
01:04:22,134 --> 01:04:23,302
- Jsem jen…
- Ano, jste.
846
01:04:23,385 --> 01:04:25,095
Dokonce velký padouch!
847
01:04:29,266 --> 01:04:32,478
Jednou jste se ptal,
po čem moje srdce touží.
848
01:04:32,561 --> 01:04:34,605
A já teď vím, co to je.
849
01:04:36,899 --> 01:04:39,568
Chci s vámi bojovat, až dokud nezemřu.
850
01:04:47,451 --> 01:04:48,327
Utíkejte.
851
01:04:57,169 --> 01:04:59,171
A teď ty, Glindo…
852
01:05:03,008 --> 01:05:05,427
Co je to za hrůzoběsný zvuk?
853
01:05:22,027 --> 01:05:22,861
Pryč!
854
01:05:31,495 --> 01:05:32,329
Zůstaň tu.
855
01:05:37,751 --> 01:05:38,752
Fiyero!
856
01:05:52,140 --> 01:05:54,643
Tohle je práce Zlé čarodějnice.
857
01:05:54,726 --> 01:05:56,436
Chce nás všechny zabít!
858
01:06:17,332 --> 01:06:18,333
Ne!
859
01:06:21,795 --> 01:06:24,214
Jaký je to pocit, přijít o svůj hlas?
860
01:06:26,091 --> 01:06:27,092
Ticho, čarodějnice!
861
01:06:31,221 --> 01:06:32,097
Vodu.
862
01:06:32,180 --> 01:06:35,142
- A spoustu. Přineste vodu!
- Rozkaz.
863
01:06:35,225 --> 01:06:36,685
Kolik jí jen unesete.
864
01:06:37,311 --> 01:06:38,478
Pomoc.
865
01:06:46,987 --> 01:06:47,988
Prosím.
866
01:06:50,949 --> 01:06:51,992
Díky.
867
01:06:52,659 --> 01:06:54,453
To bylo nepříjemné.
868
01:06:57,956 --> 01:07:01,251
Moje dýchací trubice je celá…
869
01:07:01,793 --> 01:07:03,295
Co? Co to děláš?
870
01:07:03,378 --> 01:07:05,339
- Tiše, dovnitř.
- Co?
871
01:07:05,881 --> 01:07:06,840
Dovnitř.
872
01:07:08,175 --> 01:07:10,761
Jinak se svatební hosté
dozví pravdu o Čaroději.
873
01:07:12,429 --> 01:07:14,473
- Dovnitř!
- Ano, ano.
874
01:07:36,328 --> 01:07:37,663
Hroznosti!
875
01:07:38,413 --> 01:07:39,956
Fiyero? Co tady…
876
01:07:40,916 --> 01:07:42,793
Co to znamená?
877
01:07:42,876 --> 01:07:45,796
To znamená, že tihle dva zrádci…
878
01:07:45,879 --> 01:07:47,506
Už ani slovo, Hroznosti.
879
01:07:47,589 --> 01:07:49,925
Drahý, kde jsi nechal rozum?
880
01:07:50,008 --> 01:07:51,009
Co to děláš?
881
01:08:07,192 --> 01:08:08,360
Odcházím s ní.
882
01:08:09,403 --> 01:08:10,987
- Cože?
- Cože?
883
01:08:13,782 --> 01:08:15,659
- Jdeme.
- Cože?
884
01:08:15,742 --> 01:08:16,993
- Rychle.
- Počkat.
885
01:08:17,077 --> 01:08:18,161
Co?
886
01:08:19,371 --> 01:08:23,166
Chcete mi říct, že vy dva spolu…
887
01:08:23,917 --> 01:08:24,918
Celou tu dobu?
888
01:08:25,001 --> 01:08:26,670
Ne, nebylo to takhle.
889
01:08:26,753 --> 01:08:27,754
Jděte.
890
01:08:30,424 --> 01:08:31,425
Hned.
891
01:08:38,348 --> 01:08:39,933
Zasloužíte si to.
892
01:08:45,021 --> 01:08:46,189
Vyděsils mě.
893
01:08:47,482 --> 01:08:49,234
Lekla jsem se, že ses změnil.
894
01:08:55,031 --> 01:08:56,158
Já se změnil.
895
01:09:05,375 --> 01:09:07,377
Nechceš si loknout? Proti bolesti.
896
01:09:12,841 --> 01:09:17,429
Ne, ne, ne! Ne! Ne!
897
01:09:18,221 --> 01:09:19,431
Tady je ta voda, madam.
898
01:09:19,514 --> 01:09:22,559
Hlupci! Jdete pozdě! Zmizte!
899
01:09:24,019 --> 01:09:25,437
Jak jste to mohl dopustit?
900
01:09:26,062 --> 01:09:27,314
Neměla byste sponku?
901
01:09:28,523 --> 01:09:29,900
Díky.
902
01:09:29,983 --> 01:09:32,360
Ona a já jsme se dohodli.
903
01:09:33,236 --> 01:09:34,237
Ale…
904
01:09:36,031 --> 01:09:37,324
podrazila mě.
905
01:09:39,075 --> 01:09:42,496
Musíme ji nějak vylákat.
Přinutit ji, aby se ukázala.
906
01:09:43,663 --> 01:09:46,249
Nevím, jak to bez těch opic dokážeme.
907
01:09:48,210 --> 01:09:49,252
Její sestra.
908
01:09:51,755 --> 01:09:52,964
Využijte ji.
909
01:09:55,550 --> 01:09:56,635
Rozšiřte fámu,
910
01:09:58,094 --> 01:09:59,596
že její sestra je v úzkých.
911
01:10:00,680 --> 01:10:02,516
Přiletí za ní a bude vaše.
912
01:10:06,394 --> 01:10:09,648
A nyní mě omluvte. Půjdu si lehnout.
913
01:10:09,731 --> 01:10:10,982
Pobolívá mě hlava.
914
01:10:13,026 --> 01:10:14,778
Jen fáma stačit nebude.
915
01:10:16,238 --> 01:10:18,031
Elphaba je mazaná, to je fakt.
916
01:10:18,532 --> 01:10:21,284
Tohle si žádá citlivé řešení.
917
01:10:22,410 --> 01:10:23,411
Možná…
918
01:10:24,788 --> 01:10:26,915
lehčí změnu počasí.
919
01:10:46,601 --> 01:10:47,686
Jen snít,
920
01:10:49,729 --> 01:10:50,897
doufat,
921
01:10:52,858 --> 01:10:57,988
to, co bolí, přejde snad.
922
01:11:05,871 --> 01:11:10,083
Dívku, kterou znám,
923
01:11:12,252 --> 01:11:14,921
on má tak rád.
924
01:11:21,219 --> 01:11:28,184
To nejsem já.
925
01:13:01,778 --> 01:13:05,240
Líbej mě s vášní,
926
01:13:05,323 --> 01:13:07,701
jsem jenom tvá.
927
01:13:07,784 --> 01:13:11,705
V tu dnešní noc zvláštní
928
01:13:11,788 --> 01:13:16,459
staň, co stát se má.
