All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S07E07 - Untainted by Filth (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:03,471 * Men. * 2 00:00:03,537 --> 00:00:04,505 Who wants more potatoes? 3 00:00:04,572 --> 00:00:06,307 Hit me. 4 00:00:06,374 --> 00:00:09,310 Uh, Chelsea, the way it's supposed to work here 5 00:00:09,377 --> 00:00:11,312 is that Berta serves us dinner. 6 00:00:11,379 --> 00:00:12,413 I don't mind. 7 00:00:12,480 --> 00:00:14,115 Hear that? She doesn't mind. 8 00:00:14,182 --> 00:00:15,349 Shut up. 9 00:00:15,416 --> 00:00:16,684 EVELYN: We're back! 10 00:00:16,750 --> 00:00:18,119 Hey, how'd it go? 11 00:00:18,186 --> 00:00:19,787 I don't know what you were worried about. 12 00:00:19,853 --> 00:00:21,422 Your son is a wonderful driver. 13 00:00:21,489 --> 00:00:22,790 Oh, well, thanks for taking him, Mom. 14 00:00:22,856 --> 00:00:24,024 He needs the practice. 15 00:00:24,092 --> 00:00:26,927 Mmm, pork chops. 16 00:00:28,396 --> 00:00:30,331 What are you wearing? 17 00:00:30,398 --> 00:00:31,332 Grandma bought it for me. 18 00:00:31,399 --> 00:00:32,733 Pretty cool, huh? 19 00:00:32,800 --> 00:00:35,069 You made him dress up as a chauffeur? 20 00:00:35,136 --> 00:00:36,237 He loves it. 21 00:00:36,304 --> 00:00:38,572 Don't get grease on that jacket, dear. 22 00:00:38,639 --> 00:00:40,141 Yes, Miss Evelyn. 23 00:00:41,275 --> 00:00:42,876 Would you like to join us for dinner? 24 00:00:42,943 --> 00:00:44,878 Oh, no, thanks, I had a late lunch. 25 00:00:44,945 --> 00:00:46,347 And she sent a piece of pie out to the car, 26 00:00:46,414 --> 00:00:49,049 so I could eat, too. 27 00:00:49,117 --> 00:00:50,584 Anyway, I better get going. 28 00:00:50,651 --> 00:00:51,619 Well, thanks again, Mom. 29 00:00:51,685 --> 00:00:52,653 Say thanks to Grandma. 30 00:00:52,720 --> 00:00:54,255 Thank you, Miss Evelyn. 31 00:00:55,389 --> 00:00:57,291 Good to see you. You, too. 32 00:00:57,358 --> 00:00:59,093 Oh, I almost forgot. 33 00:00:59,160 --> 00:01:01,262 Have you two set a wedding date yet? 34 00:01:01,329 --> 00:01:03,564 No. 35 00:01:04,498 --> 00:01:06,467 We haven't. 36 00:01:06,534 --> 00:01:08,669 But we're gonna. 37 00:01:10,138 --> 00:01:13,073 Well, it just so happens that a client of mine 38 00:01:13,141 --> 00:01:15,776 schedules the weddings for the Bel Air Hotel, 39 00:01:15,843 --> 00:01:17,778 and she told me that there was a cancellation 40 00:01:17,845 --> 00:01:19,613 for the weekend of June 26. 41 00:01:19,680 --> 00:01:21,449 The Bel Air Hotel? In June. 42 00:01:21,515 --> 00:01:23,451 Charlie, the Bel Air Hotel. 43 00:01:23,517 --> 00:01:25,085 In June. 44 00:01:25,153 --> 00:01:26,220 Yeah, I heard. 45 00:01:26,287 --> 00:01:27,455 Wow. 46 00:01:27,521 --> 00:01:28,622 What do ya think? 47 00:01:28,689 --> 00:01:30,324 Gee, I don't know. 48 00:01:30,391 --> 00:01:31,792 We hadn't talked about a date. 49 00:01:31,859 --> 00:01:33,127 Boy, it's almost impossible 50 00:01:33,194 --> 00:01:35,363 to get a June date at the Bel Air Hotel. 51 00:01:35,429 --> 00:01:37,531 Thank you, Alan. 52 00:01:37,598 --> 00:01:39,367 Judith and I had to get married at the Sportsmen's Lodge 53 00:01:39,433 --> 00:01:42,136 in November on the Wednesday before Thanksgiving. 54 00:01:42,203 --> 00:01:45,906 Yes, I remember the Indian corn centerpieces. 55 00:01:45,973 --> 00:01:48,909 Oh, Charlie, I've always dreamed of getting married 56 00:01:48,976 --> 00:01:51,712 at the Bel Air in the garden with the swans. 57 00:01:51,779 --> 00:01:55,549 Yeah, but keep in mind those birds are vicious. 58 00:01:55,616 --> 00:01:58,552 They look pretty, but they'll peck your eye right out. 59 00:01:58,619 --> 00:02:00,454 Besides, I thought if we had the wedding here, 60 00:02:00,521 --> 00:02:04,057 the money we save could pay for a nice long honeymoon. 61 00:02:04,124 --> 00:02:07,127 Yeah, I guess that's probably smarter. 