All language subtitles for VGhlLlNlY3JldC5BZ2VudC4yMDI1LjEwODBw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,500 --> 00:00:34,833 ¿Quién de nuestra generación no bailó? 2 00:00:35,000 --> 00:00:37,500 a esta maravillosa pieza clásica 3 00:00:37,667 --> 00:00:40,958 allá por los años 1960 – 4 00:00:41,292 --> 00:00:42,625 ¿en el Club de Samba 'Arpége'? 5 00:00:42,792 --> 00:00:46,167 Waldir tenía una orquesta. 6 00:00:46,333 --> 00:00:49,250 Tocaron en todas las fiestas de graduación. 7 00:00:49,417 --> 00:00:51,750 ¿Y ese coro? ¿Quién lo canta? 8 00:00:52,125 --> 00:00:55,292 – ¿Los propios músicos? – Sí. 9 00:00:55,458 --> 00:00:57,208 Y este amigo tuyo. 10 00:00:57,375 --> 00:01:00,042 – Sí, yo también estuve allí. – Qué bien. 11 00:01:00,167 --> 00:01:04,958 De hecho, el propio Waldir también cantó el coro. 12 00:01:05,042 --> 00:01:06,000 Maravilloso. 13 00:01:06,083 --> 00:01:09,500 “Aquellos que carecen de vida, ya ves, no se atreven a bailar 14 00:01:09,667 --> 00:01:12,792 Samba en el Club 'Arpége' No puede ser más dulce.” 15 00:01:12,958 --> 00:01:14,250 Vamos a escuchar. 16 00:01:14,417 --> 00:01:17,208 “Samba en el Club 'Arpége'”, Luiz Bandeira y Waldir Calmon. 17 00:02:09,875 --> 00:02:11,792 Nuestra historia tiene lugar 18 00:02:11,958 --> 00:02:14,042 en Brasil en 1977, 19 00:02:14,208 --> 00:02:16,833 en tiempos muy traviesos... 20 00:02:47,958 --> 00:02:49,042 Ey. 21 00:02:49,792 --> 00:02:51,083 ¿Llenarlo hasta arriba? 22 00:02:51,500 --> 00:02:53,542 No te preocupes, todo está bien. 23 00:02:54,000 --> 00:02:56,375 – ¿Llenarlo? – Bueno... 24 00:02:58,792 --> 00:03:00,708 Sí, llénalo, pero... 25 00:03:02,167 --> 00:03:03,500 ¿Qué pasó allí? 26 00:03:03,667 --> 00:03:06,208 Pasó el domingo pasado. 27 00:03:06,583 --> 00:03:09,292 El pobre diablo vino con un cuchillo a robar latas de aceite... 28 00:03:09,458 --> 00:03:12,167 Rivanildas, el trabajador nocturno, agarró una escopeta calibre 12. 29 00:03:12,750 --> 00:03:15,708 y le disparó en el pecho y la cara. 30 00:03:15,875 --> 00:03:17,333 Y él permaneció allí acostado. 31 00:03:17,708 --> 00:03:19,708 El idiota recibió lo que se merecía. 32 00:03:20,125 --> 00:03:22,042 No te preocupes, tú eres el cliente. 33 00:03:22,208 --> 00:03:23,542 Eso no tiene nada que ver contigo. 34 00:03:23,708 --> 00:03:24,750 ¿Bien? 35 00:03:25,500 --> 00:03:26,500 Bueno, está bien. 36 00:03:26,667 --> 00:03:27,958 Conduce un poco hacia atrás. 37 00:03:28,750 --> 00:03:30,417 – Más cerca de la bomba. – Está bien. 38 00:03:30,583 --> 00:03:32,625 – ¿Está ahí desde el domingo? – Sí. 39 00:03:32,792 --> 00:03:35,042 Te contaré toda la historia. 40 00:03:38,250 --> 00:03:41,750 Está allí desde el fin de semana de carnaval, el domingo por la noche. 41 00:03:44,750 --> 00:03:46,208 Rivanildas llamó a los dueños. 42 00:03:47,417 --> 00:03:48,833 Yo también. 43 00:03:50,958 --> 00:03:52,792 No hay respuesta. 44 00:03:58,750 --> 00:04:01,667 Rivanildas huyó para no ser atrapado en la escena del crimen. 45 00:04:02,208 --> 00:04:04,958 Fue a la fiesta de carnaval. 46 00:04:05,667 --> 00:04:07,208 Y yo me quedé aquí con este lío. 47 00:04:09,375 --> 00:04:10,667 Abra el capó. 48 00:04:18,083 --> 00:04:19,500 Si me voy, 49 00:04:20,417 --> 00:04:21,875 Perderé mi trabajo. 50 00:04:23,417 --> 00:04:24,667 Si me quedo, 51 00:04:25,542 --> 00:04:27,292 Me quedaré con carne en descomposición. 52 00:04:29,542 --> 00:04:31,917 Ya casi me he acostumbrado a esta mierda. 53 00:04:32,083 --> 00:04:33,042 ¿Cuánto cuesta? 54 00:04:34,083 --> 00:04:36,917 – Pare en 120, por favor. – Está bien. 55 00:04:37,083 --> 00:04:38,708 ¿No llamaste a la policía? 56 00:04:39,583 --> 00:04:41,125 Oh, la policía... 57 00:04:41,292 --> 00:04:44,833 Los llamamos y dijeron que vendrían el Miércoles de Ceniza. 58 00:04:45,000 --> 00:04:46,958 porque tienen demasiado trabajo durante el carnaval. 59 00:04:47,708 --> 00:04:49,667 Hasta el momento no hay señales de ellos. 60 00:04:49,833 --> 00:04:52,583 Hoy es martes. Empezaron a oler mal ayer. 61 00:04:53,250 --> 00:04:54,750 ¿Mira lo que están haciendo los perros? 62 00:04:55,208 --> 00:04:56,292 ¡Hola, perros! 63 00:04:57,750 --> 00:04:58,708 ¡Sal de aquí! 64 00:05:00,958 --> 00:05:01,875 ¡Irse! 65 00:05:02,042 --> 00:05:03,417 Malditos bastardos, ¡fuera! 66 00:05:03,583 --> 00:05:05,167 ¡Piérdase! 67 00:05:05,333 --> 00:05:06,375 Qué demonios. 68 00:05:16,958 --> 00:05:18,042 Gracias. 69 00:05:18,625 --> 00:05:19,708 Adiós. 70 00:05:19,875 --> 00:05:21,208 Finalmente. 71 00:05:24,417 --> 00:05:25,625 Gracias. 72 00:05:33,292 --> 00:05:37,125 POLICÍA FEDERAL DE CARRETERAS 73 00:06:07,917 --> 00:06:09,833 Está allí desde el domingo. 74 00:06:10,000 --> 00:06:11,125 No tenías prisa 75 00:06:13,833 --> 00:06:16,333 Ni siquiera sabíamos de esto. 76 00:06:16,500 --> 00:06:18,500 Y yo me estaba ahogando en este problema en ese momento. 77 00:06:19,750 --> 00:06:21,542 – Buenos días, señor. – Buenos días. 78 00:06:23,250 --> 00:06:25,917 Su licencia de conducir y documentos, por favor. 79 00:06:28,083 --> 00:06:31,083 ¿Entonces no estás aquí por el cuerpo? 80 00:06:31,250 --> 00:06:32,208 De nada, 81 00:06:32,375 --> 00:06:34,750 Mi compañero me pidió que parara y comprobara 82 00:06:34,917 --> 00:06:36,375 El "Escarabajo" amarillo. 83 00:06:46,083 --> 00:06:49,083 Por favor, muéstrame el extintor de incendios. 84 00:06:51,750 --> 00:06:54,708 ¿Podría salir del coche, señor? 85 00:06:56,458 --> 00:06:57,500 ¿Por qué? 86 00:06:59,167 --> 00:07:01,167 Necesito entrar al coche. 87 00:07:03,792 --> 00:07:05,333 Puedes confiar en mí. 88 00:07:06,208 --> 00:07:07,833 ¿Es realmente necesario? 89 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Sí. 90 00:07:09,375 --> 00:07:10,583 Por favor, salga. 91 00:07:19,792 --> 00:07:21,208 Espera aquí, ¿de acuerdo? 92 00:07:43,750 --> 00:07:45,208 El extintor está en orden. 93 00:07:47,708 --> 00:07:48,708 Sí... 94 00:07:49,792 --> 00:07:51,333 en orden. 95 00:08:03,458 --> 00:08:05,250 ¿No hay drogas en el coche? 96 00:08:05,833 --> 00:08:07,500 ¿No fumas marihuana? 97 00:08:08,750 --> 00:08:09,750 No. 98 00:08:12,750 --> 00:08:13,875 ¿Armas? 99 00:08:14,458 --> 00:08:15,875 No llevo ningún arma. 100 00:08:30,750 --> 00:08:33,208 Sigue adelante, no te detengas. 101 00:08:49,167 --> 00:08:50,833 Nadie quiere parar. 102 00:08:58,250 --> 00:09:00,208 ¿No está demasiado desgastada esa rueda de repuesto? 103 00:09:01,458 --> 00:09:03,042 Esa es una buena llanta de repuesto. 104 00:09:05,542 --> 00:09:06,792 Bueno, está bien. 105 00:09:10,167 --> 00:09:11,542 Escuche, señor... 106 00:09:16,417 --> 00:09:18,125 Podrías... 107 00:09:18,292 --> 00:09:21,292 ¿Donar al fondo del carnaval de la policía? 108 00:09:23,042 --> 00:09:24,000 Capitán... 109 00:09:24,167 --> 00:09:26,708 No soy capitán, soy sargento. 110 00:09:27,375 --> 00:09:28,583 Sargento. 111 00:09:28,958 --> 00:09:31,250 Llevo tres días conduciendo. 112 00:09:31,792 --> 00:09:34,792 Gasté todo el dinero restante en gasolina. 113 00:09:37,833 --> 00:09:39,667 Pero si quieres... 114 00:09:42,333 --> 00:09:45,583 Puedes llevarte algunos de estos. Cigarrillos. 115 00:09:50,542 --> 00:09:51,750 ¿Puedo conservarlos? 116 00:09:52,375 --> 00:09:53,833 Por supuesto. 117 00:10:30,875 --> 00:10:32,958 ¡Piérdete! ¡Sal de aquí! 118 00:10:33,833 --> 00:10:34,917 ¡Lejos! 119 00:10:35,417 --> 00:10:36,417 ¡Puaj! 120 00:10:36,750 --> 00:10:38,792 Malditos seáis, estúpidos tontos. 121 00:10:45,625 --> 00:10:48,542 AGENTE SECRETO 122 00:11:20,500 --> 00:11:23,250 De Pernambuco – para el mundo. 123 00:11:23,417 --> 00:11:26,958 ¡Buenas tardes a los oyentes del “Jornal do Commercio”! 124 00:11:46,833 --> 00:11:49,000 IMPULSADO POR MÍ, GUIADO POR DIOS 125 00:11:49,167 --> 00:11:51,083 Es martes gordo. 126 00:11:51,250 --> 00:11:55,125 Entonces, ¿estás disfrutando el dolor de la traición? 127 00:11:55,292 --> 00:11:56,500 ¿Es difícil para ti? 128 00:11:56,667 --> 00:11:59,875 Luego relájese y disfrute de Chicago. 129 00:12:00,042 --> 00:12:02,667 "Si me dejas ahora." 130 00:12:10,333 --> 00:12:13,542 LA BRUJERÍA ES UN GIRO DE POBRES 131 00:13:19,375 --> 00:13:24,542 PARTE 1 LA PESADILLA DEL NIÑO 132 00:13:28,292 --> 00:13:30,958 DEPARTAMENTO DE OCEANOGRAFÍA 133 00:13:46,250 --> 00:13:47,250 ¡Oh hermano! 134 00:13:48,083 --> 00:13:49,667 -Te bendigo, padre. -Dios te bendiga. 135 00:13:49,958 --> 00:13:50,958 Oficial Euclid. 136 00:13:51,125 --> 00:13:54,167 Espera un momento. Necesito hablar con mis hombres, ¿de acuerdo? 137 00:13:54,333 --> 00:13:55,792 Ve, da un paso atrás. 138 00:14:04,375 --> 00:14:06,250 Antes de entrar... 139 00:14:08,583 --> 00:14:10,417 Dime qué está pasando. 140 00:14:10,792 --> 00:14:11,958 Bueno, padre... 141 00:14:12,458 --> 00:14:15,792 Creo que era ese tipo de la semana pasada. 142 00:14:16,333 --> 00:14:17,417 ¿Qué? 143 00:14:17,583 --> 00:14:19,750 ¿Qué? ¿Estás loco? 144 00:14:19,917 --> 00:14:22,583 ¿Crees que llamaría al padre del carnaval? 145 00:14:22,750 --> 00:14:24,208 ¿si no fuera grave? 146 00:14:25,792 --> 00:14:27,458 ¿Quién manda aquí? 147 00:14:27,917 --> 00:14:29,667 El artista, del barrio de Kordeiro. 148 00:14:29,833 --> 00:14:32,250 No puedo soportar ese pedazo de mierda. 149 00:14:32,417 --> 00:14:33,750 ¿Fernando no está aquí? 150 00:14:33,917 --> 00:14:35,417 Él está disfrutando del carnaval. 151 00:14:36,708 --> 00:14:38,583 - ¿Hay periodistas? - No. 152 00:14:38,750 --> 00:14:40,708 Sólo un científico y unos pocos estudiantes. 153 00:14:43,750 --> 00:14:46,125 ¿Derecha o izquierda? 154 00:14:46,292 --> 00:14:48,542 No podía ver, estaba demasiado lejos. 155 00:14:48,917 --> 00:14:50,333 Sospechoso. 156 00:15:12,583 --> 00:15:14,750 Oficial Euclid, no debería haber venido. 157 00:15:14,917 --> 00:15:17,250 Ya casi termino. 158 00:15:26,417 --> 00:15:29,167 Soy Euclid Kavalkančis, jefe de policía. 159 00:15:29,333 --> 00:15:30,417 A su servicio. 160 00:15:32,542 --> 00:15:35,917 El individuo fue encontrado el domingo, debemos actuar rápidamente. 161 00:15:36,708 --> 00:15:39,708 - ¿No tienes refrigerador? - Está roto. 162 00:15:40,542 --> 00:15:43,917 Cuando estábamos trabajando encontramos una pieza... 163 00:15:44,083 --> 00:15:45,792 es decir, una pierna. 164 00:15:46,167 --> 00:15:49,750 Empecé a tirar de él, pero decidí que era mejor no hacerlo. 165 00:15:50,208 --> 00:15:52,000 Llamamos a la policía. 166 00:15:54,167 --> 00:15:55,833 Maldición... 167 00:15:58,208 --> 00:16:01,000 ¿Dónde se encontró ese tiburón? 168 00:16:01,375 --> 00:16:02,542 ¿o asesinado? 169 00:16:02,708 --> 00:16:04,583 A 150 metros de la orilla. 170 00:16:04,750 --> 00:16:06,000 Allí, en Kandeja. 171 00:16:08,750 --> 00:16:10,417 Y la pierna... 172 00:16:10,917 --> 00:16:12,292 ¿Es de hombre? 173 00:16:12,458 --> 00:16:14,000 Mejor no decir nada por ahora. 174 00:16:14,167 --> 00:16:16,125 Ése es el trabajo de los expertos forenses. 175 00:16:20,125 --> 00:16:22,667 —¿Vas a cortarlo con un cuchillo? No hace falta. —No te preocupes, tengo experiencia. 176 00:16:22,833 --> 00:16:24,458 Arruinarás al individuo. 177 00:16:24,625 --> 00:16:26,750 Lo eliminaré yo mismo. 178 00:16:26,917 --> 00:16:29,208 Por favor espere allí. 179 00:16:30,208 --> 00:16:31,542 Sin cuchillos. 180 00:16:32,042 --> 00:16:33,250 Entregue los guantes. 181 00:16:38,292 --> 00:16:40,292 Profesor, sólo una pregunta. 182 00:16:40,458 --> 00:16:41,750 ¿Tomaste fotos? 183 00:16:44,625 --> 00:16:46,042 No, no hay fotos. 184 00:16:52,042 --> 00:16:53,042 Profesor, 185 00:16:53,208 --> 00:16:54,667 ¿El tiburón era macho o hembra? 186 00:17:02,750 --> 00:17:03,875 Masculino. 187 00:17:21,208 --> 00:17:22,042 ¡Maldición! 188 00:17:24,208 --> 00:17:25,208 ¡Tonterías! 189 00:17:25,708 --> 00:17:27,583 Misión cumplida. 190 00:17:29,417 --> 00:17:32,167 Dios, ¡estás empapado! 191 00:17:33,167 --> 00:17:34,375 Aquí. 192 00:17:36,167 --> 00:17:38,875 -¿Doña Sebastijana?-Sí, a su servicio. 193 00:17:39,042 --> 00:17:40,625 - ¿Marselas? - Sí. 194 00:17:40,792 --> 00:17:41,958 - ¿Cómo estás? - Genial. 195 00:17:42,125 --> 00:17:44,083 - Necesito que me lleves. - Por supuesto, sube. 196 00:17:48,750 --> 00:17:51,292 Este es Klovis. ¡Súbete al reposapiés, muchacho! 197 00:17:51,458 --> 00:17:53,083 - ¿Está todo bien? - Sí. 198 00:17:53,250 --> 00:17:55,333 - ¿Estás cómodo? - Sí. 199 00:17:55,500 --> 00:17:56,667 Vamos. 200 00:17:57,042 --> 00:18:00,167 ¿Los policías no te atraparon cuando vieron tu barba? 201 00:18:01,708 --> 00:18:03,167 ¡Hoy me robaron! 202 00:18:03,333 --> 00:18:05,125 -¿Cómo?-Me quitaron mis cigarrillos. 203 00:18:05,292 --> 00:18:06,750 ¡No les des nada! 204 00:18:06,917 --> 00:18:08,708 Puedes llevarte mis cigarrillos. 205 00:18:08,875 --> 00:18:10,833 Nunca dejaría que me quitaran el mío. 206 00:18:11,000 --> 00:18:12,667 ¿Cuánto tiempo llevas fumando? 207 00:18:12,833 --> 00:18:14,083 Sesenta años. 208 00:18:14,250 --> 00:18:15,750 ¡Estás bromeando! ¿Cuántos años tiene la señora? 209 00:18:15,917 --> 00:18:18,125 77, eso es lo que dice mi certificado de nacimiento. 210 00:18:18,292 --> 00:18:19,792 Nací en 1900. 211 00:18:49,750 --> 00:18:51,500 Klovis, ayúdalo. Descarga las maletas. 212 00:18:51,542 --> 00:18:53,708 - ¿Puedes abrir el maletero? - Está abierto. 213 00:18:59,375 --> 00:19:00,958 Bienvenido. 214 00:19:02,083 --> 00:19:04,250 - ¿Es éste el hombre? - Sí. 215 00:19:05,083 --> 00:19:06,083 ¡Bienvenido! 216 00:19:06,250 --> 00:19:07,667 OFIRO MANICO 217 00:19:09,625 --> 00:19:11,792 Traje cerveza. 218 00:19:12,917 --> 00:19:14,250 A tu llegada. 219 00:19:17,458 --> 00:19:19,250 Santa María... 220 00:19:20,417 --> 00:19:21,333 Harold. 221 00:19:22,625 --> 00:19:23,667 Marcelo. 222 00:19:24,083 --> 00:19:25,375 Guau... 223 00:19:26,667 --> 00:19:30,208 Esta fiesta lleva desde las siete. Nadie ha dormido en dos noches. 224 00:19:30,375 --> 00:19:32,000 ¡Bueno, Don Sebastián! 225 00:19:32,625 --> 00:19:34,625 Vamos adentro, necesitas descansar. 226 00:19:36,917 --> 00:19:38,667 - Nos vemos. - Bienvenidos. 227 00:19:40,917 --> 00:19:42,125 ¡Mira quién está aquí! 228 00:19:42,667 --> 00:19:44,250 Teresa Victoria. 229 00:19:44,625 --> 00:19:46,625 Este es Marselas, acaba de llegar. 230 00:19:46,792 --> 00:19:47,667 Hola. 231 00:19:47,833 --> 00:19:49,708 - Hola, encantado de conocerte. - Encantado de conocerte también. 232 00:19:49,875 --> 00:19:53,375 Este es Antonijus, su esposo. Son de Angola. 233 00:19:54,667 --> 00:19:57,042 ¿Cómo van las cosas por allá? 234 00:19:57,750 --> 00:19:59,833 Oh, es una larga historia. 235 00:20:00,542 --> 00:20:03,208 Podemos sentarnos y te lo cuento. 236 00:20:04,750 --> 00:20:08,083 Doña Sebastijana, hoy hay mucho ruido ¿no? 237 00:20:08,250 --> 00:20:11,375 No os preocupéis, voy a pedir que bajen la música. 238 00:20:11,917 --> 00:20:13,833 Me parte la cabeza. 239 00:20:14,000 --> 00:20:15,208 - Me encargaré de eso. - Está bien. 240 00:20:15,375 --> 00:20:17,750 -Bienvenido. -Gracias, espero que te sientas mejor. 241 00:20:18,667 --> 00:20:20,583 - Nos vemos. - Un placer conocerte. 242 00:20:21,542 --> 00:20:23,833 Esta es Ofiras. 243 00:20:24,000 --> 00:20:26,542 Llevo viviendo aquí veinte años. 244 00:20:26,708 --> 00:20:29,667 Y este es el apartamento de mi sobrina Žeisa. 245 00:20:29,833 --> 00:20:31,667 He preparado todo para ti. 246 00:20:31,833 --> 00:20:33,792 ¡Realmente lo preparaste todo! 247 00:20:33,958 --> 00:20:37,042 - Todo se ve bonito y ordenado. - Un apartamento maravilloso. 248 00:20:37,208 --> 00:20:38,958 Completamente amueblado. 