All language subtitles for When. Calls. The. Heart. S13E02. Up. In. Smoke. 1080p. AMZN. WebDL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,984 --> 00:00:03,920 Eerder in Wanneer roept het hart... 2 00:00:03,962 --> 00:00:05,472 Dat betekent... 3 00:00:06,381 --> 00:00:07,465 We blijven. 4 00:00:08,967 --> 00:00:09,967 De heer MacGinty. 5 00:00:09,968 --> 00:00:11,136 Wat brengt jou hier? 6 00:00:11,177 --> 00:00:12,637 Kijk waar het je brengt, Avery. 7 00:00:12,679 --> 00:00:14,764 Bedreig je een wetsdienaar? 8 00:00:15,306 --> 00:00:16,850 Ik dacht dat we met hem hadden afgerekend. 9 00:00:16,891 --> 00:00:19,519 Soms moet je je zorgen maken om een gewonde leeuw. 10 00:00:20,103 --> 00:00:22,188 - Je wilt... - Je zou graag... 11 00:00:22,230 --> 00:00:23,648 Spreek eerst. 12 00:00:23,690 --> 00:00:26,192 De jongens zijn van plan om een wandeling morgen 13 00:00:26,234 --> 00:00:27,610 om de markeringen te controleren. 14 00:00:27,652 --> 00:00:28,987 Het zal werken. 15 00:00:29,028 --> 00:00:30,530 Ik heb wat stoofpot en maïsbrood als we honger krijgen. 16 00:00:30,572 --> 00:00:32,657 Mr Coulter gaf me wat extra markeringen. 17 00:00:32,699 --> 00:00:34,659 We hebben genoeg tijd om te wandelen. 18 00:00:36,494 --> 00:00:37,787 Is dat rook? 19 00:00:38,747 --> 00:00:40,248 We moeten de kinderen daar weghalen. 20 00:00:40,290 --> 00:00:41,416 Allie is er. 21 00:00:41,458 --> 00:00:42,667 Mama? 22 00:00:42,709 --> 00:00:44,377 Het is allemaal goed. Iedereen zal snel weer thuis zijn. 23 00:00:54,971 --> 00:00:56,556 Heb je een markering gezien? 24 00:00:57,724 --> 00:00:58,808 Welke kant op? 25 00:00:58,850 --> 00:01:00,393 Ze gaan allebei naar East Ridge. 26 00:01:03,480 --> 00:01:04,731 Trail marker! 27 00:01:11,446 --> 00:01:12,697 Deze rook wordt erger. 28 00:01:14,282 --> 00:01:15,366 Hier. 29 00:01:15,408 --> 00:01:16,408 Gebruik dit. 30 00:01:17,452 --> 00:01:18,870 We moeten onze mond bedekken. 31 00:01:21,831 --> 00:01:22,831 Hier. 32 00:01:23,291 --> 00:01:25,001 Wat als we geen een uitweg vinden? 33 00:01:25,335 --> 00:01:27,545 We moeten gewoon de markeringen volgen. 34 00:01:28,880 --> 00:01:29,964 Het komt dichterbij. 35 00:01:30,006 --> 00:01:31,508 We moeten hier weg. 36 00:01:32,008 --> 00:01:33,676 Laten we gaan. Deze kant op. 37 00:01:34,928 --> 00:01:36,596 Ze kwamen aan met de waterpomp. 38 00:01:38,932 --> 00:01:40,558 Probeer je de hoofdweg schoon te houden? 39 00:01:40,600 --> 00:01:42,477 Natuurlijk moeten we ruimte laten voor hun vertrek. 40 00:01:42,519 --> 00:01:44,020 Blijf veilig, Leland Coulter. 41 00:01:44,062 --> 00:01:45,062 Dat zal ik doen, schat. 42 00:01:45,396 --> 00:01:46,648 Ik hou van je, Mike. 43 00:01:47,816 --> 00:01:49,901 Ik hou van je, mijn lieve Mei. 44 00:01:49,943 --> 00:01:51,569 De wind trekt aan. We kunnen beter gaan. 45 00:01:52,028 --> 00:01:54,364 ... naar de ingang van het park. 46 00:01:59,536 --> 00:02:01,120 Maak je geen zorgen over de kinderen. 47 00:02:01,830 --> 00:02:04,499 Ze kennen dit bos als hun broekzak. 48 00:02:04,541 --> 00:02:06,668 En Mountie Nathan ook. 49 00:02:06,709 --> 00:02:08,586 Wees niet bang, Mrs Canfield. 50 00:02:10,505 --> 00:02:12,382 Dank je, kleine Jack. 51 00:02:12,423 --> 00:02:13,423 Ik zal het proberen. 52 00:02:18,638 --> 00:02:20,223 Ik ben echt bang, Allie. 53 00:02:20,265 --> 00:02:22,892 We redden het wel. 54 00:02:22,934 --> 00:02:24,644 Dat beloof ik. 55 00:02:26,688 --> 00:02:28,481 Hoorde je dat? 56 00:02:30,024 --> 00:02:31,609 Hier! Hierheen! 57 00:02:31,651 --> 00:02:32,819 We zijn er! 58 00:02:33,862 --> 00:02:35,071 We zijn er! 59 00:02:37,490 --> 00:02:39,408 - Meiden, is alles goed met jullie? - Het gaat goed met ons. 60 00:02:39,409 --> 00:02:40,910 Waar zijn Cooper en Toby? 61 00:02:40,952 --> 00:02:43,037 We splitsten ons op om meer terrein te bestrijken. 62 00:02:43,079 --> 00:02:44,247 Ze de noordelijke bergkam aan het markeren 63 00:02:44,289 --> 00:02:46,040 tussen Gibbons Canyon en de kreek. 64 00:02:46,541 --> 00:02:47,750 Ik haal de jongens. 65 00:02:47,792 --> 00:02:49,335 Laten we gaan, laten we gaan. Laten we gaan. 66 00:02:49,377 --> 00:02:51,004 Oliver, Bill, haal de meisjes hier weg. 67 00:02:51,045 --> 00:02:52,672 Opal, kom op. 68 00:02:52,673 --> 00:02:53,672 Wacht even. 69 00:02:53,673 --> 00:02:55,425 Pap, nee, ik ga met je mee. 70 00:02:55,466 --> 00:02:57,010 Allie, luister naar me. 71 00:02:57,677 --> 00:02:59,929 Het komt goed, toch? Alles komt goed. 72 00:03:00,388 --> 00:03:01,514 OK? 73 00:03:01,556 --> 00:03:03,308 Oliver, breng haar terug naar de stad. 74 00:03:03,349 --> 00:03:05,183 Ja, meneer! 75 00:03:05,351 --> 00:03:07,061 Wees voorzichtig, pap. 76 00:03:07,103 --> 00:03:08,187 Ik hou van je. 77 00:03:08,855 --> 00:03:10,106 Ik hou van je. 78 00:03:10,148 --> 00:03:11,149 Kom op, Allie. 79 00:03:15,653 --> 00:03:16,738 Houd je goed vast. 80 00:03:19,408 --> 00:03:23,408 Wanneer het hart wordt aangeroepen 13x02 - Up in Smoke 81 00:03:23,416 --> 00:03:27,416 Gepresenteerd door CapiSubs Mari 82 00:03:27,435 --> 00:03:31,435 Berichten, suggesties, kritiek, foto's capisubs.legendas@gmail.com 83 00:03:54,484 --> 00:03:56,277 Godzijdank ben je veilig. 84 00:03:58,780 --> 00:04:01,241 Waar zijn de jongens? hun vader en pastoor Canfield? 85 00:04:02,241 --> 00:04:04,577 Cooper en Toby waren in North Ridge. 86 00:04:04,953 --> 00:04:06,204 Ze gingen omhoog 87 00:04:06,246 --> 00:04:07,872 naar hen toe toen we vertrokken. 88 00:04:07,914 --> 00:04:09,040 Hartelijk dank. 89 00:04:09,082 --> 00:04:11,292 Ik ben zo blij dat jullie meisjes, veilig zijn. 90 00:04:11,960 --> 00:04:13,711 Waar denk je dat je naartoe gaat? 91 00:04:13,753 --> 00:04:14,921 Terugkeren om agent Grant te helpen. 92 00:04:14,963 --> 00:04:16,839 Agent Grant kan voor zichzelf zorgen. 93 00:04:16,881 --> 00:04:18,549 Ik wil dat je een brigade opzetten 94 00:04:18,591 --> 00:04:20,009 om dakbranden. 95 00:04:20,051 --> 00:04:21,519 Het is slechts een kwestie van tijd met deze sintels. 96 00:04:21,561 --> 00:04:22,971 - Ga je gang. - Ja, meneer! 97 00:04:26,307 --> 00:04:27,307 Rekening. 98 00:04:27,934 --> 00:04:28,934 Alles goed met je? 99 00:04:28,935 --> 00:04:31,187 Rekening. 100 00:04:31,229 --> 00:04:32,855 Ik denk dat ik veel geademd heb 101 00:04:32,897 --> 00:04:34,315 rook in die bergen. 102 00:04:34,357 --> 00:04:36,484 Wat dacht je van een brandgang? Is er al iemand mee begonnen? 103 00:04:36,526 --> 00:04:39,445 Lucas heeft een klein leger aan het graven in Yarrow Pasture. 104 00:04:39,487 --> 00:04:40,613 Goed, goed. 105 00:04:40,655 --> 00:04:43,324 Nathan en Joseph zullen hun jongens terugbrengen. 