62 00:02:07,195 --> 00:02:08,329 Shame on you, Charles. 63 00:02:08,396 --> 00:02:11,098 Depriving your fiancée of her dream wedding. 64 00:02:11,165 --> 00:02:13,167 Especially considering all the money you blew 65 00:02:13,234 --> 00:02:15,969 on hooch and whores over the years. 66 00:02:17,070 --> 00:02:19,473 Thank you, Berta. 67 00:02:19,540 --> 00:02:21,742 Tell you what-- 68 00:02:21,809 --> 00:02:25,179 the wedding at the Bel Air will be my gift to you. 69 00:02:25,246 --> 00:02:26,747 Are you serious? 70 00:02:26,814 --> 00:02:30,117 Gee, Mom, thanks, but that's a little too generous. 71 00:02:30,184 --> 00:02:31,385 A little?! All she gave Judith and me 72 00:02:31,452 --> 00:02:32,753 was a dinette set. 73 00:02:32,820 --> 00:02:35,022 Yes, and who's eating on that dinette set now? 74 00:02:35,088 --> 00:02:36,424 That's not the point. 75 00:02:36,490 --> 00:02:39,260 Charlie's marriage is just as likely to fail as mine was. 76 00:02:39,327 --> 00:02:40,828 Thanks again, bro. 77 00:02:40,894 --> 00:02:42,029 Anyway, 78 00:02:42,095 --> 00:02:43,964 I asked them to hold the date for 24 hours. 79 00:02:44,031 --> 00:02:45,999 So you can talk it over and decide. 80 00:02:46,066 --> 00:02:48,068 Thank you, Evelyn. That is so sweet. 81 00:02:48,135 --> 00:02:50,238 Well, I do have an ulterior motive. 82 00:02:50,304 --> 00:02:51,905 The sooner you two get married, 83 00:02:51,972 --> 00:02:53,173 the sooner I'll have more grandchildren. 84 00:02:53,241 --> 00:02:55,175 Why? Does Miss Evelyn need a cook 85 00:02:55,243 --> 00:02:56,744 and a butler, too? 86 00:02:59,179 --> 00:03:00,348 Let me know, dear. 87 00:03:00,414 --> 00:03:02,350 I will. 88 00:03:02,416 --> 00:03:04,385 The Bel Air Hotel. 89 00:03:04,452 --> 00:03:05,853 In June. 90 00:03:07,255 --> 00:03:09,757 Let's see ya get out of this one, Houdini. 91 00:03:11,058 --> 00:03:13,861 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 92 00:03:13,927 --> 00:03:16,997 * Ah. * Men. * Men. 93 00:03:18,766 --> 00:03:21,269 * Men. * 94 00:03:21,335 --> 00:03:23,471 So, have you thought about your mother's offer? 95 00:03:23,537 --> 00:03:25,673 Yeah, I have. 96 00:03:25,739 --> 00:03:28,542 I've got one question. 97 00:03:28,609 --> 00:03:30,177 Why June? 98 00:03:30,244 --> 00:03:32,179 What's wrong with getting married in July? 99 00:03:32,246 --> 00:03:33,914 Or the following October? 100 00:03:35,283 --> 00:03:37,785 October is a perfectly good month. 101 00:03:37,851 --> 00:03:39,253 Birds all fly south, 102 00:03:39,320 --> 00:03:42,890 so you don't have to worry about swan attacks. 103 00:03:42,956 --> 00:03:45,192 Charlie, if you don't want to get married in June, 104 00:03:45,259 --> 00:03:46,394 we don't have to. 105 00:03:46,460 --> 00:03:47,495 What? No, no. 106 00:03:47,561 --> 00:03:49,697 No, that's not what I'm saying at all. 107 00:03:49,763 --> 00:03:52,232 Where do you get this stuff? 108 00:03:53,334 --> 00:03:54,835 So? 109 00:03:54,902 --> 00:03:56,003 So, what? 110 00:03:56,069 --> 00:03:59,273 Do you want to get married in June? 111 00:03:59,340 --> 00:04:02,242 Oh, we're back on that. 112 00:04:03,711 --> 00:04:07,848 Well, I can't think of any good reason why not. 113 00:04:07,915 --> 00:04:10,851 And believe me, I'm trying. 114 00:04:10,918 --> 00:04:12,486 So that's it? 115 00:04:12,553 --> 00:04:15,656 We're getting married June 26 at the Bel Air Hotel? 116 00:04:15,723 --> 00:04:17,891 I guess so. 117 00:04:17,958 --> 00:04:20,494 Oh, Charlie, I'm so happy. 118 00:04:20,561 --> 00:04:22,696 That's only because you don't have a swan beak 119 00:04:22,763 --> 00:04:25,165 in your eye socket yet. 120 00:04:25,232 --> 00:04:26,800 I'm going to go call your mom, 121 00:04:26,867 --> 00:04:28,902 and then my mom and then all my friends. 122 00:04:28,969 --> 00:04:30,304 Good, good. 123 00:04:30,371 --> 00:04:31,472 Alan, we're going to do it. 124 00:04:31,539 --> 00:04:33,273 June 26 at the Bel Air Hotel. 