929
01:13:17,335 --> 01:13:23,550
Má vášeň sílí,možná jen sním,
930
01:13:24,050 --> 01:13:27,178
že hoří láskou
931
01:13:27,262 --> 01:13:31,349
a já hořím s ním.
932
01:13:31,850 --> 01:13:35,478
Na chvíli pouhou,
933
01:13:35,562 --> 01:13:39,232
co lásku tvou mám,
934
01:13:39,315 --> 01:13:44,195
já zábrany ztratím
935
01:13:44,279 --> 01:13:47,532
a touhám svým se vzdám.
936
01:13:47,615 --> 01:13:51,244
Vím, že se stává,
937
01:13:51,327 --> 01:13:55,707
že život jde dál.
938
01:13:55,790 --> 01:14:02,547
Náš den v srdci mám napořád,
939
01:14:03,048 --> 01:14:08,678
dnes lásku tvou mám.
940
01:14:14,976 --> 01:14:16,227
Jsi překrásná.
941
01:14:18,354 --> 01:14:19,689
Já nestojím o lži.
942
01:14:31,785 --> 01:14:32,869
Nejsou to lži.
943
01:14:35,622 --> 01:14:36,915
Je to…
944
01:14:36,998 --> 01:14:38,124
Co je to?
945
01:14:39,250 --> 01:14:41,086
Je to jen jiný pohled na věc.
946
01:14:43,922 --> 01:14:50,136
Snad rozum ztrácím,snad vyhrávám.
947
01:14:50,220 --> 01:14:53,306
Svět náhle je jiný,
948
01:14:53,389 --> 01:14:58,520
teď pohled tvůj znám.
949
01:14:59,771 --> 01:15:05,902
Tvým tajným kouzlůmpodléhám rád.
950
01:15:05,985 --> 01:15:09,656
A přiznám, co cítím,
951
01:15:09,739 --> 01:15:14,077
co nám nedá spát.
952
01:15:14,160 --> 01:15:17,747
Na chvíli pouhou,
953
01:15:17,831 --> 01:15:21,459
kdy lásku tvou mám,
954
01:15:21,543 --> 01:15:26,506
mé tělo se bouří,
955
01:15:26,589 --> 01:15:29,717
pro jednou vyhrávám.
956
01:15:29,801 --> 01:15:33,429
Jen s malou šancí
957
01:15:33,513 --> 01:15:37,892
jsme ty a já pár.
958
01:15:37,976 --> 01:15:41,855
Jak mám najednou
959
01:15:41,938 --> 01:15:46,568
všechno vzdát?
960
01:15:49,320 --> 01:15:53,199
Na chvíli pouhou,
961
01:15:53,283 --> 01:15:57,162
co lásku tvou mám,
962
01:15:57,245 --> 01:16:01,624
já zahořím touhou.
963
01:16:02,375 --> 01:16:05,253
Tak staň se, co má se stát.
964
01:16:05,336 --> 01:16:08,965
Měsíc se dívá,
965
01:16:09,048 --> 01:16:13,970
tak jen tiše stůj
966
01:16:17,599 --> 01:16:24,564
a pluj k stříbrným paprskům.
967
01:16:28,735 --> 01:16:33,698
Teď lásku tvou mám.
968
01:16:43,791 --> 01:16:44,792
Co se děje?
969
01:16:44,876 --> 01:16:45,877
Já jen…
970
01:16:46,461 --> 01:16:50,048
Poprvé si připadám zlá.
971
01:17:44,143 --> 01:17:46,479
- Do úkrytu!
- Rychle dovnitř!
972
01:17:46,562 --> 01:17:48,022
Posbírejte všechno!
973
01:17:48,106 --> 01:17:49,899
Rychle domů, hned!
974
01:18:10,169 --> 01:18:12,380
Boqu! Boqu!
975
01:18:12,922 --> 01:18:14,132
Kde vězíš?
976
01:18:15,383 --> 01:18:17,302
Dělej! Musíme dovnitř!
977
01:18:17,385 --> 01:18:18,511
Zachovejte klid!
978
01:18:18,594 --> 01:18:20,471
Honem! Pojď už!
979
01:18:21,973 --> 01:18:22,974
Boqu!
980
01:18:36,612 --> 01:18:38,448
Nemůžeš tu zůstat.
981
01:18:39,240 --> 01:18:40,950
- Najdou tě.
- Neměj strach.
982
01:18:41,784 --> 01:18:42,785
Poslyš.
983
01:18:44,454 --> 01:18:46,914
Moje rodina vlastní hrad v Kiamo Ko.
984
01:18:46,998 --> 01:18:48,291
Ale nežijí tam.
985
01:18:48,374 --> 01:18:49,500
Tak kde žijete?
986
01:18:50,918 --> 01:18:52,045
Na jiném hradě.
987
01:18:52,754 --> 01:18:54,922
Aha. Jasně.
988
01:18:55,006 --> 01:18:57,717
Je to dokonalá skrýš,
s tunely a tajnými chodbami.
989
01:18:59,385 --> 01:19:00,678
Budeš tam v bezpečí.
990
01:19:03,056 --> 01:19:04,140
Boqu!
991
01:19:05,433 --> 01:19:06,601
Kde vězíš?
992
01:19:06,684 --> 01:19:07,935
Co?
993
01:19:08,019 --> 01:19:09,437
Boqu!
994
01:19:10,897 --> 01:19:12,148
Boqu!
995
01:19:13,524 --> 01:19:14,567
Co je ti?
996
01:19:15,818 --> 01:19:16,819
Co se děje?
997
01:19:20,365 --> 01:19:22,575
Nedává to žádný smysl,
998
01:19:25,078 --> 01:19:26,287
ale vidím dům.
999
01:19:28,706 --> 01:19:30,166
Dům, co letí na obloze.
1000
01:19:34,087 --> 01:19:36,297
Boqu!
1001
01:19:36,381 --> 01:19:38,216
Boqu!
1002
01:19:41,844 --> 01:19:44,097
Klid, klid…
1003
01:19:44,889 --> 01:19:47,266
Moje sestra. Je v nebezpečí, musím za ní.
1004
01:19:47,350 --> 01:19:48,684
Co? Půjdu s tebou.
1005
01:19:48,768 --> 01:19:51,145
Ne, je to nebezpečné.
1006
01:19:55,483 --> 01:19:56,984
Uvidíme se ještě někdy?
1007
01:20:01,239 --> 01:20:05,284
Elphabo, my už zůstaneme navždy spolu.
1008
01:20:07,328 --> 01:20:11,332
Chceš říct, že vidíš létat domy na obloze,
ale tohle nevidíš?
1009
01:21:31,496 --> 01:21:35,082
{\an8}POZOR, ZLÁ ČARODĚJNICE
1010
01:21:38,711 --> 01:21:39,712
Tudy, drahá.
1011
01:21:39,795 --> 01:21:41,839
Sbohem, Dorotko. Pa, Dodo.
1012
01:21:41,923 --> 01:21:44,300
Ta silnice tě dovede až tam.
1013
01:21:46,219 --> 01:21:47,887
Nespěchej. Hoď sebou, drahá.
