All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S07E08 - Gorp. Fnark. Schmegle. (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,638 --> 00:00:08,442 So, do either of you guys urinate with abnormal frequency? 2 00:00:10,611 --> 00:00:12,380 No. 3 00:00:14,582 --> 00:00:17,718 I mean, you gotta define abnormal. 4 00:00:17,785 --> 00:00:18,852 And keep in mind the body 5 00:00:18,919 --> 00:00:22,156 doesn't process alcohol efficiently. 6 00:00:22,223 --> 00:00:23,957 Which is why your Uncle Charlie 7 00:00:24,024 --> 00:00:25,959 is a perpetual urine machine. 8 00:00:26,026 --> 00:00:27,995 Also keep in mind that your father 9 00:00:28,062 --> 00:00:29,063 has the bladder control 10 00:00:29,130 --> 00:00:31,732 of a frightened nine-year-old girl. 11 00:00:32,966 --> 00:00:34,202 Which is why he needs to wear 12 00:00:34,268 --> 00:00:37,105 two pairs of undies and a panty liner. 13 00:00:37,171 --> 00:00:39,307 Only on long drives. 14 00:00:39,373 --> 00:00:40,574 Oh, really? 15 00:00:40,641 --> 00:00:42,910 How many times a night do you get up to pee? 16 00:00:42,976 --> 00:00:43,844 Just once. 17 00:00:43,911 --> 00:00:45,279 I can hear your toilet flush, Alan. 18 00:00:45,346 --> 00:00:46,847 Okay, four times. 19 00:00:46,914 --> 00:00:49,350 But at least I get out of bed to pee. 20 00:00:49,417 --> 00:00:50,384 Hey, hey. 21 00:00:50,451 --> 00:00:52,086 That was an isolated incident. 22 00:00:52,153 --> 00:00:54,955 I was dreaming my shoes were on fire. 23 00:00:55,022 --> 00:00:56,890 Does that answer your question, buddy? 24 00:00:56,957 --> 00:00:57,891 Yeah. 25 00:00:57,958 --> 00:01:00,894 And remind me to never ask another one. 26 00:01:02,062 --> 00:01:04,165 Charlie? Yeah? 27 00:01:04,232 --> 00:01:05,999 Why aren't you ready? 28 00:01:06,066 --> 00:01:07,201 Ready for...? 29 00:01:07,268 --> 00:01:08,769 You've got to be kidding me. 30 00:01:08,836 --> 00:01:10,738 I've told you at least three times 31 00:01:10,804 --> 00:01:13,073 we're having dinner with my girlfriend Gail tonight. 32 00:01:13,141 --> 00:01:14,575 Excuse me, gotta pee. 33 00:01:15,743 --> 00:01:17,111 I swear to God, you never listen 34 00:01:17,178 --> 00:01:18,179 when I'm talking to you. 35 00:01:18,246 --> 00:01:19,947 It's like you just tune me out. 36 00:01:20,013 --> 00:01:21,282 You look like you're paying attention, 37 00:01:21,349 --> 00:01:23,083 but your mind is a million miles away. 38 00:01:23,151 --> 00:01:24,652 CHARLIE: Do I need to pee? 39 00:01:26,920 --> 00:01:28,021 Nah. 40 00:01:28,088 --> 00:01:29,056 I mean, I could. 41 00:01:29,123 --> 00:01:30,224 Might be traffic. 42 00:01:30,291 --> 00:01:31,125 Probably should pee. 43 00:01:31,192 --> 00:01:32,626 Yeah, better pee. 44 00:01:32,693 --> 00:01:34,428 Now we're going to be late, and I'm going 45 00:01:34,495 --> 00:01:36,063 to be embarrassed all because you don't listen. 46 00:01:36,130 --> 00:01:38,899 Boy, she's got great boobies. 47 00:01:40,434 --> 00:01:43,103 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 48 00:01:43,171 --> 00:01:46,674 * Men, men, men, men, manly men, men, men * * Ooh 49 00:01:46,740 --> 00:01:49,577 * Men, men, men, men, manly men * * Ooh * Ooh 50 00:01:49,643 --> 00:01:51,679 * Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh... * 51 00:01:51,745 --> 00:01:53,981 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 52 00:01:54,047 --> 00:01:57,285 * Ooh * Men, men, men, men, manly men, men, men * 53 00:01:57,351 --> 00:01:59,620 * Ah. * Men. * Men. 54 00:02:08,028 --> 00:02:10,631 * Men. * 55 00:02:10,698 --> 00:02:14,368 So, Charlie, I've heard so many nice things about you. 56 00:02:14,435 --> 00:02:16,437 Really? From who? 57 00:02:17,538 --> 00:02:18,706 Hello. 