106 00:04:43,741 --> 00:04:45,410 Let op mijn woorden. 107 00:04:52,834 --> 00:04:54,043 Ze zijn er! 108 00:04:54,085 --> 00:04:55,085 De Heer zij geprezen. 109 00:04:55,086 --> 00:04:57,171 Ik heb het je gezegd. Ik zei toch dat ze zouden komen. 110 00:04:57,797 --> 00:04:59,590 Kinderen! Kom op, naar boven zo snel als je kunt. 111 00:04:59,632 --> 00:05:00,675 Kom op, Coop. 112 00:05:01,592 --> 00:05:02,719 Kom op, jongen. 113 00:05:04,303 --> 00:05:05,930 Laten we gaan! 114 00:05:06,723 --> 00:05:07,807 Laten we gaan! 115 00:05:13,354 --> 00:05:14,522 We zitten in de val. 116 00:05:14,564 --> 00:05:16,649 Hij heeft gelijk. Het vuur is nog erger achter ons. 117 00:05:16,691 --> 00:05:17,817 Volg me hier. 118 00:05:17,859 --> 00:05:19,319 Dat is midden in het vuur. 119 00:05:19,360 --> 00:05:21,571 - Vertrouw me gewoon. - Hou je goed vast, Cooper. 120 00:05:21,612 --> 00:05:22,655 Kom op, kom op. 121 00:05:30,621 --> 00:05:32,832 Blijf de kloof vergroten. 122 00:05:32,874 --> 00:05:36,419 Hoe verder we gaan, hoe minder kans dat het vuur over de lijn springt. 123 00:05:42,508 --> 00:05:43,968 Vertel me alsjeblieft dat je de kinderen hebt meegenomen. 124 00:05:45,803 --> 00:05:47,805 Tot nu toe alleen Allie en Opal. 125 00:06:02,153 --> 00:06:04,155 Zij zijn het! Ze zijn bij de jongens. 126 00:06:04,697 --> 00:06:06,115 Godzijdank! 127 00:06:10,536 --> 00:06:11,871 - Wat een verrassing. - Inderdaad. 128 00:06:18,211 --> 00:06:19,545 - Mijn jongen! - Hoi. 129 00:06:20,088 --> 00:06:21,839 Mijn zoontje. 130 00:06:22,757 --> 00:06:24,467 Je mag me bellen voor deze ene keer. 131 00:06:32,260 --> 00:06:34,012 Godzijdank zijn jullie allemaal veilig. 132 00:06:35,179 --> 00:06:37,015 Ik was zo bezorgd 133 00:06:37,056 --> 00:06:39,976 Mountie Nathan liet ons vertrekken, langs de Chautauqua Creek. 134 00:06:40,018 --> 00:06:42,061 Dit gaf ons een natuurlijke bescherming tegen vuur. 135 00:06:42,103 --> 00:06:43,771 Deze man blijft kalm in een crisis. 136 00:06:45,398 --> 00:06:46,816 God zegene je, Nathan. 137 00:06:47,191 --> 00:06:48,860 Ik ben blij dat we de veilig hebben teruggebracht. 138 00:06:51,946 --> 00:06:52,946 Waar is Allie? 139 00:06:52,947 --> 00:06:54,115 Het gaat goed met haar. Ze is bij Faith. 140 00:06:54,157 --> 00:06:55,616 En Dr Carter wil graag 141 00:06:55,658 --> 00:06:57,160 de jongens ook, als je er klaar voor bent. 142 00:06:57,201 --> 00:06:59,162 Ja. Ja. Kom op. Laten we gaan. 143 00:07:07,712 --> 00:07:09,005 Nathan! 144 00:07:14,927 --> 00:07:16,471 Hoe is de East Ridge? 145 00:07:16,512 --> 00:07:18,848 Op dit moment zijn er alleen vuur, maar met deze wind... 146 00:07:19,349 --> 00:07:21,100 Het spijt me om te zeggen, maar uw ranch is in gevaar. 147 00:07:22,852 --> 00:07:24,562 Dus ik moet mijn dieren redden. 148 00:07:25,063 --> 00:07:26,814 Oké, ik moet hier bij de stad blijven. 149 00:07:26,856 --> 00:07:28,074 Maar laat me eerst eerst hulp voor je zoeken, oké? 150 00:07:28,075 --> 00:07:30,443 We hebben geen tijd. Ik red me wel. 151 00:07:30,485 --> 00:07:31,861 Laten we gaan. 152 00:07:39,827 --> 00:07:41,037 Ze hebben ze gevonden. 153 00:07:41,954 --> 00:07:43,289 Alle kinderen zijn veilig. 154 00:07:43,331 --> 00:07:44,331 Godzijdank. 155 00:07:44,832 --> 00:07:46,125 Niet dankzij ons. 156 00:07:47,251 --> 00:07:49,962 Lee, ik weet zeker dat je alles hebt gedaan wat je kon. 157 00:07:50,004 --> 00:07:51,130 Lieveling. 158 00:07:51,881 --> 00:07:52,924 Het is voorbij. 159 00:07:54,467 --> 00:07:56,010 Goldie's park, zijn theater. 160 00:07:56,052 --> 00:07:57,386 Het is allemaal voorbij. 161 00:07:57,428 --> 00:07:59,138 Het spijt me. 162 00:08:02,225 --> 00:08:04,477 De kinderen zijn veilig, en dat is het enige dat telt. 163 00:08:07,271 --> 00:08:08,397 Je hebt gelijk. 164 00:08:08,439 --> 00:08:09,690 Je hebt gelijk. 165 00:08:09,732 --> 00:08:10,900 Ik moet me nu zorgen maken met de stad nu. 166 00:08:12,652 --> 00:08:14,153 Nathan. 167 00:08:14,195 --> 00:08:16,364 De wind van die bergketen begint naar de stad te waaien. 168 00:08:16,405 --> 00:08:17,865 Hetzelfde met de ingang van het park. 169 00:08:19,575 --> 00:08:21,327 Ik denk niet dat we een keuze hebben. 170 00:08:21,369 --> 00:08:23,412 Ja. Verplichte evacuatie. 171 00:08:23,454 --> 00:08:24,914 Ik zal een aankondiging doen op de radio. 172 00:08:24,956 --> 00:08:25,956 OK. 173 00:08:26,916 --> 00:08:28,459 Oké, luister allemaal! 174 00:08:28,501 --> 00:08:30,878 Dit is een voor heel Hope Valley. 175 00:08:30,920 --> 00:08:32,847 Neem mee wat je kunt en ga naar het bezoekerscentrum 176 00:08:32,889 --> 00:08:34,424 om nu nu bij een caravan. 177 00:08:34,715 --> 00:08:36,259 We gaan! Meteen. Vooruit! 178 00:08:38,761 --> 00:08:41,681 - Elizabeth, we zijn net begonnen met een evacuatie. - Ik heb het gehoord. 179 00:08:41,722 --> 00:08:43,307 - We moeten de insuline halen. - De insuline van de kleine... 180 00:08:44,058 --> 00:08:45,643 Ik ga wel. Je moet gaan. 181 00:08:46,352 --> 00:08:47,687 Pak een koffer in. 182 00:08:47,728 --> 00:08:49,564 Ik zie je bij het bezoekerscentrum zodra ik kan. 183 00:08:50,773 --> 00:08:52,191 Oké, jongens. Laten we gaan. 184 00:08:52,233 --> 00:08:53,609 Verplichte evacuatie. 185 00:08:53,651 --> 00:08:55,194 We moeten hier zo snel mogelijk. 186 00:08:57,488 --> 00:08:58,698 Mag ik jullie aandacht? 187 00:08:58,739 --> 00:08:59,991 Dank aan iedereen voor jullie harde werk, 188 00:09:00,032 --> 00:09:01,576 maar we roepen op tot een verplichte evacuatie. 189 00:09:01,577 --> 00:09:02,576 Wat? 190 00:09:02,577 --> 00:09:03,995 Neem alleen mee wat je kunt dragen 191 00:09:04,036 --> 00:09:05,788 en ga naar het Bezoekerscentrum om bij de caravan te komen. Nu! 192 00:09:06,998 --> 00:09:08,499 Lucas. 193 00:09:08,541 --> 00:09:10,751 Ik denk dat je moet weten dat Edie naar haar ranch is gegaan. 194 00:09:10,793 --> 00:09:12,086 Wat? Wanneer? 195 00:09:12,128 --> 00:09:13,254 Ongeveer tien minuten geleden, 196 00:09:13,296 --> 00:09:14,463 en het wordt echt daarboven. 197 00:09:15,590 --> 00:09:16,924 Dank je, Nathan. 198 00:09:21,304 --> 00:09:22,346 Laten we gaan. 199 00:09:28,769 --> 00:09:29,937 Laten we gaan! 200 00:09:31,230 --> 00:09:32,315 Ik weet het, het is in orde. 201 00:09:32,356 --> 00:09:33,733 Alles is goed. Ik voel me prima. 202 00:09:33,774 --> 00:09:35,067 Edie! 203 00:09:35,109 --> 00:09:36,652 De hele East Ridge staat in brand. 204 00:09:36,694 --> 00:09:38,738 - Het is tijd om te gaan. - Die poort zit vast. 205 00:09:38,779 --> 00:09:39,822 OK. Wacht even. 206 00:09:42,909 --> 00:09:44,118 Oké, laat me... 207 00:09:44,160 --> 00:09:45,411 - Het beweegt niet - Bereid je voor. 208 00:09:45,453 --> 00:09:46,996 Een. Twee. Drie. 209 00:09:49,499 --> 00:09:51,209 Oké, achteruit. 