1014
01:22:20,211 --> 01:22:21,462
Sbohem, Nesso.
1015
01:22:32,682 --> 01:22:35,518
- Dojemný projev zármutku.
- Do shizu.
1016
01:22:36,686 --> 01:22:37,603
Děsím tě?
1017
01:22:38,938 --> 01:22:40,648
Zdá se, že tak na lidi působím.
1018
01:22:42,525 --> 01:22:46,237
Když dovolíš, ráda bych se rozloučila
se svou sestrou. Sama.
1019
01:22:47,697 --> 01:22:48,573
Jistě.
1020
01:23:05,506 --> 01:23:06,549
Nesso.
1021
01:23:09,385 --> 01:23:10,344
Odpusť mi.
1022
01:23:11,470 --> 01:23:13,472
Elphabo, neobviňuj se, prosím.
1023
01:23:13,556 --> 01:23:15,182
Je to strašné, ano.
1024
01:23:15,975 --> 01:23:16,976
Chci říct,
1025
01:23:17,476 --> 01:23:19,478
když na tebe spadne dům.
1026
01:23:20,479 --> 01:23:24,025
Ale nehody se stávají. A…
1027
01:23:29,030 --> 01:23:30,656
Ty tomu říkáš nehoda?
1028
01:23:32,158 --> 01:23:35,620
Myslíš, že tornádo se objeví zničehonic?
1029
01:23:36,203 --> 01:23:38,414
Já nevím, nepřemýšlela jsem o tom.
1030
01:23:38,497 --> 01:23:41,459
A jak můžeš poslat
tu malou umíněnou buranku za Čarodějem
1031
01:23:41,542 --> 01:23:43,169
a čekat, že by jí dokázal pomoct?
1032
01:23:43,252 --> 01:23:45,004
Je ztracená, chce se dostat domů.
1033
01:23:45,087 --> 01:23:46,297
Vzala mrtvole boty.
1034
01:23:46,380 --> 01:23:48,174
Musela jsem zakročit.
1035
01:23:48,257 --> 01:23:50,259
Jsem veřejná osoba.
A jako taková musím…
1036
01:23:50,343 --> 01:23:51,344
Lhát?
1037
01:23:51,844 --> 01:23:53,387
Být povzbuzující.
1038
01:23:53,471 --> 01:23:56,057
Jsou jedinou památkou na mou sestru.
1039
01:23:56,140 --> 01:23:57,516
Nemělas jí je dávat.
1040
01:24:01,228 --> 01:24:02,438
Jistě.
1041
01:24:02,521 --> 01:24:05,900
Zdá se, že mnozí z nás
si teď berou, co jim nepatří, že?
1042
01:24:08,402 --> 01:24:10,279
A teď mi věnuj oka tik.
1043
01:24:10,821 --> 01:24:12,406
Možná je pro tebe těžké pochopit,
1044
01:24:12,490 --> 01:24:16,035
že někdo jako on
si vybral někoho, jako jsem já.
1045
01:24:16,577 --> 01:24:18,454
Ale stalo se, je to skutečné.
1046
01:24:19,497 --> 01:24:22,249
A můžeš mávat
tou svou směšnou hůlkou, jak chceš.
1047
01:24:22,333 --> 01:24:23,334
Nezměníš nic.
1048
01:24:24,752 --> 01:24:26,504
On ti nikdy nepatřil.
1049
01:24:26,587 --> 01:24:27,922
Nemiluje tě.
1050
01:24:29,090 --> 01:24:30,132
A nemiloval.
1051
01:24:30,966 --> 01:24:31,967
Miluje mě.
1052
01:24:33,928 --> 01:24:34,929
To mě…
1053
01:24:43,437 --> 01:24:44,438
Cítíš se líp?
1054
01:24:45,272 --> 01:24:46,565
Ano.
1055
01:24:46,649 --> 01:24:47,650
Fajn.
1056
01:24:52,405 --> 01:24:53,280
Já taky.
1057
01:24:58,452 --> 01:24:59,578
Pomátla ses?
1058
01:25:01,122 --> 01:25:03,332
No dovol. Co si myslíš, že děláš?
1059
01:25:04,875 --> 01:25:06,794
Tak pojď! Pojď!
1060
01:25:06,877 --> 01:25:07,878
Zpátky!
1061
01:25:13,384 --> 01:25:14,593
Jdi…
1062
01:25:15,136 --> 01:25:17,179
Tak pojď!
1063
01:25:19,682 --> 01:25:20,850
Ty…
1064
01:25:24,270 --> 01:25:25,271
Prosím.
1065
01:25:26,021 --> 01:25:27,314
Kdes to vzala?
1066
01:25:33,154 --> 01:25:34,363
Co to vyvádíš?
1067
01:25:39,785 --> 01:25:41,829
Tak pojď! Pojď, Zelenino.
1068
01:25:41,912 --> 01:25:43,122
Braň se!
1069
01:25:44,123 --> 01:25:45,124
No tak!
1070
01:25:45,666 --> 01:25:47,668
- Dělej, předveď se.
- Přeskočilo ti?
1071
01:25:47,752 --> 01:25:48,878
- Ne.
- Slez ze mě.
1072
01:25:48,961 --> 01:25:50,254
Pozor!
1073
01:25:50,337 --> 01:25:51,589
Dost, ve jménu Čaroděje!
1074
01:25:51,672 --> 01:25:53,132
- Nech mě být.
- Hned ji pusť.
1075
01:25:53,215 --> 01:25:55,676
Ne, ne, ne. Už jsem ji měla.
1076
01:25:56,302 --> 01:25:57,386
Přeprala bych ji.
1077
01:25:58,179 --> 01:25:59,346
Chybělo málo.
1078
01:25:59,430 --> 01:26:01,932
Promiňte, že nám to tak trvalo, Dobrosti.
1079
01:26:04,685 --> 01:26:05,895
Mělas na tom podíl?
1080
01:26:06,437 --> 01:26:07,396
Elphabo, já ne…
1081
01:26:07,480 --> 01:26:10,524
Klesla jsi tak hluboko
a využila smrt mé sestry, abys mě zajala?
1082
01:26:10,608 --> 01:26:12,276
Vážně to nemělo zajít tak daleko. Já…
1083
01:26:12,359 --> 01:26:15,237
Nechte tu zelenou jít.
1084
01:26:16,489 --> 01:26:19,658
Jinak vysvětlíte celému Ozu,
jak Čarodějovy stráže přihlížely
1085
01:26:19,742 --> 01:26:21,619
vraždě Glindy Dobré.
1086
01:26:23,996 --> 01:26:24,997
Co?
1087
01:26:38,302 --> 01:26:39,512
- Elphabo, leť.
- Ne.
1088
01:26:39,595 --> 01:26:41,514
- Ne bez tebe.
- Leť!
1089
01:26:43,307 --> 01:26:44,225
Leť.
1090
01:26:45,059 --> 01:26:45,893
Já…
1091
01:26:48,437 --> 01:26:49,438
Hned.
1092
01:26:52,983 --> 01:26:53,984
Leť.
1093
01:27:11,877 --> 01:27:13,170
Prosím, ochraň ji.