58 00:02:20,441 --> 00:02:21,709 Oh, right. 59 00:02:21,775 --> 00:02:23,043 Thanks. 60 00:02:23,110 --> 00:02:25,813 I guess I only hear the complaints. 61 00:02:25,879 --> 00:02:27,381 You don't hear anything. 62 00:02:27,448 --> 00:02:28,582 That's not true. 63 00:02:28,649 --> 00:02:30,318 You're right. It's not. 64 00:02:30,384 --> 00:02:31,819 He hears what he wants to hear. 65 00:02:32,820 --> 00:02:34,822 So I'm right. 66 00:02:36,123 --> 00:02:38,959 Well, you still make a great couple. Thank you. 67 00:02:39,026 --> 00:02:41,929 And I'm really looking forward to your wedding. 68 00:02:41,995 --> 00:02:44,698 (choking up): I'm sure it's going to be beautiful. 69 00:02:45,933 --> 00:02:47,868 (whispering): What'd I do? 70 00:02:47,935 --> 00:02:50,538 Nothing. I told you she's going through a bad breakup. 71 00:02:50,604 --> 00:02:51,939 When did you tell me that? 72 00:02:52,005 --> 00:02:54,174 In the car, on the way here. 73 00:02:54,242 --> 00:02:55,276 God. 74 00:02:57,245 --> 00:02:59,146 It's going to be okay. 75 00:02:59,213 --> 00:03:00,548 I know. It's just hard. 76 00:03:01,449 --> 00:03:02,750 I thought I knew him. 77 00:03:02,816 --> 00:03:04,385 I thought we were going to be together forever, 78 00:03:04,452 --> 00:03:06,320 like you and Charlie. (sobs) 79 00:03:06,387 --> 00:03:10,157 CHARLIE: Hard to believe somebody got tired of doing her. 80 00:03:12,025 --> 00:03:15,128 Ooh, French fries look good. 81 00:03:15,195 --> 00:03:16,997 Why did I order the baked potato? 82 00:03:18,232 --> 00:03:22,002 Isn't that right, Charlie? Absolutely. 83 00:03:22,069 --> 00:03:24,772 Now, is this the one who's the old college roommate? 84 00:03:24,838 --> 00:03:26,974 I should really listen more. 85 00:03:27,040 --> 00:03:29,243 I mean, I knew he was insensitive... 86 00:03:29,310 --> 00:03:31,078 Boy, I bet, if they were roommates, 87 00:03:31,144 --> 00:03:34,114 they did some experimenting. 88 00:03:34,181 --> 00:03:36,450 Why is it that girls can experiment with other girls 89 00:03:36,517 --> 00:03:38,386 and not be gay, but if a guy 90 00:03:38,452 --> 00:03:40,988 so as much kisses another guy-- woop, bad memory. 91 00:03:41,054 --> 00:03:43,123 Drink... drink, drink, drink. 92 00:03:43,190 --> 00:03:46,260 So you're just all alone in that big apartment? 93 00:03:46,327 --> 00:03:48,329 He even took the dog. 94 00:03:48,396 --> 00:03:49,630 Bastard. 95 00:03:49,697 --> 00:03:51,765 What? It's my first drink. 96 00:03:51,832 --> 00:03:53,066 Not you. 97 00:03:53,133 --> 00:03:54,167 Brian took Rufus. 98 00:03:54,234 --> 00:03:55,403 Oh. 99 00:03:55,469 --> 00:03:57,137 Who's Rufus? 100 00:03:57,204 --> 00:03:59,807 For that matter, who's Brian? 101 00:03:59,873 --> 00:04:02,543 Life of Brian-- that was pretty funny. 102 00:04:02,610 --> 00:04:04,978 Brian's Song, not so much. 103 00:04:05,045 --> 00:04:07,781 James Caan was great in it, though. 104 00:04:07,848 --> 00:04:09,817 That's 'cause he's a great actor. 105 00:04:09,883 --> 00:04:11,952 The Godfather, Rollerball... 106 00:04:12,019 --> 00:04:16,990 Yeah, I can so see these two kissing in a dorm room. 107 00:04:17,057 --> 00:04:19,126 That's really sweet, but I couldn't impose. 108 00:04:19,192 --> 00:04:20,060 We insist. 109 00:04:20,127 --> 00:04:21,429 Right, Charlie? Absolutely. 110 00:04:21,495 --> 00:04:23,597 CHELSEA: There. 111 00:04:23,664 --> 00:04:26,133 You'll come stay with us for a few days and heal. 112 00:04:26,199 --> 00:04:27,701 I don't know what to say. 113 00:04:27,768 --> 00:04:28,702 Say yes. 114 00:04:28,769 --> 00:04:30,771 Um... yes. 115 00:04:30,838 --> 00:04:32,306 Good. 116 00:04:32,373 --> 00:04:33,607 After dinner, we can go back to her apartment 117 00:04:33,674 --> 00:04:35,543 so she can pack a bag. Absolutely. 