210 00:09:51,751 --> 00:09:52,752 Klaar? 211 00:09:54,337 --> 00:09:55,337 Laten we gaan! 212 00:09:55,838 --> 00:09:57,965 Eruit. 213 00:10:00,718 --> 00:10:01,719 Laten we hier weggaan. 214 00:10:01,761 --> 00:10:04,138 Dat kan ik niet. Ik moet mijn vee bevrijden. 215 00:10:13,606 --> 00:10:15,066 Elizabeth! 216 00:10:15,107 --> 00:10:16,359 Je bent aangekomen. Geweldig. 217 00:10:16,901 --> 00:10:18,653 Ik heb mijn honkbalhandschoen! 218 00:10:19,654 --> 00:10:21,489 Natuurlijk heb je dat gedaan. Goed gedaan. 219 00:10:22,406 --> 00:10:24,867 Ik heb nog geen kans gehad om om onze spullen in te pakken. 220 00:10:25,409 --> 00:10:27,662 Ik nam je bruiloft, voor het geval dat. 221 00:10:28,454 --> 00:10:29,747 Elizabeth... 222 00:10:30,081 --> 00:10:31,082 Hartelijk dank. 223 00:10:32,708 --> 00:10:34,168 Je moet naar de ziekenboeg. 224 00:10:34,210 --> 00:10:35,878 Dr Carter is de insuline aan het inpakken 225 00:10:35,920 --> 00:10:37,421 en zet het op ijs voor je. 226 00:10:37,463 --> 00:10:38,756 Hartelijk dank. 227 00:10:38,798 --> 00:10:40,591 Te midden van dit alles, denk je aan ons. 228 00:10:40,633 --> 00:10:41,968 En je denkt aan ons. 229 00:10:42,009 --> 00:10:43,469 Dat is wat we doen. 230 00:10:45,054 --> 00:10:48,516 Ik zie je in Jameson, in het Crown Hotel, toch? 231 00:10:48,558 --> 00:10:50,392 Goed dan. Laten we gaan. Laten we gaan. 232 00:10:54,939 --> 00:10:56,565 Hoe gaat het? 233 00:10:56,816 --> 00:10:59,735 We hebben caravans klaar om te vertrekken op de North Road, 234 00:10:59,777 --> 00:11:01,070 en de oude toren. 235 00:11:01,112 --> 00:11:03,906 Iedereen is al verantwoord, behalve Edie Martell en... 236 00:11:03,948 --> 00:11:04,948 Lucas! 237 00:11:06,033 --> 00:11:07,034 Lee. 238 00:11:07,368 --> 00:11:08,452 Dank u wel, meneer. 239 00:11:09,704 --> 00:11:11,831 Nou, dat is iedereen. 240 00:11:11,872 --> 00:11:13,499 Terwijl we daarboven waren, zagen we het vuur bewegen. 241 00:11:14,375 --> 00:11:15,751 Boven de top. 242 00:11:16,002 --> 00:11:17,503 Weg van Hope Valley. 243 00:11:18,045 --> 00:11:19,380 Weet je het zeker? 244 00:11:19,422 --> 00:11:20,464 Kijk! 245 00:11:21,924 --> 00:11:23,676 De wind draait in ons voordeel. 246 00:11:23,718 --> 00:11:24,802 Het beweegt naar het oosten. 247 00:11:26,137 --> 00:11:27,638 Wat nu, mijnheer de burgemeester? 248 00:11:27,680 --> 00:11:28,680 Ben je klaar om te vertrekken? 249 00:11:30,141 --> 00:11:32,268 Wacht even, jongens. Verandering van plannen. 250 00:11:32,518 --> 00:11:34,020 Hier, Joseph, help me overeind. 251 00:11:34,770 --> 00:11:36,439 Oké, jongens, luister. 252 00:11:36,480 --> 00:11:38,441 De wind voert het vuur naar het oosten. 253 00:11:38,482 --> 00:11:41,444 Dus, laten we voorlopig de evacuatie opschorten. 254 00:11:41,485 --> 00:11:44,238 Maar ik wil blijven graven die brandgang in Yarrow Pasture, 255 00:11:44,280 --> 00:11:45,865 en iedereen blijft alert, oké? 256 00:11:45,906 --> 00:11:48,159 Deze wind kan elk moment weer veranderen. 257 00:11:48,200 --> 00:11:50,244 Laten we snel handelen, mensen. 258 00:11:50,286 --> 00:11:51,746 Ga de woonwagens informeren, agent. 259 00:11:51,787 --> 00:11:53,122 Ja, meneer. 260 00:11:53,164 --> 00:11:55,041 Je zei dat het vuur zich naar het oosten verplaatst? 261 00:11:55,082 --> 00:11:56,584 Ja, heel moeilijk. 262 00:11:57,084 --> 00:12:00,129 Maar... dat is in de richting Benson Hills. 263 00:12:00,171 --> 00:12:01,505 Mijn moeder, mijn zussen. 264 00:12:02,923 --> 00:12:05,217 Ik zal een aankondiging doen op de radio. 265 00:12:05,259 --> 00:12:06,761 Waarschuw iedereen in de vallei, 266 00:12:06,802 --> 00:12:08,763 Hope Valley aanbieden als een toevluchtsoord. 267 00:12:08,804 --> 00:12:09,972 Het is een goed idee, schat. 268 00:12:10,598 --> 00:12:11,682 Maak je geen zorgen. 269 00:12:12,391 --> 00:12:13,851 We hebben een extra bluspomp. 270 00:12:13,893 --> 00:12:15,978 Ik kan je meenemen naar Benson Hills, misschien helpt dat. 271 00:12:16,020 --> 00:12:17,813 Ja, maar je kunt het alleen doen, Michael. 272 00:12:18,397 --> 00:12:19,565 Ik ga ook mee. 273 00:12:19,857 --> 00:12:21,400 Lieveling. Dat hoeft niet. 274 00:12:21,442 --> 00:12:23,486 - Ja, ik wil - Je hebt een derde persoon nodig 275 00:12:23,736 --> 00:12:25,655 Opnieuw in de loopgraven. 276 00:12:25,696 --> 00:12:28,449 Het laatste wat ik hoorde, werkte Christopher daar. 277 00:12:28,491 --> 00:12:30,117 Ik wil graag zien hoe het met hem gaat. 278 00:12:30,159 --> 00:12:31,994 Ik voel me prima. Oké. Hmm... 279 00:12:32,036 --> 00:12:33,454 Ik bel je zus, zorg ervoor dat ze het weet 280 00:12:33,496 --> 00:12:34,789 dat het vuur op hen afkomt. 281 00:12:34,830 --> 00:12:35,873 Laten we gaan. 282 00:12:37,416 --> 00:12:39,835 Hé, Benson Hills heeft... alle hulp nodig die je kunt krijgen. 283 00:12:39,877 --> 00:12:41,629 Denk je dat jij en jongen het fort kunnen bewaken? 284 00:12:41,670 --> 00:12:42,713 We hebben het gedaan. 285 00:12:42,755 --> 00:12:44,298 Wees voorzichtig, agent. 286 00:12:47,218 --> 00:12:50,763 Aan iedereen in Benson Hills die mijn stem kunnen horen, 287 00:12:50,805 --> 00:12:53,015 moet je voorbereidingen treffen om te evacueren. 288 00:12:54,225 --> 00:12:58,270 De winden zijn veranderd en jullie stad ligt nu op het pad van het vuur. 289 00:12:58,771 --> 00:13:01,357 Luister alstublieft naar de lokale autoriteiten. 290 00:13:01,857 --> 00:13:03,192 Blijf alert. 291 00:13:03,234 --> 00:13:04,735 Florence, kunt u contact opnemen met het kantoor van de burgemeester 292 00:13:04,777 --> 00:13:06,404 in Benson Hills, alstublieft? 293 00:13:06,445 --> 00:13:08,364 Weet dit, lieve buren, 294 00:13:08,406 --> 00:13:10,833 dat wij hier in Hope Valley klaar zijn om ze te accepteren 295 00:13:10,875 --> 00:13:12,284 met open armen. 296 00:13:13,035 --> 00:13:15,496 We zijn er om je te helpen in je tijd van nood. 297 00:13:15,538 --> 00:13:17,081 Alsjeblieft, nog één keer. 298 00:13:17,123 --> 00:13:19,208 Luister naar de lokale autoriteiten. 299 00:13:19,250 --> 00:13:20,793 Blijf alert. 300 00:13:20,835 --> 00:13:23,087 Zorg voor je familie en buren. 301 00:13:24,672 --> 00:13:25,923 En blijf veilig. 302 00:13:32,555 --> 00:13:33,639 Elizabeth. 303 00:13:34,974 --> 00:13:36,475 Ik ga naar Benson Hills om te helpen. 304 00:13:36,517 --> 00:13:37,977 Natuurlijk ben je dat. 305 00:13:38,018 --> 00:13:39,061 Wees voorzichtig, pap. 306 00:13:39,645 --> 00:13:40,730 Ik ga. 307 00:13:41,939 --> 00:13:43,732 Ik weet niet wanneer ik terugkom, maar... 308 00:13:43,774 --> 00:13:44,775 maak je geen zorgen. 309 00:13:44,817 --> 00:13:46,736 Nou, dat is veel gevraagd. 