125 00:04:33,341 --> 00:04:35,242 (squealing): Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! 126 00:04:35,309 --> 00:04:37,478 That's so wonderful! 127 00:04:37,545 --> 00:04:39,246 I know! I gotta go call everybody. 128 00:04:41,148 --> 00:04:44,084 Congratulations. 129 00:04:44,151 --> 00:04:45,753 Thanks. 130 00:04:45,819 --> 00:04:48,121 Wow, the end of an era. 131 00:04:48,188 --> 00:04:50,157 Guess so. 132 00:04:50,223 --> 00:04:52,360 Well, you had a good run. 133 00:04:53,461 --> 00:04:54,862 Yep. 134 00:04:54,928 --> 00:04:57,297 But now it's over. 135 00:04:57,365 --> 00:05:00,233 (whispering): Forever. 136 00:05:01,168 --> 00:05:03,537 Nothing's going to change, Alan. 137 00:05:03,604 --> 00:05:05,105 Sure, I'm going to be married, 138 00:05:05,172 --> 00:05:06,774 but I'm still going to be the same guy 139 00:05:06,840 --> 00:05:08,509 living in the same house with the same woman. 140 00:05:08,576 --> 00:05:10,511 Yes, yes, the same woman. 141 00:05:10,578 --> 00:05:12,713 (whispering): Forever. 142 00:05:13,714 --> 00:05:16,350 Hey, can I be the best man? 143 00:05:16,417 --> 00:05:18,552 You'll need a sex change. 144 00:05:20,721 --> 00:05:21,722 Where you going? 145 00:05:21,789 --> 00:05:22,856 Out for a drink. 146 00:05:22,923 --> 00:05:24,291 You can drink here. 147 00:05:24,358 --> 00:05:26,427 I could, but I don't want to vomit here. 148 00:05:26,494 --> 00:05:29,329 Wait, wait, wait, I'll go with you. 149 00:05:29,397 --> 00:05:31,565 Why? I'm not done poking at you. 150 00:05:31,632 --> 00:05:35,135 Hey, shouldn't you ask the ol' ball and chain first? 151 00:05:35,202 --> 00:05:36,737 I don't need her permission. 152 00:05:36,804 --> 00:05:39,239 Really? Yes, really. 153 00:05:41,875 --> 00:05:44,478 Although, it is considerate 154 00:05:44,545 --> 00:05:46,980 to let your partner know your plans, 155 00:05:47,047 --> 00:05:48,782 so she won't worry. 156 00:05:48,849 --> 00:05:51,151 Sweetie, I'm going out for a drink with Alan, okay? 157 00:05:51,218 --> 00:05:52,753 CHELSEA: Sure! Have fun! 158 00:05:52,820 --> 00:05:55,589 Thanks! Love you! 159 00:05:57,658 --> 00:05:59,693 Shut up. 160 00:06:01,795 --> 00:06:02,763 You're driving. 161 00:06:02,830 --> 00:06:05,332 Wow. 162 00:06:05,399 --> 00:06:08,536 Jake has one big-ass head. 163 00:06:08,602 --> 00:06:10,337 * Men. * 164 00:06:10,404 --> 00:06:12,506 All kidding aside, she's a great girl 165 00:06:12,573 --> 00:06:14,608 and I'm sure you're going to be very happy. 166 00:06:14,675 --> 00:06:15,443 Thanks. 167 00:06:15,509 --> 00:06:18,646 (whispering): Forever. 168 00:06:18,712 --> 00:06:20,714 Are you done poking? 169 00:06:20,781 --> 00:06:22,516 For the moment. 170 00:06:22,583 --> 00:06:24,752 Boy, who would've figured that of the two of us 171 00:06:24,818 --> 00:06:26,787 I'd end up being the carefree bachelor? 172 00:06:26,854 --> 00:06:30,257 If by carefree, you mean broke and lonely, 173 00:06:30,323 --> 00:06:32,460 everybody would've figured. 174 00:06:34,562 --> 00:06:35,496 Hi. 175 00:06:35,563 --> 00:06:36,830 Hi. 176 00:06:36,897 --> 00:06:39,066 Charlie. Betsy. 177 00:06:39,132 --> 00:06:41,602 I'm getting married on June 26. 178 00:06:41,669 --> 00:06:43,103 Good for you. 179 00:06:43,170 --> 00:06:44,738 At the Bel Air Hotel. 180 00:06:44,805 --> 00:06:47,441 Nice! 181 00:06:47,508 --> 00:06:49,910 That means no matter how easy you are, 182 00:06:49,977 --> 00:06:51,344 I can't sleep with you. 183 00:06:52,780 --> 00:06:54,715 I can. I'm Alan. 184 00:06:55,849 --> 00:06:57,785 Can he buy you a drink? 185 00:06:59,820 --> 00:07:01,755 * Men. * 186 00:07:01,822 --> 00:07:02,890 (music playing over TV) 187 00:07:02,956 --> 00:07:04,057 What you watching? 188 00:07:04,124 --> 00:07:06,860 Um! Golf! 189 00:07:06,927 --> 00:07:09,062 Don't sneak up on a guy, all right? 