1094
01:27:43,868 --> 01:27:46,287
Ne, ublížíte mu. Nechte toho.
1095
01:27:46,370 --> 01:27:48,622
Dost. Ve jménu dobra, přestaňte.
1096
01:27:51,709 --> 01:27:54,253
Což nevidíte,
že mi nechtěl ublížit? On jen…
1097
01:27:59,675 --> 01:28:00,843
Miluje ji.
1098
01:28:00,926 --> 01:28:02,928
Glindo, je mi to moc líto.
1099
01:28:03,637 --> 01:28:06,056
- Odveďte ho na pole.
- Co? Ne, prosím.
1100
01:28:06,140 --> 01:28:09,143
A tam ho přivažte ke sloupu,
ať nám řekne, kde tu čarodějnici najít.
1101
01:28:09,226 --> 01:28:10,060
Fiyero! Ne.
1102
01:28:10,144 --> 01:28:11,437
Prosím. Pusťte mě.
1103
01:28:11,520 --> 01:28:15,024
Fiyero. Fiyero!
1104
01:28:48,140 --> 01:28:51,769
Ať je živ mocí mou,bolest ať nepozná,
1105
01:28:51,852 --> 01:28:55,648
jemu vyhnou se zranění zlá.
1106
01:28:56,482 --> 01:28:58,317
Ať se kost nezlomí,
1107
01:28:58,400 --> 01:29:01,278
až se s ním budou rvát,musí přežít.
1108
01:29:01,362 --> 01:29:08,369
A žít napořád.A žít napořád.
1109
01:29:17,002 --> 01:29:18,545
Tak k čemu jsou čáry,
1110
01:29:18,629 --> 01:29:20,339
když netuším, co vlastně říkám?
1111
01:29:20,422 --> 01:29:24,218
Jak slova se čtou,co teď udělat mám?
1112
01:29:24,301 --> 01:29:27,846
Fiyero, tak kde jsi?Živý či mrtvý, jsi tam?
1113
01:29:27,930 --> 01:29:34,937
Pohromu další hravě přivolám,v tomhle už se znám.
1114
01:29:42,820 --> 01:29:47,074
Bláhový ten, kdo věří,
1115
01:29:47,616 --> 01:29:51,620
že s dobrým úmyslem snad úctu získá.
1116
01:29:51,704 --> 01:29:57,626
Bláhový ten, kdo věří,trest zaslouží.
1117
01:29:57,710 --> 01:30:03,298
A pro dobrotu na žebrotu,říká přísloví.
1118
01:30:03,382 --> 01:30:10,097
Bláhový ten, kdo věří.
1119
01:30:16,103 --> 01:30:17,104
Nessa?
1120
01:30:19,982 --> 01:30:21,316
Doktor Dillamond.
1121
01:30:24,153 --> 01:30:27,031
Fiyero!
1122
01:30:27,948 --> 01:30:32,953
Fiyero!
1123
01:30:37,291 --> 01:30:39,793
Mám jednu otázku, zda jsem
1124
01:30:39,877 --> 01:30:41,837
dobro jen chtěla.
1125
01:30:41,920 --> 01:30:46,467
Nebo slávu prokletou?Tak kde pravda je celá?
1126
01:30:46,550 --> 01:30:51,638
Jsou dobré skutky dobré?Nebo snad jen touha zlá?
1127
01:30:51,722 --> 01:30:58,520
Zda vůbec dobré jsou,možná teď odpověď znám.
1128
01:31:01,190 --> 01:31:05,319
Bláhový ten, kdo věří,
1129
01:31:05,402 --> 01:31:09,698
že každý úmysl je právem dobrý.
1130
01:31:09,782 --> 01:31:13,786
Bláhový ten, kdo věří.
1131
01:31:13,869 --> 01:31:18,832
Tak podívej, kde jsem,když dobro chci mít.
1132
01:31:18,916 --> 01:31:21,210
Už dost, tak staň se.
1133
01:31:21,752 --> 01:31:22,753
Co má se stát,
1134
01:31:25,714 --> 01:31:30,886
ať celý Oz teď ví.Zlem celá prolezlá.
1135
01:31:30,969 --> 01:31:34,932
A když už neumímFiyera zachránit,
1136
01:31:35,015 --> 01:31:40,104
tak tady je můj slib.Už žádné dobro nechystám.
1137
01:31:40,187 --> 01:31:43,107
Už vážně ne.
1138
01:31:43,190 --> 01:31:49,738
Bláhovou odmítám se
1139
01:31:49,822 --> 01:31:56,829
stát.
1140
01:32:17,558 --> 01:32:18,976
Máte návštěvu.
1141
01:32:19,059 --> 01:32:21,228
Dívka ze země Kansas
1142
01:32:21,311 --> 01:32:23,647
a její tři přátelé, které potkala cestou.
1143
01:32:23,730 --> 01:32:26,066
Jeden muž z cínu a druhý ze slámy.
1144
01:32:26,150 --> 01:32:28,402
A velmi nervózní lev.
1145
01:32:28,944 --> 01:32:31,613
Všichni chtějí něco, co nemají. Jak jinak.
1146
01:32:31,697 --> 01:32:32,906
O návštěvy nestojím.
1147
01:32:34,199 --> 01:32:36,952
Ale tyhle hosty můžeme využít.
1148
01:32:52,885 --> 01:32:56,972
Musíte mi přinést koště
Zlé čarodějnice ze Západu.
1149
01:32:58,056 --> 01:33:03,520
Chci mít důkaz, že je mrtvá.
1150
01:33:31,340 --> 01:33:34,092
Jdem! Je nutné ji najít
1151
01:33:34,176 --> 01:33:35,886
a zabít.
1152
01:33:36,428 --> 01:33:37,429
Zabít!
1153
01:33:38,722 --> 01:33:41,558
Jdem! Je nutné ji chytit
1154
01:33:41,642 --> 01:33:43,268
a zabít.
1155
01:33:43,352 --> 01:33:46,313
Zabít! Zabít! Zabít!
1156
01:33:46,396 --> 01:33:49,191
Jdem! Je nutné ji chytit
1157
01:33:49,274 --> 01:33:51,151
a zabít.
1158
01:33:51,235 --> 01:33:53,820
Rozpustit! Rozpustit!
1159
01:33:53,904 --> 01:33:56,907
Každý trest má být krutý.
1160
01:33:56,990 --> 01:33:58,325
Zabít!
1161
01:33:58,408 --> 01:34:02,204
Ta zlá a zákeřnázničit se musí.
1162
01:34:02,287 --> 01:34:06,083
Každý trest má být krutý.
1163
01:34:06,166 --> 01:34:07,042
Trest je trest!
1164
01:34:07,125 --> 01:34:07,960
Zabít!
1165
01:34:08,043 --> 01:34:09,044
{\an8}ROZPUSTIT
1166
01:34:09,127 --> 01:34:11,213
{\an8}Rozpustit!
1167
01:34:11,964 --> 01:34:14,549
Tohle je víc než služba Čaroději.
1168
01:34:14,633 --> 01:34:16,927
Musím si vyřídit osobní účty s Elph…
1169
01:34:17,970 --> 01:34:19,471
s čarodějnicí!