310 00:13:46,777 --> 00:13:49,155 Help Elizabeth met alles wat ze nodig heeft. 311 00:13:49,572 --> 00:13:50,573 Natuurlijk. 312 00:13:51,407 --> 00:13:52,741 En jij, jongen. 313 00:13:52,783 --> 00:13:53,784 Je zorgt voor je moeder. 314 00:13:53,826 --> 00:13:55,286 Ja, meneer, Mountie Nathan. 315 00:13:57,163 --> 00:13:58,956 Kom bij me terug, Nathan Grant. 316 00:13:59,915 --> 00:14:00,915 Altijd. 317 00:14:10,885 --> 00:14:12,261 Elizabeth. 318 00:14:12,303 --> 00:14:14,346 We nemen evacués op uit Benson Hills. 319 00:14:14,388 --> 00:14:16,098 Uw hulp zou dus zeer nuttig zijn voor de organisatie, 320 00:14:16,140 --> 00:14:17,266 Voedsel, onderdak. 321 00:14:17,308 --> 00:14:18,476 Ik regel het wel. Maak je geen zorgen. 322 00:14:18,517 --> 00:14:19,685 OK, goed. Hmm... 323 00:14:19,727 --> 00:14:21,103 Rosemary is bijna einde op de radio, 324 00:14:21,145 --> 00:14:22,813 dan, als ze klaar is, weet ik weet ik zeker dat ze je komt zoeken. 325 00:14:22,855 --> 00:14:24,148 - Ik vind haar wel. - Oké, nog beter. 326 00:14:24,190 --> 00:14:25,191 Hartelijk dank. 327 00:14:30,571 --> 00:14:32,114 Iedereen, luister alsjeblieft. 328 00:14:34,283 --> 00:14:36,076 De evacués van de Benson Hills brand 329 00:14:36,118 --> 00:14:37,578 zal binnenkort aankomen, 330 00:14:37,620 --> 00:14:39,538 dan transformeren we officieel ons bezoekerscentrum in... 331 00:14:40,414 --> 00:14:41,665 nou, precies dat. 332 00:14:41,707 --> 00:14:43,125 Maar voor bezoekers anders dan we hadden verwacht. 333 00:14:43,918 --> 00:14:45,294 Ik heb ieders hulp nodig. 334 00:14:45,336 --> 00:14:46,587 - Natuurlijk. - Natuurlijk. 335 00:14:48,547 --> 00:14:49,548 Oké, jongens. 336 00:14:50,799 --> 00:14:52,510 Deze wind kan snel veranderen. 337 00:14:53,427 --> 00:14:56,013 Dus laten we graven alsof Hope Vale ervan afhangt. 338 00:14:59,099 --> 00:15:00,684 Omdat het ervan kan afhangen. 339 00:15:04,897 --> 00:15:05,981 Minnie. 340 00:15:06,023 --> 00:15:07,274 - Hoi. - Hoi. 341 00:15:07,316 --> 00:15:08,776 Ik weet dat het veel gevraagd is, maar deze evacués 342 00:15:08,818 --> 00:15:09,944 zullen een warme maaltijd. 343 00:15:10,444 --> 00:15:12,321 Dat ik meer dan graag kook. 344 00:15:12,363 --> 00:15:14,240 Je bent ongelooflijk. 345 00:15:14,281 --> 00:15:15,533 Hartelijk dank. 346 00:15:15,574 --> 00:15:18,160 Ik zal je helpen het voor te bereiden en dan kunnen we de terugbetaling berekenen. 347 00:15:19,119 --> 00:15:21,205 Vandaag heb ik mijn zoon terug, Elizabeth. 348 00:15:21,831 --> 00:15:23,541 Ik heb niets anders nodig. 349 00:15:26,085 --> 00:15:27,461 Niet die. 350 00:15:27,503 --> 00:15:29,004 Energie. 351 00:15:29,046 --> 00:15:31,423 Godzijdank hebben we nog die oude houtkachels. 352 00:15:31,465 --> 00:15:32,842 Ja. Godzijdank. 353 00:15:35,678 --> 00:15:37,346 Je hebt een miljoen dingen te doen. 354 00:15:37,763 --> 00:15:39,473 Ik zal Cooper om hulp vragen. 355 00:15:39,474 --> 00:15:40,473 Hartelijk dank. 356 00:15:40,474 --> 00:15:41,517 Natuurlijk. 357 00:15:50,276 --> 00:15:51,569 Geloof? 358 00:15:51,610 --> 00:15:53,070 Het spijt me dat ik u stoor maar de reserve generator... 359 00:15:53,112 --> 00:15:54,113 - Het gaat door. - Gaat het? 360 00:15:54,154 --> 00:15:55,656 Ik weet dat ik dat zou moeten zijn, maar... 361 00:15:56,907 --> 00:15:58,242 Dat klopt. 362 00:15:58,284 --> 00:16:00,327 Ik belde zodra de stroom uitviel. 363 00:16:01,245 --> 00:16:03,372 Het medicijn van kleine Jack klaar zijn als hij het nodig heeft. 364 00:16:03,414 --> 00:16:04,540 Dat is ongelooflijk. 365 00:16:07,209 --> 00:16:08,377 Hartelijk dank. 366 00:16:08,711 --> 00:16:10,629 Welkom bij een insulinekliniek. 367 00:16:18,762 --> 00:16:21,098 Elizabeth. Rosemary. Rosemary: Alsjeblieft, zet me aan het werk. 368 00:16:21,140 --> 00:16:22,766 Je bent zo lief, Edie. 369 00:16:22,808 --> 00:16:24,768 Je kunt deelnemen aan aan onze kink party. 370 00:16:26,312 --> 00:16:28,022 Alles is bedekt met as. 371 00:16:28,063 --> 00:16:29,106 Een beetje schudden helpt. 372 00:16:29,356 --> 00:16:30,608 Ik heb het. 373 00:16:30,649 --> 00:16:32,985 Misschien komt deze grijze van mijn ranch. 374 00:16:33,485 --> 00:16:35,362 Het spijt me, het spijt me. Dat was... erg donker. 375 00:16:35,654 --> 00:16:37,990 Ik denk dat somber toelaatbaar is, gezien de omstandigheden. 376 00:16:43,871 --> 00:16:46,290 Het lijkt erop dat we onze eerste aankomst groep hebben, dames. 377 00:16:46,332 --> 00:16:47,958 Ze zijn er, jongens. Laten we gaan. 378 00:16:57,676 --> 00:16:59,428 Mijn God, er zijn er zoveel. 379 00:17:04,516 --> 00:17:06,685 Welkom. Ik ben burgemeester Coulter. 380 00:17:06,727 --> 00:17:09,813 We hebben eten, we hebben onderdak, dekens, alles wat je nodig hebt. 381 00:17:09,855 --> 00:17:11,940 Alsjeblieft, alsjeblieft. We zijn erg blij om u te hebben. 382 00:17:11,982 --> 00:17:13,025 Iedereen is welkom. 383 00:17:13,067 --> 00:17:14,735 We zijn gezegend om uw heiligdom te zijn. 384 00:17:14,777 --> 00:17:16,987 God is onze toevlucht en kracht. 385 00:17:17,029 --> 00:17:18,697 Zeer behulpzaam in moeilijkheidsgraad. 386 00:17:18,989 --> 00:17:20,240 Wil je een deken? 387 00:17:20,282 --> 00:17:21,282 Hartelijk dank. 388 00:17:23,952 --> 00:17:25,037 Maisie. 389 00:17:25,079 --> 00:17:26,622 Godzijdank gaat het goed met je. 390 00:17:26,664 --> 00:17:28,040 Het is erg, Lee. 391 00:17:28,082 --> 00:17:30,793 Het vuur verslindt absoluut alles. 392 00:17:32,127 --> 00:17:33,128 Ik was de laatste die wegging. 393 00:17:33,712 --> 00:17:34,838 Hoe zit het met je zussen? 394 00:17:34,880 --> 00:17:36,048 Nummer twee in Buxton. 395 00:17:36,090 --> 00:17:37,466 En de andere twee met mijn moeder in Jameson. 396 00:17:37,508 --> 00:17:40,719 - Goed. - We hebben overal evacués. 397 00:17:41,637 --> 00:17:42,888 Burgemeester Hickam... 398 00:17:42,930 --> 00:17:44,765 iedereen in Hope Valley is er om je te helpen. 399 00:17:44,807 --> 00:17:46,475 - Wat je maar nodig hebt. - Absoluut. 400 00:17:46,517 --> 00:17:47,643 Dank je wel, lieverd. 401 00:17:48,811 --> 00:17:50,187 Er is één ding. 402 00:17:50,229 --> 00:17:52,690 Agent Grant is vlak achter met een meisje. 403 00:17:52,731 --> 00:17:53,941 Haar naam is Gwendolyn. 404 00:17:54,650 --> 00:17:55,693 Daar zijn ze. 405 00:17:56,860 --> 00:17:58,404 Haar vader wordt vermist. 406 00:17:58,445 --> 00:18:00,197 De officier om haar binnen te brengen. 407 00:18:01,782 --> 00:18:03,283 Ik ga bij haar kijken. 408 00:18:03,742 --> 00:18:04,742 Alstublieft. 409 00:18:04,743 --> 00:18:05,743 Laat mij dit voor je doen. 410 00:18:05,744 --> 00:18:07,246 - Dank je wel. - Kom met me mee. 411 00:18:12,793 --> 00:18:14,545 Welkom thuis, agent. 