249 00:20:39,333 --> 00:20:42,292 Le pedí a Klovis que limpiara todo. 250 00:20:42,458 --> 00:20:44,167 ¿Puedo ponerlos en el dormitorio? 251 00:20:44,333 --> 00:20:46,125 Sí, Klovi. 252 00:20:46,292 --> 00:20:50,417 Limpió todo el apartamento y quitó el polvo. 253 00:20:50,708 --> 00:20:54,625 Pero eso no fue suficiente para mí, así que traje un poco de incienso, 254 00:20:54,958 --> 00:20:57,750 Hojas de ruda y sal gruesa ayer. 255 00:20:57,917 --> 00:20:59,958 Y realicé un ritual de limpieza. 256 00:21:00,125 --> 00:21:02,000 Eres maravilloso. 257 00:21:02,417 --> 00:21:05,167 - Siéntete como en casa. - Muchas gracias. 258 00:21:06,917 --> 00:21:08,750 ¿Y tú? ¿Vas a la escuela? 259 00:21:09,667 --> 00:21:10,917 - No, no voy. - ¿Por qué? 260 00:21:11,083 --> 00:21:14,375 Llegó aquí el mes pasado desde Río Formoso. 261 00:21:15,000 --> 00:21:18,458 Se escapó de su padre y de su tío. 262 00:21:18,875 --> 00:21:23,042 Querían convertirlo en el tipo de hombre que querían que fuera. 263 00:21:23,208 --> 00:21:24,875 Clovis es un hombre. 264 00:21:25,042 --> 00:21:26,458 - ¿Verdad, Klovi? - Sí, soy un hombre. 265 00:21:27,000 --> 00:21:29,458 Simplemente no es el tipo que quieren. 266 00:21:29,625 --> 00:21:31,458 Por eso me ayuda aquí. 267 00:21:31,625 --> 00:21:33,958 Él hace todo lo que le pido: riega las plantas, 268 00:21:34,125 --> 00:21:36,167 recoge mangos, hace de todo. 269 00:21:36,333 --> 00:21:37,917 Y después de la telenovela 270 00:21:38,208 --> 00:21:39,708 Él se va a dormir. 271 00:21:39,875 --> 00:21:41,792 Ya veremos sobre la escuela más tarde. 272 00:21:42,083 --> 00:21:43,583 Tienes que ir a la escuela. 273 00:21:45,417 --> 00:21:47,333 Entonces, hay un gato en casa. 274 00:21:57,958 --> 00:22:00,250 Doña Sebastijana, ¿qué es esto? 275 00:22:02,042 --> 00:22:03,708 ¿Eres alérgico a los gatos? 276 00:22:04,375 --> 00:22:06,375 No, me gustan los gatos, pero... 277 00:22:06,708 --> 00:22:09,792 Nacieron en el pueblo. 278 00:22:10,208 --> 00:22:13,167 Los iban a poner a dormir, Žeisa los trajo aquí. 279 00:22:13,500 --> 00:22:16,167 Aquí están Liza y Eliza. 280 00:22:17,458 --> 00:22:19,292 - ¿Liza y Eliza? - Sí. 281 00:22:21,250 --> 00:22:23,667 Liza y Eliza... 282 00:22:24,500 --> 00:22:26,542 ¿Viven en el apartamento? 283 00:22:26,708 --> 00:22:27,917 Más o menos. 284 00:22:28,333 --> 00:22:32,208 Cuando Žeisa se fue, dejó los gatos conmigo. 285 00:22:32,375 --> 00:22:37,750 Vivían arriba conmigo, pero siempre bajaban y arañaban la puerta. 286 00:22:38,458 --> 00:22:40,042 Entonces pensé: "Dios, 287 00:22:40,208 --> 00:22:43,125 Extrañan tanto a Žeisa que romperán la puerta." 288 00:22:43,292 --> 00:22:46,333 Entonces le pedí a Klovis que cortara este agujero. Es terrible. 289 00:22:46,500 --> 00:22:48,708 Dije que se vería feo. 290 00:22:48,875 --> 00:22:49,667 Sí, lo hiciste. 291 00:22:49,833 --> 00:22:51,583 Es mi culpa, querida. 292 00:22:51,750 --> 00:22:53,875 Pero se ve feo, no lo puedes negar. 293 00:22:54,042 --> 00:22:55,250 Arruinaron la puerta. 294 00:22:56,042 --> 00:22:59,125 Ahora los gatos y los perros caminan de un lado a otro. 295 00:23:01,167 --> 00:23:04,833 Chicas, les estaba hablando de Marselas. 296 00:23:05,000 --> 00:23:06,792 Marsella, ella es Joana. 297 00:23:07,458 --> 00:23:09,042 Y esa más redonda es Marija. 298 00:23:09,375 --> 00:23:10,708 Hola. 299 00:23:10,875 --> 00:23:12,042 Lo siento. 300 00:23:12,458 --> 00:23:14,458 Trabajan en el edificio. 301 00:23:15,208 --> 00:23:17,375 Buenas tardes, Don Sebastián. 302 00:23:17,542 --> 00:23:21,000 Mi nueva vecina Klaudija y su hija Debora. 303 00:23:21,167 --> 00:23:23,125 - Hola. - Hola, encantado de conocerte. 304 00:23:23,292 --> 00:23:24,167 Encantado de conocerlo. 305 00:23:24,333 --> 00:23:26,083 ¿Qué pasa con la cabeza de la niña? 306 00:23:26,542 --> 00:23:27,667 Piojos. 307 00:23:27,833 --> 00:23:29,292 La cubrieron completamente. 308 00:23:29,792 --> 00:23:31,583 Klaudija es profesora y dentista. 309 00:23:33,375 --> 00:23:34,875 ¡Divorciado! 310 00:23:35,042 --> 00:23:36,917 Ella es maravillosa. 311 00:23:37,083 --> 00:23:40,208 - Ella vino a verte. - Basta. 312 00:23:40,375 --> 00:23:41,167 Por supuesto que no. 313 00:23:41,833 --> 00:23:42,917 Todo estará bien. 314 00:23:43,083 --> 00:23:44,333 Sólo pasé por aquí. 315 00:23:44,500 --> 00:23:46,208 Me resulta difícil mantener la lengua detrás de los dientes. 316 00:23:46,375 --> 00:23:49,542 - Oh querido, doña Sebastijana, por favor... - Pase lo que pase... 317 00:23:49,708 --> 00:23:51,000 No es necesario, Don Sebastián. 318 00:23:51,167 --> 00:23:52,917 - Un placer conocerte. - Igualmente. 319 00:23:53,083 --> 00:23:55,417 - Bienvenido a nuestra casa. - Gracias. 320 00:23:55,583 --> 00:23:58,167 Si necesitas algo, vivo arriba. 321 00:23:58,625 --> 00:24:00,250 - ¿El piso de arriba? - Sí. 322 00:24:00,625 --> 00:24:02,458 - ¿Está Klovis ahí? - Sí. 323 00:24:02,625 --> 00:24:05,208 Le pediré que compre cigarrillos. 324 00:24:05,583 --> 00:24:06,917 Fue agradable conocerte. 325 00:24:07,625 --> 00:24:09,292 Ahora ya lo has visto todo. 326 00:24:12,667 --> 00:24:14,792 Tengo algo para ti. 327 00:24:16,167 --> 00:24:17,375 Aquí tienes. 328 00:24:18,250 --> 00:24:21,667 Tienes que estar allí muy temprano el viernes por la mañana. 329 00:24:22,292 --> 00:24:24,458 -A las cinco de la mañana.-Gracias. 330 00:24:26,500 --> 00:24:28,708 Me alegro de poder ayudar. 331 00:25:54,458 --> 00:25:59,208 Encontré una casa junto al mar. 332 00:26:02,083 --> 00:26:06,750 Hay palmeras de coco y una hamaca; podemos colgarla. 333 00:26:12,000 --> 00:26:15,417 Y luego, querida mía, 334 00:26:17,292 --> 00:26:21,833 Sentiré amor en tu abrazo. 335 00:26:22,000 --> 00:26:24,750 En el maravilloso resplandor. 336 00:26:24,917 --> 00:26:27,083 Y luego... 337 00:26:27,667 --> 00:26:31,417 Recorreremos el camino ya no sólo nosotros dos. 338 00:26:50,958 --> 00:26:53,250 PARA LA NOCHE 339 00:26:58,208 --> 00:26:59,875 Tantos tiburones. 340 00:27:01,625 --> 00:27:02,833 Sí, abuelo. 341 00:27:03,375 --> 00:27:05,792 Estoy dibujando el cartel de la película. 342 00:27:10,750 --> 00:27:13,250 ¿Cuando podré verlo? 343 00:27:14,750 --> 00:27:17,250 Fernanda, se puede ver a partir de los 14 años. 344 00:27:19,375 --> 00:27:21,542 Además, tendrás pesadillas. 345 00:27:22,167 --> 00:27:24,583 Ya estoy teniendo pesadillas, abuelo. 346 00:28:02,375 --> 00:28:05,042 No tendré paz ¿verdad? 347 00:28:05,208 --> 00:28:07,458 Doña Lenira, voy a visitar a mi hijo. 348 00:28:17,458 --> 00:28:19,750 ¿De verdad crees que deberías estar aquí? 349 00:28:20,750 --> 00:28:23,417 Quiero ver a Fernanda, señor Aleksandras. ¿Está ahí? 350 00:28:36,625 --> 00:28:37,708 Fernanda. 351 00:28:44,167 --> 00:28:48,125 Había una pierna dentro del tiburón. 352 00:28:49,458 --> 00:28:51,750 ¿Tenías miedo? ¿Una pierna humana? 353 00:28:51,917 --> 00:28:54,000 Sí, una pierna humana. 354 00:28:54,417 --> 00:28:57,458 - ¿Lo viste en la televisión? - En la radio del abuelo. 355 00:28:58,542 --> 00:29:00,708 No se puede ver nada en la radio del abuelo. 356 00:29:01,042 --> 00:29:02,542 Sólo puedes escucharlo. 357 00:29:02,708 --> 00:29:04,375 Necesitamos encontrar... 358 00:29:04,542 --> 00:29:08,542 aquel hombre que perdió su pierna y se la volvió a colocar. 359 00:29:11,250 --> 00:29:14,708 Con un tornillo o... 360 00:29:15,208 --> 00:29:17,333 un poco de pegamento, o una cuerda. 361 00:29:17,500 --> 00:29:20,458 - O coserlo. - Sí. 362 00:29:20,625 --> 00:29:22,167 Con esa cosa. 363 00:29:26,042 --> 00:29:29,500 Papá, ¿puede mamá estar aquí con nosotros ahora? 364 00:29:31,917 --> 00:29:35,917 Ahora el recuerdo de mamá está con nosotros. 365 00:29:36,583 --> 00:29:42,083 Cuando pensamos en alguien, esa persona parece estar con nosotros. 366 00:29:46,708 --> 00:29:48,500 ¿Pero podrá regresar? 367 00:29:51,458 --> 00:29:52,667 No, son. 368 00:29:53,708 --> 00:29:56,208 Mamá se enfermó y murió. 369 00:29:56,375 --> 00:29:58,125 Ella no regresará. 370 00:29:58,750 --> 00:30:02,292 ¿Recuerdas cuando te resfriaste y tuviste fiebre alta? 371 00:30:03,333 --> 00:30:05,375 Sí, lo recuerdo. 372 00:30:06,083 --> 00:30:10,417 Cuando hay neumonía la temperatura sube mucho más. 373 00:30:10,583 --> 00:30:14,542 ¡Guau! ¿Hasta 50 grados? 374 00:30:15,000 --> 00:30:16,417 Hasta 50. 375 00:30:18,208 --> 00:30:20,208 Es muy triste ¿no? 376 00:30:22,583 --> 00:30:25,000 Sí, pero tú y yo estamos aquí. 377 00:30:26,000 --> 00:30:29,458 Mamá también está con nosotros, en nuestro recuerdo. 378 00:30:29,875 --> 00:30:33,333 No vivo contigo ahora sólo porque no puedo. 379 00:30:33,792 --> 00:30:36,083 Pero por eso vine aquí. 380 00:30:36,250 --> 00:30:37,292 ¿Bueno? 381 00:30:37,458 --> 00:30:40,917 Para que podamos vivir y estar juntos para siempre. 382 00:30:41,083 --> 00:30:42,375 Tú y yo. 383 00:31:33,708 --> 00:31:38,917 ESTADO DE SAN PAULO 384 00:31:47,917 --> 00:31:50,000 Esta canción "en la ciudad" suena todo el tiempo. 385 00:31:50,917 --> 00:31:51,917 ¿En realidad? 386 00:31:52,667 --> 00:31:54,167 ¿Y qué pasa con las mujeres? 387 00:31:57,667 --> 00:31:58,667 Bien. 388 00:32:01,042 --> 00:32:03,042 PRESA SERGIO MOTTA 389 00:32:06,000 --> 00:32:07,333 Allí está Oliveira. 390 00:32:08,875 --> 00:32:11,000 -¡Oliveira!-Teniente. 391 00:32:18,833 --> 00:32:21,750 Ya sabes, normalmente no pregunto, pero... 392 00:32:23,333 --> 00:32:24,750 Me dio curiosidad. 393 00:32:26,333 --> 00:32:28,125 ¿Quién es esa anciana del final? 394 00:32:32,125 --> 00:32:34,458 ¿Y a mí qué me importa si te lo digo? 395 00:32:38,917 --> 00:32:40,208 Soplón. 396 00:34:45,792 --> 00:34:46,875 Maldición. 397 00:34:48,833 --> 00:34:50,208 Vete al diablo. 398 00:34:58,625 --> 00:35:00,167 ¿Qué es esa mujer para ti? 399 00:35:00,625 --> 00:35:01,917 Tengo curiosidad. 400 00:35:06,542 --> 00:35:10,083 Como una picazón que no puedes rascar, ¿verdad? 401 00:35:24,417 --> 00:35:26,500 Herencia y envidia. 402 00:36:05,750 --> 00:36:07,125 Acaban de llegar. 403 00:36:07,708 --> 00:36:09,000 Ya casi termino. 404 00:36:24,000 --> 00:36:25,542 Esa es la persona. 405 00:36:33,792 --> 00:36:36,125 Parece que huyó a Recife. 406 00:36:36,292 --> 00:36:39,250 Averiguaré más y os informaré. 407 00:36:39,417 --> 00:36:40,875 ¿Es blanco, indígena, 408 00:36:41,042 --> 00:36:43,292 ¿mulato o negro? 409 00:36:43,458 --> 00:36:44,667 Él es blanco. 410 00:36:45,375 --> 00:36:46,542 ¿Qué él ha hecho? 411 00:36:47,917 --> 00:36:50,708 Está escrito en el documento. 412 00:36:53,708 --> 00:36:55,083 Ese de la derecha, 413 00:36:55,417 --> 00:36:56,583 con la barba. 414 00:36:58,917 --> 00:37:00,625 Un hombre como él... 415 00:37:02,167 --> 00:37:04,500 Como puedes entender, cuesta más. 416 00:37:08,042 --> 00:37:11,042 I’ll take 60,000 cruzados. 417 00:37:11,208 --> 00:37:14,708 Más viajes, alojamiento y otros gastos. 418 00:37:18,125 --> 00:37:20,333 Pagaré 40.000. 419 00:37:23,500 --> 00:37:25,167 Quiero servicios de primera clase. 420 00:37:25,625 --> 00:37:28,042 Y no quiero ningún problema. 421 00:37:28,208 --> 00:37:29,917 No me contactes más 422 00:37:30,083 --> 00:37:31,792 Imagina que no estoy aquí. 423 00:37:33,083 --> 00:37:34,292 Ocúpense ustedes mismos de ello. 424 00:37:37,000 --> 00:37:39,250 Con el debido respeto, señor Giroči... 425 00:37:39,417 --> 00:37:40,750 ¡Giroti! 426 00:37:41,792 --> 00:37:43,542 Señor Giroči. 427 00:37:44,125 --> 00:37:47,417 Ya hemos ganado varias batallas juntos. 428 00:37:47,583 --> 00:37:51,500 No tiene sentido fingir que estamos negociando, 429 00:37:51,667 --> 00:37:54,083 Cuando sabes que mi precio es justo. 430 00:37:54,583 --> 00:37:56,125 60.000 cruzados. 431 00:37:56,292 --> 00:37:57,333 30.000 ahora. 432 00:37:57,708 --> 00:37:59,375 30.000 después. 433 00:38:00,458 --> 00:38:02,625 – ¿Estáis siempre juntos? – Siempre. 434 00:38:02,792 --> 00:38:03,875 Sí. 435 00:38:04,042 --> 00:38:07,250 Firmaremos el contrato juntos. 436 00:38:07,917 --> 00:38:10,208 Si no estás de acuerdo, 437 00:38:10,583 --> 00:38:12,583 Lo entenderé y lo respetaré. 438 00:38:17,167 --> 00:38:19,792 Estas vacaciones pasaron en un instante. 439 00:38:22,042 --> 00:38:24,417 Él es un sinvergüenza. 440 00:38:26,583 --> 00:38:27,792 Deseo... 441 00:38:35,417 --> 00:38:36,583 un agujero 442 00:38:39,083 --> 00:38:40,167 ¿Un agujero? 443 00:38:41,292 --> 00:38:42,708 En su boca. 444 00:38:44,167 --> 00:38:46,417 Hazle callar, ¿entiendes? 445 00:38:48,250 --> 00:38:49,708 Puedes estar tranquilo. 446 00:38:51,125 --> 00:38:52,167 Bueno. 447 00:38:53,167 --> 00:38:54,417 Que sean 60.000. 448 00:39:06,958 --> 00:39:10,292 ¿No hay cavidad? 449 00:39:12,167 --> 00:39:13,583 Tengo cálculo dental. 450 00:39:14,167 --> 00:39:16,625 Aquí. Encontré uno. 451 00:39:17,333 --> 00:39:19,083 Y es enorme. 452 00:39:19,958 --> 00:39:21,250 Ten cuidado. 453 00:39:21,417 --> 00:39:22,750 ¡Marcel! 454 00:39:26,542 --> 00:39:28,167 ¿Sí, Don Sebastián? 455 00:39:28,542 --> 00:39:32,083 Trajeron los productos. Ven a conocer a Valdemar. 456 00:39:33,917 --> 00:39:36,000 -Tu tiempo se acabó. - ¡Oh, no, todavía no! 457 00:39:56,500 --> 00:39:58,125 No quiero besar. 458 00:39:59,208 --> 00:40:00,208 ¿Qué quieres decir? 459 00:40:00,375 --> 00:40:02,792 Ya nos hemos besado demasiado. 460 00:40:11,292 --> 00:40:12,375 Entonces está bien. 461 00:40:22,083 --> 00:40:23,833 ¿Conoces la historia de Zeus? 462 00:40:24,667 --> 00:40:26,667 ¿La sobrina de Don Sebastián? 463 00:40:28,708 --> 00:40:30,458 El dueño de estas camas, 464 00:40:30,625 --> 00:40:32,042 de esta casa. 465 00:40:36,500 --> 00:40:40,000 Me dijeron que ella dejó todas sus pertenencias atrás. 466 00:40:42,792 --> 00:40:44,083 Eso no es verdad. 467 00:40:46,333 --> 00:40:48,125 Ella fue asesinada por su prometido. 468 00:40:50,167 --> 00:40:53,458 Enojada porque le consiguieron una beca para estudiar en Alemania. 469 00:40:55,042 --> 00:40:57,292 ¿Qué estás diciendo? 470 00:41:00,042 --> 00:41:02,958 – Una gran tragedia. – Sí. 471 00:41:17,500 --> 00:41:19,250 ¿Cómo lo sabes? 472 00:41:21,042 --> 00:41:23,250 Don Sebastián me lo dijo. 473 00:41:25,125 --> 00:41:28,417 Me di cuenta de que ella le cuenta a los demás una versión diferente. 474 00:41:39,625 --> 00:41:40,917 Don Sebastián. 475 00:41:41,083 --> 00:41:42,500 - ¿Hola, cómo estás? 476 00:41:43,125 --> 00:41:45,458 Bueno, ha habido tiempos peores. 477 00:41:45,625 --> 00:41:48,208 Pero a los 77 años, me siento muy bien. 478 00:41:54,250 --> 00:41:55,333 Juana. 479 00:41:58,042 --> 00:41:59,917 Buen día. 480 00:42:00,083 --> 00:42:01,250 Buen día. 481 00:42:01,667 --> 00:42:02,958 ¿Estás lista, querida? 482 00:42:03,125 --> 00:42:04,292 ¿Ha llamado usted señora? 483 00:42:04,458 --> 00:42:06,333 ¿Puedes llevarme mis compras? 484 00:42:06,500 --> 00:42:07,667 ¿Dónde estabas? 485 00:42:08,208 --> 00:42:11,375 Ayudé a un hombre que tenía dolor de muelas. 486 00:42:16,667 --> 00:42:18,208 ¿Te está causando problemas? 487 00:42:18,375 --> 00:42:21,125 Le estoy causando problemas. Está en buenas manos. 488 00:42:21,292 --> 00:42:22,792 Me he enamorado de esta mujer. 489 00:42:22,958 --> 00:42:24,417 - Nuestro guardián. - Sí. 490 00:42:24,583 --> 00:42:26,375 Está bien cuidado. 491 00:42:27,167 --> 00:42:29,583 Entonces dime ¿lo traes todas las semanas? 492 00:42:29,750 --> 00:42:31,625 Todos los jueves. 493 00:42:32,167 --> 00:42:34,000 Mis padres tienen una granja. 494 00:42:34,500 --> 00:42:36,917 Recogemos lo que queda, 495 00:42:37,083 --> 00:42:38,958 y traigo frutas, verduras... 496 00:42:39,125 --> 00:42:41,625 - ¿Entonces no tenemos que ir allí? - Sí. 497 00:42:41,792 --> 00:42:43,042 ¡María! 