1170
01:34:20,764 --> 01:34:24,434
Jen kvůli ní jsem plechový,to ona je ta zlá.
1171
01:34:24,935 --> 01:34:27,104
Srdce čáry zlé mi vzaly,
1172
01:34:27,187 --> 01:34:29,064
ona život svůj mi dá.
1173
01:34:31,817 --> 01:34:33,652
A nejsem na to sám!
1174
01:34:34,861 --> 01:34:37,948
Honem, řekni jim, co provedla tobě.
1175
01:34:39,491 --> 01:34:44,079
Když jsi byl ještě lvíče,
tak tě násilím odvlekla.
1176
01:34:44,746 --> 01:34:48,375
Lev díky ní je chudák,co ho děsí den i tma.
1177
01:34:48,458 --> 01:34:51,586
Proč mu nikdy nedala šanciokusit boj?
1178
01:34:51,670 --> 01:34:58,635
Teď zbaběle se třese, strach má!
1179
01:35:00,220 --> 01:35:02,723
Jdem! Je nutné ji chytit
1180
01:35:02,806 --> 01:35:04,266
a zabít.
1181
01:35:04,349 --> 01:35:07,561
Zabít! Zabít! Zabít!
1182
01:35:07,644 --> 01:35:08,729
Zabít!
1183
01:35:49,102 --> 01:35:50,103
Hle.
1184
01:35:51,563 --> 01:35:58,570
Dívku půvabnou znám,
1185
01:35:58,653 --> 01:36:01,239
život půvabný má.
1186
01:36:01,782 --> 01:36:06,703
Jak jí půvabně lžou,dobře zná.
1187
01:36:08,747 --> 01:36:14,961
Vždyť ví, co se sluší,sen krásný chce žít.
1188
01:36:15,629 --> 01:36:20,175
Tak zavírá oči, když má.
1189
01:36:20,801 --> 01:36:26,473
Příběhy půvabné tvoří
1190
01:36:26,556 --> 01:36:28,975
a zpívá a sní.
1191
01:36:29,476 --> 01:36:35,273
Sní o kouzlech a lásce jak trám.
1192
01:36:35,357 --> 01:36:42,364
Má svůj svět plný bublin,tak nádherných bublin.
1193
01:36:43,198 --> 01:36:49,788
Blaženě snáší se k vám.
1194
01:36:53,291 --> 01:37:00,048
Pravda však zná cestu vena jasný má plán.
1195
01:37:00,132 --> 01:37:04,845
Ten v stínech zatím je psán.
1196
01:37:04,928 --> 01:37:09,474
Dívka ač slepá chce být
1197
01:37:09,558 --> 01:37:12,477
a ve snech dál žít,
1198
01:37:12,561 --> 01:37:17,232
teď má oči své dokořán.
1199
01:37:17,899 --> 01:37:23,196
Dívku tak půvabnou znám,
1200
01:37:23,280 --> 01:37:26,199
život půvabný má.
1201
01:37:26,283 --> 01:37:31,371
Ale zatím se zdráhá se ptát.
1202
01:37:31,455 --> 01:37:38,044
Když z oblaků sestoupá,co jí život chce dát?
1203
01:37:39,045 --> 01:37:42,591
Pochopí, kým má se stát?
1204
01:37:43,425 --> 01:37:49,139
Kolik jen překrásných přání
1205
01:37:49,222 --> 01:37:51,892
na obláčku má!
1206
01:37:51,975 --> 01:37:57,898
Kolik brávala lží na milost?
1207
01:37:57,981 --> 01:38:02,277
Praskne pár těch svých bublin,
1208
01:38:02,360 --> 01:38:05,530
těch růžových bublin.
1209
01:38:05,614 --> 01:38:09,868
Těch bublin už bylo snad dost.
1210
01:38:15,582 --> 01:38:20,504
Dívku proslulou znám
1211
01:38:20,587 --> 01:38:26,635
ve víru bublin.
1212
01:38:40,857 --> 01:38:44,819
Nejvyšší čas mám.
1213
01:38:46,613 --> 01:38:49,908
Bublin bylo
1214
01:38:52,494 --> 01:38:55,497
už dost.
1215
01:39:13,807 --> 01:39:16,726
Madam, musíme to zastavit.
Zašlo to moc daleko.
1216
01:39:17,269 --> 01:39:19,229
Myslím, že Elphaba se o sebe postará.
1217
01:39:23,567 --> 01:39:24,526
Madam.
1218
01:39:27,821 --> 01:39:29,322
Poněkud mě tíží svědomí.
1219
01:39:32,701 --> 01:39:35,036
Kvůli Nesse a tornádu.
1220
01:39:38,540 --> 01:39:39,541
Smutné.
1221
01:39:40,667 --> 01:39:42,627
Ale asi už nadešel její čas.
1222
01:39:47,340 --> 01:39:48,508
Vážně?
1223
01:39:52,762 --> 01:39:54,598
Vážně? Co jste udělala?
1224
01:39:54,681 --> 01:39:57,726
Tak hele, poslouchej mě, děvče.
1225
01:39:57,809 --> 01:40:00,228
Možná že dokážeš oklamat celý Oz,
1226
01:40:00,312 --> 01:40:02,272
ale neoklameš mě.
1227
01:40:02,355 --> 01:40:06,318
Chtěla jsi to tak
od samého začátku, „Galindo“.
1228
01:40:06,401 --> 01:40:09,904
A teď se ti tvé přání splnilo.
1229
01:40:09,988 --> 01:40:13,283
- Ne. Ne.
- Tak laskavě dělej, co umíš nejlíp.
1230
01:40:13,366 --> 01:40:15,744
Usmívej se. Mávej.
1231
01:40:18,913 --> 01:40:21,041
A zavři hubu.
1232
01:41:00,413 --> 01:41:01,539
Musíš mi pomoct.
1233
01:41:09,839 --> 01:41:14,219
Správný trest má být krutý.
1234
01:41:14,302 --> 01:41:17,722
Jak bych pomohla vám,lidé stateční?
1235
01:41:17,806 --> 01:41:22,394
Každý správný trest má být krutý.
1236
01:41:22,477 --> 01:41:24,521
Krutý.
1237
01:41:24,604 --> 01:41:28,483
Krutý.
1238
01:41:28,566 --> 01:41:33,988
Pryč s ní!
1239
01:41:34,072 --> 01:41:35,323
Opice!
1240
01:41:36,241 --> 01:41:42,622
Musíte najít Dorotku
a přinést mi boty mé sestry.
1241
01:42:11,818 --> 01:42:14,028
Dobrý Oze, přestaň brečet.
1242
01:42:14,112 --> 01:42:15,530
Já už to dál nesnesu.
1243
01:42:15,613 --> 01:42:17,407
Chceš domů za tetou… jak že se jmenuje?
1244
01:42:17,490 --> 01:42:20,618
- Tak si koukej zout ty boty!
- Prosím, ne. Omlouvám se.
1245
01:42:22,162 --> 01:42:23,413
Já chci domů.