190 00:07:09,129 --> 00:07:11,064 Sorry. 191 00:07:11,131 --> 00:07:14,568 Your dad watches a lot of golf, too. 192 00:07:14,635 --> 00:07:16,369 So, listen, 193 00:07:16,436 --> 00:07:17,871 how'd you like to be a groomsman in the wedding? 194 00:07:17,938 --> 00:07:19,339 What do I gotta do? 195 00:07:19,406 --> 00:07:21,575 You just walk down the aisle with one of the bridesmaids 196 00:07:21,642 --> 00:07:23,376 and stand with Charlie during the ceremony. 197 00:07:24,845 --> 00:07:27,414 (mutes audio) Tell me more about the bridesmaids. 198 00:07:27,481 --> 00:07:28,849 They're friends of mine. 199 00:07:28,916 --> 00:07:31,251 So, they're old. 200 00:07:31,318 --> 00:07:33,654 No, not all of them. 201 00:07:33,721 --> 00:07:34,888 I have a niece who's about your age. 202 00:07:34,955 --> 00:07:35,989 Is she pretty? 203 00:07:36,056 --> 00:07:37,257 I think she's cute. 204 00:07:37,324 --> 00:07:39,459 Okay, I know what that means. 205 00:07:41,394 --> 00:07:42,896 She's not a brainiac, is she? 206 00:07:42,963 --> 00:07:44,197 What does that mean? 207 00:07:44,264 --> 00:07:45,999 Well, I don't like 'em stupid, 208 00:07:46,066 --> 00:07:48,468 but I don't like 'em talkin' down to me either. 209 00:07:48,536 --> 00:07:49,570 Got it. 210 00:07:49,637 --> 00:07:51,972 And I like a little junk in the trunk. 211 00:07:52,039 --> 00:07:54,508 You won't be disappointed. 212 00:07:54,575 --> 00:07:55,709 All right, I'm in. 213 00:07:55,776 --> 00:07:57,244 (TV audio resumes) Great. 214 00:07:57,310 --> 00:07:58,912 ANNOUNCER: ...with about 200 yards... 215 00:07:58,979 --> 00:08:00,914 You know, of all the women my uncle's been with, 216 00:08:00,981 --> 00:08:01,915 you're my favorite. 217 00:08:01,982 --> 00:08:03,383 Oh, thank you. 218 00:08:03,450 --> 00:08:04,985 And there's been a lot. 219 00:08:05,052 --> 00:08:06,654 I know. 220 00:08:06,720 --> 00:08:08,656 A whole lot. 221 00:08:08,722 --> 00:08:10,323 Right. 222 00:08:10,390 --> 00:08:12,926 Like, I'm betting around a thousand. 223 00:08:12,993 --> 00:08:14,828 Uh-huh. 224 00:08:14,895 --> 00:08:17,865 And that's just since I've been old enough to pay attention. 225 00:08:17,931 --> 00:08:19,166 No kidding. 226 00:08:19,232 --> 00:08:20,601 When I first got here, he told me 227 00:08:20,668 --> 00:08:23,170 that they were coming over to water the plants. 228 00:08:24,171 --> 00:08:26,139 And I believed him. 229 00:08:26,206 --> 00:08:28,175 What did I know? 230 00:08:28,241 --> 00:08:30,077 Sure. You were young. 231 00:08:30,143 --> 00:08:31,211 And naive, too. 232 00:08:31,278 --> 00:08:33,246 We didn't have any plants. 233 00:08:34,314 --> 00:08:35,749 And there were some crazy ones, too. 234 00:08:35,816 --> 00:08:37,918 I'll bet. 235 00:08:37,985 --> 00:08:39,052 Your niece doesn't have a license 236 00:08:39,119 --> 00:08:41,221 to carry a concealed weapon, does she? 237 00:08:41,288 --> 00:08:43,256 No. 238 00:08:43,323 --> 00:08:44,925 Good. 239 00:08:44,992 --> 00:08:47,360 You should've seen where this one girl hid hers. 240 00:08:49,429 --> 00:08:51,198 * Men. * 241 00:08:51,264 --> 00:08:52,733 (slurred): Come to find out 242 00:08:52,800 --> 00:08:56,303 that what I thought was a boil on my neck 243 00:08:56,369 --> 00:09:00,407 was actually a carbuncle. 244 00:09:00,473 --> 00:09:02,876 Lovely. 245 00:09:02,943 --> 00:09:04,344 Little known fact, uh, 246 00:09:04,411 --> 00:09:07,981 carbuncles are technically in the boil family, 247 00:09:08,048 --> 00:09:11,184 but they take way longer to drain. 248 00:09:16,256 --> 00:09:17,791 Charlie, help me here. I'm dying. 249 00:09:17,858 --> 00:09:19,259 No, you're doing fine. 250 00:09:19,326 --> 00:09:22,162 Tell her about your hemorrhoids. 251 00:09:22,229 --> 00:09:24,464 Please, I'm begging you. 252 00:09:24,531 --> 00:09:26,099 All right. 253 00:09:26,166 --> 00:09:29,102 No sense letting my superpowers go to waste. 