498 00:42:44,042 --> 00:42:46,000 -Don Sebastián.-Hola. 499 00:42:47,042 --> 00:42:48,500 - Buenos días, Valdemar. - Buenos días. 500 00:42:48,792 --> 00:42:50,042 Hola, Marsella. 501 00:42:50,417 --> 00:42:53,250 ¿Sólo revisando nuestros productos, los refugiados? 502 00:42:54,458 --> 00:42:56,083 ¿Tienes mangabas hoy? 503 00:42:56,458 --> 00:42:59,000 No, ya no quedan mangabas. 504 00:43:01,125 --> 00:43:03,583 Quizás deberíamos evitar esa palabra, ¿de acuerdo? 505 00:43:03,750 --> 00:43:05,958 No lo usamos aquí. 506 00:43:06,667 --> 00:43:07,833 ¿"Mangaba"? 507 00:43:08,000 --> 00:43:09,417 "Refugiado". 508 00:43:10,125 --> 00:43:11,458 ¿Y entonces qué somos? 509 00:43:39,875 --> 00:43:41,083 Flavia. 510 00:43:42,750 --> 00:43:43,792 Esperar. 511 00:43:44,500 --> 00:43:47,458 - ¿Puedes repetirlo? - ¿A qué fecha te refieres? 512 00:43:48,333 --> 00:43:51,167 25 de febrero de 1977. 513 00:43:51,667 --> 00:43:53,125 ¿Y tú? 514 00:43:53,292 --> 00:43:55,542 La cinta de 1978. 515 00:43:56,375 --> 00:43:57,708 De Sebastián. 516 00:43:57,875 --> 00:43:59,083 Está bien. 517 00:44:04,917 --> 00:44:06,667 El acuerdo fue el siguiente: 518 00:44:06,833 --> 00:44:10,333 Se suponía que vendría a la oficina a las 5 am. 519 00:44:10,500 --> 00:44:12,333 e invita a Anisijus, 520 00:44:12,583 --> 00:44:16,125 quien fue nuestro contacto. Hizo precisamente eso. 521 00:44:18,042 --> 00:44:21,417 PARTE 2 SERVICIO DE DOCUMENTOS DE IDENTIFICACIÓN 522 00:44:21,583 --> 00:44:22,750 Despertar. 523 00:44:24,708 --> 00:44:25,917 Mantente alerta. 524 00:44:26,500 --> 00:44:29,417 "El pie de un hombre encontrado en un tiburón..." 525 00:44:29,958 --> 00:44:33,583 No hay nada aquí y nunca habrá nada que yo no sepa ya. 526 00:44:34,125 --> 00:44:37,167 Mirar. 527 00:44:37,750 --> 00:44:41,708 "Estudiante de agronomía sigue desaparecido." 528 00:44:41,875 --> 00:44:44,833 Señor, qué desastre... 529 00:44:45,250 --> 00:44:47,833 No podíamos saber que él era un buen tipo. 530 00:44:48,000 --> 00:44:50,042 ¿Cómo se suponía que íbamos a saberlo? 531 00:44:59,667 --> 00:45:01,875 SERVICIO DE DOCUMENTOS DE IDENTIFICACIÓN ROBERTO SANTELMO 532 00:45:10,000 --> 00:45:11,250 Mirar. 533 00:45:12,000 --> 00:45:13,750 ¿Por qué estás tan preocupado? 534 00:45:13,917 --> 00:45:16,500 ¿Qué dicen los periódicos? 535 00:45:16,667 --> 00:45:20,042 Porque podría haber algunos pequeños comunistas 536 00:45:20,375 --> 00:45:23,625 tratando de engañarnos, hijo. 537 00:45:25,417 --> 00:45:27,958 Mientras no haya cuerpo todo estará bien. 538 00:45:28,125 --> 00:45:30,000 Un pie no los llevará a ninguna parte. 539 00:45:30,167 --> 00:45:31,375 Oh, ¿y ahora qué? 540 00:45:32,042 --> 00:45:33,500 ¿con ese pie? 541 00:45:34,458 --> 00:45:36,417 Está en la morgue de la ciudad. 542 00:46:16,083 --> 00:46:17,083 ¿Marcel? 543 00:46:17,250 --> 00:46:19,000 Sí. ¿Anisijus? 544 00:46:19,417 --> 00:46:21,042 Eres puntual. 545 00:46:21,500 --> 00:46:23,000 Me dijeron que viniera temprano. 546 00:46:23,792 --> 00:46:25,667 A todos nos dijeron que hiciéramos lo mismo. 547 00:46:25,833 --> 00:46:26,958 Vamos adentro. 548 00:46:30,208 --> 00:46:31,458 – ¿La Doresa? – ¿Sí? 549 00:46:31,625 --> 00:46:33,583 – Por favor, traiga café y agua. – Está bien. 550 00:46:33,750 --> 00:46:35,458 – No hace falta mucho azúcar. – Por supuesto. 551 00:46:35,625 --> 00:46:38,792 – No tienes acento paulista. – Soy de Pernambuco. 552 00:46:38,958 --> 00:46:40,167 Ah, ya veo. 553 00:46:42,625 --> 00:46:45,833 Pero tu acento pernambucano es un poco extraño. 554 00:46:47,375 --> 00:46:49,750 Gerald, en esta mesa, por favor. 555 00:46:51,292 --> 00:46:53,000 Buenos días, doña Dagmara. 556 00:46:53,750 --> 00:46:55,917 Vamos a actuar como si fuese un día de trabajo normal, ¿de acuerdo? 557 00:46:56,083 --> 00:46:57,417 Siéntate en esa mesa. 558 00:46:58,250 --> 00:47:00,667 – ¿Dónde debería sentarme? – En la parte de atrás. 559 00:47:01,375 --> 00:47:03,542 Allí, en la última mesa. 560 00:47:04,125 --> 00:47:07,708 Hoy estamos aquí para ayudar al jefe de policía Euclid, 561 00:47:07,875 --> 00:47:09,792 A quien viste abajo. 562 00:47:11,833 --> 00:47:14,667 La instalación se abre a los visitantes a las siete. 563 00:47:14,833 --> 00:47:17,250 Luego empezarás a trabajar. 564 00:47:17,417 --> 00:47:21,125 Llegamos a las cinco, pero ¿solo abren a las siete? 565 00:47:21,292 --> 00:47:24,417 Sí. Tendrás tiempo para instalarte. 566 00:47:24,583 --> 00:47:25,750 Y lo más importante: 567 00:47:26,583 --> 00:47:28,167 Tenemos quórum. 568 00:47:29,083 --> 00:47:30,583 ¿Quórum para qué? 569 00:47:58,667 --> 00:48:00,000 Señora Ant. 570 00:48:00,792 --> 00:48:02,875 No, Elisandra. 571 00:48:03,958 --> 00:48:06,500 Estoy esperando una entrega de ropa esta mañana. 572 00:48:06,667 --> 00:48:08,000 ¿Podrías vigilarlo? 573 00:48:09,750 --> 00:48:10,833 Y díselo al muchacho. 574 00:48:11,375 --> 00:48:12,417 Gracias. 575 00:48:13,708 --> 00:48:15,792 ¿Te gustaría un poco de pastel de pollo? 576 00:48:15,958 --> 00:48:17,000 Por supuesto. 577 00:48:20,792 --> 00:48:21,792 Se ve delicioso. 578 00:48:22,667 --> 00:48:24,875 Puse tres en tu cuenta. 579 00:48:26,833 --> 00:48:29,083 – ¿Un pastel, novato? – No, gracias. 580 00:48:29,250 --> 00:48:31,083 Solo un crucero con media. 581 00:48:31,250 --> 00:48:32,875 Gracias, ya desayuné. 582 00:48:33,042 --> 00:48:34,125 ¿En realidad? 583 00:48:35,917 --> 00:48:37,500 Puedes utilizar esta habitación. 584 00:48:38,000 --> 00:48:40,500 – Lo reservé para ti. – Gracias. 585 00:48:54,333 --> 00:48:55,500 Hola a todos. 586 00:49:23,417 --> 00:49:25,042 Usted ha sido invitado. 587 00:49:25,208 --> 00:49:26,875 Quédate aquí, ¿de acuerdo? 588 00:49:36,000 --> 00:49:37,292 ¿Quién es esa mujer? 589 00:49:41,500 --> 00:49:44,208 Una niña de unos tres años fue atropellada por un coche. 590 00:49:44,375 --> 00:49:47,042 y murió cerca de su casa. 591 00:49:47,583 --> 00:49:50,458 Ella era hija de una ama de llaves. 592 00:49:51,250 --> 00:49:54,000 Por eso el jefe de policía Euclid... 593 00:49:54,542 --> 00:49:58,958 Le pidió a Anisio que nos reuniera a todos antes de comenzar el trabajo. 594 00:49:59,625 --> 00:50:02,708 Llegamos temprano para el testimonio de esa mujer. 595 00:50:03,583 --> 00:50:05,708 ¿Es esta la estación de policía? 596 00:50:06,125 --> 00:50:07,167 No. 597 00:50:08,625 --> 00:50:13,583 Pero hoy en día esta es la estación de policía, para que sea más cómodo para la señora adinerada. 598 00:50:14,458 --> 00:50:16,375 ¡Qué mujer más desalmada! 599 00:50:16,708 --> 00:50:19,625 Ella envió a la criada a comprar algo de pan, 600 00:50:20,083 --> 00:50:24,208 y dejó a la pobre niña sola, llorando. 601 00:50:24,375 --> 00:50:25,708 Las puertas estaban abiertas. 602 00:50:25,875 --> 00:50:28,833 La niña salió, probablemente detrás de su madre. 603 00:50:29,542 --> 00:50:31,875 Y ella fue atropellada por un autobús. 604 00:50:33,458 --> 00:50:36,250 Parece que ni siquiera se lo dijeron a la madre de la niña. 605 00:50:36,417 --> 00:50:39,167 que se había cambiado el lugar y la hora del testimonio. 606 00:50:40,125 --> 00:50:41,125 Gente, 607 00:50:41,292 --> 00:50:42,708 Por favor regresen a sus mesas. 608 00:50:43,042 --> 00:50:44,000 Por favor. 609 00:50:44,167 --> 00:50:46,792 Cooperemos con el jefe de policía Euclid. 610 00:50:50,542 --> 00:50:51,708 Gente. 611 00:50:52,458 --> 00:50:53,542 Buen día. 612 00:50:55,333 --> 00:50:57,833 Muchas gracias por venir. 613 00:50:58,458 --> 00:51:00,083 El interrogatorio tendrá lugar en mi despacho. 614 00:51:01,292 --> 00:51:05,417 Por favor, trabaje como si fuera un día laboral normal. 615 00:51:05,583 --> 00:51:10,083 Después de los testimonios, los fotoperiodistas tomarán fotografías. 616 00:51:10,583 --> 00:51:13,917 Por favor coopere con el jefe de policía Euclid. 617 00:51:40,833 --> 00:51:43,292 Estoy haciendo lo que me han ordenado. 618 00:52:31,208 --> 00:52:33,833 Querido novato, ¿estás casado? 619 00:52:34,000 --> 00:52:37,917 y/o disfrutas de la compañía de mujeres? 620 00:52:46,208 --> 00:52:47,458 Sí. 621 00:52:48,375 --> 00:52:49,500 Pero... 622 00:52:53,083 --> 00:52:54,250 Me gusta... 623 00:52:57,583 --> 00:52:59,000 Yo disfruto. 624 00:52:59,667 --> 00:53:01,125 Pero es... 625 00:53:02,792 --> 00:53:04,208 complicado. 626 00:53:28,083 --> 00:53:30,625 VÍCTIMAS DEL CARNAVAL: 91 627 00:53:33,375 --> 00:53:35,750 PIERNA HUMANA ENCONTRADA EN EL ESTÓMAGO DE UN TIBURÓN 628 00:53:46,708 --> 00:53:48,708 Habrá más de 100. 629 00:53:49,083 --> 00:53:50,500 De ello puedes estar seguro. 630 00:53:51,375 --> 00:53:52,625 ¿Más de 100 muertos? 631 00:53:52,667 --> 00:53:53,792 No hay duda al respecto. 632 00:53:56,833 --> 00:54:00,083 - ¿Es usted policía? - No. 633 00:54:01,250 --> 00:54:03,792 Pareces un oficial de policía. 634 00:54:04,667 --> 00:54:06,375 No, no soy policía. 635 00:54:11,083 --> 00:54:13,083 Euclides Oliveiras Kavalkančis. 636 00:54:13,667 --> 00:54:16,042 - A su servicio.-Marselas. 637 00:54:17,500 --> 00:54:18,750 Marsella... ¿qué? 638 00:54:19,625 --> 00:54:20,500 Aloe vera. 639 00:54:20,667 --> 00:54:22,167 Marcela Alves. 640 00:54:22,750 --> 00:54:23,917 El nombre de un oficial de policía. 641 00:54:24,500 --> 00:54:26,167 No, no soy policía. 642 00:54:41,292 --> 00:54:44,125 Ahora viene un fotoperiodista. 643 00:54:44,917 --> 00:54:47,042 Esa mujer está sufriendo mucho. 644 00:54:49,292 --> 00:54:51,167 Los niños son un gran problema. 645 00:54:53,292 --> 00:54:55,750 Pero de todos modos, yo soy el jefe de policía. 646 00:54:55,917 --> 00:54:58,333 Mi oficina está al lado. 647 00:54:58,500 --> 00:55:01,833 - Si necesitas algo, no dudes en preguntar. - Muchas gracias. 648 00:55:03,667 --> 00:55:05,333 El que viene ahora... 649 00:55:06,750 --> 00:55:07,833 Este es Anisijus. 650 00:55:09,625 --> 00:55:12,333 - ¿Lo has conocido? - Euklidas. 651 00:55:12,750 --> 00:55:14,125 Comienza a trabajar con nosotros hoy. 652 00:55:14,958 --> 00:55:16,542 Muy recomendable. 653 00:55:17,417 --> 00:55:19,500 Te mostraré la sala de archivos. 654 00:55:19,875 --> 00:55:21,833 - Sí. - Donde guardamos los archivos. 655 00:55:22,000 --> 00:55:25,042 Si necesitas algo con gusto te ayudaré. 656 00:55:25,667 --> 00:55:26,583 Encantado de conocerlo. 657 00:55:28,500 --> 00:55:29,833 Eso… 658 00:55:30,000 --> 00:55:32,583 El jefe de policía Euklidas es todo un personaje. 659 00:55:32,750 --> 00:55:33,917 Oh, él. 660 00:55:34,167 --> 00:55:37,375 Un hombre imperfecto. 661 00:55:38,625 --> 00:55:40,708 Es mejor mantenerlo cerca. 662 00:55:42,208 --> 00:55:43,625 Por otro lado, 663 00:55:43,792 --> 00:55:45,500 su hijo blanco, 664 00:55:45,667 --> 00:55:47,625 Sarga… 665 00:55:48,625 --> 00:55:50,417 Dios, ayúdanos… 666 00:56:02,792 --> 00:56:04,167 Vamos, jefe. 667 00:56:07,208 --> 00:56:08,875 ¿Eres tú otra vez, Deziderijus? 668 00:56:13,375 --> 00:56:14,958 - Buenos días. - Buenos días. 669 00:56:15,125 --> 00:56:16,292 En este momento, jefe. 670 00:56:16,667 --> 00:56:18,375 Mi rutina se está interrumpiendo. 671 00:56:19,708 --> 00:56:21,917 Vaya a las puertas principales. 672 00:56:25,333 --> 00:56:26,625 Caballero... 673 00:56:31,000 --> 00:56:34,042 Un verdadero amante de las putas. Maldita sea. 674 00:56:37,542 --> 00:56:40,458 -Este es tu lugar de trabajo.-Está bien. 675 00:56:41,208 --> 00:56:42,917 ¡Jesús Cristo! 676 00:56:44,792 --> 00:56:47,625 - No te preocupes por el saludo. - Está todo bien. 677 00:56:47,792 --> 00:56:50,333 Tu trabajo es movimiento constante. 678 00:56:50,500 --> 00:56:52,917 Aquí se renuevan los documentos de identidad. 679 00:56:58,500 --> 00:57:01,750 Trabajé aquí desde 1966. 680 00:57:02,083 --> 00:57:04,042 hasta 1973. 681 00:57:05,042 --> 00:57:06,667 Demasiados muertos. 682 00:57:07,417 --> 00:57:08,875 Di el nombre. 683 00:57:10,375 --> 00:57:12,375 María Aparecida dos Santos. 684 00:57:14,042 --> 00:57:15,667 No me estás engañando ¿verdad? 685 00:57:16,333 --> 00:57:17,500 ¿Tu madre? 686 00:57:18,500 --> 00:57:20,583 Es más fácil con el nombre del padre. 687 00:57:23,667 --> 00:57:25,167 Está bien, entonces inténtalo... 688 00:57:25,708 --> 00:57:29,125 Lorinaldo Fernandes de Melo Solimojes. 689 00:57:29,292 --> 00:57:30,750 "Solimojes"... 690 00:57:30,917 --> 00:57:32,250 ¡Eso sí que es un nombre! 691 00:57:33,625 --> 00:57:35,458 Todo lo demás es sólo un añadido. 692 00:57:37,250 --> 00:57:38,583 Lorinaldo... 693 00:57:39,792 --> 00:57:41,417 Lorinaldo Fernandes. 694 00:57:52,417 --> 00:57:54,083 Lorinaldo Fernandes. 695 00:57:57,625 --> 00:57:59,000 Sí, ahí está. 696 00:58:00,708 --> 00:58:03,292 -Todavía soy estudiante.-El nombre del padre es más fácil. 697 00:58:06,958 --> 00:58:08,000 Vuelvo enseguida. 698 00:58:13,917 --> 00:58:15,000 Marcela, 699 00:58:15,167 --> 00:58:17,583 Estoy aquí para ayudarte. 700 00:58:18,000 --> 00:58:20,042 Trabajo con Elza. 701 00:58:20,875 --> 00:58:22,417 No diré nada más. 702 00:58:25,792 --> 00:58:26,917 ¿Lo oyes? 703 00:58:27,333 --> 00:58:29,708 - ¿Es esa la madre de la niña? - ¿La que murió? 704 00:58:29,875 --> 00:58:32,000 Nuestras órdenes son no dejar entrar a nadie. 705 00:58:32,167 --> 00:58:33,542 ¡Sé que ella está ahí! 706 00:58:33,708 --> 00:58:35,292 No puede entrar, señora. 707 00:58:35,458 --> 00:58:36,625 ¡Vestido de dona! 708 00:58:36,917 --> 00:58:37,958 ¡No me toques! 709 00:58:38,125 --> 00:58:41,000 ¡Doña Kleidi, sé que estás ahí! 710 00:58:41,583 --> 00:58:43,500 ¡Sé que estás ahí! 711 00:58:46,292 --> 00:58:48,875 Quiero entrar. Quiero hablar con ella. 712 00:58:49,917 --> 00:58:52,417 ¡Quiero que me lo diga en la cara! 713 00:58:52,583 --> 00:58:54,292 ¡Déjame ir! 714 00:58:57,750 --> 00:58:59,917 ¡Doña Kleidi, sé que estás ahí! 715 00:59:00,333 --> 00:59:03,750 Quiero escuchar por qué hiciste esto. 716 00:59:03,917 --> 00:59:06,792 ¿Por qué dejaste a mi hija sola? 717 00:59:07,167 --> 00:59:10,542 ¡No dejarás que mi cliente entre a un edificio público! 718 00:59:23,833 --> 00:59:25,000 ¡Escapar! 719 00:59:32,458 --> 00:59:34,333 Mira quién está junto a la cabina telefónica. 720 00:59:34,500 --> 00:59:35,792 ¿Qué hay de nuevo, amigo? 721 00:59:39,333 --> 00:59:40,958 Vamos a cruzar la calle. 722 00:59:41,125 --> 00:59:44,000 Tengo algo que mostrarte, te gustará. 723 00:59:45,417 --> 00:59:47,333 - ¿Ahora? - Sí. 724 00:59:47,667 --> 00:59:49,875 Te presentaré a un gran chico. 725 00:59:50,042 --> 00:59:53,792 También llevo a mis maridos allí, puedes venir conmigo. 726 00:59:53,958 --> 00:59:57,250 —Jefe Euclid, ¿verdad? —A su servicio. Vamos. 727 00:59:57,958 --> 01:00:00,125 - ¿Al otro lado de la calle? - No tardará mucho. 728 01:00:00,292 --> 01:00:03,083 Necesito hacer una llamada. ¿Es necesario ahora? 729 01:00:03,250 --> 01:00:04,792 Él está allí ahora. 730 01:00:04,958 --> 01:00:07,208 A tu padre le gustas. Tienes suerte. 731 01:00:07,833 --> 01:00:08,833 Vamos. 732 01:00:09,000 --> 01:00:10,458 ¿Al otro lado de la calle? 733 01:00:10,625 --> 01:00:12,000 Al otro lado de la calle. 734 01:00:14,958 --> 01:00:17,708 Érase una vez un rey, 735 01:00:17,875 --> 01:00:20,292 que tenía una pulga grande, 736 01:00:21,167 --> 01:00:24,000 a quien amaba mucho 737 01:00:24,417 --> 01:00:27,708 como su hijo... 738 01:00:28,542 --> 01:00:29,333 [en portugués] 38. 739 01:00:30,375 --> 01:00:33,042 Mandó llamar a su sastre. 740 01:00:34,042 --> 01:00:36,583 El sastre vino... 741 01:00:37,208 --> 01:00:38,042 ¡Aquí! 742 01:00:38,833 --> 01:00:39,750 ¡Su! 743 01:00:40,042 --> 01:00:41,542 ¡Mi amigo! 744 01:00:43,000 --> 01:00:44,542 Reconozco esa voz. 745 01:00:55,083 --> 01:00:57,583 Hola, viejo amigo. ¿Dónde está Hansas? 