1246
01:42:25,999 --> 01:42:27,333
Jdou si pro tebe.
1247
01:42:29,919 --> 01:42:31,588
Pusť tu holčičku.
1248
01:42:32,422 --> 01:42:33,465
Vypadni.
1249
01:42:35,049 --> 01:42:37,218
Elphabo, tohle musí skončit.
1250
01:42:37,302 --> 01:42:38,511
Můžu si dělat, co chci.
1251
01:42:38,595 --> 01:42:39,763
Víš, kdo jsem.
1252
01:42:41,431 --> 01:42:42,974
Zlá čarodějnice ze Západu.
1253
01:42:48,396 --> 01:42:49,564
Chistery, konečně.
1254
01:42:50,523 --> 01:42:51,983
Kde vězíš tak dlouho?
1255
01:42:52,066 --> 01:42:53,067
Co to máš?
1256
01:43:01,117 --> 01:43:02,202
Elphie, co je to?
1257
01:43:08,708 --> 01:43:09,918
Jde o Fiyera, že ano?
1258
01:43:15,089 --> 01:43:16,090
On je…
1259
01:43:21,387 --> 01:43:23,014
Obě jsme ho viděly naposled.
1260
01:43:23,556 --> 01:43:24,641
Ach ne.
1261
01:43:36,736 --> 01:43:37,737
Máš pravdu.
1262
01:43:39,614 --> 01:43:40,782
Je čas.
1263
01:43:44,994 --> 01:43:45,995
Čas se vzdát.
1264
01:43:48,164 --> 01:43:50,166
Cože? Počkej.
1265
01:43:56,756 --> 01:43:57,966
Elphabo, co to děláš?
1266
01:43:58,049 --> 01:43:59,717
Glindo, nesmí tě tu se mnou najít.
1267
01:43:59,801 --> 01:44:01,678
- Musíš jít.
- Elphie, ne.
1268
01:44:01,761 --> 01:44:03,388
Prosím, musíš, hned.
1269
01:44:03,471 --> 01:44:04,472
Fajn.
1270
01:44:04,973 --> 01:44:06,683
Půjdu a řeknu o tobě všem pravdu.
1271
01:44:06,766 --> 01:44:08,142
Že nejsi to, co tvrdí.
1272
01:44:08,226 --> 01:44:09,477
Ne, to nejde.
1273
01:44:10,061 --> 01:44:11,855
- Ale…
- Obrátí se proti tobě.
1274
01:44:11,938 --> 01:44:13,898
- To je mi fuk.
- Mně teda ne.
1275
01:44:15,817 --> 01:44:18,027
Slib mi, že se nebudeš
snažit očistit mé jméno.
1276
01:44:18,111 --> 01:44:19,946
Ne. Co? Proč bych to dělala?
1277
01:44:20,029 --> 01:44:21,906
- Řeknu jim všechno.
- To po tobě nechci.
1278
01:44:21,990 --> 01:44:22,991
Řeknu jim, že nejsi taková.
1279
01:44:23,074 --> 01:44:25,118
- Prosím…
- Poslouchej mě chvíli. Slib mi to!
1280
01:44:26,661 --> 01:44:29,080
Proč mě vůbec žádáš o takový slib?
1281
01:44:34,252 --> 01:44:36,129
Protože potřebují někoho zlého,
1282
01:44:37,714 --> 01:44:39,048
abys mohla být dobrá.
1283
01:44:45,471 --> 01:44:47,640
Můj cíl je pryč.
1284
01:44:48,766 --> 01:44:49,893
Koukni se na mě.
1285
01:44:52,770 --> 01:44:55,940
Ne svýma očima, jejich.
1286
01:45:00,236 --> 01:45:02,989
Můj cíl je pryč.
1287
01:45:04,866 --> 01:45:09,871
A ty máš tu moc teď zvládnout,co já neumím.
1288
01:45:12,165 --> 01:45:13,791
Glindo!
1289
01:45:44,197 --> 01:45:46,574
Na. Tu máš.
1290
01:45:47,283 --> 01:45:48,618
- Co? Elphie…
- No tak.
1291
01:45:48,701 --> 01:45:50,203
Vem si ji.
1292
01:45:50,286 --> 01:45:53,289
Vždyť já nevím, jak v ní číst.
1293
01:45:53,373 --> 01:45:54,540
Tak se to nauč.
1294
01:45:56,042 --> 01:45:57,961
Dobro nesmí být pouhé slovo.
1295
01:45:59,712 --> 01:46:01,130
Musí mít svůj význam.
1296
01:46:03,800 --> 01:46:05,218
Moc něco změnit.
1297
01:46:10,765 --> 01:46:15,979
Proto úděl máš teď můj.
1298
01:46:18,564 --> 01:46:19,607
Za nás obě.
1299
01:46:24,821 --> 01:46:31,786
Úděl máš teď můj.
1300
01:46:43,923 --> 01:46:45,174
Poslyš…
1301
01:46:50,805 --> 01:46:52,807
Jsi má jediná kamarádka.
1302
01:46:55,893 --> 01:46:57,437
To já měla kamarádek mraky.
1303
01:47:01,566 --> 01:47:03,151
Ale jen jednu opravdovou.
1304
01:47:05,737 --> 01:47:07,655
Znám jeden svět
1305
01:47:09,157 --> 01:47:14,454
a lidé v něm jsou laskaví.Tak to bývá,
1306
01:47:16,039 --> 01:47:19,375
učí nás si pomáhat.
1307
01:47:19,459 --> 01:47:26,174
A dobrá věcdobrem se zpátky oplácí.
1308
01:47:26,924 --> 01:47:28,342
Svět je lepší.
1309
01:47:30,011 --> 01:47:32,847
A ten svět jsme ty a já.
1310
01:47:34,182 --> 01:47:38,728
Já netuším,jak vážně mám to brát.
1311
01:47:40,104 --> 01:47:43,441
Ale díky všem já vím, kdo jsem.
1312
01:47:43,524 --> 01:47:46,903
Tak dík, že tě mám.
1313
01:47:48,529 --> 01:47:54,702
Jako kometa, co bloudí,chce se ke slunci dát.
1314
01:47:55,244 --> 01:48:02,210
Jako říčky proud,co skálou tvrdou proráží.
1315
01:48:03,294 --> 01:48:09,092
Co tě znám, tak dávno vím,že jsem jiná.
1316
01:48:09,175 --> 01:48:12,428
A stávám se dobrou.
1317
01:48:17,517 --> 01:48:24,065
Nejsem už tou co dřív.
1318
01:48:28,611 --> 01:48:35,451
Já dobře vím,že už tě možná nepotkám.
1319
01:48:35,535 --> 01:48:38,329
Sbohem dávám.
1320
01:48:38,412 --> 01:48:42,208
Tak než se vrátím tam, kam mám,
1321
01:48:42,291 --> 01:48:48,548
snad ještě smímti říct, že tvojí zásluhou
1322
01:48:48,631 --> 01:48:52,093
bouře mizí.
1323
01:48:52,176 --> 01:48:56,264
V srdci láska zůstává.
1324
01:48:56,347 --> 01:49:02,395
Kdo ví, jak tenhle příběh skončit má.