254 00:09:29,169 --> 00:09:30,437 (clears throat) 255 00:09:30,503 --> 00:09:31,872 So, Dr. Harper, 256 00:09:31,939 --> 00:09:33,240 are we still going to Sun Valley 257 00:09:33,306 --> 00:09:35,275 in your Gulf Stream this weekend? 258 00:09:35,342 --> 00:09:38,178 You own your own trailer? 259 00:09:38,245 --> 00:09:40,180 No, no, no, that's an Airstream. 260 00:09:40,247 --> 00:09:42,415 Dr. Harper has a private jet. 261 00:09:42,482 --> 00:09:43,884 Really? 262 00:09:43,951 --> 00:09:44,918 Oh, yeah. 263 00:09:44,985 --> 00:09:46,854 He needs one for his work. 264 00:09:46,920 --> 00:09:48,021 Hmm. 265 00:09:48,088 --> 00:09:49,156 What do you do? 266 00:09:49,222 --> 00:09:51,992 Uh, I am a chiropractor. 267 00:09:53,060 --> 00:09:56,296 A chiropractor without borders. 268 00:09:56,363 --> 00:09:57,731 He travels the world 269 00:09:57,798 --> 00:10:00,133 adjusting the backs of starving children. 270 00:10:00,200 --> 00:10:01,835 ALAN: Yes, you... 271 00:10:01,902 --> 00:10:04,471 you have to be, uh, very careful, um, 272 00:10:04,537 --> 00:10:06,974 because their little bones are very brittle. 273 00:10:07,040 --> 00:10:08,976 Wow. 274 00:10:09,042 --> 00:10:10,110 You're amazing. 275 00:10:10,177 --> 00:10:11,945 Nah, it's just my job. 276 00:10:12,012 --> 00:10:13,246 (chuckles) 277 00:10:13,313 --> 00:10:14,948 (whispering): You're amazing. 278 00:10:15,015 --> 00:10:16,784 It wasn't tough. 279 00:10:16,850 --> 00:10:18,919 We had her at trailer. 280 00:10:19,820 --> 00:10:23,123 Uh, another round. On him. 281 00:10:23,190 --> 00:10:25,125 * Men. * 282 00:10:31,631 --> 00:10:33,767 (softly grunts) 283 00:10:37,637 --> 00:10:39,740 (chuckles) 284 00:10:54,054 --> 00:10:55,288 Uh-oh. 285 00:10:55,355 --> 00:10:57,190 * Men. * 286 00:11:00,393 --> 00:11:02,796 * Men. * 287 00:11:02,863 --> 00:11:03,997 (whispering): Charlie... 288 00:11:04,064 --> 00:11:05,032 Charlie?! 289 00:11:05,098 --> 00:11:06,633 Go away, Alan. 290 00:11:06,700 --> 00:11:09,903 (whispering): I really think you need to wake up now. 291 00:11:09,970 --> 00:11:11,571 Shh. 292 00:11:11,638 --> 00:11:12,973 Chelsea's sleeping. 293 00:11:13,040 --> 00:11:18,779 Perhaps, but not here. 294 00:11:18,846 --> 00:11:23,016 Okay, what the hell is your prob...? 295 00:11:25,485 --> 00:11:27,154 Oh, dear. 296 00:11:27,220 --> 00:11:28,088 (whispers): What happened? 297 00:11:28,155 --> 00:11:29,689 I don't know. 298 00:11:29,757 --> 00:11:31,358 Who is she? 299 00:11:31,424 --> 00:11:34,027 I don't know. 300 00:11:34,094 --> 00:11:36,163 What the hell do you know, Alan? 301 00:11:36,229 --> 00:11:39,566 I know we're in a strange woman's bed, 302 00:11:39,632 --> 00:11:42,002 together, naked. 303 00:11:43,670 --> 00:11:45,605 (thudding) 304 00:11:51,278 --> 00:11:53,146 Let's get the hell out of here. 305 00:11:53,213 --> 00:11:54,381 Good idea. 306 00:11:57,250 --> 00:11:58,451 Do you remember anything? 307 00:11:58,518 --> 00:12:00,087 Well, I remember we were in Pavlov's. 308 00:12:00,153 --> 00:12:00,888 Oh, yeah, yeah, yeah. 309 00:12:00,954 --> 00:12:02,455 You were hitting on some chick. 310 00:12:02,522 --> 00:12:04,357 Guess it worked. 311 00:12:05,558 --> 00:12:07,727 Do you happen to remember how I did it? 312 00:12:07,795 --> 00:12:08,395 Alan, focus. 313 00:12:08,461 --> 00:12:10,030 Okay, right, right. 314 00:12:10,097 --> 00:12:13,166 I-I think there was something about a-a trailer in Sun Valley. 315 00:12:13,233 --> 00:12:15,769 Are we in Idaho? 316 00:12:17,270 --> 00:12:19,206 No mountains, no snow. 317 00:12:19,272 --> 00:12:21,508 Thank God. 318 00:12:21,574 --> 00:12:24,277 Why are you wearing my underwear? 319 00:12:24,344 --> 00:12:26,780 Why are you wearing mine? 320 00:12:26,847 --> 00:12:29,049 Oh, boy. 321 00:12:30,083 --> 00:12:31,118 Let's just go. 322 00:12:31,184 --> 00:12:32,853 Should we leave her a little note? 323 00:12:32,920 --> 00:12:34,287 What?! 324 00:12:34,354 --> 00:12:36,056 You know, a thank you, maybe my phone number. 