412 00:18:14,586 --> 00:18:16,088 Ik zie dat je een nieuwe vriend hebt meegenomen. 413 00:18:16,672 --> 00:18:17,965 Ja, natuurlijk. 414 00:18:19,174 --> 00:18:20,676 Dit moet Gwendolyn zijn. 415 00:18:20,718 --> 00:18:22,219 Gwendolyn, dit is is mevrouw Thornton. 416 00:18:22,261 --> 00:18:23,804 Zij is de lerares hier in Hope Valley. 417 00:18:24,304 --> 00:18:25,597 Je bent nu veilig, schat. 418 00:18:26,724 --> 00:18:28,058 Ik wil mijn vader. 419 00:18:29,893 --> 00:18:31,186 Natuurlijk doet hij dat. 420 00:18:31,729 --> 00:18:33,564 Burgemeester Hickam vertelde me alles over hem. 421 00:18:36,900 --> 00:18:37,985 Luister. 422 00:18:38,318 --> 00:18:40,529 Ik sta op het punt om terug te gaan naar die heuvel, 423 00:18:40,571 --> 00:18:43,365 en ik zal alles doen wat in mijn macht ligt om je vader te vinden. 424 00:18:43,407 --> 00:18:44,450 OK? 425 00:18:44,908 --> 00:18:46,493 Ik geef je mijn belofte als een Mountie. 426 00:18:52,541 --> 00:18:54,376 Zullen we een plek voor je vinden om te rusten? 427 00:18:56,795 --> 00:18:58,547 We kunnen een warme maaltijd voor je bereiden. 428 00:18:58,589 --> 00:18:59,590 Met koekjes. 429 00:19:05,137 --> 00:19:06,305 Hier is het. 430 00:19:06,346 --> 00:19:07,765 Neem alsjeblieft een koekje. 431 00:19:07,806 --> 00:19:09,892 We hebben tafels daar in de salon. 432 00:19:10,642 --> 00:19:13,103 Oké, dus, gezin van vier mensen. 433 00:19:13,145 --> 00:19:15,773 Je verblijft bij Linda Rubens. 434 00:19:15,814 --> 00:19:17,649 Het heeft meer dan genoeg ruimte voor jullie allemaal. 435 00:19:19,902 --> 00:19:21,445 Als je iets, wat dan ook, 436 00:19:21,487 --> 00:19:23,030 vraag het me persoonlijk. 437 00:19:23,072 --> 00:19:24,656 En dat geldt ook voor jullie ook, kinderen. 438 00:19:25,407 --> 00:19:26,700 Hé, wacht even. 439 00:19:26,742 --> 00:19:28,076 Ik denk dat je iets hebt... 440 00:19:28,118 --> 00:19:29,203 Sorry, let niet op mij. 441 00:19:29,912 --> 00:19:31,413 Dat doe je echt. 442 00:19:31,455 --> 00:19:33,207 Het is een grappige plaats voor een munt, schat. 443 00:19:34,166 --> 00:19:35,667 Hartelijk dank. 444 00:19:35,709 --> 00:19:37,044 Denk je dat zij er ook een heeft? 445 00:19:37,085 --> 00:19:38,253 Ja. 446 00:19:38,295 --> 00:19:39,630 - Moeten we dat uitzoeken? - Ja, dat moeten we. 447 00:19:39,671 --> 00:19:41,507 Vlak achter de... 448 00:19:41,548 --> 00:19:42,716 Dat doet ze echt! 449 00:19:45,803 --> 00:19:47,221 Is dat niet interessant? 450 00:19:47,262 --> 00:19:50,057 Dit kan de ergste dag in het leven van deze kinderen, en... 451 00:19:50,099 --> 00:19:51,350 ze kunnen nog steeds lachen. 452 00:19:52,643 --> 00:19:53,977 Omdat ze het nodig hebben. 453 00:19:54,019 --> 00:19:56,396 Denk je dat het te frivool is om Lucas te vragen 454 00:19:56,438 --> 00:19:58,982 om een show op te voeren voor voor alle kinderen, 455 00:19:59,024 --> 00:20:01,068 als ze klaar zijn en gevoed zijn voor de nacht? 456 00:20:01,110 --> 00:20:05,197 Ik denk dat een show precies die deze kinderen vanavond nodig hebben. 457 00:20:16,708 --> 00:20:18,377 Alsjeblieft. Welkom terug. Wees voorzichtig. 458 00:20:18,418 --> 00:20:20,295 - Graag gedaan, meneer. - Alstublieft, meneer. 459 00:20:23,257 --> 00:20:24,466 Sorry, meneer. 460 00:20:25,050 --> 00:20:27,594 Het is één blikje per stuk, niet de hele doos. 461 00:20:28,595 --> 00:20:29,888 Ja, ik zag het bord. 462 00:20:29,930 --> 00:20:31,348 Nee. Meneer! 463 00:20:31,390 --> 00:20:32,474 Meneer. Meneer. 464 00:20:32,516 --> 00:20:34,059 Je moet het teruggeven. 465 00:20:35,310 --> 00:20:37,062 Dank u wel... 466 00:20:37,688 --> 00:20:38,981 Hey! 467 00:20:39,022 --> 00:20:40,691 Je hebt mijn vriend mijn vriend gehoord, Ned. 468 00:20:41,733 --> 00:20:43,151 Ik heb Ned goed gehoord. 469 00:20:59,501 --> 00:21:00,501 Kalmeer. 470 00:21:01,128 --> 00:21:02,128 Kalmeer. 471 00:21:02,337 --> 00:21:04,131 Meneer! Blijf staan. 472 00:21:04,631 --> 00:21:06,466 Je staat onder arrest voor het verstoren van de vrede 473 00:21:06,508 --> 00:21:07,885 en een RCMP-agent aanvallen. 474 00:21:08,552 --> 00:21:09,803 Echt, jongen? 475 00:21:11,388 --> 00:21:13,807 Je kunt me agent Agent Garrett. 476 00:21:14,474 --> 00:21:15,475 Geef me die doos. 477 00:21:15,517 --> 00:21:16,602 Ik vraag het geen twee keer. 478 00:21:16,643 --> 00:21:18,187 Je hebt de agent gehoord. 479 00:21:22,983 --> 00:21:24,318 Alstublieft, Mr Yost. 480 00:21:24,359 --> 00:21:25,485 Hartelijk dank. 481 00:21:26,653 --> 00:21:28,614 Arresteer deze man, Agent Garrett. 482 00:21:28,655 --> 00:21:29,865 Ja, meneer, rechter Avery. 483 00:21:41,126 --> 00:21:42,586 Rekening. 484 00:21:42,628 --> 00:21:43,670 Alles goed met je? 485 00:21:44,046 --> 00:21:46,298 Bill, breng hem naar de ziekenboeg brengen. 486 00:21:46,340 --> 00:21:47,340 Heel goed idee. 487 00:21:49,801 --> 00:21:51,219 Oké, kinderen. 488 00:21:51,261 --> 00:21:52,429 Kom mee! 489 00:21:52,471 --> 00:21:54,431 Ga zitten. Kom naar voren. 490 00:21:54,473 --> 00:21:56,391 Het is showtime. 491 00:21:56,433 --> 00:21:57,684 Snel, snel! 492 00:21:57,726 --> 00:21:58,977 Iedereen gaat zitten. 493 00:21:59,019 --> 00:22:00,520 De show gaat beginnen. 494 00:22:00,562 --> 00:22:02,314 Maak je klaar voor de magie, kinderen. 495 00:22:02,564 --> 00:22:03,899 Lieveling? 496 00:22:03,941 --> 00:22:05,692 Na de show naar mijn huis komen 497 00:22:05,734 --> 00:22:07,194 met kleine Jack en mij, oké? 498 00:22:07,736 --> 00:22:09,404 Hoe zal mijn vader me vinden? 499 00:22:10,822 --> 00:22:12,199 Ik wacht hier op hem. 500 00:22:13,116 --> 00:22:14,326 OK. Nou... 501 00:22:15,118 --> 00:22:16,536 Ik hoop dat je van de show geniet. 502 00:22:19,456 --> 00:22:21,875 Je trok een grote menigte aan. 503 00:22:21,917 --> 00:22:24,127 Is het vreemd dat Ik nerveus ben? 504 00:22:24,169 --> 00:22:26,713 Integendeel, het zou vreemd zijn als dat niet zo was. 505 00:22:26,755 --> 00:22:30,342 Elke keer dat ik op het podium stapte Voelde ik nooit niet dat 506 00:22:30,384 --> 00:22:32,636 tintelende vlinders. 507 00:22:32,678 --> 00:22:34,846 Dat maakt de showvrouw wakker. 508 00:22:35,430 --> 00:22:37,808 Of showman, zoals het geval kan zijn. 509 00:22:39,267 --> 00:22:40,310 Klaar? 510 00:22:42,771 --> 00:22:44,356 Welkom, vrienden. 511 00:22:44,398 --> 00:22:46,191 Ik weet dat jullie nu allemaal bang zijn. 512 00:22:46,233 --> 00:22:48,360 Niemand van ons had kunnen voorspellen dat we allemaal 513 00:22:48,402 --> 00:22:51,196 hier vanavond bijeen in deze omstandigheden. 514 00:22:51,238 --> 00:22:52,823 Maar gelukkig voor ons, 515 00:22:52,864 --> 00:22:54,825 hebben we een gouverneur die bereid is, 516 00:22:54,866 --> 00:22:56,243 op elk moment, 517 00:22:56,285 --> 00:22:58,245 niet alleen om ons te leiden, 518 00:22:58,286 --> 00:22:59,621 maar ook... 519 00:22:59,663 --> 00:23:01,581 om ons te verblinden... 