1325
01:49:02,478 --> 01:49:05,898
Já vím, že bát se nemusím,
1326
01:49:05,982 --> 01:49:10,194
když poblíž tě mám.
1327
01:49:10,278 --> 01:49:17,034
Jako koráb v bouři bloudía pak najde svůj cíl,
1328
01:49:17,118 --> 01:49:24,083
jako zrnka v poušti prázdnénáhle vyklíčí,
1329
01:49:24,750 --> 01:49:30,464
co tě znám,tak dávno vím, že jsem jiná.
1330
01:49:30,548 --> 01:49:33,843
A stávám se dobrou.
1331
01:49:34,468 --> 01:49:37,180
Stávám se dobrou.
1332
01:49:37,263 --> 01:49:42,476
Nejsem už tou co dřív.
1333
01:49:42,560 --> 01:49:45,146
Když ještě chvilku mám,
1334
01:49:45,229 --> 01:49:52,236
tak ptám se znovu.Odpustíš mi trápení i svár?
1335
01:49:53,237 --> 01:49:58,326
Vždyť ten,kdo měl by prosit, jsem i já.
1336
01:49:58,409 --> 01:50:05,166
A nakonec mám to štěstí, že tě znám.
1337
01:50:05,249 --> 01:50:09,962
- Jako kometa, co bloudí…- Jako koráb v bouři bloudí…
1338
01:50:10,046 --> 01:50:12,298
- Chce se ke slunci dát…- …a pak najde svůj cíl…
1339
01:50:12,381 --> 01:50:14,634
Jako říčky proud, co skálou…
1340
01:50:14,717 --> 01:50:19,180
- …jako zrnka v poušti prázdné vyklíčí…- …tvrdou proráží…
1341
01:50:19,263 --> 01:50:25,478
Co tě znám, tak dávno vím,
1342
01:50:25,561 --> 01:50:27,647
že jsem jiná.
1343
01:50:28,314 --> 01:50:34,695
Já vážně vím, že lepší jsem,že jsem jiná.
1344
01:50:36,864 --> 01:50:40,952
Stávám se dobrou.
1345
01:50:42,745 --> 01:50:46,165
Stávám se dobrou.
1346
01:50:48,125 --> 01:50:53,089
Stávám se dobrou.
1347
01:50:53,631 --> 01:51:00,596
Nejsem už tou
1348
01:51:05,977 --> 01:51:11,482
co dřív.
1349
01:51:23,995 --> 01:51:25,955
Honem, pojď. Rychle.
1350
01:51:27,373 --> 01:51:28,749
Nesmí zjistit, že tu jsi.
1351
01:51:36,382 --> 01:51:38,009
- Zůstaň tu.
- Cože?
1352
01:51:38,092 --> 01:51:39,677
Všechno dobře dopadne.
1353
01:51:40,511 --> 01:51:41,512
Miluju tě.
1354
01:51:44,223 --> 01:51:45,349
Já tebe taky.
1355
01:52:41,697 --> 01:52:47,453
Jen dobro zná,
1356
01:52:47,536 --> 01:52:53,709
že život zlých je prázdný.
1357
01:52:53,793 --> 01:52:57,046
Zemře sám,
1358
01:52:57,129 --> 01:53:02,134
kdo v mocných kouzlech dlí.
1359
01:54:20,838 --> 01:54:21,839
Ach, Elphie.
1360
01:54:39,023 --> 01:54:41,066
Slečno Glindo.
1361
01:55:19,688 --> 01:55:20,689
Je mrtvá.
1362
01:55:23,776 --> 01:55:25,694
- Máš její koště?
- Ne.
1363
01:55:26,904 --> 01:55:29,198
Ale mám něco jiného, co jí patřilo.
1364
01:55:29,281 --> 01:55:31,909
Byl to dárek na památku, sama mi to řekla.
1365
01:55:31,992 --> 01:55:33,452
Patřilo to její matce.
1366
01:55:35,788 --> 01:55:36,872
Patřilo to…
1367
01:55:38,999 --> 01:55:40,125
její matce?
1368
01:56:21,917 --> 01:56:23,752
Takže Elphaba byla vaše, viďte?
1369
01:56:23,836 --> 01:56:28,966
Proto měla vždy takovou moc.
Ona byla dítětem obou světů.
1370
01:56:29,049 --> 01:56:31,677
Můj bože.
1371
01:56:33,345 --> 01:56:34,430
Co jsem to udělal?
1372
01:56:37,266 --> 01:56:39,810
Napáchal jste velké škody.
1373
01:56:40,561 --> 01:56:42,521
A proto musíte opustit Oz.
1374
01:56:43,230 --> 01:56:44,231
Už dnes.
1375
01:56:50,404 --> 01:56:52,323
Slyšel jste, co jsem řekla?
1376
01:56:53,157 --> 01:56:56,368
A jak to vysvětlím lidem?
1377
01:56:56,994 --> 01:56:58,162
Vymyslete si něco.
1378
01:56:59,788 --> 01:57:01,123
To vám jde.
1379
01:57:24,271 --> 01:57:25,397
S dovolením.
1380
01:57:26,106 --> 01:57:27,149
Zdravím.
1381
01:57:27,775 --> 01:57:29,860
Co je? Co tady zas chceš?
1382
01:57:30,444 --> 01:57:31,654
Koukněte se z okna.
1383
01:57:34,031 --> 01:57:36,617
Honem, ať to neprošvihnete.
1384
01:57:42,206 --> 01:57:43,957
S dovolením.
1385
01:57:44,041 --> 01:57:45,084
Počkejte na nás!
1386
01:57:45,167 --> 01:57:47,002
Prosím, já chci domů!
1387
01:57:47,503 --> 01:57:49,588
Ta holka vážně nedá pokoj.
1388
01:57:52,925 --> 01:57:56,095
Čaroděj odlétá
na velice dlouhou dovolenou.
1389
01:58:00,224 --> 01:58:03,185
A není to fáma, leč fakt.
1390
01:58:03,686 --> 01:58:05,437
Říká se tomu pravda.
1391
01:58:07,231 --> 01:58:08,399
Glindo, drahá.
1392
01:58:08,899 --> 01:58:12,236
Cožpak nedokážeš ve svém srdci
najít odpuštění?
1393
01:58:13,570 --> 01:58:15,614
Vždyť Oz je mi svědkem.
1394
01:58:16,115 --> 01:58:19,118
Teď už sama vidím, že jsi skutečně dobrá.
1395
01:58:21,453 --> 01:58:22,663
Vlastně nejsem.
1396
01:58:23,789 --> 01:58:24,790
Ještě ne.
1397
01:58:25,999 --> 01:58:27,459
Přemýšlejte, madam.
1398
01:58:27,543 --> 01:58:30,838
Je tady tolik klecí
a všechny se nyní uvolnily.
1399
01:58:30,921 --> 01:58:32,423
Vyberte si.
1400
01:58:32,506 --> 01:58:35,259
Ovšem neumím si moc představit,
jak to zvládnete.
1401
01:58:35,926 --> 01:58:40,681
Víte, dle mého osobního názoru
tohle není ve vašich silách.