325 00:12:36,123 --> 00:12:37,657 Are you crazy?! Just keep moving! 326 00:12:37,724 --> 00:12:38,725 But she's cute, and I'm gonna need 327 00:12:38,792 --> 00:12:39,960 a plus one for your wedding. 328 00:12:40,027 --> 00:12:42,162 Oh, my God, my wedding. 329 00:12:42,229 --> 00:12:44,865 You're right, it could be awkward. 330 00:12:44,932 --> 00:12:46,967 * Men. * 331 00:12:47,034 --> 00:12:48,368 What have I done, Alan? 332 00:12:48,435 --> 00:12:51,404 Less than 24 hours after I set a date for my wedding, 333 00:12:51,471 --> 00:12:53,874 I wake up in bed with another woman. 334 00:12:53,941 --> 00:12:55,408 And me. 335 00:12:55,475 --> 00:12:58,278 You woke up in bed with me, too. 336 00:13:00,080 --> 00:13:02,349 (singing "The Stripper") 337 00:13:07,654 --> 00:13:10,223 What the hell did we do last night? 338 00:13:10,290 --> 00:13:11,291 I wish I knew. 339 00:13:11,358 --> 00:13:12,860 What am I gonna tell Chelsea? 340 00:13:12,926 --> 00:13:14,327 Well, let-let's think. 341 00:13:14,394 --> 00:13:16,129 I mean, maybe there's an innocent explanation. 342 00:13:16,196 --> 00:13:17,865 Oh, really? And what might that be? 343 00:13:17,931 --> 00:13:20,934 Okay, clearly, we all had a bit much to drink. 344 00:13:21,001 --> 00:13:22,702 Yeah. And you and I, 345 00:13:22,769 --> 00:13:24,637 being gentlemen, escorted the lady home. 346 00:13:24,704 --> 00:13:25,638 Mm-hmm. 347 00:13:25,705 --> 00:13:26,473 She invited us in 348 00:13:26,539 --> 00:13:27,774 for a cup of coffee to sober up. 349 00:13:27,841 --> 00:13:30,911 Was that before or after we switched underwear? 350 00:13:33,280 --> 00:13:35,315 Let me finish. 351 00:13:35,382 --> 00:13:38,852 Uh, so, we went into her apartment and... 352 00:13:40,387 --> 00:13:42,890 I don't know what you're gonna tell Chelsea. 353 00:13:42,956 --> 00:13:44,424 Here is what you tell her. 354 00:13:44,491 --> 00:13:46,793 Tell her you were detained by the secret police, 355 00:13:46,860 --> 00:13:48,862 strip-searched and water-boarded. 356 00:13:48,929 --> 00:13:50,864 Just drive. 357 00:13:50,931 --> 00:13:52,900 Worked for me. 358 00:13:55,368 --> 00:13:57,304 All right. 359 00:13:57,370 --> 00:13:59,306 Here's what we're gonna do. 360 00:13:59,372 --> 00:14:02,009 We're gonna forget this night ever happened. 361 00:14:02,075 --> 00:14:04,011 Good idea. 362 00:14:04,077 --> 00:14:06,613 Giddy-up horsey, giddy-up. 363 00:14:06,679 --> 00:14:08,248 (neighing) 364 00:14:10,350 --> 00:14:12,886 Of course, that may be easier said than done. 365 00:14:14,287 --> 00:14:17,690 * Men. * 366 00:14:23,931 --> 00:14:25,765 (whispers): Great. 367 00:14:25,832 --> 00:14:27,034 No one's up yet. 368 00:14:27,100 --> 00:14:28,368 All right, go to bed. 369 00:14:28,435 --> 00:14:30,570 I'll see you later. 370 00:14:33,540 --> 00:14:34,874 Charlie? 371 00:14:34,942 --> 00:14:35,875 What? 372 00:14:35,943 --> 00:14:37,544 You want your boxers back? 373 00:14:39,913 --> 00:14:40,880 You keep 'em. 374 00:14:40,948 --> 00:14:42,349 Really? Gee, thanks. 375 00:14:44,317 --> 00:14:45,785 Oh, oh, Charlie?! Charlie? 376 00:14:45,852 --> 00:14:46,853 Yeah? 377 00:14:46,920 --> 00:14:48,388 Uh, if I put 'em in the laundry, 378 00:14:48,455 --> 00:14:50,290 Berta will wash them and give them back to you. 379 00:14:50,357 --> 00:14:51,858 Then hand-wash 'em. 380 00:14:51,925 --> 00:14:54,361 Of course. 381 00:14:55,895 --> 00:14:57,830 Charlie?! Charlie?! 382 00:14:57,897 --> 00:14:58,865 What? 383 00:14:58,932 --> 00:15:01,368 Woolite or a mild detergent? 384 00:15:01,434 --> 00:15:02,702 I don't care. 385 00:15:02,769 --> 00:15:05,338 All right, no worries. I'll check the label. 386 00:15:07,040 --> 00:15:08,475 Oh, Charlie? 387 00:15:08,541 --> 00:15:09,642 What? 388 00:15:09,709 --> 00:15:10,410 Thanks for taking me out with you tonight. 