520 00:23:01,623 --> 00:23:03,458 met magie. 521 00:23:07,796 --> 00:23:09,840 Even voorstellen... 522 00:23:09,881 --> 00:23:12,884 Gouverneur Bouchard! 523 00:23:18,015 --> 00:23:20,017 Dames en heren. 524 00:23:20,058 --> 00:23:21,935 Kinderen van alle leeftijden. 525 00:23:21,977 --> 00:23:23,312 Ik geef ze 526 00:23:23,687 --> 00:23:25,731 de wereldberoemde 527 00:23:26,398 --> 00:23:28,900 sjaal die verdwijnt. 528 00:23:32,487 --> 00:23:34,197 Op de grond! 529 00:23:34,698 --> 00:23:36,199 Op de grond! 530 00:23:36,241 --> 00:23:38,076 Op de grond? Wat bedoelen ze met bedoelen met op de grond? 531 00:23:38,910 --> 00:23:40,245 Je hebt gelijk. Het ligt op de grond. 532 00:23:40,287 --> 00:23:41,872 Wil je het weten? 533 00:23:44,458 --> 00:23:45,876 Ik weet het... 534 00:23:45,917 --> 00:23:48,378 wat er gebeurde, ik, Ik draaide mijn hand om, 535 00:23:48,420 --> 00:23:50,464 toen ik met met mijn vingers knipte. 536 00:23:51,173 --> 00:23:52,174 Wat ben ik toch een dwaas. 537 00:23:57,763 --> 00:24:00,057 Op de grond! 538 00:24:00,098 --> 00:24:02,893 Hartelijk dank. Nog een fijne avond. 539 00:24:03,852 --> 00:24:06,938 Wat ze bedoelen... het kan niet... 540 00:24:06,980 --> 00:24:11,276 Het ligt weer op de vloer. Oh mijn God! Oh mijn God! 541 00:24:11,318 --> 00:24:14,738 Laten we het nog één kans geven. 542 00:24:14,780 --> 00:24:15,822 Zullen we het nog eens proberen? 543 00:24:18,533 --> 00:24:21,453 Eens kijken of we om deze sjaal te maken... 544 00:24:22,537 --> 00:24:23,705 Verdwijnen. 545 00:24:24,998 --> 00:24:26,083 Het is te zien. 546 00:24:26,124 --> 00:24:28,085 Hij verschijnt weer! 547 00:24:28,126 --> 00:24:29,461 Mijn God, dat is het. 548 00:24:29,503 --> 00:24:30,754 Bedankt voor uw begrip. 549 00:24:30,796 --> 00:24:32,756 Dat klopt toch niet? 550 00:24:32,798 --> 00:24:33,798 Nou... 551 00:24:43,016 --> 00:24:44,226 Geweldig! 552 00:24:46,478 --> 00:24:47,771 En op naar mijn volgende truc, 553 00:24:47,813 --> 00:24:50,315 Ik maak de wereldberoemd 554 00:24:50,357 --> 00:24:51,358 uit je. 555 00:24:51,400 --> 00:24:52,526 Vlak voor je ogen. 556 00:24:53,478 --> 00:24:54,337 Rosemary Coulter Theater 557 00:24:54,361 --> 00:24:57,155 Oh mijn God, ik zei poef, Ik had Kablooey moeten zeggen! 558 00:25:30,772 --> 00:25:32,065 Geen probleem. 559 00:25:34,568 --> 00:25:36,319 Veel plezier met Talia vanavond. 560 00:25:37,779 --> 00:25:39,531 Ik hou van je, lieve Lily. 561 00:25:39,573 --> 00:25:42,117 Ik hou ook van jou, tante Faith. 562 00:25:44,744 --> 00:25:45,787 Veel plezier. 563 00:25:46,371 --> 00:25:47,414 Wees aardig. 564 00:25:52,627 --> 00:25:55,589 Ik haat het om niet bij haar te zijn. 565 00:25:55,630 --> 00:25:57,591 Maar met de ziekenboeg vol, is het... 566 00:25:57,632 --> 00:25:58,675 Geloof. 567 00:25:58,717 --> 00:26:00,218 Je bent een geschenk van God. 568 00:26:00,260 --> 00:26:03,805 En ik denk dat Lily weet hoe belangrijk haar werk is. 569 00:26:03,847 --> 00:26:06,016 We zijn allemaal erg dankbaar voor jullie vanavond. 570 00:26:07,100 --> 00:26:08,477 Nou ja, niet allemaal. 571 00:26:08,518 --> 00:26:10,020 Hoe gaat het met Bill? 572 00:26:10,061 --> 00:26:12,147 Hij rust in vrede, 573 00:26:12,189 --> 00:26:13,315 zijn frons. 574 00:26:13,648 --> 00:26:15,358 In feite zou ik waarschijnlijk naar hem terug moeten gaan 575 00:26:15,400 --> 00:26:16,568 voordat hij een opstand leidt. 576 00:26:20,197 --> 00:26:21,698 Wat een nacht. 577 00:26:21,740 --> 00:26:24,618 Mijn God, te bedenken dat het pas je tweede nacht thuis is. 578 00:26:24,659 --> 00:26:26,203 Hoe gaat het met je? 579 00:26:26,244 --> 00:26:29,331 Ik voel me heel gelukkig dat we nog steeds een huis hebben. 580 00:26:29,372 --> 00:26:31,833 We hebben er geen probleem mee om kleine Jack vannacht mee te nemen, zodat je kunt blijven. 581 00:26:31,875 --> 00:26:33,460 Dank je wel. Over thuis gesproken, 582 00:26:33,502 --> 00:26:35,420 Ik denk dat we misschien een probleem hebben. 583 00:26:35,462 --> 00:26:37,422 Gwendolyn's vader... is nog niet komen opdagen. 584 00:26:37,464 --> 00:26:39,925 en ze zal de saloon niet verlaten totdat hij opduikt. 585 00:26:39,966 --> 00:26:41,551 Arm ding. 586 00:26:46,442 --> 00:26:49,351 Ik denk dat het de eerste keer is dat ze lacht sinds ze hier is. 587 00:26:49,392 --> 00:26:51,394 Goldie heeft dat effect op mensen. 588 00:26:56,233 --> 00:26:57,233 Ik heb een idee. 589 00:27:01,196 --> 00:27:02,322 Gwendolyn. 590 00:27:03,323 --> 00:27:05,825 Ik wil je voorstellen aan Mevrouw Coulter. 591 00:27:05,867 --> 00:27:07,369 Goldie's moeder. 592 00:27:07,410 --> 00:27:08,495 Hallo. 593 00:27:08,536 --> 00:27:09,704 Ze heeft een grappige lach. 594 00:27:09,746 --> 00:27:10,914 Dat heeft ze. 595 00:27:10,956 --> 00:27:12,374 Dat doet ze, nietwaar? 596 00:27:12,832 --> 00:27:16,461 Goldie's vader en ik hebben een oppas nodig voor Goldie. 597 00:27:16,503 --> 00:27:19,130 Denkt u dat u ons ons hiermee kunt helpen? 598 00:27:19,172 --> 00:27:21,132 Dat zou betekenen dat we in ons huis moeten blijven. 599 00:27:21,174 --> 00:27:22,517 Maar we zouden je vader recht naar je toe brengen 600 00:27:22,559 --> 00:27:24,052 zodra hij aankomt. 601 00:27:27,138 --> 00:27:31,142 Ik bedoel, als je hulp nodig hebt, Ik denk dat ik kan helpen. 602 00:27:31,184 --> 00:27:32,978 Geweldig. Dank je wel. 603 00:28:00,255 --> 00:28:02,215 Sorry, ik kon het niet laten. 604 00:28:03,258 --> 00:28:05,427 Er was extra popcorn. 605 00:28:06,094 --> 00:28:07,387 Dank u wel... 606 00:28:07,429 --> 00:28:08,930 Sorry dat ik het gemist heb. 607 00:28:08,972 --> 00:28:11,057 Het was vooral voor de kinderen. 608 00:28:11,099 --> 00:28:12,809 Je bent nu een echte Mountie. 609 00:28:14,019 --> 00:28:15,061 Ik denk het wel. 610 00:28:16,271 --> 00:28:17,355 Denk je dat? 611 00:28:17,981 --> 00:28:19,232 Eerste arrestatie. 612 00:28:19,274 --> 00:28:20,400 Dat is iets groots. 613 00:28:21,568 --> 00:28:23,903 Trouwens, je hebt mijn leven gered. 614 00:28:24,529 --> 00:28:26,031 Dat weet ik niet, ik bedoel... 615 00:28:26,072 --> 00:28:27,824 Ik zou je niets laten overkomen. 616 00:28:30,327 --> 00:28:33,705 En je zou de weg naar buiten zelf gevonden hebben. 617 00:28:33,747 --> 00:28:36,416 Daar ben ik niet zo zeker van. 618 00:28:37,292 --> 00:28:38,918 Ik kon niet eens een manier vinden om te spreken 619 00:28:38,960 --> 00:28:40,712 als een normaal mens gisteren. 620 00:28:40,754 --> 00:28:42,172 Ik dacht dat het aan mij lag. 621 00:28:42,213 --> 00:28:44,174 Ik weet zeker dat we het allebei waren. 622 00:28:44,883 --> 00:28:46,426 Waarom zijn we zo vreemd? 