746 01:00:57,750 --> 01:01:00,083 Traje a un amigo para conocerlo. 747 01:01:00,250 --> 01:01:02,500 Dile que no estoy aquí. 748 01:01:02,667 --> 01:01:04,375 ¿Cómo estás, jefe Euclid? 749 01:01:04,542 --> 01:01:07,000 ¿No podríamos hacer esto en otro momento? 750 01:01:08,708 --> 01:01:10,792 ¿Puedo entrar, Hans? Señor... 751 01:01:11,500 --> 01:01:13,125 ¡El jefe Euclid está aquí! 752 01:01:15,458 --> 01:01:16,750 ¡Su! 753 01:01:17,417 --> 01:01:18,792 ¡Buen día! 754 01:01:18,958 --> 01:01:20,917 ¡Mi amigo alemán! 755 01:01:21,083 --> 01:01:22,875 Quiero presentarte a mi amiga. 756 01:01:25,667 --> 01:01:27,375 Marsela, este es Hans. 757 01:01:27,542 --> 01:01:32,208 Un auténtico soldado alemán de la Segunda Guerra Mundial. 758 01:01:32,375 --> 01:01:35,000 ¡Este hombre tiene historias que contar! 759 01:01:35,167 --> 01:01:36,708 Hoy no. 760 01:01:37,458 --> 01:01:38,917 Cansado. 761 01:01:43,375 --> 01:01:46,125 Muestra las cicatrices 762 01:01:46,292 --> 01:01:48,792 A mis hijos y amigo. 763 01:01:48,958 --> 01:01:50,333 Jefe Euclides... 764 01:01:50,958 --> 01:01:54,250 Apreciamos su trabajo en el distrito. 765 01:01:54,625 --> 01:01:57,542 Pero por favor, vuelve en otro momento. Hans no se siente bien hoy. 766 01:01:57,708 --> 01:01:59,792 Jefe, por favor. 767 01:01:59,958 --> 01:02:02,000 Permítanme intercambiar algunas palabras con Hans. 768 01:02:03,167 --> 01:02:04,708 Sólo quiero ver sus cicatrices. 769 01:02:05,375 --> 01:02:06,708 Hoy no, 770 01:02:06,875 --> 01:02:08,208 cansado. 771 01:02:08,875 --> 01:02:10,125 ¡Cansado! 772 01:02:10,375 --> 01:02:14,167 Hans, no tienes que hacer eso. 773 01:02:14,792 --> 01:02:17,750 ¡Maldita sea! ¡El negro habla alemán! 774 01:02:17,917 --> 01:02:20,458 Papá, creo que no está de humor. 775 01:02:20,625 --> 01:02:21,458 Su, 776 01:02:21,792 --> 01:02:22,833 escuchar. 777 01:02:23,000 --> 01:02:25,292 Muéstrenos los agujeros de bala 778 01:02:25,833 --> 01:02:27,625 en tus piernas. 779 01:02:28,625 --> 01:02:30,583 Bueno, muéstralo. 780 01:02:33,583 --> 01:02:34,625 Creo, 781 01:02:35,292 --> 01:02:36,667 Él no quiere hablar. 782 01:02:38,667 --> 01:02:40,167 Muestra las cicatrices. 783 01:02:55,583 --> 01:02:57,458 ¿Hay tiburones en Alemania? 784 01:02:57,917 --> 01:02:58,833 ¿Heridas de bala? 785 01:03:00,792 --> 01:03:02,542 – ¡Impresionante! – Maldita sea. 786 01:03:02,708 --> 01:03:05,417 – Realmente repugnante. – ¿No lo dije? 787 01:03:08,458 --> 01:03:09,917 ¿Alemania? 788 01:03:13,708 --> 01:03:15,125 Bélgica. 789 01:03:16,375 --> 01:03:19,833 Ya es suficiente ¿quieres más? 790 01:03:22,208 --> 01:03:23,167 Su... 791 01:03:24,917 --> 01:03:26,833 Estoy haciendo esto por nosotros. 792 01:03:27,000 --> 01:03:28,958 Este idiota 793 01:03:29,417 --> 01:03:31,708 garantiza su seguridad y la nuestra. 794 01:03:32,458 --> 01:03:34,958 Él nunca lo entenderá, 795 01:03:35,542 --> 01:03:37,208 que eres judío 796 01:03:37,917 --> 01:03:39,167 Nunca. 797 01:03:41,500 --> 01:03:42,458 ¡Salir! 798 01:03:42,625 --> 01:03:44,042 ¡Sal de mi oficina! 799 01:03:44,208 --> 01:03:45,792 Y lleva a tus amigos contigo. 800 01:03:45,958 --> 01:03:46,792 ¡Salir! 801 01:03:46,958 --> 01:03:50,000 Sólo puedes hablar así porque 802 01:03:50,167 --> 01:03:52,792 Eres un soldado de la Segunda Guerra Mundial. 803 01:03:52,958 --> 01:03:54,542 ¡Ahora sal! 804 01:03:54,708 --> 01:03:56,000 ¡Maldición! 805 01:04:02,417 --> 01:04:04,417 BRASIL – DISTRITO FEDERAL 806 01:04:04,583 --> 01:04:06,667 Socios de “Costa y Carpinheiro”, ¿cómo puedo ayudar? 807 01:04:06,833 --> 01:04:09,250 Me gustaría hablar con João Pedro. 808 01:04:10,500 --> 01:04:12,042 Te conectaré de inmediato. 809 01:04:15,375 --> 01:04:17,042 Señor João, nuestro amigo. 810 01:04:17,417 --> 01:04:18,833 Conectando ahora. 811 01:04:23,792 --> 01:04:25,750 Hola, João. ¿Qué pasa? 812 01:04:25,917 --> 01:04:29,625 Escucha atentamente. Espero que estés bien. 813 01:04:29,792 --> 01:04:31,500 No digas dónde estás 814 01:04:31,667 --> 01:04:34,042 – ¿Por qué? – Esta llamada no es segura. 815 01:04:34,208 --> 01:04:36,292 Nuestros teléfonos están siendo monitoreados. 816 01:04:36,458 --> 01:04:39,625 Escucha, sólo podemos hablar en una línea segura. 817 01:04:39,792 --> 01:04:41,208 – Cuelga ya. – João… 818 01:04:41,375 --> 01:04:42,208 Voy a colgar... 819 01:04:42,375 --> 01:04:44,708 Envíame el número y te llamo. 820 01:04:46,750 --> 01:04:48,750 ¿Cómo envío el número? 821 01:04:48,917 --> 01:04:49,917 ¡Maldita sea! 822 01:05:08,667 --> 01:05:09,833 Telegrama. 823 01:05:15,833 --> 01:05:16,917 NUMERO DE TELÉFONO 216180. 824 01:05:17,458 --> 01:05:18,542 INTERNO 22. 825 01:05:19,083 --> 01:05:20,958 ESTARÉ ESPERANDO CONTACTO A LAS 5:30 PM. FIN. 826 01:05:49,417 --> 01:05:51,042 – Hola. – Hola. 827 01:05:51,750 --> 01:05:52,917 Telegrama. 828 01:06:01,917 --> 01:06:02,958 Telegrama. 829 01:06:04,958 --> 01:06:06,500 ¿Por qué lo abriste? 830 01:06:06,667 --> 01:06:09,125 Pero no lo leí. 831 01:06:09,875 --> 01:06:12,792 Si no lo leíste ¿por qué lo abriste? 832 01:06:14,583 --> 01:06:16,000 No sé qué decir… 833 01:07:09,542 --> 01:07:13,000 “El gran dragón ha sido expulsado. 834 01:07:13,708 --> 01:07:15,917 “Es la gran serpiente…” 835 01:07:16,833 --> 01:07:18,167 – ¿Pedras? – Soy yo. 836 01:07:18,333 --> 01:07:20,667 Me gustaría hablar con el señor Alexander. 837 01:07:20,833 --> 01:07:22,167 Él te está esperando. 838 01:07:46,000 --> 01:07:47,208 NO HAY ENTRADA 839 01:07:50,458 --> 01:07:52,042 Bueno, y las escaleras… 840 01:07:53,750 --> 01:07:55,500 Hay una mujer en el vestíbulo… 841 01:07:56,417 --> 01:07:58,375 poseído por un espíritu. 842 01:07:58,542 --> 01:08:00,292 Esta es esa película. 843 01:08:03,958 --> 01:08:05,708 – ¿Recibí llamadas? – No. 844 01:08:06,375 --> 01:08:08,750 Pero alguien dejó un mensaje. 845 01:08:12,083 --> 01:08:14,917 Papá, que tengas un buen día. Fernanda. 846 01:08:17,750 --> 01:08:18,750 Gracias. 847 01:08:18,917 --> 01:08:20,000 Vamos. 848 01:08:25,208 --> 01:08:26,708 SOLO EMPLEADOS 849 01:08:31,000 --> 01:08:32,417 ¿Estás mostrando "Nastrus" nuevamente? 850 01:08:32,583 --> 01:08:34,958 Pedras lo programó para el sábado por la mañana. 851 01:08:35,333 --> 01:08:38,375 Por esa pata de tiburón en el estómago. 852 01:08:38,542 --> 01:08:39,583 A la gente le gusta. 853 01:08:40,250 --> 01:08:41,375 Por cierto, 854 01:08:42,042 --> 01:08:46,167 Fernanda tiene muchas ganas de ver "Nastrus". 855 01:08:46,917 --> 01:08:49,375 Estaba pensando traerlo el sábado. 856 01:08:49,542 --> 01:08:51,250 ¿Estas bromeando? 857 01:08:52,500 --> 01:08:54,000 Yo lo dejaría. 858 01:08:54,167 --> 01:08:56,167 Es demasiado fuerte para él. 859 01:08:56,875 --> 01:09:00,500 El niño ya está teniendo pesadillas por el cartel. 860 01:09:40,167 --> 01:09:41,292 Allá… 861 01:09:41,667 --> 01:09:43,875 Esto pasa todos los días 862 01:09:44,042 --> 01:09:45,542 Cada día. 863 01:10:04,417 --> 01:10:06,750 A Fátima le gustaba mucho esa ventana. 864 01:10:08,042 --> 01:10:10,542 A ella le gustaba sentarse justo donde tú estás sentado ahora. 865 01:10:13,917 --> 01:10:15,875 Quiero preguntarte. 866 01:10:16,292 --> 01:10:17,667 Mirándote a los ojos. 867 01:10:29,417 --> 01:10:31,417 Cuando te casaste con ella, 868 01:10:33,250 --> 01:10:35,458 ¿La engañaste a menudo? 869 01:10:36,042 --> 01:10:39,042 ¿De qué estás hablando después de tanto tiempo? 870 01:10:41,125 --> 01:10:42,833 Hiciste trampa, ¿no? 871 01:10:45,708 --> 01:10:47,083 Señor Alexander… 872 01:10:48,958 --> 01:10:51,708 Fátima y yo nos amábamos mucho. 873 01:10:53,333 --> 01:10:56,292 Tú lo sabes mejor que nadie ¿verdad? 874 01:10:56,458 --> 01:10:57,292 Lo sé. 875 01:10:57,792 --> 01:10:59,875 Fernanda es la mayor prueba de ello. 876 01:11:00,375 --> 01:11:01,500 Entonces, 877 01:11:01,833 --> 01:11:04,000 Hiciste trampa, ¿no? 878 01:11:13,875 --> 01:11:14,917 Esperar. 879 01:11:15,083 --> 01:11:15,958 Alguien te está llamando. 880 01:11:19,042 --> 01:11:20,667 Hola Joan. Funcionó. 881 01:11:21,042 --> 01:11:24,000 Me alegra escucharte y saber que estás bien. 882 01:11:24,792 --> 01:11:28,458 Tengo que hablar rápido, no tengo muchas fichas. 883 01:11:29,083 --> 01:11:32,542 Consiguió que tu nombre estuviera en la lista de la Policía Federal. 884 01:11:32,708 --> 01:11:35,500 Esto significa que no puedes salir del país. 885 01:11:35,667 --> 01:11:36,708 Eso es muy extraño. 886 01:11:36,875 --> 01:11:38,583 ¿No puedo viajar? 887 01:11:38,958 --> 01:11:40,792 Estoy tratando de comprender esto. 888 01:11:41,083 --> 01:11:43,042 Él está manipulando. 889 01:11:43,208 --> 01:11:45,958 Este es un juego sucio de alto nivel. 890 01:11:46,125 --> 01:11:47,792 Te lo digo, 891 01:11:48,333 --> 01:11:51,333 Eliminó a un fiscal serio del caso – 892 01:11:51,500 --> 01:11:53,000 favorable al régimen, pero grave – 893 01:11:53,167 --> 01:11:54,833 y lo reemplazó por un estafador, 894 01:11:55,000 --> 01:11:56,250 …su amigo. 895 01:11:56,417 --> 01:11:57,708 ¡Maldición! 896 01:11:58,125 --> 01:11:59,833 Tengo que decir, 897 01:12:00,208 --> 01:12:02,375 La situación es muy mala. 898 01:12:02,542 --> 01:12:03,792 Así que por favor, 899 01:12:03,958 --> 01:12:05,458 No metas la cabeza, 900 01:12:05,625 --> 01:12:07,292 permanecer en las sombras. 901 01:12:07,458 --> 01:12:09,250 Esta es mi última ficha. 902 01:12:10,042 --> 01:12:11,333 Escuche atentamente. 903 01:12:12,292 --> 01:12:13,458 Elsa 904 01:12:13,625 --> 01:12:16,583 es ahora la figura más importante de esta historia. 905 01:12:17,250 --> 01:12:18,625 Elsa. 906 01:13:07,333 --> 01:13:08,708 Un gran lugar. 907 01:13:09,083 --> 01:13:10,958 Aquí se aloja un técnico de Río. 908 01:13:11,125 --> 01:13:13,000 De esta manera se ahorra en costes de hotel. 909 01:13:22,292 --> 01:13:25,792 – ¿Señor Alejandro? – Alejandro de Jesús do Nascimento. 910 01:13:25,958 --> 01:13:27,750 – Soy Elza. – Un placer conocerte. 911 01:13:28,500 --> 01:13:29,792 – Soy Valdemar. – Hola. 912 01:13:31,250 --> 01:13:32,833 ¿Cómo debo dirigirme a usted? 913 01:13:33,000 --> 01:13:35,500 Puedes llamarme por mi nombre aquí: Armando. 914 01:13:37,333 --> 01:13:39,750 Es un gran honor hablar con usted aquí. 915 01:13:39,917 --> 01:13:42,125 ¿No dijiste que estabas usando un nombre falso? 916 01:13:42,292 --> 01:13:44,292 ¿No es eso malo? 917 01:13:47,208 --> 01:13:49,500 Sí, no muy bueno. 918 01:13:50,292 --> 01:13:54,042 Y gracias por las entradas gratis. Acabamos de ver una película. 919 01:13:54,500 --> 01:13:55,625 ¿Te gusto? 920 01:13:56,083 --> 01:13:59,583 No soy una persona religiosa, pero fue aterrador. 921 01:14:00,042 --> 01:14:02,083 Valdemar casi se moja los pantalones. 922 01:14:02,250 --> 01:14:03,958 No me gustan las películas de terror. 923 01:14:10,708 --> 01:14:12,250 ¿Puedo grabar nuestra conversación? 924 01:14:12,708 --> 01:14:14,292 Graba lo que quieras. 925 01:14:19,667 --> 01:14:20,917 Grabación. 926 01:14:21,583 --> 01:14:23,208 Es similar a 927 01:14:25,000 --> 01:14:29,625 Programas estadounidenses de protección de testigos. 928 01:14:33,000 --> 01:14:36,292 Allí todo se hace con grandes recursos. 929 01:14:36,458 --> 01:14:38,625 y fondos gubernamentales. 930 01:14:38,792 --> 01:14:42,917 Y aquí todo es un poco improvisado, al estilo brasileño. 931 01:14:43,083 --> 01:14:45,625 Y destinado a protegerte de Brasil. 932 01:14:46,833 --> 01:14:49,042 ¿A cuántas personas proteges? 933 01:14:49,500 --> 01:14:52,458 Contigo – cuatro personas en Recife. 934 01:14:53,125 --> 01:14:56,208 Dos más en Fortaleza y uno en Salvador. 935 01:14:57,208 --> 01:15:00,000 ¿Estamos todos en la misma casa en Recife? 936 01:15:03,167 --> 01:15:05,667 Mira, cada caso es diferente. 937 01:15:05,833 --> 01:15:09,042 – Entonces, todos nos ayudamos unos a otros. – Sí. 938 01:15:10,875 --> 01:15:13,125 ¿Y quién paga todo esto? 939 01:15:15,458 --> 01:15:17,583 Lo paga la hija… 940 01:15:18,333 --> 01:15:21,375 de una familia muy rica de São Paulo… 941 01:15:22,292 --> 01:15:24,708 que viene desgarrando al país desde hace mucho tiempo. 942 01:15:28,000 --> 01:15:30,167 ¿Cómo te fue en el trabajo hoy? 943 01:15:31,292 --> 01:15:34,083 Entonces, me contrataste en la comisaría. 944 01:15:34,250 --> 01:15:35,292 ¿Hablas en serio? 945 01:15:35,458 --> 01:15:37,333 No, no es una comisaría. 946 01:15:37,500 --> 01:15:40,417 Usted presentó su solicitud al Departamento de Documentos de Identificación. 947 01:15:40,583 --> 01:15:41,417 Sí. 948 01:15:41,750 --> 01:15:43,583 Voy a intentar encontrarlo 949 01:15:43,750 --> 01:15:46,167 El único documento que prueba, 950 01:15:46,875 --> 01:15:49,708 que mi madre fallecida realmente existió. 951 01:15:51,250 --> 01:15:53,750 Pero hoy ese lugar era una comisaría de policía. 952 01:15:53,917 --> 01:15:55,250 Con el jefe de policía y todo. 953 01:15:55,583 --> 01:15:56,958 ¿Hablaron ustedes dos? 954 01:15:58,958 --> 01:16:01,708 Es un verdadero idiota. 955 01:16:01,875 --> 01:16:03,458 un hijo de puta. 956 01:16:04,000 --> 01:16:05,500 La peor parte es que 957 01:16:07,000 --> 01:16:09,000 Parecía que le gustaba. 958 01:16:09,458 --> 01:16:12,417 Solo debes saber que tenemos un aliado allí. 959 01:16:12,833 --> 01:16:14,000 Anisio. 960 01:16:16,500 --> 01:16:18,583 ¿Es seguro para él saber quién soy? 961 01:16:19,208 --> 01:16:20,542 Anisio ayuda. 962 01:16:20,958 --> 01:16:23,792 Pero él no sabe quién eres ni qué estamos haciendo contigo. 963 01:16:25,292 --> 01:16:27,208 Cuéntame sobre los pasaportes. 964 01:16:27,667 --> 01:16:29,583 La mía y la de mi hijo. 965 01:16:30,167 --> 01:16:33,083 No sé si lo sabes, 966 01:16:34,333 --> 01:16:38,125 pero estoy en la lista de la Policía Federal, lo que me prohíbe viajar. 967 01:16:38,667 --> 01:16:40,542 Dada la situación, 968 01:16:40,708 --> 01:16:44,958 Estamos de acuerdo en que necesitas un pasaporte falso. 969 01:16:45,833 --> 01:16:47,708 Podemos encargarnos de eso. 970 01:16:47,875 --> 01:16:51,750 Puedo conseguir los documentos, pero tardará unos días. 971 01:16:51,917 --> 01:16:54,208 ¿Qué pasa aquí? No lo entiendo. 972 01:16:54,375 --> 01:16:56,917 ¿Por qué necesito un pasaporte falso? 973 01:16:58,042 --> 01:16:59,958 No he hecho nada malo… 974 01:17:01,500 --> 01:17:03,125 ¿Y tú qué obtienes con esto? 975 01:17:03,458 --> 01:17:04,667 ¿Quién eres? 976 01:17:04,833 --> 01:17:06,667 Soy pediatra. 977 01:17:06,833 --> 01:17:08,542 Sólo trato de ayudar. 978 01:17:08,708 --> 01:17:11,083 Armando, no hablemos de eso ahora. 979 01:17:11,625 --> 01:17:13,792 Piensa en tu hijo. Mi nieto. 980 01:17:14,875 --> 01:17:16,833 Piensa en mi hija, Fátima. 981 01:17:17,333 --> 01:17:21,000 Señor Aleksandras, pienso constantemente en mi hijo. 982 01:17:22,083 --> 01:17:24,917 Lo siento mucho por su hija, señor Aleksandras. 983 01:17:25,333 --> 01:17:27,417 Y tu esposa, Armando. 984 01:17:29,958 --> 01:17:33,250 ¿Cómo pudo este país perder a una mujer como Fátima? 985 01:17:35,417 --> 01:17:37,750 Brasil pagará caro por esto. 986 01:17:38,292 --> 01:17:40,000 No estoy de acuerdo. 987 01:17:40,167 --> 01:17:41,917 Con el debido respeto. 988 01:17:42,875 --> 01:17:44,583 Ella no pagará nada 989 01:17:45,083 --> 01:17:46,958 Ella no pagará absolutamente nada. 990 01:17:48,500 --> 01:17:50,417 Armando, te admiro, 991 01:17:50,583 --> 01:17:52,500 pero deberias irte 992 01:17:53,500 --> 01:17:56,000 Si yo fuera tú, saldría de aquí lo antes posible. 993 01:17:56,167 --> 01:17:58,417 Aceptaría su ayuda y me iría hoy mismo. 994 01:17:58,583 --> 01:18:00,250 Por eso lo organicé. 