118 00:04:35,609 --> 00:04:37,845 You'll love Charlie's place. 119 00:04:37,911 --> 00:04:38,846 It's right on the sand. 120 00:04:38,912 --> 00:04:40,848 Very quiet, restful. 121 00:04:40,914 --> 00:04:43,617 Dear Penthouse Forum... 122 00:04:43,684 --> 00:04:46,320 I always thought your letters were made up, 123 00:04:46,387 --> 00:04:47,655 until my fiancée's college roommate 124 00:04:47,721 --> 00:04:49,790 came to stay with us for a few days. 125 00:04:49,857 --> 00:04:50,658 Right, Charlie? 126 00:04:50,724 --> 00:04:52,693 Absolutely. 127 00:04:53,827 --> 00:04:55,929 * Men. * 128 00:04:55,996 --> 00:04:57,565 (electric razor buzzing) 129 00:04:57,631 --> 00:04:59,266 Hey, Alan? 130 00:05:01,902 --> 00:05:03,337 Alan? 131 00:05:03,404 --> 00:05:04,438 (razor turns off) 132 00:05:04,505 --> 00:05:06,707 ALAN: Be right there. 133 00:05:08,776 --> 00:05:10,844 What's up? (clears throat) 134 00:05:15,683 --> 00:05:17,017 What were you doing? 135 00:05:17,084 --> 00:05:18,886 Um, shaving. 136 00:05:18,952 --> 00:05:20,521 At night? 137 00:05:20,588 --> 00:05:23,624 Well, not so much shaving as... trimming. 138 00:05:25,025 --> 00:05:26,660 So, uh, how was dinner? 139 00:05:27,761 --> 00:05:29,296 Forget dinner. 140 00:05:29,363 --> 00:05:31,565 Please tell me you weren't using my razor. 141 00:05:31,632 --> 00:05:33,333 Mine doesn't have the floating heads. 142 00:05:35,235 --> 00:05:36,404 I don't believe you. 143 00:05:36,470 --> 00:05:38,406 I put that thing on my face. 144 00:05:38,472 --> 00:05:41,108 I was going to clean it before I gave it back. 145 00:05:41,174 --> 00:05:43,744 I-I don't want it back! 146 00:05:43,811 --> 00:05:44,812 Really? 147 00:05:44,878 --> 00:05:46,013 Yeah. Yeah, it's yours. 148 00:05:46,079 --> 00:05:47,347 Merry Christmas. 149 00:05:47,415 --> 00:05:48,382 Thank you. 150 00:05:48,449 --> 00:05:50,751 But this is just a stocking stuffer, right? 151 00:05:50,818 --> 00:05:53,220 I mean, you are going to get me a real present, too. 152 00:05:53,286 --> 00:05:55,255 A real present? 153 00:05:55,322 --> 00:05:58,325 Well, you obviously didn't put much thought into this one. 154 00:05:59,927 --> 00:06:01,529 Good night, Alan. 155 00:06:01,595 --> 00:06:03,263 Good night. 156 00:06:06,133 --> 00:06:07,067 Oh, I almost forgot. 157 00:06:07,134 --> 00:06:08,368 Pack up your stuff and get out. 158 00:06:09,737 --> 00:06:12,606 Okay, okay, the razor can be my Christmas present. 159 00:06:12,673 --> 00:06:15,976 No, no, no, Chelsea's girlfriend is staying here for a few days, 160 00:06:16,043 --> 00:06:17,578 so you're going to sleep on the couch. 161 00:06:17,645 --> 00:06:18,846 Why don't you put her in Jake's room 162 00:06:18,912 --> 00:06:20,313 and have Jake sleep on the couch? 163 00:06:20,380 --> 00:06:21,715 Fair question. Why don't you trim 164 00:06:21,782 --> 00:06:23,551 your ball hair with a steak knife? 165 00:06:28,021 --> 00:06:29,690 * Men. * 166 00:06:29,757 --> 00:06:32,626 I feel bad kicking your brother out of his room. 167 00:06:32,693 --> 00:06:35,563 Well, that's only because you don't know him. 168 00:06:37,364 --> 00:06:39,967 A little chamomile tea, help you sleep. 169 00:06:40,033 --> 00:06:42,603 Chelsea, I can't thank you enough. 170 00:06:42,670 --> 00:06:43,837 Don't be silly. 171 00:06:43,904 --> 00:06:46,474 I know what it feels like to have my heart broken. 172 00:06:46,540 --> 00:06:49,142 Me, too. 173 00:06:49,209 --> 00:06:51,278 You know, theoretically. 