389 00:15:10,477 --> 00:15:11,611 I had a really good time. 390 00:15:36,469 --> 00:15:37,637 (sighs) 391 00:15:37,704 --> 00:15:39,839 (clattering) 392 00:15:42,109 --> 00:15:44,577 CHELSEA: Charlie? 393 00:15:44,644 --> 00:15:46,146 Yeah, babe? 394 00:15:46,213 --> 00:15:47,914 Are you just getting home? 395 00:15:47,981 --> 00:15:50,250 No, no... no, I was a little drunk, 396 00:15:50,317 --> 00:15:51,184 so I slept downstairs for a while. 397 00:15:51,251 --> 00:15:52,385 I didn't want to disturb you. 398 00:15:52,452 --> 00:15:54,621 Did you have a good time with Alan? 399 00:15:54,687 --> 00:15:55,989 Oh, come on, it was Alan. 400 00:15:56,056 --> 00:15:58,091 How much fun could I have had? 401 00:15:59,526 --> 00:16:01,995 * Happy birthday 402 00:16:02,062 --> 00:16:05,098 * Mr. President 403 00:16:05,165 --> 00:16:08,935 * Happy birthday 404 00:16:09,002 --> 00:16:11,371 * To you. 405 00:16:12,805 --> 00:16:14,741 Oh, you don't mean that. 406 00:16:14,807 --> 00:16:16,576 No, no. 407 00:16:16,643 --> 00:16:18,711 We had an okay time. 408 00:16:18,778 --> 00:16:20,647 Pretty forgettable. 409 00:16:21,881 --> 00:16:23,650 I talked to my parents last night. 410 00:16:23,716 --> 00:16:25,785 They are so excited. 411 00:16:25,852 --> 00:16:28,521 Not as excited as me. 412 00:16:32,225 --> 00:16:34,594 I'm gonna make you a great wife, Charlie Harper. 413 00:16:34,661 --> 00:16:36,596 I know. 414 00:16:36,663 --> 00:16:38,731 And I'm gonna... 415 00:16:38,798 --> 00:16:41,201 cut down on my drinking. 416 00:16:43,070 --> 00:16:45,205 * Men. * 417 00:16:45,272 --> 00:16:47,107 Boy, I don't know, Chels. 418 00:16:47,174 --> 00:16:50,043 I really like the white roses for the centerpieces. 419 00:16:50,110 --> 00:16:52,011 You don't think it's too much? 420 00:16:52,079 --> 00:16:53,680 No. No. 421 00:16:53,746 --> 00:16:57,317 The rose symbolizes love, and white symbolizes, you know, 422 00:16:57,384 --> 00:17:00,820 the cleanness of that love. 423 00:17:02,189 --> 00:17:03,556 Cleanness? 424 00:17:03,623 --> 00:17:05,958 Yeah, yeah, like purity or... 425 00:17:06,025 --> 00:17:08,961 untainted by filth. 426 00:17:11,264 --> 00:17:13,900 A white rose is a rose you can trust. 427 00:17:13,966 --> 00:17:15,502 And making it the centerpiece is appropriate 428 00:17:15,568 --> 00:17:17,437 because you're my centerpiece. 429 00:17:18,705 --> 00:17:22,875 You know, the piece that supercedes all other pieces. 430 00:17:23,976 --> 00:17:25,745 Are you still drunk? 431 00:17:25,812 --> 00:17:27,247 Only with love. 432 00:17:27,314 --> 00:17:29,949 (phone ringing) 433 00:17:30,016 --> 00:17:32,352 Oh, it's my grandmother. 434 00:17:32,419 --> 00:17:34,454 Hi, Grammy! 435 00:17:34,521 --> 00:17:36,989 Yeah, it's gonna be a June wedding. 436 00:17:38,158 --> 00:17:39,426 Excuse me. 437 00:17:39,492 --> 00:17:42,695 That's a terrible thing to say, Grammy. 438 00:17:42,762 --> 00:17:45,765 Besides, I said "June," not "Jew." 439 00:17:55,074 --> 00:17:57,110 Okay, what've you done? 440 00:17:57,177 --> 00:17:58,878 Beg your pardon? 441 00:17:58,945 --> 00:18:01,681 That sweet, naive hick you're marrying might buy 442 00:18:01,748 --> 00:18:04,751 this loving, cooperative attitude, but not your mommy. 443 00:18:04,817 --> 00:18:06,686 Hey, can't a fella just be excited 444 00:18:06,753 --> 00:18:07,354 about floral centerpieces? 445 00:18:07,420 --> 00:18:09,856 A gay fella. 446 00:18:09,922 --> 00:18:11,158 You're feeling guilty about something. 447 00:18:11,224 --> 00:18:12,559 What is it? 448 00:18:12,625 --> 00:18:15,562 Nothing. I've got nothing to feel guilty about. 449 00:18:18,231 --> 00:18:22,169 Okay, okay, okay, now you give him your underwear. 450 00:18:24,437 --> 00:18:25,505 Charlie...? 451 00:18:25,572 --> 00:18:27,607 I'm not really sure what I did. 452 00:18:27,674 --> 00:18:29,742 So, a drunken escapade? 