995 01:18:01,250 --> 01:18:02,458 Señor Alexander… 996 01:18:02,625 --> 01:18:05,042 Necesitamos proteger lo que todavía tenemos. 997 01:18:05,208 --> 01:18:07,042 Tú y mi nieto. 998 01:18:16,833 --> 01:18:19,917 Estaré en la sala de proyección. Cierren las puertas. 999 01:18:26,625 --> 01:18:28,500 Nos gustaría saber más 1000 01:18:28,667 --> 01:18:31,083 sobre Enrique Castro Giroči 1001 01:18:31,250 --> 01:18:33,333 y cómo se involucró en esto. 1002 01:18:35,500 --> 01:18:37,000 Te lo contaré todo. 1003 01:18:37,167 --> 01:18:38,458 Conseguiré todo esto 1004 01:18:39,208 --> 01:18:40,708 fuera de mi pecho 1005 01:18:41,292 --> 01:18:42,750 Esta es una conversación. 1006 01:18:43,625 --> 01:18:44,917 Estando grabado. 1007 01:18:46,125 --> 01:18:47,500 Cuéntame sobre eso… 1008 01:18:49,167 --> 01:18:50,833 Enrique Girochi. 1009 01:19:15,583 --> 01:19:16,667 I... 1010 01:19:17,792 --> 01:19:20,458 No soy una persona violenta. 1011 01:19:24,958 --> 01:19:26,542 Pero este hombre… 1012 01:19:31,375 --> 01:19:33,625 Lo mataría incluso con un martillo. 1013 01:19:42,083 --> 01:19:44,958 Le aplastaría el cráneo con un martillo. 1014 01:19:45,792 --> 01:19:46,625 Eres… 1015 01:19:48,000 --> 01:19:49,458 ¿Llevas un arma? 1016 01:19:53,917 --> 01:19:56,042 No, pero sé usar un martillo. 1017 01:19:58,375 --> 01:20:00,042 Necesito ir al baño. 1018 01:20:04,625 --> 01:20:06,542 Necesito ir al baño. 1019 01:20:08,917 --> 01:20:11,083 Ella pausó la grabación para ir al baño... 1020 01:20:17,083 --> 01:20:19,083 Nos gustaría saber más 1021 01:20:19,250 --> 01:20:21,167 sobre Enrike Castro Giroči 1022 01:20:21,333 --> 01:20:23,333 y cómo se involucró en esto. 1023 01:20:23,500 --> 01:20:24,708 Flavia? 1024 01:20:26,500 --> 01:20:28,000 ...sobre ella misma. 1025 01:20:28,167 --> 01:20:29,333 Es una conversación. 1026 01:20:29,500 --> 01:20:31,458 ¿Qué fechas estás escuchando? 1027 01:20:32,208 --> 01:20:35,250 - Disculpe? - ¿Qué fechas estás escuchando? 1028 01:20:35,917 --> 01:20:38,292 Es Elza con "Marsel", entre comillas, 1029 01:20:38,458 --> 01:20:40,667 25 de febrero de 1977. 1030 01:20:40,833 --> 01:20:42,792 Aún no he terminado. 1031 01:20:43,167 --> 01:20:45,583 Marselas es Armandas ¿lo sabías? 1032 01:20:46,917 --> 01:20:49,000 Eso es exactamente lo que acabo de escuchar. 1033 01:20:49,208 --> 01:20:50,792 y me confundí. 1034 01:20:50,917 --> 01:20:53,542 Así que Marcel es en realidad Armand. 1035 01:20:54,042 --> 01:20:56,417 -Ese es un nombre falso.-Sí. 1036 01:20:56,583 --> 01:20:58,500 ¡Eres inteligente, Flavia! 1037 01:20:58,667 --> 01:21:00,250 ¿Cuáles estás escuchando? 1038 01:21:00,667 --> 01:21:02,667 Las cintas de Anisija. 1039 01:21:02,833 --> 01:21:04,417 Desde el '76. 1040 01:21:04,583 --> 01:21:05,500 Sí. 1041 01:21:11,583 --> 01:21:13,375 Necesito ir al baño. 1042 01:21:20,042 --> 01:21:22,125 ¿Cómo conociste a Giročius? 1043 01:21:23,625 --> 01:21:26,875 Vino a visitar la universidad. 1044 01:21:27,708 --> 01:21:30,667 Como jefe del departamento, 1045 01:21:31,083 --> 01:21:35,125 A veces me encontraba con invitados en el aeropuerto de Recife. 1046 01:21:35,292 --> 01:21:38,542 Fue miembro del consejo directivo de la empresa eléctrica estatal "Eletrobras", 1047 01:21:38,667 --> 01:21:41,083 que pertenecía al Ministerio de Minas y Energía. 1048 01:21:41,250 --> 01:21:42,583 Entonces, tú eres Armandas. 1049 01:21:43,542 --> 01:21:45,208 Leí tu CV. 1050 01:21:45,375 --> 01:21:47,708 Te imaginé diferente. 1051 01:21:48,125 --> 01:21:50,958 -Lo tomaré como un cumplido. -Sí. Hace calor, ¿verdad? 1052 01:21:51,125 --> 01:21:53,000 ¿Cuál fue tu primera impresión? 1053 01:21:53,292 --> 01:21:54,250 ¿Acerca de Giročius? 1054 01:21:54,417 --> 01:21:55,500 Idiota. 1055 01:21:57,042 --> 01:21:58,833 Y su hijo - otro idiota. 1056 01:22:00,333 --> 01:22:02,792 ¿Cuánto tiempo lleva usted al frente del departamento? 1057 01:22:03,708 --> 01:22:06,542 Regresé después de mis estudios postdoctorales. 1058 01:22:06,708 --> 01:22:08,542 Hace unos dos años. 1059 01:22:09,333 --> 01:22:12,667 También compensé la licencia por investigación. 1060 01:22:13,583 --> 01:22:15,208 Y fui elegido. 1061 01:22:15,875 --> 01:22:18,250 ¿Alguna vez has considerado trabajar en la industria? 1062 01:22:18,917 --> 01:22:22,333 Podrías disfrutar de una buena ducha industrial fría. 1063 01:22:23,583 --> 01:22:25,625 Me gusta hacer investigación. 1064 01:22:25,792 --> 01:22:28,042 ¿Dijo "ducha industrial"? 1065 01:22:28,583 --> 01:22:30,667 Sí, necesitaba una "ducha industrial". 1066 01:22:30,833 --> 01:22:32,000 ¿Cuando fue eso? 1067 01:22:33,333 --> 01:22:35,208 Eso fue 1068 01:22:35,375 --> 01:22:37,792 en agosto de 1974. 1069 01:22:38,375 --> 01:22:41,208 Se lo presentamos a todo el mundo, 1070 01:22:41,375 --> 01:22:42,958 en el departamento. 1071 01:22:43,667 --> 01:22:45,333 Allí estaba Luanda Azevedo, 1072 01:22:45,458 --> 01:22:47,417 Marcellus Vasconcelos, Sebastian Pires... 1073 01:22:47,583 --> 01:22:51,000 Le mostramos todo el edificio. 1074 01:22:51,167 --> 01:22:53,500 Le mostramos los laboratorios, todos los proyectos... 1075 01:22:53,875 --> 01:22:56,083 El proyecto de autonomía eléctrica, 1076 01:22:56,250 --> 01:22:57,750 ...el proyecto del coche eléctrico... 1077 01:22:57,917 --> 01:23:00,417 La máquina de procesamiento de cuero, 1078 01:23:01,000 --> 01:23:03,583 que era el orgullo de nuestro departamento. 1079 01:23:12,000 --> 01:23:14,667 Permítanme presentarles a mis colegas. 1080 01:23:14,833 --> 01:23:16,083 Hola. 1081 01:23:16,208 --> 01:23:18,375 – Hola. – Entonces, ella es Suzy Shafer... 1082 01:23:18,458 --> 01:23:20,125 – Un placer conocerte. – De la Universidad de Leeds. 1083 01:23:20,875 --> 01:23:23,792 Sendzejus Jeslin de la Universidad Técnica de Quebec. 1084 01:23:24,625 --> 01:23:25,625 ¿Eres británico? 1085 01:23:25,750 --> 01:23:28,917 No. Soy estadounidense. De Nueva York. 1086 01:23:28,958 --> 01:23:31,083 – Pero Sendzejus... – Soy británico. 1087 01:23:31,875 --> 01:23:33,000 ¿Eres británico? 1088 01:23:33,042 --> 01:23:34,417 – Sí. – ¿En serio? 1089 01:23:35,167 --> 01:23:37,417 Sí. Estudiamos juntos en Leeds. 1090 01:23:38,333 --> 01:23:39,542 Ahora vivo en Quebec. 1091 01:23:39,958 --> 01:23:40,958 Por supuesto. 1092 01:23:41,625 --> 01:23:43,833 Y aquí estamos. Es un gran tipo. 1093 01:23:50,833 --> 01:23:53,542 Así fue. Al día siguiente. 1094 01:23:53,708 --> 01:23:55,833 Hubo una reunión. 1095 01:23:56,375 --> 01:23:59,500 En esa reunión, prácticamente... 1096 01:23:59,875 --> 01:24:02,000 Cállate la boca. 1097 01:24:07,458 --> 01:24:09,333 Para ahorrar tiempo, 1098 01:24:09,500 --> 01:24:10,750 Iré directo al grano. 1099 01:24:10,917 --> 01:24:12,875 Hablando de "Eletrobras", 1100 01:24:13,042 --> 01:24:14,667 más alejado de Pernambuco, 1101 01:24:15,375 --> 01:24:17,750 el trabajo que estás haciendo aquí, 1102 01:24:17,917 --> 01:24:20,417 Debería ser parte del todo, en mi opinión. 1103 01:24:21,375 --> 01:24:23,542 Eres demasiado independiente, 1104 01:24:23,708 --> 01:24:26,000 separados de nosotros en el sur. 1105 01:24:27,583 --> 01:24:30,375 Me gustaría centrarme en Río. 1106 01:24:30,542 --> 01:24:33,208 Algunas de sus investigaciones 1107 01:24:33,375 --> 01:24:34,958 y los sujetos de las decisiones. 1108 01:24:35,333 --> 01:24:37,125 Para evitar viejas discusiones sobre este tema, 1109 01:24:37,292 --> 01:24:40,542 Cómo difiere el trabajo en el Norte y en el Sur. 1110 01:24:41,500 --> 01:24:44,708 Sé que hablas con un acento diferente, 1111 01:24:45,083 --> 01:24:47,792 Tienes una forma diferente de trabajar. 1112 01:24:48,167 --> 01:24:51,417 Incluso el jefe de tu departamento es un tipo peludo. 1113 01:24:52,125 --> 01:24:53,083 ¿Verdad, Armand? 1114 01:24:55,708 --> 01:24:57,542 Larga vida a las diferencias ¿no? 1115 01:24:58,250 --> 01:25:00,875 Lo que estoy tratando de decir es, 1116 01:25:01,542 --> 01:25:03,792 Me sorprendió lo que vi aquí. 1117 01:25:03,958 --> 01:25:04,958 Pido disculpas. 1118 01:25:05,125 --> 01:25:06,167 Simplemente porque... 1119 01:25:06,333 --> 01:25:08,000 Para mayor claridad. 1120 01:25:08,625 --> 01:25:12,542 Todos nuestros proyectos están publicados en la publicación oficial. 1121 01:25:12,708 --> 01:25:14,375 No entiendo por qué estás sorprendido. 1122 01:25:14,542 --> 01:25:17,583 – Déjame terminar. – A menos que no lo hayas leído. 1123 01:25:17,750 --> 01:25:20,208 Lo dije en sentido positivo. 1124 01:25:20,375 --> 01:25:22,792 – Para que quede claro. – Es un cumplido. 1125 01:25:23,125 --> 01:25:24,458 Está bien... 1126 01:25:24,917 --> 01:25:27,958 Por cierto, la tecnología de procesamiento del cuero... 1127 01:25:28,625 --> 01:25:31,333 midiendo el área del cuero, 1128 01:25:32,125 --> 01:25:34,917 Es importante para la cultura local. 1129 01:25:35,792 --> 01:25:37,708 Para toros, cabras, vacas... 1130 01:25:38,375 --> 01:25:41,042 Es importante para la economía de la región Nordeste. 1131 01:25:41,208 --> 01:25:42,458 Me gusta. 1132 01:25:44,292 --> 01:25:47,833 Es un centro regional, no nacional, 1133 01:25:48,000 --> 01:25:49,875 Y mucho menos internacional. 1134 01:25:51,500 --> 01:25:55,000 Echemos un vistazo al coche eléctrico, el proyecto que me mostraste. 1135 01:25:55,167 --> 01:25:57,500 Por cierto, Armandas también está trabajando en ello. 1136 01:25:59,083 --> 01:26:01,500 En Canadá se están llevando a cabo 1137 01:26:01,667 --> 01:26:03,375 Investigación más avanzada. 1138 01:26:04,167 --> 01:26:08,458 De hecho, compramos 12 prototipos del consorcio canadiense. 1139 01:26:08,625 --> 01:26:11,000 – A través de "Eletrobras". Me gustaría añadir... 1140 01:26:11,167 --> 01:26:14,917 Usted y su empresa son parte de ese consorcio. 1141 01:26:15,083 --> 01:26:16,417 "Eletrobras." 1142 01:26:16,583 --> 01:26:20,917 De hecho, "Eletrobras" adquirió 12 prototipos del consorcio. 1143 01:26:21,458 --> 01:26:22,750 ¿"Eletrobras"? 1144 01:26:22,917 --> 01:26:25,542 ¿No es tu empresa? —Eletrobras. ¿Puedo continuar? 1145 01:26:28,208 --> 01:26:29,000 Entonces... 1146 01:26:29,167 --> 01:26:31,417 Tengo curiosidad, 1147 01:26:31,958 --> 01:26:34,000 si el dinero de los contribuyentes 1148 01:26:34,167 --> 01:26:36,500 Debería invertirse en tales proyectos. 1149 01:26:36,667 --> 01:26:38,875 En el noreste... 1150 01:26:39,042 --> 01:26:40,042 Él no puede hablar en serio, 1151 01:26:40,208 --> 01:26:43,458 cuando ellos mismos tienen que lidiar con tantos problemas. 1152 01:26:45,750 --> 01:26:47,167 Además, 1153 01:26:47,958 --> 01:26:50,958 compitiendo con empresas más grandes en el extranjero. 1154 01:26:51,125 --> 01:26:52,208 Señor Giroci, 1155 01:26:52,833 --> 01:26:55,750 Soy Luanda Azevedo, profesora investigadora, 1156 01:26:55,917 --> 01:26:58,833 Licenciada en la Universidad Federal de Rio Grande do Sul. 1157 01:26:59,000 --> 01:27:01,250 – ¿Eres del sur? – Sí. 1158 01:27:01,625 --> 01:27:04,083 Todos nuestros proyectos están financiados. 1159 01:27:04,250 --> 01:27:07,000 de fondos públicos de investigación. 1160 01:27:07,167 --> 01:27:09,667 Y tenemos proyectos de asociación, 1161 01:27:09,833 --> 01:27:12,833 financiado por fundaciones extranjeras independientes. 1162 01:27:13,000 --> 01:27:15,958 Es hora de revisar tus criterios de financiación, 1163 01:27:16,125 --> 01:27:18,333 especialmente la independencia. 1164 01:27:19,375 --> 01:27:22,042 Luanda fue la primera en caer. 1165 01:27:22,208 --> 01:27:23,708 Ella fue a trabajar 1166 01:27:24,167 --> 01:27:26,000 en el metro de São Paulo, 1167 01:27:26,167 --> 01:27:29,792 Dónde estaba ese idiota en la Comisión Técnica. 1168 01:27:31,917 --> 01:27:33,667 ¿Le pasó esto a todo el equipo? 1169 01:27:34,875 --> 01:27:35,875 Sí. 1170 01:27:36,167 --> 01:27:38,708 Fue una auténtica "lluvia industrial". 1171 01:27:39,792 --> 01:27:43,458 Recortó la financiación a las universidades estatales 1172 01:27:43,625 --> 01:27:45,375 para beneficio personal. 1173 01:27:45,708 --> 01:27:47,167 Es solo que... 1174 01:27:50,667 --> 01:27:52,750 Y entonces yo estaba 1175 01:27:52,917 --> 01:27:54,958 Lleno de acusaciones. 1176 01:27:55,667 --> 01:27:57,208 No sé si lo sabes, 1177 01:27:57,667 --> 01:28:00,333 Pero se publicaron dos artículos inventados, 1178 01:28:01,625 --> 01:28:03,875 un ataque coordinado contra ti, 1179 01:28:04,542 --> 01:28:06,875 En los periódicos de Río y São Paulo. 1180 01:28:07,042 --> 01:28:08,667 Gracias a Dios, 1181 01:28:08,833 --> 01:28:12,125 No vi nada en los periódicos de Recife. 1182 01:28:12,625 --> 01:28:14,083 Todo pasará. 1183 01:28:17,583 --> 01:28:19,375 Espero que pase. 1184 01:28:43,917 --> 01:28:44,917 Señor Alexander, 1185 01:28:45,083 --> 01:28:47,708 Por favor, siéntate aquí para que pueda verte. 1186 01:28:53,917 --> 01:28:56,125 No conté la historia en orden. 1187 01:28:57,792 --> 01:29:00,167 La noche anterior a esa reunión 1188 01:29:01,583 --> 01:29:03,625 Fuimos a cenar. 1189 01:29:04,583 --> 01:29:05,625 I, 1190 01:29:05,917 --> 01:29:07,167 Fátima, 1191 01:29:08,125 --> 01:29:10,750 Giročis y su hijo. 1192 01:29:13,292 --> 01:29:16,208 Ella empezó como tu secretaria, ¿verdad? 1193 01:29:22,250 --> 01:29:23,542 Al baño. 1194 01:29:29,667 --> 01:29:31,458 ¡Qué mujer más hermosa tienes! 1195 01:29:35,000 --> 01:29:36,542 ¿Quieres un poco de agua? 1196 01:29:36,708 --> 01:29:37,708 Sí, por favor. 1197 01:29:42,792 --> 01:29:45,792 Te invité a cenar con mi esposa. 1198 01:29:46,417 --> 01:29:49,875 Y ella acaba de decir que es profesora, ¿verdad? 1199 01:29:51,000 --> 01:29:52,875 Pero sé por qué estás haciendo esto. 1200 01:29:53,708 --> 01:29:57,458 Es para la investigación de baterías de litio, ¿verdad? 1201 01:29:59,292 --> 01:30:01,417 Patenté la investigación. 1202 01:30:02,625 --> 01:30:04,000 Es mi proyecto. 1203 01:30:04,583 --> 01:30:08,125 Es un pequeño avance, pero la patente es mía. 1204 01:30:09,667 --> 01:30:10,542 Pásame el whisky. 1205 01:30:13,042 --> 01:30:15,833 Mi sentido del olfato nunca me falla, ¿verdad, hijo? 1206 01:30:16,708 --> 01:30:18,042 Tú me conoces. 1207 01:30:19,042 --> 01:30:22,708 Este tipo utiliza la universidad para patentar investigaciones. 1208 01:30:22,875 --> 01:30:24,500 – Exijo respeto. – No me digas... 1209 01:30:24,667 --> 01:30:27,667 Utiliza el sistema público para llegar al mercado. 1210 01:30:28,042 --> 01:30:31,250 Necesitamos cerrar todas estas instituciones de mierda. 1211 01:30:31,417 --> 01:30:33,208 – Dinero fácil, ¿verdad? – Exijo respeto. 1212 01:30:33,375 --> 01:30:35,375 El dinero público es dinero fácil. 1213 01:30:36,417 --> 01:30:39,208 Soy el jefe del centro de investigación al que usted asiste. 1214 01:30:39,375 --> 01:30:42,417 Soy un empleado de la universidad que te acepta. 1215 01:30:42,750 --> 01:30:45,667 – No lo puedo creer. – Sabía que tenía que venir aquí. 1216 01:30:46,042 --> 01:30:47,417 Lo sabía. 1217 01:30:51,083 --> 01:30:53,875 Armand, mi campo es la ingeniería. 1218 01:30:54,458 --> 01:30:56,875 Yo dirijo el negocio familiar, 1219 01:30:57,917 --> 01:31:00,708 Creado a través del sudor y el trabajo duro. 1220 01:31:02,750 --> 01:31:04,792 Mi padre es italiano, de Génova. 1221 01:31:05,292 --> 01:31:07,042 Mi sangre es italiana. 1222 01:31:08,500 --> 01:31:11,250 No tienes idea de en qué te estás metiendo, chico. 1223 01:31:11,417 --> 01:31:13,000 Eres comunista. 1224 01:31:13,167 --> 01:31:15,042 – No soy comunista. – Tú sí lo eres. 1225 01:31:15,208 --> 01:31:16,042 ¿Eres capitalista? 1226 01:31:16,750 --> 01:31:19,833 – Más comunista que capitalista. – Escucha. 1227 01:31:28,125 --> 01:31:30,500 Conoces el mapa. 1228 01:31:37,083 --> 01:31:38,208 Brasil. 