174 00:06:52,212 --> 00:06:53,947 Well, I'm grateful to you both. 175 00:06:54,014 --> 00:06:55,716 And we're grateful to you. 176 00:06:57,217 --> 00:07:00,287 You know, theoretically. 177 00:07:01,455 --> 00:07:03,390 Anyway, tomorrow, you can sleep in, 178 00:07:03,457 --> 00:07:05,358 take a nice, long walk on the beach... 179 00:07:05,425 --> 00:07:07,828 CHARLIE: I've been a really good boyfriend tonight. 180 00:07:07,895 --> 00:07:10,698 Chelsea should do something nice for me. 181 00:07:12,165 --> 00:07:14,401 Like make out with Gail. 182 00:07:15,469 --> 00:07:18,238 Okay, I put fresh sheets on the bed. 183 00:07:18,305 --> 00:07:19,206 Alan, this is my friend Gail. 184 00:07:19,272 --> 00:07:20,474 Gail, this is Alan. 185 00:07:20,541 --> 00:07:23,076 I'm so sorry to put you out like this, 186 00:07:23,143 --> 00:07:24,144 (fading out): but your brother said... 187 00:07:24,211 --> 00:07:27,147 ALAN: Gorp.Fnark. Schmegle. 188 00:07:28,682 --> 00:07:31,719 Oh, God, I've been waiting for you all my life. 189 00:07:31,785 --> 00:07:33,220 (no audio) 190 00:07:33,286 --> 00:07:34,888 Marry me. Have my children. 191 00:07:34,955 --> 00:07:36,389 (no audio) 192 00:07:36,456 --> 00:07:38,892 ...It's really very generous of you. 193 00:07:38,959 --> 00:07:40,327 Gorp. 194 00:07:40,393 --> 00:07:41,595 Fnark. 195 00:07:41,662 --> 00:07:44,164 Schmegle. 196 00:07:44,231 --> 00:07:46,567 Come on, I'll show you the room. 197 00:07:52,272 --> 00:07:55,408 (humming "Here Comes the Bride" in head) 198 00:07:58,245 --> 00:08:00,981 (humming funky guitar line in head) 199 00:08:15,095 --> 00:08:17,330 Chelsea? 200 00:08:29,409 --> 00:08:31,444 Chelsea? 201 00:08:33,046 --> 00:08:35,448 (woman crying) 202 00:08:40,554 --> 00:08:42,455 (crying continues) 203 00:08:46,727 --> 00:08:48,729 Chels, you in there? 204 00:08:48,796 --> 00:08:49,963 CHELSEA: It's okay, Charlie. 205 00:08:50,030 --> 00:08:51,431 Come on in. 206 00:08:52,532 --> 00:08:54,467 (crying) 207 00:08:58,906 --> 00:09:00,407 Everything all right? 208 00:09:00,473 --> 00:09:01,775 She's pretty upset. 209 00:09:01,842 --> 00:09:04,878 I'm sorry I'm such a basket case. 210 00:09:04,945 --> 00:09:05,913 Oh, please. 211 00:09:05,979 --> 00:09:08,548 We're here for you, baby. 212 00:09:08,616 --> 00:09:10,017 Right, Charlie? 213 00:09:10,083 --> 00:09:12,152 Absolutely. 214 00:09:14,655 --> 00:09:17,591 I guess I'll... leave you two alone. 215 00:09:17,658 --> 00:09:19,793 You don't have to go. 216 00:09:23,731 --> 00:09:24,765 I don't? 217 00:09:25,565 --> 00:09:27,935 Not unless you want to. 218 00:09:29,036 --> 00:09:30,237 CHARLIE: Gorp. 219 00:09:30,303 --> 00:09:31,972 Fnark. Schmegle. 220 00:09:33,073 --> 00:09:34,241 Come on, Charlie. 221 00:09:34,307 --> 00:09:36,409 We all know what you really want to do. 222 00:09:36,476 --> 00:09:38,612 We do? 223 00:09:38,679 --> 00:09:40,648 We do. 224 00:09:41,949 --> 00:09:43,617 Come here. Join us. 225 00:09:47,788 --> 00:09:50,457 Uh, okay. 226 00:09:58,165 --> 00:10:01,534 So... what now? 227 00:10:02,435 --> 00:10:03,937 Do I really need to tell you? 228 00:10:04,004 --> 00:10:07,675 We'd probably be better off if you did. 229 00:10:08,575 --> 00:10:10,577 Okay. 230 00:10:10,644 --> 00:10:13,681 I want you to make Gail happy. 231 00:10:17,818 --> 00:10:19,319 And you're on board? 232 00:10:19,386 --> 00:10:21,354 It was my idea. 233 00:10:21,421 --> 00:10:24,557 Don't worry-- she and I have done this before. 234 00:10:24,624 --> 00:10:25,926 In college. 