1402
01:58:42,099 --> 01:58:43,976
Snad mě vyvedete z omylu.
1403
01:58:45,310 --> 01:58:46,478
I když pochybuji.
1404
01:58:48,188 --> 01:58:49,773
Co to děláte? Pusťte mě.
1405
01:59:36,904 --> 01:59:42,826
Den snů!
1406
01:59:43,327 --> 01:59:45,037
Je mrtvá!
1407
01:59:45,120 --> 01:59:46,121
MLASKALOV
1408
01:59:46,205 --> 01:59:48,415
Zlá čarodějnice ze Západu je mrtvá!
1409
01:59:48,499 --> 01:59:50,876
Ta zlá a proklatě zákeřná čarodějnice.
1410
01:59:50,959 --> 01:59:52,878
A to je teď pro zemi Oz nadějné.
1411
01:59:52,961 --> 01:59:57,299
Je mrtvá!
1412
01:59:57,382 --> 02:00:01,720
Den snů!
1413
02:00:01,804 --> 02:00:05,474
Den snů!
1414
02:00:12,272 --> 02:00:13,273
Jo.
1415
02:00:14,691 --> 02:00:16,693
No, bylo to fajn.
1416
02:00:16,777 --> 02:00:17,778
Jak si dokážete představit,
1417
02:00:17,861 --> 02:00:20,489
mám po nečekaném odchodu
Čaroděje spoustu práce.
1418
02:00:20,572 --> 02:00:24,868
Tak pokud nejsou
žádné další otázky, už půjdu.
1419
02:00:24,952 --> 02:00:25,953
Glindo.
1420
02:00:26,787 --> 02:00:28,872
Je pravda, že jste byly kamarádky?
1421
02:00:28,956 --> 02:00:30,374
Cože?
1422
02:00:30,457 --> 02:00:31,750
Pardon, okamžik.
1423
02:00:33,752 --> 02:00:34,753
Cože?
1424
02:00:35,295 --> 02:00:37,631
Je pravda, že jste byly kamarádky?
1425
02:00:41,468 --> 02:00:42,427
Kamarádky?
1426
02:00:44,930 --> 02:00:45,931
Ano.
1427
02:00:47,850 --> 02:00:49,476
Totiž… znala jsem ji.
1428
02:00:51,854 --> 02:00:52,855
Tedy…
1429
02:00:54,106 --> 02:00:55,649
naše cesty se zkřížily.
1430
02:01:01,363 --> 02:01:02,447
Na škole.
1431
02:01:10,747 --> 02:01:11,748
Počkat.
1432
02:01:15,419 --> 02:01:16,920
Chci vám ještě něco říct.
1433
02:01:26,430 --> 02:01:27,723
Milí Spoluozané.
1434
02:01:52,414 --> 02:01:54,082
Všichni Ozané.
1435
02:01:55,292 --> 02:01:56,168
Ano. Pojďte.
1436
02:01:56,919 --> 02:01:58,420
Ať jste kdekoli, sem k nám.
1437
02:02:03,050 --> 02:02:04,176
Přátelé.
1438
02:02:07,471 --> 02:02:09,806
Protože žádné nepřátele zde nevidím.
1439
02:02:16,480 --> 02:02:18,315
Prožili jsme děsivou dobu.
1440
02:02:19,775 --> 02:02:23,403
A vím, že nastanou
další děsivé časy a události.
1441
02:02:25,739 --> 02:02:27,032
S vaším svolením…
1442
02:02:29,368 --> 02:02:30,661
se ale pokusím pomoct
1443
02:02:32,913 --> 02:02:34,247
věci změnit.
1444
02:02:39,002 --> 02:02:40,587
Chci zkusit být…
1445
02:02:41,213 --> 02:02:42,839
Glinda Dobrá.
1446
02:03:16,707 --> 02:03:23,338
{\an8}SMRT ČARODĚJNICI
1447
02:03:51,408 --> 02:03:52,409
Vyšlo to.
1448
02:03:53,618 --> 02:03:54,953
Pro všechny jsi mrtvá.
1449
02:03:55,037 --> 02:03:56,038
Fiyero?
1450
02:04:02,544 --> 02:04:03,545
Vidíš?
1451
02:04:06,256 --> 02:04:07,299
Jako nový.
1452
02:04:18,727 --> 02:04:19,978
Zachránilas mi život.
1453
02:04:30,447 --> 02:04:31,656
Jsi překrásný.
1454
02:04:35,285 --> 02:04:36,536
Nemusíš mi nic nalhávat.
1455
02:04:38,121 --> 02:04:39,623
Já nelžu.
1456
02:04:41,500 --> 02:04:43,001
Já…
1457
02:04:44,252 --> 02:04:46,213
Je to jen jiný pohled na věc.
1458
02:04:47,923 --> 02:04:48,924
Je čas jít.
1459
02:05:32,634 --> 02:05:34,803
Kéž by Glinda věděla, že jsme naživu.
1460
02:05:39,766 --> 02:05:41,101
Ale vím, že nesmí.
1461
02:05:44,271 --> 02:05:46,064
Nikdo to nesmí vědět.
1462
02:06:52,589 --> 02:06:56,676
Co tě znám,
1463
02:06:57,302 --> 02:07:02,849
tak dávno vím, že jsem jiná.
1464
02:07:02,933 --> 02:07:08,313
- Však stávám se dobrou…- Stávám se dobrou…
1465
02:07:08,396 --> 02:07:12,484
Netruchlíme pro zlé.
1466
02:07:13,652 --> 02:07:20,408
Stávám se dobrou…
1467
02:07:20,909 --> 02:07:26,998
Nejsem už tou…
1468
02:07:27,082 --> 02:07:31,503
Netruchlíme pro zlé.
1469
02:07:33,755 --> 02:07:36,758
Pro zlé.
1470
02:07:39,511 --> 02:07:46,518
Pro zlé.
1471
02:07:54,609 --> 02:07:59,948
Pro zlé.
1472
02:08:12,460 --> 02:08:14,796
Na motivy muzikálu
s hudbou a texty Stephena Schwartze
1473
02:08:14,879 --> 02:08:15,880
a knihy Winnie Holzmanové
1474
02:08:16,965 --> 02:08:19,634
Podle románu Gregoryho Maguira
1475
02:10:26,428 --> 02:10:32,892
{\an8}ČARODĚJKA: DRUHÁ ČÁST
1476
02:11:35,288 --> 02:11:37,790
Původně produkoval na Broadwayi
Marc Platt, Universal Stage Production
1477
02:11:37,874 --> 02:11:39,417
The Araca Group -
Jon B. Platt a David Stone
1478
02:17:02,073 --> 02:17:03,741
Zvláštní poděkování patří
Joeovi Mantellovi, Waynovi Cilentovi,
1479
02:17:03,825 --> 02:17:06,118
designérům, hercům, hudebníkům a týmu,
který poprvé uvedl muzikál na jevišti,
1480
02:17:06,202 --> 02:17:08,204
a oddaným společnostem, které mu
od té doby zajišťují neutuchající úspěch.
102840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.