1229 01:31:39,667 --> 01:31:40,792 Norte. 1230 01:31:42,292 --> 01:31:43,833 Cada uno tiene su propio lugar. 1231 01:31:46,542 --> 01:31:47,958 Buen trabajo, hombre. 1232 01:31:49,333 --> 01:31:50,125 Fátima. 1233 01:31:55,583 --> 01:31:59,250 Trabajo en la universidad que te acepta. 1234 01:31:59,417 --> 01:32:01,417 No soy un niño pequeño, como me acabas de llamar. 1235 01:32:01,583 --> 01:32:04,125 Exijo respeto. La cena está pagada. 1236 01:32:04,292 --> 01:32:07,833 Reunión mañana a las 8:30. El coche llegará a las 8. 1237 01:32:08,000 --> 01:32:09,958 Si quieres ir, ve; si no, no vayas. 1238 01:32:10,125 --> 01:32:11,958 Ese idiota puede quedarse atrás. 1239 01:32:12,375 --> 01:32:14,875 Déjame decir algo rápidamente. 1240 01:32:16,417 --> 01:32:20,917 Me levanté porque sentí la necesidad de orinar y vomitar. 1241 01:32:21,083 --> 01:32:23,375 Tan pronto como me levanté, pasó. 1242 01:32:23,542 --> 01:32:24,875 Controla a tu mujer. 1243 01:32:26,917 --> 01:32:29,000 Nos trataste irrespetuosamente. 1244 01:32:29,167 --> 01:32:31,375 Muy irrespetuosamente. 1245 01:32:31,542 --> 01:32:32,792 – Vamos. – Espera. 1246 01:32:32,958 --> 01:32:34,792 – No, no... – Controla a tu mujer. 1247 01:32:36,292 --> 01:32:37,667 Ahora escucharás. 1248 01:32:38,000 --> 01:32:40,917 Estuve en silencio toda la noche por respeto a Armand. 1249 01:32:43,292 --> 01:32:47,000 Muy irrespetuoso, especialmente hacia un padre delante de su hijo. 1250 01:32:49,333 --> 01:32:53,250 Ahora pienso en mi padre, que es un hombre humilde. 1251 01:32:53,833 --> 01:32:56,417 Comenzó a trabajar a los nueve años. 1252 01:32:57,292 --> 01:32:59,000 Este es un hombre. 1253 01:33:00,333 --> 01:33:03,000 Este es un hombre. ¿Me oyes? 1254 01:33:03,167 --> 01:33:05,125 Como mi marido. Este es un hombre. 1255 01:33:05,292 --> 01:33:06,208 Vamos. 1256 01:33:06,750 --> 01:33:09,292 Pero tú, tú también estás borracho. 1257 01:33:09,708 --> 01:33:12,542 Deberías estar avergonzado. ¿Qué clase de persona eres? 1258 01:33:13,250 --> 01:33:15,958 Oh, la secretaria es la perra que te parió. Vete a la mierda. 1259 01:33:16,125 --> 01:33:17,583 – ¡Cálmate! – Vete al infierno. 1260 01:33:17,958 --> 01:33:19,500 Vete tú mismo al infierno. 1261 01:33:19,833 --> 01:33:22,208 – Siéntate. – Armand... 1262 01:33:22,375 --> 01:33:24,167 Armand, no te metas en esto... 1263 01:33:25,458 --> 01:33:27,375 – Cada uno tiene su lugar. – Tranquilo. 1264 01:33:33,625 --> 01:33:36,833 No he golpeado a nadie desde los días de escuela. 1265 01:33:38,542 --> 01:33:41,000 En el gimnasio en 1950. 1266 01:33:42,292 --> 01:33:44,083 Y el encuentro se llevó a cabo... 1267 01:33:46,333 --> 01:33:47,792 Como dije. 1268 01:33:50,292 --> 01:33:53,000 ¿Realmente Fátima dijo eso de mí? 1269 01:33:55,958 --> 01:33:57,625 Sí, señor Alexander. 1270 01:34:00,500 --> 01:34:01,583 Está bien. 1271 01:34:02,500 --> 01:34:04,042 Está bien. 1272 01:34:05,167 --> 01:34:06,250 Bueno entonces... 1273 01:34:09,042 --> 01:34:10,792 Giročius es un criminal. 1274 01:34:13,833 --> 01:34:16,083 Su lugar está en la cárcel. 1275 01:34:16,375 --> 01:34:18,125 Y cuando digo eso, 1276 01:34:18,292 --> 01:34:21,458 No me refiero a una colonia agrícola. 1277 01:34:23,042 --> 01:34:25,750 Debería estar en Carandiru. 1278 01:34:27,708 --> 01:34:29,708 Lo que está haciendo es traición. 1279 01:34:30,125 --> 01:34:31,375 Él es un estafador... 1280 01:34:32,458 --> 01:34:33,833 y un asesino. 1281 01:34:44,583 --> 01:34:47,625 En su grupo, digamos, de "refugiados", 1282 01:34:48,583 --> 01:34:51,875 Lo que más quiero dejar claro es tu caso. 1283 01:34:52,375 --> 01:34:56,625 Entiendo... Esas dos universidades extranjeras me quieren. 1284 01:34:56,792 --> 01:34:58,792 Probablemente te estén presionando. 1285 01:34:59,458 --> 01:35:01,042 No por eso... 1286 01:35:02,042 --> 01:35:04,875 Esas universidades extranjeras realmente te quieren, eso es genial. 1287 01:35:05,042 --> 01:35:07,042 Pero no hablemos de eso. 1288 01:35:11,000 --> 01:35:14,833 Nos han informado que se han contratado dos hombres. 1289 01:35:15,000 --> 01:35:17,792 Para encontrarte en Recife. 1290 01:35:18,708 --> 01:35:20,208 Eso no es bueno. 1291 01:35:20,625 --> 01:35:23,750 Son del estado de Río, trabajando juntos. 1292 01:35:28,458 --> 01:35:31,333 El mayor es Augustas Borba. 1293 01:35:31,833 --> 01:35:35,042 Un ex soldado, dado de baja del ejército en 1970. 1294 01:35:35,208 --> 01:35:36,958 Estaba radicado en Minas Gerais. 1295 01:35:37,708 --> 01:35:40,333 Las pésimas fuerzas armadas ni siquiera lo necesitaban. 1296 01:35:40,500 --> 01:35:42,000 Él es una escoria. 1297 01:35:44,583 --> 01:35:48,000 El más joven, Bobis, es su hijastro. 1298 01:35:48,583 --> 01:35:51,625 Dicen que el padrastro mató a la madre de Bobi. 1299 01:35:51,792 --> 01:35:54,292 Y ahora están trabajando juntos. 1300 01:36:01,583 --> 01:36:04,708 ¿Dicen que me buscan sicarios? 1301 01:36:06,417 --> 01:36:07,417 Sí. 1302 01:36:10,458 --> 01:36:12,625 ¿Está Giročis detrás de esto? 1303 01:36:18,375 --> 01:36:19,750 ¿Y qué dices? 1304 01:36:22,208 --> 01:36:23,667 Una semana, máximo diez días. 1305 01:36:24,042 --> 01:36:25,833 En tus manos en cuatro días. 1306 01:36:26,750 --> 01:36:28,042 ¿Cuatro días? 1307 01:36:29,500 --> 01:36:31,708 ¡Qué falta de respeto! 1308 01:36:32,833 --> 01:36:35,125 Fátima, para ti. 1309 01:36:35,417 --> 01:36:37,833 Y a tu hijo, que está conmigo. 1310 01:36:39,375 --> 01:36:40,917 Ella estaba tan saludable... 1311 01:36:49,958 --> 01:36:51,250 ¿Cuatro días? 1312 01:39:32,792 --> 01:39:35,875 SERVICIO MÉDICO FORENSE DE PERNAMBUCO 1313 01:40:21,458 --> 01:40:25,125 Necesito hablarte de algo que ocurre afuera. 1314 01:40:26,000 --> 01:40:27,125 ¿Acerca de? 1315 01:40:27,292 --> 01:40:29,458 Es muy importante. 1316 01:40:30,042 --> 01:40:32,042 – ¿Por qué? – Es mejor que salgamos afuera. 1317 01:41:48,833 --> 01:41:50,583 Mantenla afuera 1318 01:41:51,583 --> 01:41:52,792 Vamos, Lucius. 1319 01:41:55,083 --> 01:41:56,958 Nos estamos mudando. 1320 01:41:57,125 --> 01:41:59,875 Lindinho probablemente se esté revolviendo en su tumba. 1321 01:42:05,833 --> 01:42:07,875 ¡Maldición! 1322 01:42:08,292 --> 01:42:10,292 ¡Habrá una bomba aquí! 1323 01:42:10,458 --> 01:42:11,458 Escuchar. 1324 01:42:11,625 --> 01:42:14,417 ¡La pierna peluda ataca de nuevo! 1325 01:42:15,708 --> 01:42:17,750 La caricatura resultó genial. 1326 01:42:26,000 --> 01:42:27,208 ¡Pierna peluda! 1327 01:42:27,917 --> 01:42:29,375 ¡Pierna peluda! 1328 01:42:29,542 --> 01:42:31,375 ¡Pierna peluda! 1329 01:42:42,417 --> 01:42:44,208 Las pirañas saldrán esta noche. 1330 01:42:47,625 --> 01:42:49,917 Tirarás esta basura a la basura, Sergei. 1331 01:42:50,083 --> 01:42:51,417 - ¿Qué? - Lo tirarás. 1332 01:42:53,458 --> 01:42:54,375 Aquí. 1333 01:42:54,542 --> 01:42:55,500 Deténgase aquí. 1334 01:42:55,958 --> 01:42:57,292 ¡Está bien aquí! 1335 01:43:14,542 --> 01:43:15,875 Te llamaré. 1336 01:43:27,000 --> 01:43:28,583 Cine San Luis, buenas noches? 1337 01:43:28,750 --> 01:43:31,250 Me gustaría hablar con el señor Alexander. 1338 01:43:31,417 --> 01:43:32,792 Creo que ya se fue. 1339 01:43:32,958 --> 01:43:35,167 Te conectaré con el stand. 1340 01:43:35,333 --> 01:43:36,417 Gracias. 1341 01:43:48,375 --> 01:43:49,708 Llamada entrante. 1342 01:43:52,958 --> 01:43:55,208 ¿Podría hablar con el señor Alexander? 1343 01:43:55,625 --> 01:43:59,000 Se fue temprano hoy. ¿Puedes decirme quién llama? 1344 01:43:59,333 --> 01:44:03,917 Sólo quiero confirmar, su nombre es Alexander de Chesus do Nasimiento, ¿verdad? 1345 01:44:04,917 --> 01:44:08,250 No puedo ayudarte con eso, hombre. Deja tu nombre. 1346 01:44:08,417 --> 01:44:09,167 y se lo transmitiré... 1347 01:44:10,417 --> 01:44:11,875 Qué es esto... 1348 01:44:19,000 --> 01:44:22,333 Al parecer su suegro trabaja en el cine San Luis, 1349 01:44:22,500 --> 01:44:23,667 No en otro lugar. 1350 01:44:29,708 --> 01:44:31,667 ¡Ahora hay un hombre! 1351 01:44:33,000 --> 01:44:34,167 Ellos estan aquí. 1352 01:44:34,333 --> 01:44:36,792 Maldita sea. 1353 01:44:37,208 --> 01:44:39,958 ¡Mira a este turista! 1354 01:44:40,750 --> 01:44:43,208 Mi coronel es puntual. 1355 01:44:43,625 --> 01:44:45,083 ¡Mira ese sombrero! 1356 01:44:45,667 --> 01:44:47,708 ¡Por vuestro sagrado honor! 1357 01:44:48,917 --> 01:44:50,917 – ¿Camión de policía? – Sube. 1358 01:44:51,083 --> 01:44:54,042 – Vamos. – De eso estoy hablando. 1359 01:44:54,583 --> 01:44:55,958 ¡Todos adentro! 1360 01:45:11,958 --> 01:45:13,458 Este es mi coronel. 1361 01:45:17,000 --> 01:45:20,375 "Mi coronel." Mira quién habla. 1362 01:45:21,042 --> 01:45:22,708 Mi teniente. 1363 01:45:22,875 --> 01:45:24,792 El teniente es mi culo. 1364 01:45:24,958 --> 01:45:28,125 ¡Primer teniente! Y estoy orgulloso del uniforme que usé. 1365 01:45:28,292 --> 01:45:30,625 Permítanme presentarles a mi hijastro: Bobby. 1366 01:45:30,792 --> 01:45:31,958 O Abdías. 1367 01:45:32,125 --> 01:45:34,500 En el certificado de nacimiento – Abdias. 1368 01:45:35,625 --> 01:45:37,167 Él es un tipo grande. 1369 01:45:37,667 --> 01:45:39,750 ¿Está todo bien, Abdias? 1370 01:45:40,417 --> 01:45:41,708 ¿Dispara bien? 1371 01:45:42,042 --> 01:45:44,500 Ni siquiera puedes imaginarlo. 1372 01:45:45,208 --> 01:45:46,333 Este es Seržas. 1373 01:45:46,750 --> 01:45:48,000 Hijo de la madre. 1374 01:45:48,167 --> 01:45:50,250 La siguiente es Arlindas, 1375 01:45:50,417 --> 01:45:52,083 Es como un hijo. 1376 01:45:52,458 --> 01:45:54,167 Prefiero más "Bobis", señor Euclid. 1377 01:45:54,667 --> 01:45:57,583 Líder Euclides, yo no vendo dulces en la calle, 1378 01:45:57,750 --> 01:45:59,083 ¿Bueno? 1379 01:45:59,500 --> 01:46:02,500 No pasé toda mi vida en esto, 1380 01:46:02,667 --> 01:46:04,875 Ser llamado "Sr." ahora. 1381 01:46:05,208 --> 01:46:08,083 ¿Qué es "Bobis"? ¿Es un nombre de hombre? 1382 01:46:09,667 --> 01:46:12,500 ¿Nos quedamos sin nombres masculinos ese día? 1383 01:46:14,833 --> 01:46:15,875 Líder Euclides. 1384 01:46:17,125 --> 01:46:19,458 – Está mejor. – Es duro, chico. 1385 01:46:19,625 --> 01:46:23,000 No le gusta que le llamen "Sr.", le pone furioso. 1386 01:46:23,167 --> 01:46:25,917 ¿Entendido? Así que cálmate. 1387 01:46:26,542 --> 01:46:28,292 ¿Estás aquí en una misión? 1388 01:46:30,500 --> 01:46:32,417 Bueno, no vayamos allí. 1389 01:46:32,583 --> 01:46:36,208 Nunca mezcles la amistad con el trabajo, ¿de acuerdo? 1390 01:46:37,208 --> 01:46:39,542 El carnaval fue un verdadero espectáculo. 1391 01:46:39,708 --> 01:46:41,500 Casi 100 desaparecidos. 1392 01:46:42,375 --> 01:46:45,083 Leí sobre esta extravagancia en los periódicos. 1393 01:46:45,250 --> 01:46:48,208 ¿Un tiburón siquiera se tragó un pie? 1394 01:46:49,583 --> 01:46:51,708 Una historia para turistas. 1395 01:46:52,875 --> 01:46:54,333 Hablando de eso, 1396 01:46:55,250 --> 01:46:57,208 ¿Vamos a dar un "paseo"? 1397 01:47:03,042 --> 01:47:04,292 "Conducir"? 1398 01:47:05,792 --> 01:47:07,542 Iremos a dar un "paseo". 1399 01:47:07,708 --> 01:47:10,208 ¡Vaya, sí! Definitivamente vamos a dar un paseo. 1400 01:47:11,208 --> 01:47:12,333 ¿A dónde vamos? 1401 01:47:13,042 --> 01:47:14,375 Tranquilo, muchacho. 1402 01:47:14,542 --> 01:47:17,625 Hoy sólo somos turistas, 1403 01:47:17,792 --> 01:47:19,833 No vamos a dar un "paseo". 1404 01:47:24,208 --> 01:47:25,625 ¿Cual es el plan? 1405 01:47:26,750 --> 01:47:28,083 Todo está arreglado. 1406 01:47:30,667 --> 01:47:32,625 Todo está arreglado. 1407 01:47:33,083 --> 01:47:35,083 Uno es "157". 1408 01:47:35,250 --> 01:47:39,333 El otro es "157" y "213". 1409 01:47:40,542 --> 01:47:41,750 Están en la parte de atrás. 1410 01:47:44,125 --> 01:47:46,000 ¿Ya estás ahí? 1411 01:47:46,625 --> 01:47:49,250 "157" y "213." 1412 01:47:50,000 --> 01:47:51,792 Maldita sea. 1413 01:47:52,667 --> 01:47:53,958 "213" significa...? 1414 01:47:54,750 --> 01:47:57,083 La mayoría de las veces, violación. 1415 01:47:57,500 --> 01:47:59,833 "157" – "robo a mano armada con asesinato". 1416 01:48:12,750 --> 01:48:14,292 Sólo buenos chicos. 1417 01:50:09,667 --> 01:50:13,917 El residente local, Pedro Jorge do Nascimento, 1418 01:50:14,250 --> 01:50:16,708 27 años, estudiante, 1419 01:50:17,083 --> 01:50:19,500 viviendo en el distrito de Mustardinja, 1420 01:50:20,083 --> 01:50:23,792 Salí a caminar por la tarde por el parque 13 de Mayo. 1421 01:50:23,958 --> 01:50:28,000 con un amigo, Alexandrino Borges, de 32 años. 1422 01:50:28,167 --> 01:50:32,125 Protésico dental, residente en el distrito de Bomba do Emeterio, 1423 01:50:32,542 --> 01:50:35,042 Cuando estaban inesperadamente 1424 01:50:35,208 --> 01:50:38,042 Una sombra se abalanzó sobre ellos, surgiendo de la nada. 1425 01:50:38,542 --> 01:50:40,250 y comenzó a patearlos. 1426 01:50:45,125 --> 01:50:47,333 Es tan extraño. 1427 01:50:47,833 --> 01:50:50,333 Es extraño, pero todos sabemos lo que es esto, ¿no? 1428 01:50:54,625 --> 01:50:56,917 ¡Pero el periódico escribe sobre ello como si fuera noticia! 1429 01:50:57,083 --> 01:51:00,125 Teresa, leí sobre ese ataque. ¡Increíble! 1430 01:51:00,292 --> 01:51:01,167 Léelo. 1431 01:51:01,333 --> 01:51:02,958 —Pero ya lo has leído. —Yo sí. 1432 01:51:03,125 --> 01:51:06,000 Pero suena mucho mejor con tu acento inglés. 1433 01:51:07,375 --> 01:51:08,750 Gracias. 1434 01:51:37,500 --> 01:51:39,417 ¡Oh querido mío! 1435 01:51:39,583 --> 01:51:40,875 Hola a todos. 1436 01:51:43,042 --> 01:51:45,083 – Hola. – Oh, querida. 1437 01:51:46,083 --> 01:51:47,333 – ¿Está todo bien? – Sí. 1438 01:51:47,500 --> 01:51:50,167 Marcel, me alegro que hayas venido a despedirte. 1439 01:51:50,333 --> 01:51:52,292 Don Sebastián me lo dijo. 1440 01:51:52,458 --> 01:51:54,708 – Quería estar contigo. – ¡Hola! 1441 01:51:56,750 --> 01:51:59,167 Soy Gerald, amigo de Sebastiana. 1442 01:51:59,750 --> 01:52:03,042 "Pierna Peluda" es muy popular en Casa Amarelo. 1443 01:52:03,208 --> 01:52:05,375 Un poco anárquico, ¿no? 1444 01:52:07,167 --> 01:52:09,500 – ¿Puedo llamar? – Si no es de larga distancia. 1445 01:52:10,125 --> 01:52:12,250 Ayúdame con los platos, Klovi. 1446 01:52:16,583 --> 01:52:18,458 No me gusta Recife. 1447 01:52:22,083 --> 01:52:24,083 No me trataron bien aquí. 1448 01:52:24,875 --> 01:52:27,167 Lo siento por llamar tan tarde. 1449 01:52:27,333 --> 01:52:30,917 Me gustaría dejar un mensaje para el señor Alexander. 1450 01:52:31,083 --> 01:52:33,583 Tengo muchas ganas de hablar con mi hijo. 1451 01:52:34,083 --> 01:52:36,667 Es una ciudad extraña, pero... 1452 01:52:37,667 --> 01:52:38,667 Está bien. 1453 01:52:39,125 --> 01:52:41,750 La "Pierna Peluda" que salta, 1454 01:52:41,917 --> 01:52:44,750 ¡Sería un éxito en Luanda! 1455 01:52:45,583 --> 01:52:46,917 Gracias, Suleika. 1456 01:52:47,250 --> 01:52:48,333 Gracias. 1457 01:52:51,833 --> 01:52:53,917 – ¿Es vodka de caña de azúcar? – Sí. 1458 01:52:58,792 --> 01:53:00,792 Larga vida al señor Marselas. 1459 01:53:02,750 --> 01:53:05,167 Marselas es tu nombre ficticio ¿verdad? 1460 01:53:07,167 --> 01:53:08,458 Marcelo... 1461 01:53:11,250 --> 01:53:12,833 Mi nombre es Armand. 1462 01:53:13,375 --> 01:53:16,083 Pero llámame Marsella si quieres. 1463 01:53:25,208 --> 01:53:27,250 Preferiría no revelar mi... 1464 01:53:27,625 --> 01:53:29,125 nombre real 1465 01:53:30,250 --> 01:53:32,167 "Teresa Victoria"... 1466 01:53:32,625 --> 01:53:36,042 Ese era el nombre de mi querida tía. 1467 01:53:36,833 --> 01:53:40,875 En realidad siempre quise ser "Teresa Victoria". 1468 01:53:41,042 --> 01:53:42,000 Un nombre hermoso. 