235 00:10:25,993 --> 00:10:28,128 I knew it. 236 00:10:32,299 --> 00:10:36,469 Okay, let's turn that frown upside down. 237 00:10:38,338 --> 00:10:40,974 That's a good boy. 238 00:10:41,041 --> 00:10:43,110 Hey, Chels? Yeah, babe? 239 00:10:43,176 --> 00:10:45,112 This is a dream, right? 240 00:10:45,178 --> 00:10:46,880 Of course it's a dream. 241 00:10:46,947 --> 00:10:49,482 You think I'm really gonna let you sleep with my best friend? 242 00:10:50,383 --> 00:10:53,286 Well, in that case, hang on. 243 00:10:53,353 --> 00:10:57,157 'Cause I'm gonna do some real freaky stuff here. 244 00:11:04,564 --> 00:11:05,498 * Men. * 245 00:11:14,307 --> 00:11:16,409 Yowza. 246 00:11:16,476 --> 00:11:18,712 Excuse me. 247 00:11:18,779 --> 00:11:20,748 I brought you some fresh towels, Gail. 248 00:11:20,814 --> 00:11:23,083 Oh, aren't you sweet. 249 00:11:23,150 --> 00:11:24,885 Sure, sweet. 250 00:11:24,952 --> 00:11:27,187 Go smell his room. 251 00:11:29,256 --> 00:11:30,257 Morning. 252 00:11:30,323 --> 00:11:31,925 Good, you're up. 253 00:11:31,992 --> 00:11:33,393 I made you some toast. 254 00:11:33,460 --> 00:11:34,594 Here's your orange juice. 255 00:11:34,661 --> 00:11:35,562 Oh, thank you, honey. 256 00:11:35,628 --> 00:11:36,997 I'll see you later. 257 00:11:37,064 --> 00:11:39,632 Wait, wait, wait, wait, wait, you're leaving? 258 00:11:39,699 --> 00:11:41,334 I told you I have to go in to work today. 259 00:11:41,401 --> 00:11:43,370 But what about Gail? 260 00:11:43,436 --> 00:11:44,805 She can take care of herself. 261 00:11:44,872 --> 00:11:47,007 I think she's already made a new friend. 262 00:11:47,074 --> 00:11:48,608 Yeah, I saw. 263 00:11:48,675 --> 00:11:50,811 You don't think he's got a shot, do you? 264 00:11:50,878 --> 00:11:52,412 Charlie, you're horrible. 265 00:11:52,479 --> 00:11:53,713 I was joking. 266 00:11:53,781 --> 00:11:55,082 So how long are you going to be gone? 267 00:11:55,148 --> 00:11:56,549 I'll be home for dinner-- I thought maybe 268 00:11:56,616 --> 00:11:57,985 I'd pick up some Chinese food, 269 00:11:58,051 --> 00:11:59,987 and we could stay in and... Is she nuts? 270 00:12:00,053 --> 00:12:02,589 I can't be trusted alone with that chick. 271 00:12:02,655 --> 00:12:05,793 Wait, maybe this is a test. 272 00:12:05,859 --> 00:12:06,760 A trap. 273 00:12:06,827 --> 00:12:07,961 The two of them are in cahoots 274 00:12:08,028 --> 00:12:10,363 to find out if I'll make a move. 275 00:12:10,430 --> 00:12:13,400 Cahoots, that's a funny word. 276 00:12:13,466 --> 00:12:16,203 Sounds like an owl sneezing. 277 00:12:16,269 --> 00:12:19,039 Ca-ca-ca-cahoots! 278 00:12:19,106 --> 00:12:20,673 So, I'll call you later. 279 00:12:20,740 --> 00:12:22,242 Absolutely. 280 00:12:23,310 --> 00:12:25,212 Morning, Alan. 281 00:12:25,278 --> 00:12:27,147 Oh, uh, morning. 282 00:12:27,214 --> 00:12:28,982 Thank you again for letting Gail have your room. 283 00:12:29,049 --> 00:12:30,450 Oh, don't be silly. Happy to do it. 284 00:12:30,517 --> 00:12:31,952 Uh, mi casa, her casa. 285 00:12:32,019 --> 00:12:33,586 It's actually his casa, 286 00:12:33,653 --> 00:12:36,824 but the dehumidifier and the night-light belong to me. 287 00:12:36,890 --> 00:12:38,125 Still very nice of you. 288 00:12:38,191 --> 00:12:39,126 See ya later. 289 00:12:41,461 --> 00:12:43,030 What you got going on today? 290 00:12:43,096 --> 00:12:45,732 Going to play a little tennis in 1958? 291 00:12:45,799 --> 00:12:47,734 This old thing? 292 00:12:47,801 --> 00:12:49,937 This is just my knock-around clothes. 293 00:12:50,003 --> 00:12:52,105 So, what's the story on Gail? 294 00:12:52,172 --> 00:12:53,173 Bad breakup? 295 00:12:53,240 --> 00:12:54,174 Something like that. 296 00:12:54,241 --> 00:12:55,308 So, she's on the rebound. 