623 00:28:46,468 --> 00:28:47,677 Zo vreemd! 624 00:28:50,013 --> 00:28:52,432 Ik moet gaan. 625 00:28:53,350 --> 00:28:55,560 Ik beloofde Elizabeth dat ik niet lang zou wegblijven 626 00:28:55,602 --> 00:28:57,395 omdat ze nog steeds hulp nodig heeft bij het bezoekerscentrum. 627 00:28:58,146 --> 00:28:59,146 Dus. 628 00:29:01,608 --> 00:29:02,608 Allie, wacht. 629 00:29:04,069 --> 00:29:05,528 Ja? 630 00:29:05,570 --> 00:29:07,906 Toen ik om je te zoeken in het vuur, 631 00:29:08,573 --> 00:29:10,408 het enige waar waar ik aan kon denken was 632 00:29:10,450 --> 00:29:12,494 Ik kon niet zeggen wat ik wilde zeggen 633 00:29:12,535 --> 00:29:13,703 toen je terugkwam. 634 00:29:16,790 --> 00:29:18,541 Ik heb je deze zomer erg gemist, Allie. 635 00:29:21,461 --> 00:29:23,380 Ik heb je ook gemist, Oliver. 636 00:29:33,431 --> 00:29:35,183 Is dat je vriendin? 637 00:29:36,393 --> 00:29:37,477 Nee! 638 00:29:37,519 --> 00:29:39,020 Ik bedoel, het gaat je niets aan. 639 00:29:39,604 --> 00:29:41,189 Ze leek zijn vriendin te zijn. 640 00:30:00,375 --> 00:30:01,459 Ze zijn terug. 641 00:30:02,293 --> 00:30:03,711 Rozemarijn! Hey, jongens! 642 00:30:03,753 --> 00:30:05,213 Ze keerden eindelijk terug uit Benson Hills. 643 00:30:06,047 --> 00:30:07,424 Ik ben zo blij dat je veilig bent. 644 00:30:07,465 --> 00:30:09,634 We hebben de hele nacht op jou. 645 00:30:12,720 --> 00:30:14,556 Je ziet eruit alsof je net uit een oorlog komt. 646 00:30:15,265 --> 00:30:16,349 We vertrokken 647 00:30:17,976 --> 00:30:19,018 Heb je mijn vader gevonden? 648 00:30:21,938 --> 00:30:23,148 Ik heb hem gevonden. 649 00:30:23,189 --> 00:30:25,024 Hij zei me te zeggen dat hij heel veel van je houdt 650 00:30:25,066 --> 00:30:26,860 en zal je zo snel mogelijk komen halen. 651 00:30:27,861 --> 00:30:29,070 Waarom niet nu? 652 00:30:30,905 --> 00:30:32,574 Hij ligt in het ziekenhuis in Buxton. 653 00:30:33,950 --> 00:30:35,160 Kan ik hem zien? 654 00:30:36,411 --> 00:30:37,579 Op dit moment niet. 655 00:30:37,620 --> 00:30:38,955 Artsen willen infectie, 656 00:30:38,997 --> 00:30:40,957 dus geen bezoekers de komende weken. 657 00:30:44,043 --> 00:30:46,296 We brengen je zo snel mogelijk zo snel mogelijk. 658 00:30:50,717 --> 00:30:52,927 God zegene je, agent Grant. 659 00:30:54,220 --> 00:30:56,097 Wees eerlijk. 660 00:30:56,139 --> 00:30:57,307 Hoe is mijn stad? 661 00:30:58,141 --> 00:30:59,767 Het spijt me u te moeten informeren, burgemeester Hickam, 662 00:30:59,809 --> 00:31:00,977 maar het is slecht. 663 00:31:02,771 --> 00:31:04,147 Hoe erg? 664 00:31:05,148 --> 00:31:07,692 De sintels passeerden de lijn van we aan het graven waren. 665 00:31:08,276 --> 00:31:11,905 En elke keer als we branden in gebouwen, 666 00:31:11,946 --> 00:31:13,698 de hitte van de sintels deed het weer oplaaien. 667 00:31:14,115 --> 00:31:16,576 Jouw team van brandweerlieden, de vrijwilligers, wij allemaal... 668 00:31:17,410 --> 00:31:18,745 We hebben alles gedaan wat we konden, maar... 669 00:31:19,287 --> 00:31:21,456 De helft van de huizen is verwoest, de hoofdstraat... 670 00:31:22,582 --> 00:31:23,625 Het is vernietigd. 671 00:31:27,337 --> 00:31:29,047 Maisie, het spijt me. 672 00:31:32,008 --> 00:31:33,927 Het goede nieuws is dat ze allemaal gevonden zijn. 673 00:31:36,179 --> 00:31:39,098 Sommigen zijn gewond, maar geen dodelijke slachtoffers. 674 00:31:39,140 --> 00:31:40,975 Dat is tenminste een zegen. 675 00:31:43,102 --> 00:31:45,813 Het vuur was bijna gedoofd. 676 00:31:45,855 --> 00:31:48,816 De weilanden ten noorden van de stad fungeerden als een natuurlijke brandgang. 677 00:31:51,069 --> 00:31:52,070 Je kunt niet meer terug. 678 00:31:54,030 --> 00:31:55,281 Niet nu. 679 00:31:56,991 --> 00:31:58,243 Terug naar wat? 680 00:31:59,327 --> 00:32:00,328 Maisie. 681 00:32:05,667 --> 00:32:06,709 Je zult herbouwen 682 00:32:06,751 --> 00:32:08,378 en we zullen aan je zijde staan 683 00:32:08,419 --> 00:32:09,629 bij elke stap. 684 00:32:09,671 --> 00:32:11,005 Dat beloof ik. 685 00:32:13,508 --> 00:32:15,385 Dank u, burgemeester Coulter. 686 00:32:15,426 --> 00:32:16,761 Natuurlijk. 687 00:32:16,803 --> 00:32:17,887 Ambtenaar Grant. 688 00:32:20,515 --> 00:32:21,641 Bedankt iedereen. 689 00:32:27,021 --> 00:32:28,982 Nu denk ik dat het beter is om het nieuws te vertellen. 690 00:32:33,570 --> 00:32:35,154 Neem me niet kwalijk. 691 00:32:43,162 --> 00:32:44,162 Pap! 692 00:32:44,747 --> 00:32:45,747 Allie. 693 00:32:48,334 --> 00:32:50,753 - Ik ben zo blij dat je terug bent. - Ik ook. 694 00:32:52,964 --> 00:32:53,964 Ik ook. 695 00:33:07,770 --> 00:33:09,022 Goedemorgen. 696 00:33:12,108 --> 00:33:13,108 Goedemorgen. 697 00:33:13,776 --> 00:33:15,403 Je hoeft niet... 698 00:33:15,445 --> 00:33:16,445 Heb ik hier geslapen? 699 00:33:17,030 --> 00:33:18,948 Eigenlijk sliep ik. 700 00:33:20,074 --> 00:33:22,910 Besef je wel dat we in een hotel zijn? 701 00:33:22,952 --> 00:33:24,704 Ik wilde geen een familiekamer 702 00:33:24,746 --> 00:33:25,997 die misschien alles hebben verloren. 703 00:33:30,043 --> 00:33:31,419 Realiseer je je... 704 00:33:31,461 --> 00:33:32,461 I... 705 00:33:33,921 --> 00:33:34,964 Ik weet het. 706 00:33:36,299 --> 00:33:40,637 Ik denk niet dat ik om het onder ogen te zien. 707 00:33:42,138 --> 00:33:44,515 Misschien heb je niet alles verloren. 708 00:33:49,228 --> 00:33:50,980 Een van de gouden munten van oom Ernie. 709 00:33:52,315 --> 00:33:56,361 Ik hield het bij me voor geluk, maar hij is van jou. 710 00:33:57,862 --> 00:34:00,281 Deze munt is gestolen door de Garrison bende. 711 00:34:00,323 --> 00:34:02,492 Haar houden is een federale overtreding. 712 00:34:02,533 --> 00:34:04,535 Ik ben blij dat ik een heel goede advocaat ken. 713 00:34:05,536 --> 00:34:07,747 Het zal je niet veel helpen als ik je overhandig 714 00:34:11,125 --> 00:34:13,044 Ik was erg blij met je show gisteravond. 715 00:34:15,254 --> 00:34:16,506 Hij was erg aardig. 716 00:34:17,882 --> 00:34:20,510 En het is meer waard dan goud voor die kinderen. 717 00:34:45,910 --> 00:34:48,538 Dat is geen vervanging voor een goede nachtrust. 718 00:34:49,288 --> 00:34:50,331 Vandaag vervangt het het. 719 00:34:52,375 --> 00:34:53,501 Wat een comeback. 720 00:34:55,878 --> 00:34:56,963 Dat is thuis. 721 00:34:58,715 --> 00:34:59,882 Hier. 722 00:35:01,676 --> 00:35:03,678 Heb je enig idee hoeveel ik van je hou? 723 00:35:05,722 --> 00:35:07,640 Herinner me eraan. 724 00:35:10,351 --> 00:35:14,647 Soms kan ik niet slapen omdat ik zo gelukkig ben. 725 00:35:14,689 --> 00:35:17,900 Ik sta op het punt je veel gelukkiger maken. 726 00:35:30,246 --> 00:35:32,373 Wanneer heb je voor het laatst heb je iets gegeten? 