1469 01:53:42,167 --> 01:53:43,833 Me gustan los nombres compuestos. 1470 01:53:44,417 --> 01:53:47,500 Los nombres se utilizan para su seguridad. 1471 01:53:49,417 --> 01:53:51,917 No es fácil cuando te llaman por un nombre extranjero. 1472 01:53:52,750 --> 01:53:54,208 Es solo una precaución. 1473 01:53:54,375 --> 01:53:56,208 Mi nombre es Sebastiana. 1474 01:53:56,375 --> 01:53:57,625 No lo he cambiado 1475 01:53:57,792 --> 01:53:59,292 Mi nombre es Clovis. 1476 01:54:01,500 --> 01:54:03,083 En realidad, sólo Clovis. 1477 01:54:07,000 --> 01:54:09,542 Ojalá fuera tan valiente como tú, 1478 01:54:12,083 --> 01:54:14,083 De verdad que sí. 1479 01:54:16,000 --> 01:54:18,875 Pero no es fácil vivir frente a una amenaza mortal. 1480 01:54:23,708 --> 01:54:25,625 Estoy en presencia de una amenaza mortal. 1481 01:54:36,458 --> 01:54:38,792 También estoy en presencia de una amenaza mortal. 1482 01:54:39,500 --> 01:54:40,500 Vamos a relajarnos, 1483 01:54:40,667 --> 01:54:42,583 Tocaré algo de música. 1484 01:54:43,167 --> 01:54:46,083 Doña Sebastijana, no quise arruinar el ambiente. 1485 01:54:46,292 --> 01:54:47,208 Ayúdame. 1486 01:54:47,333 --> 01:54:49,292 Lo dije porque... 1487 01:54:49,958 --> 01:54:52,292 Estoy vivo, fuerte. 1488 01:54:52,458 --> 01:54:54,042 Tengo un hijo. 1489 01:54:56,500 --> 01:54:57,875 Quiero vivir. 1490 01:54:58,667 --> 01:55:00,167 Justo... 1491 01:55:01,125 --> 01:55:03,667 Me enteré hoy, 1492 01:55:04,333 --> 01:55:06,417 que la muerte es inminente. 1493 01:55:07,375 --> 01:55:09,958 Fue toda una sorpresa. 1494 01:55:11,000 --> 01:55:14,875 Para alguien que estuvo en conflicto con ambos lados en Angola, 1495 01:55:17,625 --> 01:55:19,458 encontrando refugio aquí 1496 01:55:20,292 --> 01:55:21,792 Estuvo muy bien. 1497 01:55:22,958 --> 01:55:25,500 Ahora Antonio y yo nos vamos. 1498 01:55:26,958 --> 01:55:30,583 En un avión sin bandera portuguesa, insistimos en ello. 1499 01:55:30,750 --> 01:55:32,750 Teresa, hablas demasiado. 1500 01:55:34,458 --> 01:55:35,625 Don Sebastián, 1501 01:55:36,250 --> 01:55:37,583 Eress el mejor. 1502 01:55:37,917 --> 01:55:39,125 Muchas gracias. 1503 01:55:40,083 --> 01:55:41,833 De nada. 1504 01:55:42,375 --> 01:55:43,833 ¿A dónde vas, Teresa? 1505 01:55:44,000 --> 01:55:45,667 No hay necesidad de hablar de ello. 1506 01:55:46,792 --> 01:55:48,042 Pero gracias. 1507 01:55:58,208 --> 01:56:01,417 A mi sobrina Žeisa le encantaba esta canción. 1508 01:56:01,792 --> 01:56:03,792 Para ser más precisos, le encanta. 1509 01:56:06,333 --> 01:56:07,583 Creo que esto es para mí. 1510 01:56:13,792 --> 01:56:15,333 Hola, señor Aleksandrai. 1511 01:56:17,542 --> 01:56:18,875 Bien. 1512 01:56:21,333 --> 01:56:22,958 Hablamos más tarde, que tengas una buena noche. 1513 01:56:25,417 --> 01:56:29,125 No quiero verte triste. Ven a ver mi pequeño museo. 1514 01:56:29,583 --> 01:56:30,750 Mira aquí... 1515 01:56:31,083 --> 01:56:33,042 Esta es mi sobrina, 1516 01:56:33,417 --> 01:56:35,000 Žeisa, cuando era pequeña. 1517 01:56:35,167 --> 01:56:37,208 Aquí ya está crecidita. 1518 01:56:37,792 --> 01:56:38,792 ¿Y aquí estás tú? 1519 01:56:38,958 --> 01:56:42,583 Esa soy yo con mi novio en ese entonces, Andrea. 1520 01:56:43,083 --> 01:56:44,958 Fue en Italia, en Sassuolo. 1521 01:56:45,125 --> 01:56:46,750 ¿En serio? ¿Viviste en Italia? 1522 01:56:46,917 --> 01:56:50,792 Durante siete años. De 1936 a 1942. 1523 01:56:50,958 --> 01:56:54,000 -Nunca me dijiste eso. -Nunca preguntaste. 1524 01:56:54,542 --> 01:56:57,042 Regresé sólo después de que terminó la guerra. 1525 01:56:57,375 --> 01:57:00,167 Fui a Italia a estudiar música. 1526 01:57:00,625 --> 01:57:04,167 Y me quedé cuando todo empezó a ir cuesta abajo. 1527 01:57:04,333 --> 01:57:05,875 No pude regresar 1528 01:57:06,458 --> 01:57:10,083 Allí fui comunista. Luego anarquista. 1529 01:57:10,250 --> 01:57:11,917 O al revés, no lo recuerdo. 1530 01:57:14,125 --> 01:57:17,208 Vi con mis propios ojos cosas, 1531 01:57:17,375 --> 01:57:19,708 Eso no te lo voy a contar. 1532 01:57:20,583 --> 01:57:23,917 Los llevaré a la tumba. 1533 01:57:25,042 --> 01:57:26,833 También hice tres cosas allí, 1534 01:57:27,208 --> 01:57:29,125 Eso no te lo voy a contar. 1535 01:57:29,292 --> 01:57:31,958 Pero los hice y tuve que hacerlos. 1536 01:57:32,667 --> 01:57:34,167 Para terminar – 1537 01:57:35,083 --> 01:57:37,000 ¡Un brindis por todos vosotros! 1538 01:57:37,167 --> 01:57:38,208 Y tostadas. 1539 01:57:39,500 --> 01:57:41,667 - A mi amigo Žeraldas. - Gracias. 1540 01:57:41,833 --> 01:57:45,167 La vida tiene sus cosas malas, pero también las hay buenas. 1541 01:57:45,333 --> 01:57:47,375 A Harold, que no es Harold. 1542 01:57:47,542 --> 01:57:48,750 Para Marcel, 1543 01:57:48,917 --> 01:57:50,333 ¿Quién es Armands? 1544 01:57:50,833 --> 01:57:54,333 A esta mujer, que para mí es Teresa Victoria. 1545 01:57:54,500 --> 01:57:57,417 Ella va a Suecia con Antonijus. 1546 01:57:58,375 --> 01:57:59,917 Un brindis por Claudia, 1547 01:58:00,333 --> 01:58:01,792 ¿Quién es Claudia? 1548 01:58:02,458 --> 01:58:04,083 Y a Débora, 1549 01:58:04,542 --> 01:58:07,708 que estoy seguro vivirá en un Brasil mejor. 1550 01:58:07,875 --> 01:58:10,958 Ella crecerá en un Brasil mejor, con menos maldad. 1551 01:58:11,542 --> 01:58:12,958 Por la salud de todos. 1552 01:58:13,125 --> 01:58:14,333 A la salud. 1553 01:58:17,458 --> 01:58:19,500 Gracias, Doña Sebastijana. 1554 01:58:54,875 --> 01:58:55,875 Tranquilamente. 1555 01:58:56,792 --> 01:58:58,542 Mírame, estoy aquí. 1556 01:59:06,500 --> 01:59:11,250 PARTE 3. TRANSFUSIÓN DE SANGRE 1557 01:59:12,667 --> 01:59:14,042 ¡Maldita sea! 1558 01:59:35,500 --> 01:59:36,500 Vilmarai. 1559 01:59:54,583 --> 01:59:55,625 Señor Bob. 1560 01:59:55,792 --> 01:59:57,083 Señor Augusto. 1561 02:00:07,208 --> 02:00:08,375 ¿Es este el hombre? 1562 02:00:08,542 --> 02:00:09,750 Este es el hombre. 1563 02:00:12,958 --> 02:00:15,708 Pregunté y me dijeron que usted es el hombre. 1564 02:00:17,083 --> 02:00:18,542 No sé. 1565 02:00:19,292 --> 02:00:20,542 ¿Es capaz de realizar el trabajo? 1566 02:00:21,167 --> 02:00:22,333 Sí, él es capaz. 1567 02:00:22,875 --> 02:00:24,875 El trabajo está aquí, en Recife. 1568 02:00:25,708 --> 02:00:28,917 Requiere mucha responsabilidad y confiabilidad. 1569 02:00:29,958 --> 02:00:31,417 ¿Pobre o rico? 1570 02:00:31,583 --> 02:00:33,417 ¡El infierno lo sabe! 1571 02:00:34,292 --> 02:00:37,875 Parece lujoso, pero no es rico. 1572 02:00:38,042 --> 02:00:40,125 Parece lujoso y es rico. 1573 02:00:40,708 --> 02:00:41,833 Será más caro. 1574 02:00:43,167 --> 02:00:44,333 ¿Tiene un arma? 1575 02:00:44,500 --> 02:00:45,583 No. 1576 02:00:45,750 --> 02:00:47,125 Él es un cobarde. 1577 02:00:48,583 --> 02:00:49,917 Lo haré por 4.000. 1578 02:00:50,208 --> 02:00:51,333 ¡Maldita sea! 1579 02:00:56,250 --> 02:00:58,292 ¿Qué utilizas para el trabajo? 1580 02:00:59,000 --> 02:01:00,833 Longitud media: 38. 1581 02:01:01,000 --> 02:01:02,333 Precisión garantizada. 1582 02:01:03,792 --> 02:01:05,750 Te doy 2.000. 1583 02:01:07,542 --> 02:01:09,833 El precio es 4.000. Lo haré por 4.000. 1584 02:01:11,458 --> 02:01:13,833 Trabajas en este trabajo de mala calidad, 1585 02:01:14,250 --> 02:01:17,667 Llevando azúcar como un animal, por centavos. 1586 02:01:19,750 --> 02:01:21,417 Es un trabajo fácil. 1587 02:01:21,583 --> 02:01:25,292 Tenemos información que le ayudará. 1588 02:01:27,083 --> 02:01:29,167 “Como un animal”… 1589 02:01:29,333 --> 02:01:30,500 No me gusta como hablas 1590 02:01:34,167 --> 02:01:35,583 Este es nuestro hombre. 1591 02:01:39,000 --> 02:01:40,292 4.000. 1592 02:01:45,750 --> 02:01:47,167 4.000 estuvieron de acuerdo. 1593 02:01:48,417 --> 02:01:50,042 Pero ahora te vas. 1594 02:01:50,208 --> 02:01:51,375 2.000 por adelantado. 1595 02:01:51,750 --> 02:01:52,917 Ahora mismo. 1596 02:02:04,750 --> 02:02:07,000 Severinai, tengo que irme. 1597 02:02:07,167 --> 02:02:08,917 - Por media hora. - Está bien. 1598 02:02:09,083 --> 02:02:10,792 - Tú eres responsable. - Por supuesto. 1599 02:02:54,750 --> 02:02:56,542 Si Santa Cruz gana hoy, 1600 02:02:56,708 --> 02:02:58,042 Compraré cerveza. 1601 02:02:59,125 --> 02:03:00,458 Regresaré pronto. 1602 02:03:00,625 --> 02:03:01,917 Está bien, Aleksandrai. 1603 02:03:26,708 --> 02:03:28,083 - Lo siento. - Hola. 1604 02:03:28,250 --> 02:03:30,375 - ¿Está aquí el señor Aleksandras? - Acaba de irse. 1605 02:03:30,542 --> 02:03:31,583 ¿En realidad? 1606 02:03:33,750 --> 02:03:34,792 Demasiado. 1607 02:05:04,875 --> 02:05:07,708 PIE PELUDO ROBÓ UNA PIERNA DE LA MORGUE 1608 02:05:15,125 --> 02:05:16,792 MARIJA APARESIDA DOS SANTOS 1609 02:05:16,958 --> 02:05:18,167 MARIJA APARESIDA DOS SANTOS 1610 02:05:19,292 --> 02:05:21,208 MARIJA APARESIDA DOS SANTOS 1611 02:05:22,083 --> 02:05:23,083 MARIJA APARESIDA DOS SANTOS 1612 02:05:34,917 --> 02:05:36,667 ¿María Augusta? 1613 02:05:37,250 --> 02:05:39,083 - ¿María Aparecida? - María Aparecida. 1614 02:05:40,000 --> 02:05:41,625 No hay muchos de ellos. 1615 02:05:43,625 --> 02:05:45,083 ¿Es ella tu madre? 1616 02:05:50,750 --> 02:05:53,042 Estás decidido, ¿no? 1617 02:05:55,000 --> 02:05:58,750 Mi madre falleció; me gustaría tener sus documentos. 1618 02:05:59,500 --> 02:06:01,208 Aunque sólo sea uno. 1619 02:06:03,667 --> 02:06:07,083 Y sé que su documento de identidad fue emitido aquí. 1620 02:06:08,292 --> 02:06:10,708 Estoy decidido a encontrar el archivo. 1621 02:06:12,625 --> 02:06:14,625 Espero que lo hagas. 1622 02:06:47,958 --> 02:06:49,042 Buen día. 1623 02:07:11,833 --> 02:07:13,250 - Buenos días, jefe. - Buenos días. 1624 02:07:13,917 --> 02:07:15,875 ¿Se expiden aquí documentos de identidad? 1625 02:07:16,042 --> 02:07:17,208 Sí, señor. 1626 02:07:35,708 --> 02:07:38,167 Brenda Oliveira da Mata. 1627 02:07:38,333 --> 02:07:39,958 Solo necesito hablar con alguien. 1628 02:07:40,292 --> 02:07:41,375 María Eugenia... 1629 02:07:41,542 --> 02:07:42,708 Armando. 1630 02:07:46,333 --> 02:07:47,500 Su nombre es Marselas. 1631 02:07:47,667 --> 02:07:50,208 Elisandžela, puedes dejarlo entrar. 1632 02:08:05,875 --> 02:08:08,000 - ¿Está todo bien? - Te llamé Armando. 1633 02:08:08,167 --> 02:08:09,458 - ¿Qué tal Fernandas? - Bien. 1634 02:08:09,625 --> 02:08:11,542 Él me pidió que te pasara esto. 1635 02:08:12,333 --> 02:08:13,625 Tuve que jurar, 1636 02:08:13,792 --> 02:08:16,250 que vendría por la mañana. 1637 02:08:25,542 --> 02:08:26,875 Dale la vuelta. 1638 02:08:31,292 --> 02:08:32,375 "Papá, 1639 02:08:33,292 --> 02:08:36,333 El abuelo y la abuela son muy simpáticos, 1640 02:08:39,250 --> 02:08:41,667 pero quiero vivir contigo. 1641 02:08:46,083 --> 02:08:49,458 Creo que estoy empezando 1642 02:08:49,625 --> 02:08:52,417 olvidar a mamá. 1643 02:08:53,542 --> 02:08:54,833 Vuelve pronto, 1644 02:08:55,958 --> 02:08:57,250 Fernandas." 1645 02:09:14,667 --> 02:09:16,917 Llévate a mi nieto. 1646 02:09:18,458 --> 02:09:20,417 Me llevo a mi hijo. 1647 02:09:23,375 --> 02:09:24,792 Y deberías llevártelo. 1648 02:09:25,250 --> 02:09:26,292 Deberías llevártelo. 1649 02:09:27,458 --> 02:09:28,708 Tengo que ir. 1650 02:09:29,458 --> 02:09:31,292 ¿Encontraste el documento de tu madre? 1651 02:09:42,167 --> 02:09:44,708 Claudia Andrade Lima Melo. 1652 02:09:48,708 --> 02:09:50,125 Lo lamento... 1653 02:09:52,458 --> 02:09:55,167 Mariana da Roša Pineiro. 1654 02:09:57,875 --> 02:09:59,083 ¿Mariana? 1655 02:10:10,625 --> 02:10:11,708 Gracias. 1656 02:10:12,917 --> 02:10:16,042 A continuación, Kaua Baros Campos. 1657 02:10:45,000 --> 02:10:48,667 Demóstenes Gera Ferreira. 1658 02:10:53,167 --> 02:10:54,958 - Lo siento. - ¿Si? 1659 02:10:55,125 --> 02:10:56,625 ¿Es él Armando? 1660 02:11:04,875 --> 02:11:05,792 No. 1661 02:11:06,417 --> 02:11:08,000 Su nombre es Marselas. 1662 02:11:08,167 --> 02:11:08,917 Armando. 1663 02:11:20,917 --> 02:11:22,042 ¡Armando! 1664 02:11:25,292 --> 02:11:27,208 Su nombre no es Armando. 1665 02:12:16,417 --> 02:12:19,542 Toma a unos cuantos chicos e intimídalo. 1666 02:12:19,708 --> 02:12:21,917 Sólo tenemos dos coches patrulla. 1667 02:12:22,500 --> 02:12:23,583 Lo lamento. 1668 02:12:23,750 --> 02:12:25,417 Comandante Euclides, lo siento. 1669 02:12:25,583 --> 02:12:26,667 Sí, Marsella. 1670 02:12:27,417 --> 02:12:29,417 Necesito hablar contigo. 1671 02:12:29,875 --> 02:12:30,708 Por favor. 1672 02:12:31,250 --> 02:12:34,083 Sabes que no llevo ningún arma. 1673 02:12:35,083 --> 02:12:37,125 Estamos desprotegidos allí abajo. 1674 02:12:38,708 --> 02:12:40,167 Un hombre así 1675 02:12:40,333 --> 02:12:42,917 Apareció acosando a las niñas. 1676 02:12:43,500 --> 02:12:44,250 Qué demonios. 1677 02:12:44,875 --> 02:12:46,417 Él me amenazó 1678 02:12:47,792 --> 02:12:50,458 Él está causando problemas, por eso vine a ti. 1679 02:12:52,208 --> 02:12:55,083 Necesitas un arma, amigo. 1680 02:12:55,250 --> 02:12:57,375 Te hace respetado. 1681 02:12:59,542 --> 02:13:01,125 Extiende tu mano. 1682 02:13:02,458 --> 02:13:03,417 Estirar... 1683 02:13:03,583 --> 02:13:05,375 Tu mano, él quiere ver tu mano. 1684 02:13:05,542 --> 02:13:06,750 Estiralo 1685 02:13:10,417 --> 02:13:11,250 Así es. 1686 02:13:12,250 --> 02:13:13,625 Te estás poniendo nervioso. 1687 02:13:15,917 --> 02:13:17,583 ¿Has conocido a su esposa? 1688 02:13:17,750 --> 02:13:19,667 No, no lo conozco. 1689 02:13:19,833 --> 02:13:21,375 Él está allí abajo ahora. 1690 02:13:22,458 --> 02:13:23,917 Comandante Euclides... 1691 02:13:26,083 --> 02:13:28,000 Yo no habría venido aquí 1692 02:13:28,167 --> 02:13:29,833 para pedir tu ayuda, 1693 02:13:30,000 --> 02:13:32,708 Si no pensara que es una situación peligrosa. 1694 02:13:34,500 --> 02:13:35,750 - ¿Arlindai? - ¿Sí? 1695 02:13:35,917 --> 02:13:37,250 Ve a comprobarlo. 1696 02:13:37,875 --> 02:13:39,667 De inmediato, estoy ansioso. 1697 02:13:39,833 --> 02:13:41,583 -Vamos. -Gracias, comandante. 1698 02:13:43,875 --> 02:13:46,042 Vamos juntos, algo está pasando. 1699 02:13:46,208 --> 02:13:48,792 - ¿De verdad tenemos que irnos ahora? - Es rápido aquí. 1700 02:13:55,000 --> 02:13:56,583 Estafadores y estafadores 1701 02:14:00,875 --> 02:14:02,000 Teniente. 1702 02:14:02,167 --> 02:14:03,292 Hola, teniente. 1703 02:14:04,167 --> 02:14:05,250 Tienes una llamada. 1704 02:14:19,708 --> 02:14:22,083 Señor Augustas, le habla Vilmaras. 1705 02:14:22,500 --> 02:14:24,042 Encontré un hombre. 1706 02:14:24,208 --> 02:14:25,542 ¿Dónde? 1707 02:14:27,000 --> 02:14:30,458 En la oficina donde emiten las tarjetas de identidad. 1708 02:14:31,000 --> 02:14:32,875 ¿Es realmente él? 1709 02:14:33,042 --> 02:14:34,292 Definitivamente. 1710 02:14:35,042 --> 02:14:36,958 Miré con atención. 1711 02:14:51,417 --> 02:14:52,750 ¿Vamos hasta el final? 1712 02:14:55,417 --> 02:14:57,500 ¿Bobis está contigo? 1713 02:14:58,250 --> 02:15:00,792 No, se quedó en el cine. 1714 02:15:01,917 --> 02:15:03,125 Eso está mejor. 1715 02:15:04,625 --> 02:15:05,792 Deshazte de él. 1716 02:15:05,958 --> 02:15:07,000 Me desharé de él. 1717 02:15:07,167 --> 02:15:08,250 Directo a la nariz. 1718 02:15:08,417 --> 02:15:10,000 Él está en la cabina telefónica. 1719 02:15:13,875 --> 02:15:16,083 ¿Ese tipo con el sombrero rojo? 1720 02:15:16,250 --> 02:15:17,375 Vamos, Markas. 1721 02:15:25,333 --> 02:15:27,542 Tengo tu dinero restante. 1722 02:15:29,542 --> 02:15:30,708 Oye, hombre... 1723 02:15:31,083 --> 02:15:32,625 ¿Estás molestando a nuestro amigo? 1724 02:15:34,667 --> 02:15:36,167 Muéstrenos su pasaporte. 1725 02:15:39,458 --> 02:15:40,917 ¿Sabes?, conozco a este tipo. 1726 02:15:42,375 --> 02:15:43,917 Olvidé mi pasaporte hoy. 1727 02:15:49,000 --> 02:15:50,042 ¡Se oyeron disparos! 