297 00:12:55,375 --> 00:12:56,776 Where you going with this, Alan? 298 00:12:56,844 --> 00:12:58,745 Oh, nowhere, I'm just curious about her. 299 00:12:58,812 --> 00:13:00,613 And, you know, when we met last night, 300 00:13:00,680 --> 00:13:02,182 I-I sensed a little spark between us. 301 00:13:02,249 --> 00:13:03,716 If there was a spark, 302 00:13:03,783 --> 00:13:06,719 it's only 'cause she was warming up her Taser. 303 00:13:06,786 --> 00:13:08,989 Ha-ha, very funny. 304 00:13:09,056 --> 00:13:10,991 Alan, trust me, the only way you're gonna 305 00:13:11,058 --> 00:13:13,360 hook up with someone like Gail is in your dreams. 306 00:13:13,426 --> 00:13:14,627 Already did. 307 00:13:15,595 --> 00:13:16,864 Really? Was Chelsea there? 308 00:13:16,930 --> 00:13:19,432 No! Good Lord! How creepy would that be? 309 00:13:22,669 --> 00:13:24,404 Well, regardless, forget about Gail. 310 00:13:24,471 --> 00:13:28,075 Potato head out there has a better shot than you do. 311 00:13:28,141 --> 00:13:29,910 You know, I've got a nephew about your age. 312 00:13:29,977 --> 00:13:31,644 You should meet him. He plays guitar, too. 313 00:13:31,711 --> 00:13:32,812 Maybe you guys could jam sometime. 314 00:13:32,880 --> 00:13:35,748 Oh... boobies. 315 00:13:35,815 --> 00:13:37,985 (no audio) 316 00:13:39,619 --> 00:13:41,621 Hey, for your information, 317 00:13:41,688 --> 00:13:43,891 there is a very good chance that a woman like that 318 00:13:43,957 --> 00:13:45,492 is tired of rich, handsome, successful guys 319 00:13:45,558 --> 00:13:47,527 who have their own homes and recently built cars. 320 00:13:47,594 --> 00:13:48,962 You really believe that? 321 00:13:49,029 --> 00:13:51,664 I have to. 322 00:13:51,731 --> 00:13:52,765 Woof! 323 00:13:52,832 --> 00:13:54,201 Who's that? 324 00:13:54,267 --> 00:13:55,568 Chelsea's friend. 325 00:13:55,635 --> 00:13:57,070 She's going through a bad breakup 326 00:13:57,137 --> 00:13:58,705 so she's going to stay here for a few days... 327 00:13:58,771 --> 00:14:01,674 Hmph! Too bad I prefer the fellas. 328 00:14:03,743 --> 00:14:06,679 Then again, I can always draw a moustache on her. 329 00:14:09,282 --> 00:14:11,718 * Men. * 330 00:14:14,321 --> 00:14:16,456 (crying) 331 00:14:20,660 --> 00:14:23,596 Alan? 332 00:14:23,663 --> 00:14:25,598 Jake? 333 00:14:25,665 --> 00:14:27,834 Berta? 334 00:14:27,901 --> 00:14:29,869 (crying continues) 335 00:14:29,937 --> 00:14:31,838 Oh, boy. 336 00:14:31,905 --> 00:14:35,375 Although, maybe this is another dream. 337 00:14:39,612 --> 00:14:41,514 (sniffling) 338 00:14:44,217 --> 00:14:46,186 Gail, you okay? 339 00:14:46,253 --> 00:14:47,654 (crying): I'm fine. 340 00:14:47,720 --> 00:14:49,256 Good. Good. 341 00:14:49,322 --> 00:14:50,323 I'm going to run some errands. 342 00:14:50,390 --> 00:14:52,159 Can I get you anything while I'm out? 343 00:14:52,225 --> 00:14:54,394 A reason to live. 344 00:14:56,997 --> 00:14:58,932 All righty. 345 00:14:58,999 --> 00:15:01,101 (crying continues) 346 00:15:04,972 --> 00:15:06,940 Coming in. 347 00:15:07,007 --> 00:15:09,376 (crying continues) 348 00:15:09,442 --> 00:15:11,178 Sorry. 349 00:15:11,244 --> 00:15:13,180 I just got some bad news. 350 00:15:13,246 --> 00:15:14,847 What happened? 351 00:15:14,914 --> 00:15:16,416 My boyfriend... 352 00:15:16,483 --> 00:15:17,750 Rufus? 353 00:15:17,817 --> 00:15:19,919 That's my dog. 354 00:15:19,987 --> 00:15:21,488 Oh, yeah. 355 00:15:21,554 --> 00:15:22,522 He's okay, right? 356 00:15:22,589 --> 00:15:24,357 He's fine. 357 00:15:24,424 --> 00:15:27,560 I just found out Brian is already seeing someone else. 358 00:15:27,627 --> 00:15:29,296 No. 359 00:15:29,362 --> 00:15:30,863 I mean, we just broke up 360 00:15:30,930 --> 00:15:33,333 and he's already sleeping with another woman? 