727 00:35:32,415 --> 00:35:33,791 Ik heb het een beetje druk gehad. 728 00:35:34,375 --> 00:35:36,836 Nu heb ik veel papierwerk dat ik moet uitzoeken. 729 00:35:39,297 --> 00:35:41,841 Toen jij en Lee de evacuatie aankondigden... 730 00:35:42,925 --> 00:35:46,220 Ik heb mijn hele huis doorzocht om te beslissen wat ik zou bewaren. 731 00:35:47,305 --> 00:35:49,724 Ik heb maar een paar dingen meegenomen. 732 00:35:50,308 --> 00:35:52,226 De rest was ik bereid om achter te laten. 733 00:35:54,854 --> 00:35:56,189 Deze hele beproeving... 734 00:35:57,231 --> 00:36:00,026 deed me denken aan wat Hope Valley thuis maakt. 735 00:36:01,444 --> 00:36:03,196 Het is niet de koffie. 736 00:36:03,237 --> 00:36:05,531 Of de markt, of de saloon. 737 00:36:06,407 --> 00:36:07,533 Het zijn de mensen. 738 00:36:14,457 --> 00:36:16,334 Te gelukkig om te slapen? 739 00:36:24,300 --> 00:36:25,760 En... drie. 740 00:36:27,595 --> 00:36:29,347 E... twee. 741 00:36:31,098 --> 00:36:33,351 En... 742 00:36:34,894 --> 00:36:36,229 Zeer goed. 743 00:36:37,480 --> 00:36:39,524 Ja. 744 00:36:39,565 --> 00:36:41,192 Dank je, Molly. 745 00:36:41,234 --> 00:36:42,985 Jij en Faith hebben me gemaakt. 746 00:36:44,153 --> 00:36:45,488 Wat ben je aan het doen? 747 00:36:45,530 --> 00:36:47,114 Ik bedank je dat je voor me zorgt. 748 00:36:47,156 --> 00:36:49,784 Als je me wilt bedanken, ga dan liggen. 749 00:36:49,826 --> 00:36:51,577 Nee, ik ben in orde, Molly. Ik moet weer aan het werk. 750 00:36:51,619 --> 00:36:52,619 Rekening. 751 00:36:52,995 --> 00:36:54,455 Het was een lange nacht, 752 00:36:54,497 --> 00:36:56,165 en ik werd moe van het vertroetelen van zijn ego. 753 00:36:56,207 --> 00:36:57,207 Zie je die vrouw? 754 00:36:57,750 --> 00:36:59,127 Ze heeft nog niet geslapen. 755 00:36:59,168 --> 00:37:01,129 Als je haar negeert omdat je een stoere vent bent, 756 00:37:01,170 --> 00:37:03,965 ben jij de reden dat ze zal slapen vannacht. 757 00:37:04,006 --> 00:37:05,006 OK. 758 00:37:05,132 --> 00:37:06,759 Goedemorgen, Bill. 759 00:37:06,801 --> 00:37:08,553 Laten we eens horen hoe die longen, toch? 760 00:37:08,594 --> 00:37:09,594 Natuurlijk, dokter. 761 00:37:10,596 --> 00:37:11,596 Adem in. 762 00:37:18,646 --> 00:37:19,856 Nog één. 763 00:37:24,485 --> 00:37:25,485 Veel beter. 764 00:37:25,987 --> 00:37:27,488 Laten we doorgaan de vernevelaar gebruiken 765 00:37:27,530 --> 00:37:28,865 om de vier uur. 766 00:37:29,448 --> 00:37:30,783 En... wie weet? 767 00:37:30,825 --> 00:37:33,285 Misschien kunnen we hem later vanmiddag naar huis sturen. 768 00:37:33,286 --> 00:37:34,286 Dank u, dokter. 769 00:37:41,669 --> 00:37:44,589 Mag ik buiten spelen als ik mijn kerkkleren uittrek, mam? 770 00:37:44,630 --> 00:37:45,840 Natuurlijk kun je dat, schat. 771 00:38:38,684 --> 00:38:40,436 Als de lichten uitgaan, 772 00:38:40,478 --> 00:38:43,189 dit doet je onvermijdelijk beseffen wat je als vanzelfsprekend beschouwt 773 00:38:43,230 --> 00:38:44,732 meestal. 774 00:38:44,774 --> 00:38:47,151 Zoals zoveel dingen in het leven, natuurlijk, 775 00:38:47,193 --> 00:38:49,570 het is nooit gegarandeerd, maar het lijkt onveranderlijk. 776 00:38:50,947 --> 00:38:52,907 Zoals toen ik Jack verloor, 777 00:38:52,949 --> 00:38:55,451 en het leek erop dat dingen nooit meer hetzelfde zouden zijn. 778 00:38:56,827 --> 00:38:58,120 Maar uiteindelijk, 779 00:38:58,537 --> 00:39:00,331 Ik vond mijn weg terug naar een andere 780 00:39:00,915 --> 00:39:02,583 maar even belangrijk. 781 00:39:04,168 --> 00:39:07,046 En toen kwam kleine Jack afgelopen herfst. 782 00:39:07,838 --> 00:39:11,259 In het begin leek het te groot om te overwinnen. 783 00:39:13,844 --> 00:39:15,221 Maar op een gegeven moment 784 00:39:15,596 --> 00:39:17,431 je moet vooruit kijken, 785 00:39:17,473 --> 00:39:19,517 geniet van het nieuwe landschap, 786 00:39:19,558 --> 00:39:23,020 en begin te accepteren dat zelfs als voor altijd veranderd is, 787 00:39:24,397 --> 00:39:27,650 iets moois kan nog steeds uit de as herrijzen. 788 00:39:32,405 --> 00:39:35,574 De brand was een verstrekkende tragedie. 789 00:39:35,616 --> 00:39:38,119 en ik denk niet dat iemand van ons nog kan begrijpen 790 00:39:38,160 --> 00:39:40,037 dat alles is veranderd. 791 00:39:43,040 --> 00:39:45,918 De vlammen stalen wreed van zovelen, 792 00:39:45,960 --> 00:39:49,046 niet alleen je verleden, maar ook de toekomst. 793 00:39:51,007 --> 00:39:52,383 We zullen herbouwen. 794 00:39:53,634 --> 00:39:55,344 Maar eerst moeten we rouwen. 795 00:40:03,394 --> 00:40:05,813 Jongens, bedankt voor zo laat te komen. 796 00:40:06,480 --> 00:40:08,149 Natuurlijk. Waar denk je aan het denken, Lee? 797 00:40:11,360 --> 00:40:15,031 Ik kan niet stoppen met denken over hoe die brand heeft kunnen ontstaan. 798 00:40:18,117 --> 00:40:20,286 Er zijn veel manieren waarop de brand had kunnen ontstaan. 799 00:40:21,454 --> 00:40:23,247 Bill, ik weet het niet. 800 00:40:23,289 --> 00:40:25,332 Ik weet het niet, er was geen bliksem. 801 00:40:25,374 --> 00:40:26,834 De treinen kwamen niet in de buurt van die bergkam. 802 00:40:26,876 --> 00:40:28,586 Er is niets dat dit kan hebben veroorzaakt. 803 00:40:31,672 --> 00:40:33,215 Wat bedoel je, Lee? 804 00:40:34,008 --> 00:40:37,136 Hoe kan een nationaal park in brand vliegen de nacht voor de opening? 805 00:40:39,221 --> 00:40:41,640 Denkt iemand van jullie echt dat dit toeval is? 806 00:40:44,727 --> 00:40:47,188 Ik garandeer het je, Lee, we zullen er naar kijken. 807 00:40:49,648 --> 00:40:51,317 Nou, ik ben gelukkig. Maar... 808 00:40:51,359 --> 00:40:53,444 Ik ben hier om je te vertellen dat je niet verder hoeft te zoeken 809 00:40:53,486 --> 00:40:54,528 van A.J. MacGinty. 810 00:40:57,406 --> 00:40:59,033 We weten al dat hij degene was achter 811 00:40:59,075 --> 00:41:00,534 vandalisme deze zomer. 812 00:41:00,576 --> 00:41:01,786 En daar was hij. 813 00:41:01,827 --> 00:41:03,287 Midden in de hoofdstraat, 814 00:41:03,329 --> 00:41:06,123 provoceerde ons een paar uur voordat de brand begon. 815 00:41:06,165 --> 00:41:08,167 En toen dat niet kalmeerde zijn woede over het verlies 816 00:41:08,209 --> 00:41:09,877 hun kostbare graasrechten... 817 00:41:11,754 --> 00:41:12,922 Zo simpel is het. 818 00:41:13,172 --> 00:41:14,673 Hij besloot alles te verbranden. 819 00:41:15,841 --> 00:41:19,011 Ik zal niet rusten voordat die man achter de tralies zit. 820 00:41:29,712 --> 00:41:33,712 Laat mijn chagrijnige oude Mountie met rust! Ik werd gespannen OK... Ik werd ECHT gespannen! 821 00:41:33,730 --> 00:41:37,730 Dat is alles voor vandaag, mensen Proost 54036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.