453 00:18:29,809 --> 00:18:31,944 Is there another kind of escapade? 454 00:18:32,011 --> 00:18:35,848 Well, whatever you do, don't tell Chelsea about it. 455 00:18:35,915 --> 00:18:37,850 Confession may be good for the soul, 456 00:18:37,917 --> 00:18:41,354 but it's a hot lead enema to a marriage. 457 00:18:41,421 --> 00:18:43,089 I know, I know, 458 00:18:43,156 --> 00:18:45,592 but I've got these freaky memory flashes, 459 00:18:45,658 --> 00:18:47,260 and I feel so guilty. 460 00:18:47,327 --> 00:18:51,431 Trust me... those memories will fade with time. 461 00:18:51,498 --> 00:18:52,732 How do you know? 462 00:18:52,799 --> 00:18:54,767 Let me tell you a story. 463 00:18:54,834 --> 00:18:58,538 Many years ago, 464 00:18:58,605 --> 00:18:59,839 The carpet king? 465 00:18:59,906 --> 00:19:01,841 Well, I called him that. 466 00:19:01,908 --> 00:19:05,545 Wasn't his occupation. 467 00:19:05,612 --> 00:19:07,680 Anyway, he was away on business, 468 00:19:07,747 --> 00:19:11,684 and you and your brother were in summer camp or somewhere, 469 00:19:11,751 --> 00:19:13,886 and I... 470 00:19:13,953 --> 00:19:17,290 Well, I was lonely, bored 471 00:19:17,357 --> 00:19:19,492 and the circus was in town. 472 00:19:21,661 --> 00:19:24,397 And when I woke up in that Motel 6, 473 00:19:24,464 --> 00:19:27,900 clown makeup smeared all over my bosom, 474 00:19:27,967 --> 00:19:29,168 I was alone. 475 00:19:29,236 --> 00:19:30,770 The Chinese acrobats, the strong man 476 00:19:30,837 --> 00:19:33,873 and the little people had moved on to the next town. 477 00:19:33,940 --> 00:19:36,243 Oh, my God! 478 00:19:37,244 --> 00:19:38,378 What did you do then? 479 00:19:38,445 --> 00:19:39,846 Well, what could I do? 480 00:19:39,912 --> 00:19:42,982 I showered, plucked the sequins from my hoo-hoo... 481 00:19:45,017 --> 00:19:47,620 ...held my head up, got on with my life. 482 00:19:47,687 --> 00:19:50,022 And you never told the carpet king? 483 00:19:50,089 --> 00:19:52,325 No, of course not. 484 00:19:52,392 --> 00:19:54,327 I loved him too much. 485 00:19:54,394 --> 00:19:56,896 Your second stepfather was the third best thing 486 00:19:56,963 --> 00:19:58,865 that ever happened to me. 487 00:19:58,931 --> 00:20:00,600 Behind me and Alan? 488 00:20:00,667 --> 00:20:02,802 Sure. 489 00:20:05,338 --> 00:20:06,906 * Men. * 490 00:20:06,973 --> 00:20:08,708 I think some teenagers are fooling around 491 00:20:08,775 --> 00:20:09,609 under the deck again. 492 00:20:09,676 --> 00:20:11,244 Really? 493 00:20:11,311 --> 00:20:15,315 Yeah, I found a pair of men's briefs by the side of the house. 494 00:20:15,382 --> 00:20:17,550 Damn kids. 495 00:20:17,617 --> 00:20:19,919 No respect for anything. 496 00:20:22,389 --> 00:20:24,324 (sighs) 497 00:20:25,425 --> 00:20:27,894 Listen, Chels... 498 00:20:27,960 --> 00:20:29,562 we need to talk. 499 00:20:29,629 --> 00:20:31,364 Something wrong? 500 00:20:31,431 --> 00:20:34,200 Yeah. 501 00:20:34,267 --> 00:20:35,302 What is it? 502 00:20:35,368 --> 00:20:39,272 I got these... these pictures in my head, 503 00:20:39,339 --> 00:20:42,108 and I'm afraid if I don't tell you about them, 504 00:20:42,174 --> 00:20:44,176 they're gonna drive me crazy. 505 00:20:44,243 --> 00:20:46,513 Go ahead. 506 00:20:46,579 --> 00:20:49,181 (sighs) 507 00:20:49,248 --> 00:20:51,751 Well, what happened was... 508 00:20:53,420 --> 00:20:55,788 ...my second stepfather went on a business trip 509 00:20:55,855 --> 00:20:57,790 while the circus was in town. 510 00:20:57,857 --> 00:21:00,727 Alan and I were at camp-- 511 00:21:00,793 --> 00:21:02,829 or someplace-- 512 00:21:02,895 --> 00:21:05,264 and my mother was lonely.... 513 00:21:05,332 --> 00:21:07,534 * Men. * 514 00:21:12,939 --> 00:21:15,775 (calliope music playing) 515 00:21:30,457 --> 00:21:33,059 Shouldn't we leave her a note? Just keep walking. 33864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.