361 00:15:33,400 --> 00:15:35,368 The pig! 362 00:15:35,435 --> 00:15:38,171 I thought we had something. 363 00:15:38,238 --> 00:15:39,239 (sniffling) 364 00:15:39,306 --> 00:15:41,108 He always said I was his soul mate 365 00:15:41,174 --> 00:15:42,809 and that he wanted to spend the rest 366 00:15:42,875 --> 00:15:43,643 of his life with me... 367 00:15:43,710 --> 00:15:45,445 This can't be a dream. 368 00:15:45,512 --> 00:15:48,248 She's still got her clothes on. 369 00:15:48,315 --> 00:15:51,384 And she's talking. 370 00:15:51,451 --> 00:15:54,087 Why can't I find a nice guy like you? 371 00:15:54,154 --> 00:15:57,024 Absolutely. 372 00:15:57,090 --> 00:16:00,427 Maybe Chelsea would let me borrow you. 373 00:16:00,493 --> 00:16:03,096 (wry chuckle) 374 00:16:05,832 --> 00:16:07,934 Excuse me, gotta pee. 375 00:16:10,170 --> 00:16:12,939 Oh, crap, crap, crap, crap, crap, crap, crap, crap. 376 00:16:13,006 --> 00:16:14,674 Here you go. Thanks. 377 00:16:14,741 --> 00:16:16,876 I don't know how much longer I can hold out. 378 00:16:16,943 --> 00:16:20,013 I hear you. 379 00:16:20,080 --> 00:16:21,781 What? 380 00:16:21,848 --> 00:16:23,483 Nothing. 381 00:16:23,550 --> 00:16:24,851 I gotta get Gail out of here 382 00:16:24,917 --> 00:16:27,354 before I do something I'm going to regret. 383 00:16:27,420 --> 00:16:29,556 You know, after I thoroughly enjoy it. 384 00:16:30,790 --> 00:16:32,992 Just tell her to leave. 385 00:16:33,060 --> 00:16:34,127 I can't do that. 386 00:16:34,194 --> 00:16:35,928 She's Chelsea's best friend. 387 00:16:35,995 --> 00:16:37,430 They were college roommates. 388 00:16:37,497 --> 00:16:38,465 Really? 389 00:16:40,033 --> 00:16:41,734 You think they experimented? 390 00:16:41,801 --> 00:16:43,270 Oh, yeah. 391 00:16:44,337 --> 00:16:46,273 (both chuckle) 392 00:16:49,676 --> 00:16:53,080 I gotta figure out a way to get Gail to leave on her own. 393 00:16:53,146 --> 00:16:55,148 You got the perfect tool for the job. 394 00:16:55,215 --> 00:16:56,883 What are you talking about? 395 00:16:56,949 --> 00:16:58,885 The one tool that's guaranteed 396 00:16:58,951 --> 00:17:00,620 to drive any woman out of your house. 397 00:17:00,687 --> 00:17:02,822 Hello. 398 00:17:04,091 --> 00:17:07,094 Oh, look, it's an Allen wrench. 399 00:17:10,697 --> 00:17:12,332 What was that about? 400 00:17:12,399 --> 00:17:13,733 Nothing. Nothing. 401 00:17:13,800 --> 00:17:15,902 I was just telling Berta that maybe I was wrong 402 00:17:15,968 --> 00:17:17,770 about you not having a shot with Gail. 403 00:17:17,837 --> 00:17:18,805 Why? Did she say something? 404 00:17:18,871 --> 00:17:20,207 Did she ask about me? 405 00:17:20,273 --> 00:17:21,841 How would you feel about a double wedding? 406 00:17:21,908 --> 00:17:23,710 I mean, as long as you're paying for one. 407 00:17:23,776 --> 00:17:25,712 Slow down, slow down. 408 00:17:25,778 --> 00:17:27,714 Nobody said anything. 409 00:17:27,780 --> 00:17:30,183 I just realized I might've been jealous 410 00:17:30,250 --> 00:17:32,619 'cause she's so beautiful and if I can't have her, 411 00:17:32,685 --> 00:17:34,254 I didn't want you to have her either. 412 00:17:34,321 --> 00:17:37,124 Yeah, I was thinking it might be that. 413 00:17:38,091 --> 00:17:40,026 Anyway, it's not fair for me 414 00:17:40,093 --> 00:17:41,561 to stand in the way of your happiness. 415 00:17:41,628 --> 00:17:43,062 Really? 416 00:17:43,130 --> 00:17:44,597 I always thought that was one of your favorite things. 