1728 02:16:39,292 --> 02:16:41,458 Hay un tiroteo allí. Es un verdadero infierno. 1729 02:16:44,417 --> 02:16:46,000 Maldición. 1730 02:16:55,500 --> 02:16:57,542 No hagas mañana 1731 02:16:57,708 --> 02:17:01,750 ¡Lo que puedes hacer pasado mañana! 1732 02:17:02,125 --> 02:17:04,708 ¡Viva la procrastinación! 1733 02:17:04,875 --> 02:17:08,083 ¡Viva la inacción colectiva! 1734 02:17:14,958 --> 02:17:16,833 ¿El hombre del sombrero rojo? 1735 02:17:17,000 --> 02:17:18,125 ¿Por ahí? 1736 02:17:34,708 --> 02:17:38,083 ¡El amor libre cuesta más! 1737 02:17:44,833 --> 02:17:45,958 Seguro social 1738 02:17:46,500 --> 02:17:49,125 ¡La llamada previsión! 1739 02:17:49,292 --> 02:17:53,167 ¡Los deseos siguen creciendo! 1740 02:17:58,667 --> 02:18:01,208 ¡Ni el futuro ni la gloria significan nada! 1741 02:18:02,750 --> 02:18:05,625 ¡Lo que veo es sólo el viento! 1742 02:18:05,792 --> 02:18:08,958 ¡Mirad los libros, mirad los libros! 1743 02:18:17,917 --> 02:18:19,375 Ayúdanos... 1744 02:18:28,750 --> 02:18:29,792 ¿Dónde está Arlindas? 1745 02:18:31,708 --> 02:18:33,875 – ¿Viste lo que pasó? – Sí. 1746 02:18:44,792 --> 02:18:46,500 Otro amor verdadero. 1747 02:18:47,375 --> 02:18:48,917 El amor es rebelde. 1748 02:18:49,125 --> 02:18:51,083 No crece en una jaula. 1749 02:18:52,250 --> 02:18:54,417 Ella necesita libertad. 1750 02:18:55,167 --> 02:18:56,833 Ella no pide limosna. 1751 02:18:58,375 --> 02:19:00,500 Busca lo tuyo y vívelo, 1752 02:19:00,875 --> 02:19:02,375 Mientras todavía esté aquí 1753 02:19:03,333 --> 02:19:05,292 y nunca regresó. 1754 02:19:06,583 --> 02:19:08,833 Soy una planta, tengo raíces, 1755 02:19:10,333 --> 02:19:12,292 Soy una bestia del bosque, 1756 02:19:14,000 --> 02:19:15,208 caminando libre y feliz, 1757 02:19:15,250 --> 02:19:18,292 siguiendo mi destino, ganando dinero, habrá más mañana. 1758 02:19:24,083 --> 02:19:26,667 Mi camino debe ser libre, 1759 02:19:26,958 --> 02:19:28,625 Él no pide limosna. 1760 02:19:28,750 --> 02:19:32,792 Así que cuida tu amor mientras todavía esté aquí. 1761 02:19:38,542 --> 02:19:40,458 Estos casos no se pueden sacar de la habitación. 1762 02:19:42,083 --> 02:19:45,042 Todas las líneas están ocupadas debido a lo sucedido. 1763 02:19:50,417 --> 02:19:53,708 Dime, tu nombre no es Marsel, ¿verdad? 1764 02:21:13,500 --> 02:21:15,542 "Como un animal"... 1765 02:21:25,875 --> 02:21:27,000 Elsa. 1766 02:21:29,250 --> 02:21:31,292 Necesito los pasaportes ahora. 1767 02:21:32,792 --> 02:21:33,875 Elsa... 1768 02:21:34,625 --> 02:21:36,375 Mi tiempo en Recife ha terminado. 1769 02:21:54,875 --> 02:21:57,667 ¡Retrocedan! ¡Dispérsense! 1770 02:22:20,292 --> 02:22:22,833 RECUENTO DEL CARNAVAL: 91 MUERTES 1771 02:22:26,250 --> 02:22:28,958 TURISTA SUREÑO FOTOGRAFIADO POR UN BARBERO 1772 02:22:35,083 --> 02:22:37,625 El motivo pudo haber sido la venganza. 1773 02:22:46,208 --> 02:22:47,000 Dani. 1774 02:22:51,000 --> 02:22:51,708 Dani. 1775 02:22:54,125 --> 02:22:55,083 ¿Sí, Flavia? 1776 02:22:55,250 --> 02:22:56,208 Hablar. 1777 02:22:56,375 --> 02:23:00,542 ¿Has intentado averiguar qué pasó con estas personas? 1778 02:23:01,625 --> 02:23:04,000 ¿Sabes que estoy un poco preocupado? 1779 02:23:04,167 --> 02:23:08,750 Intenté buscar en línea, pero no hay nada. 1780 02:23:08,917 --> 02:23:10,375 Todos ellos vivieron antes de la era de Google. 1781 02:23:10,750 --> 02:23:12,458 Necesitamos revisar los periódicos. 1782 02:23:13,792 --> 02:23:15,792 Sí, pero habrá más trabajo. 1783 02:23:15,958 --> 02:23:19,417 Estoy escuchando a Anisijus, que intentó ayudar a Armand, ¿sabes? 1784 02:23:19,958 --> 02:23:22,125 ¿Has vuelto al caso de Armand? 1785 02:23:22,292 --> 02:23:25,042 Te sacudió un poco ¿no? 1786 02:23:25,708 --> 02:23:28,250 Sí, necesitaba un descanso de eso. 1787 02:23:31,958 --> 02:23:33,167 Bien... 1788 02:23:33,917 --> 02:23:37,625 No sé por qué, pero la historia de este chico me conmovió. 1789 02:23:39,208 --> 02:23:42,000 Probablemente porque mi familia es de Pernambuco. 1790 02:23:42,167 --> 02:23:45,250 Mi abuelo, que prácticamente era mi padre. 1791 02:23:48,375 --> 02:23:52,833 Me gustó escuchar la voz de Armand en los auriculares. 1792 02:23:55,833 --> 02:23:58,000 Él tenía una linda voz. 1793 02:24:11,042 --> 02:24:14,708 EL CIENTÍFICO ASESINADO FUE ACUSADO DE CORRUPCIÓN. 1794 02:24:15,417 --> 02:24:16,625 ¿Llevárselo? 1795 02:24:32,958 --> 02:24:36,042 Armand Solimojes, de 43 años, recibió un disparo... 1796 02:24:36,208 --> 02:24:38,667 El delito se considera contraído. 1797 02:24:47,708 --> 02:24:49,000 Di "papá". 1798 02:25:01,500 --> 02:25:03,125 Gracias, adiós. 1799 02:25:16,208 --> 02:25:17,667 – Buenas noches. – Buenas noches. 1800 02:25:17,833 --> 02:25:20,750 Me gustaría reunirme con el Dr. Fernando de Melo Solimojes. 1801 02:25:20,917 --> 02:25:22,375 Él me está esperando. 1802 02:25:22,542 --> 02:25:24,083 Doctor Fernando. 1803 02:25:24,250 --> 02:25:26,000 – Flavia, ¿verdad? – Exactamente. 1804 02:25:26,167 --> 02:25:27,792 ¿Es usted donante? 1805 02:25:29,958 --> 02:25:31,042 Sí. 1806 02:25:31,208 --> 02:25:32,542 ¿Cuánto pesas? 1807 02:25:32,708 --> 02:25:35,042 52 kilogramos. 1808 02:25:50,458 --> 02:25:51,667 Flavia? 1809 02:25:53,458 --> 02:25:54,958 Doctor Fernando. 1810 02:25:55,625 --> 02:25:57,375 Un placer conocerte. 1811 02:25:57,875 --> 02:25:58,708 ¿Cómo estás? 1812 02:25:58,875 --> 02:26:02,167 Estaba bromeando cuando dije que sólo me reuniría contigo si donabas sangre. 1813 02:26:03,292 --> 02:26:05,042 Aún así, es para bien. 1814 02:26:05,208 --> 02:26:07,583 Es mi primera vez donando sangre. 1815 02:26:08,000 --> 02:26:10,375 Estás en buenas manos, ¿verdad, Roza? 1816 02:26:10,542 --> 02:26:11,750 Todo está bien. 1817 02:26:12,375 --> 02:26:14,167 ¿Puedo ver mi sangre? 1818 02:26:19,083 --> 02:26:20,375 ¿De Minas Gerais? 1819 02:26:21,708 --> 02:26:24,833 Sí, pero viví en São Paulo durante algunos años. 1820 02:26:25,000 --> 02:26:28,500 Al principio no quería, 1821 02:26:28,667 --> 02:26:31,125 Pero me alegro de haberlo hecho. 1822 02:26:32,792 --> 02:26:34,667 - ¿Puedo tomar esto? - Sí, por favor. 1823 02:26:34,833 --> 02:26:35,958 Gracias, Roza. 1824 02:26:36,125 --> 02:26:37,083 Gracias, Roza. 1825 02:26:37,250 --> 02:26:41,042 Ahora, para merendar, le traeré un poco de leche con chocolate. 1826 02:26:44,333 --> 02:26:46,750 Sé que tu padre pasó algún tiempo 1827 02:26:46,917 --> 02:26:49,792 buscando el documento de identidad de tu madre 1828 02:26:49,958 --> 02:26:51,625 Aquí en Recife, ¿verdad? 1829 02:26:51,792 --> 02:26:53,292 Está grabado en cintas. 1830 02:26:53,458 --> 02:26:55,250 Verás, no lo sé... 1831 02:26:55,417 --> 02:26:57,167 No lo sabía. 1832 02:26:57,583 --> 02:26:59,917 Sobre mi abuela paterna, 1833 02:27:00,083 --> 02:27:01,917 Sólo sé su nombre, 1834 02:27:02,083 --> 02:27:04,125 "María Aparecida dos Santos," 1835 02:27:04,292 --> 02:27:05,792 También conocido como "el indio". 1836 02:27:05,958 --> 02:27:07,667 Eso es todo lo que sé. 1837 02:27:08,500 --> 02:27:12,875 ¿Tienes algún documento sobre tu abuela? 1838 02:27:13,042 --> 02:27:14,750 Nada. Nunca la he visto. 1839 02:27:14,917 --> 02:27:16,458 Sin fotos, nada. 1840 02:27:16,625 --> 02:27:17,958 No hay ningún registro. 1841 02:27:20,208 --> 02:27:22,250 De mi abuelo paterno 1842 02:27:22,417 --> 02:27:24,000 ella quedó embarazada 1843 02:27:24,167 --> 02:27:27,042 por la hija de una criada de Bonito, 1844 02:27:27,208 --> 02:27:28,958 Aquí en Pernambuco. 1845 02:27:29,750 --> 02:27:31,792 Mi abuelo tenía 17 años, 1846 02:27:31,958 --> 02:27:34,417 y mi abuela tenía 14 años, todavía era una niña. 1847 02:27:34,583 --> 02:27:36,250 Ella era como... 1848 02:27:38,583 --> 02:27:41,583 Ella hizo todas las tareas de la casa. 1849 02:27:41,750 --> 02:27:44,292 Ella era como una sirvienta... 1850 02:27:44,458 --> 02:27:45,708 Como... 1851 02:27:46,292 --> 02:27:47,958 esclavizados...o capturados. 1852 02:27:48,125 --> 02:27:49,667 No sé... 1853 02:27:50,208 --> 02:27:52,167 Definitivamente ella estaba esclavizada. 1854 02:27:54,083 --> 02:27:58,458 Y mi abuela era conocida como... 1855 02:27:58,625 --> 02:28:01,917 Todos la llamaban "la india", simplemente "la india". 1856 02:28:02,708 --> 02:28:05,042 Y mi padre, su hijo... 1857 02:28:05,833 --> 02:28:09,167 Todo el mundo decía que era un chico guapo. 1858 02:28:10,167 --> 02:28:12,417 Así que ella era "la india", 1859 02:28:12,708 --> 02:28:15,125 y mi padre era "guapo". 1860 02:28:16,750 --> 02:28:18,042 ¿Verás? 1861 02:28:19,708 --> 02:28:21,250 No es sencillo. 1862 02:28:21,542 --> 02:28:26,042 Es muy difícil para mí hablar de esto... 1863 02:28:26,208 --> 02:28:28,583 Lo hago porque insististe. 1864 02:28:30,208 --> 02:28:33,708 En realidad no eres cualquiera, enviaste correos, llamaste... 1865 02:28:33,875 --> 02:28:37,000 Pero me resulta difícil hablar de ello. 1866 02:28:38,500 --> 02:28:39,667 Pero... 1867 02:28:39,833 --> 02:28:41,875 ¿Y tu padre Armand? 1868 02:28:42,042 --> 02:28:43,292 Mi padre Armand 1869 02:28:43,458 --> 02:28:45,708 nació de esa relación 1870 02:28:45,875 --> 02:28:50,542 entre un chico de 17 años y una chica de 14 años. 1871 02:28:51,083 --> 02:28:52,042 Y... 1872 02:28:52,208 --> 02:28:56,000 El lado rico de la familia... "rico", por así decirlo... 1873 02:28:56,167 --> 02:28:58,708 Esa es la familia de mi abuelo. 1874 02:28:59,333 --> 02:29:01,167 Se llevaron a mi padre para criarlo, 1875 02:29:01,333 --> 02:29:04,583 Mientras su madre no podía hacer nada, era una niña. 1876 02:29:08,125 --> 02:29:11,417 Escucha, Fernanda, esto fue lo que pasó: 1877 02:29:11,833 --> 02:29:15,292 Trabajo en una universidad privada, 1878 02:29:15,583 --> 02:29:19,000 que me pagó por transcribir las cintas 1879 02:29:19,167 --> 02:29:21,667 del archivo. 1880 02:29:21,958 --> 02:29:26,250 Y ahora quieren recuperar las cintas, 1881 02:29:26,417 --> 02:29:30,667 en mi opinión porque contienen información sensible. 1882 02:29:31,167 --> 02:29:34,083 Entonces pidieron que les devolvieran todas las cintas. 1883 02:29:34,958 --> 02:29:36,917 Pero no importa, 1884 02:29:37,083 --> 02:29:40,458 porque hice copias de todas las grabaciones. 1885 02:29:42,417 --> 02:29:44,292 Dije que no eras cualquiera ¿verdad? 1886 02:29:45,583 --> 02:29:49,542 Pero esa es la razón por la que vine. 1887 02:29:49,708 --> 02:29:53,000 Disfruté escuchando el testimonio de tu padre. 1888 02:29:53,708 --> 02:29:55,958 Escuchando cómo la gente hablaba de él. 1889 02:29:56,125 --> 02:29:57,833 Flavia... 1890 02:29:58,667 --> 02:30:02,042 ¿Cómo llegaron a usted esas grabaciones? 1891 02:30:03,458 --> 02:30:05,750 A través de la hija de Sara Gebert, 1892 02:30:05,917 --> 02:30:08,958 Tu padre la conocía como "Elza", 1893 02:30:09,125 --> 02:30:11,417 Cuando lo estaban cazando. 1894 02:30:20,000 --> 02:30:22,917 Flavia, no quiero ahondar en eso. 1895 02:30:23,833 --> 02:30:24,875 ¿Bueno? 1896 02:30:27,458 --> 02:30:28,875 Bueno. 1897 02:30:30,000 --> 02:30:31,667 De hecho... 1898 02:30:34,042 --> 02:30:35,625 Yo traje esto, 1899 02:30:36,000 --> 02:30:38,292 con todas las grabaciones que copié. 1900 02:30:38,917 --> 02:30:40,417 Todo lo que recibí, 1901 02:30:40,958 --> 02:30:42,667 esta aquí 1902 02:30:43,208 --> 02:30:45,167 La voz de tu padre está aquí, 1903 02:30:45,667 --> 02:30:47,958 y la gente hablando de él. 1904 02:30:49,042 --> 02:30:50,042 Es tuyo. 1905 02:30:50,208 --> 02:30:53,875 Puedes tomarlo y hacer lo que quieras. 1906 02:31:05,958 --> 02:31:08,458 ¿Sabes?, mi abuelo Alexander... 1907 02:31:10,000 --> 02:31:11,417 ¿Quién me crió? 1908 02:31:13,208 --> 02:31:15,500 y a quien considero mi padre... 1909 02:31:17,875 --> 02:31:19,458 Me dijo que... 1910 02:31:19,625 --> 02:31:21,833 Él siempre solía contar esta historia. 1911 02:31:22,000 --> 02:31:24,292 Cuando mi padre... 1912 02:31:25,167 --> 02:31:28,167 El día que murió mi padre, yo acababa de lavarme y estaba listo. 1913 02:31:28,333 --> 02:31:31,917 Elegí mi ropa favorita y me quedé allí. 1914 02:31:32,375 --> 02:31:35,208 junto a la casa, esperándolo. 1915 02:31:35,375 --> 02:31:38,833 Él tenía previsto venir a recogerme. 1916 02:31:39,708 --> 02:31:43,958 Para ser honesto, no lo recuerdo. 1917 02:31:44,958 --> 02:31:48,000 A veces cuando alguien más lo cuenta, creas un recuerdo. 1918 02:31:48,167 --> 02:31:51,375 Pero no sé si recuerdo ese día. 1919 02:31:53,875 --> 02:31:57,958 Te hablo de él, pero yo... 1920 02:31:58,333 --> 02:32:01,208 De hecho, no lo recuerdo. 1921 02:32:03,625 --> 02:32:05,417 De hecho, 1922 02:32:05,958 --> 02:32:09,500 Recuerdas a mi padre más que yo. 1923 02:32:26,667 --> 02:32:28,500 No creo haberte ayudado mucho. 1924 02:32:28,667 --> 02:32:29,917 Está todo bien. 1925 02:32:30,083 --> 02:32:32,083 Fue maravilloso conocerte. 1926 02:32:32,250 --> 02:32:35,458 Este viaje a Recife también es una oportunidad para mí. 1927 02:32:35,625 --> 02:32:40,125 Para encontrarme con familiares, a quienes sólo conozco por teléfono. 1928 02:32:40,292 --> 02:32:41,917 ¿Tienes familia aquí? 1929 02:32:42,083 --> 02:32:43,750 Mi abuelo es de aquí. 1930 02:32:43,917 --> 02:32:46,458 Trabajaba para la familia. 1931 02:32:46,625 --> 02:32:49,417 No muy lejos de aquí, en la Plaza del Niño Llorón. 1932 02:32:51,042 --> 02:32:55,375 Me gusta el nombre "Niño Llorón". Es un nombre genial para un cuadrado. 1933 02:32:56,000 --> 02:33:00,042 He oído hablar de ese lugar desde que era un niño. 1934 02:33:00,208 --> 02:33:02,708 Por casualidad acabé aquí. 1935 02:33:04,500 --> 02:33:06,375 ¿Quieres saber sobre la coincidencia? 1936 02:33:07,250 --> 02:33:08,875 Cuando era pequeña, 1937 02:33:09,542 --> 02:33:11,875 Tenía muchas ganas de ver la película "Nasrai". 1938 02:33:12,042 --> 02:33:13,458 – Lo sé. – ¿Lo sabes? 1939 02:33:14,292 --> 02:33:16,458 Mi abuelo no me dejó, 1940 02:33:16,625 --> 02:33:18,625 Sólo el cartel me asustó – 1941 02:33:18,792 --> 02:33:21,250 Una mano con grandes mandíbulas. 1942 02:33:21,417 --> 02:33:25,542 Fue operador de proyector de películas en el cine San Luis. 1943 02:33:26,042 --> 02:33:28,167 Un día me llevó a verlo. 1944 02:33:28,333 --> 02:33:29,667 Inesperadamente. 1945 02:33:30,375 --> 02:33:31,917 Me preparé y me fui. 1946 02:33:32,083 --> 02:33:36,875 Desde el día que vi la película, las pesadillas sobre el tiburón desaparecieron. 1947 02:33:37,875 --> 02:33:39,667 Ahí está la coincidencia. 1948 02:33:39,833 --> 02:33:41,375 Adivina dónde vi la película. 1949 02:33:41,542 --> 02:33:44,042 No conozco ningún cine local. 1950 02:33:44,208 --> 02:33:45,500 Aquí mismo. 1951 02:33:46,792 --> 02:33:48,167 ¿Había aquí un cine? 1952 02:33:48,333 --> 02:33:52,083 El cine Boa Vista, donde vi "Tiburón". 1953 02:33:52,667 --> 02:33:54,750 – Ha cambiado mucho. – Ha cambiado. 1954 02:33:54,917 --> 02:33:56,417 Es un lugar completamente diferente. 1955 02:33:56,958 --> 02:33:59,083 Y ahora trabajo aquí. 1956 02:34:03,208 --> 02:34:04,958 – ¿Tu coche? – Ya está aquí. 1957 02:34:06,042 --> 02:34:07,542 Gracias, Fernanda. 1958 02:34:07,708 --> 02:34:09,083 Gracias. 1959 02:36:54,417 --> 02:36:57,458 AGENTE SECRETO 1960 02:37:05,667 --> 02:37:08,125 La producción y distribución de esta película fueron financiadas con fondos públicos y privados, 1961 02:37:08,167 --> 02:37:10,542 creando más de 1.300 empleos directos e indirectos. 1962 02:37:10,583 --> 02:37:13,167 Además, la cultura no sólo es parte de la identidad de un país: también es una industria. 136356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.