417 00:17:44,664 --> 00:17:45,998 Do you want to pick nits 418 00:17:46,065 --> 00:17:47,167 or do you want to go talk to a beautiful woman 419 00:17:47,234 --> 00:17:48,535 who's extremely vulnerable 420 00:17:48,601 --> 00:17:50,237 and may very well be looking for revenge sex? 421 00:17:50,303 --> 00:17:51,838 I don't want revenge sex, 422 00:17:51,904 --> 00:17:54,607 I want a loving relationship that has depth and meaning 423 00:17:54,674 --> 00:17:56,909 and that will withstand the test of time. 424 00:17:56,976 --> 00:17:57,944 Oh, that's good. 425 00:17:58,010 --> 00:17:59,279 I'd lead with that. 426 00:17:59,346 --> 00:18:00,347 You think? 427 00:18:00,413 --> 00:18:02,282 Oh, yeah, go get her. 428 00:18:02,349 --> 00:18:03,550 All right. 429 00:18:03,616 --> 00:18:04,517 All right. Wish me luck. 430 00:18:04,584 --> 00:18:06,253 You don't need luck. 431 00:18:06,319 --> 00:18:08,488 You've got the exact skills needed to get this job done. 432 00:18:08,555 --> 00:18:09,489 Thanks, Charlie. 433 00:18:09,556 --> 00:18:13,059 You're a good brother. 434 00:18:13,126 --> 00:18:17,096 If he actually gets laid, I'm going to hang myself. 435 00:18:19,098 --> 00:18:21,534 (knocking on door) Come in. 436 00:18:21,601 --> 00:18:22,369 Hey, there. 437 00:18:22,435 --> 00:18:23,603 Hi, Alan. 438 00:18:23,670 --> 00:18:26,072 You, uh, up for a little company? 439 00:18:26,139 --> 00:18:27,874 I guess. 440 00:18:29,776 --> 00:18:32,579 You know, it does get easier. 441 00:18:32,645 --> 00:18:34,614 The wound does heal. 442 00:18:34,681 --> 00:18:36,583 I know. Thank you. 443 00:18:36,649 --> 00:18:38,318 I mean, it may not feel like it now, 444 00:18:38,385 --> 00:18:41,388 but before too long, you'll forget all about that fella 445 00:18:41,454 --> 00:18:44,624 who hurt you, because another fella will be in your heart. 446 00:18:44,691 --> 00:18:47,894 A fella who'll never hurt you. 447 00:18:49,429 --> 00:18:51,998 Who'll never leave your side. 448 00:18:52,064 --> 00:18:54,801 A fella who wants nothing more 449 00:18:54,867 --> 00:18:56,869 than to love you... 450 00:18:56,936 --> 00:19:00,039 GAIL: Oh, dear God, no. 451 00:19:01,908 --> 00:19:03,643 Thanks for your hospitality, Charlie, 452 00:19:03,710 --> 00:19:04,977 but I should get back home. 453 00:19:05,044 --> 00:19:06,846 Anytime. So where'd we leave it? 454 00:19:06,913 --> 00:19:08,248 Uh, I'll call you, you'll call me? 455 00:19:08,315 --> 00:19:09,916 I'll call you. 456 00:19:12,219 --> 00:19:14,187 So... 457 00:19:14,254 --> 00:19:17,357 how'd it go? 458 00:19:17,424 --> 00:19:19,158 You heard her. 459 00:19:19,226 --> 00:19:21,027 She's gonna call me. 460 00:19:24,931 --> 00:19:27,634 * Men. * 461 00:19:30,670 --> 00:19:32,405 You knew very well that Gail was going through a difficult time. 462 00:19:32,472 --> 00:19:33,306 So what do you do? 463 00:19:33,373 --> 00:19:34,474 You try to take advantage, 464 00:19:34,541 --> 00:19:36,276 to-to exploit her vulnerability... 465 00:19:36,343 --> 00:19:39,879 What is it about an angry woman that I find so hot? 466 00:19:39,946 --> 00:19:41,414 (no audio) 467 00:19:41,481 --> 00:19:43,216 Even when that fat cashier at the supermarket 468 00:19:43,283 --> 00:19:45,818 was yelling at me, I got a little engorged. 469 00:19:45,885 --> 00:19:47,387 (no audio) 470 00:19:47,454 --> 00:19:50,623 Boy, if I could just find somebody like Chelsea. 471 00:19:50,690 --> 00:19:53,660 I mean, look at her go. 472 00:19:53,726 --> 00:19:56,796 She's a real fireball. 473 00:19:56,863 --> 00:19:58,565 Speaking of fireballs, 474 00:19:58,631 --> 00:20:01,301 next time I manscape I should probably skip the aftershave. 31701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.