All language subtitles for Tracking (1987)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,520 --> 00:01:34,520 Je l 'ai. 2 00:01:34,600 --> 00:01:36,560 Tu vas tirer ? Je ne tirerai pas. 3 00:01:37,520 --> 00:01:42,880 Alors, tu la descends ? Allez, vas -y, vas -y ! Passe -moi ta esp猫ce de 4 00:01:42,880 --> 00:01:43,880 d茅gonflume. 5 00:01:56,340 --> 00:01:57,340 Merde, trop tard. 6 00:01:57,840 --> 00:02:00,020 De toute fa莽on, tu n 'aurais pas tir茅. Tu paries ? 7 00:02:09,320 --> 00:02:10,320 Un instant. 8 00:02:22,540 --> 00:02:23,780 Bonjour. Bonjour. 9 00:02:25,160 --> 00:02:26,160 Contente de te voir vivre. 10 00:02:26,660 --> 00:02:27,660 Parfait de malheur. 11 00:02:27,740 --> 00:02:28,740 Bonjour. 12 00:02:29,520 --> 00:02:31,400 Ah, tu sais, Lisa, j 'ai eu sa m猫re au t茅l茅phone. 13 00:02:31,860 --> 00:02:33,640 Elle dit qu 'il ne r茅ussit pas 脿 vous avoir. 14 00:02:33,920 --> 00:02:35,000 Elle commence vraiment 脿 l 'inqui茅ter. 15 00:02:35,260 --> 00:02:37,060 C 'est bizarre qu 'on n 'a pas quitt茅 la maison. Bonjour. 16 00:02:39,160 --> 00:02:41,260 Mais moi aussi, j 'ai essay茅 de vous appeler, 莽a ne r茅clame pas. 17 00:02:46,060 --> 00:02:47,060 Ah, 18 00:02:49,280 --> 00:02:50,280 莽a, c 'est vraiment malheur. 19 00:02:50,620 --> 00:02:53,640 Bon, ben voil脿 un probl猫me de r茅solu. L 'autre, c 'est que ton p猫re et ton fr猫re 20 00:02:53,640 --> 00:02:54,880 n 'arriveront pas avant trois jours. 21 00:02:55,420 --> 00:02:58,380 Alors, qu 'est -ce que vous faites ? Tu restes avec tes copines ou vous venez 22 00:02:58,380 --> 00:02:59,940 toutes les trois 脿 la maison ? On reste. 23 00:03:00,200 --> 00:03:02,840 On n 'est plus des gosses. Bon, c 'est vrai, je sais, je ne peux pas. 24 00:03:03,100 --> 00:03:05,020 Est -ce que vous avez de l 'argent ? Un peu. 25 00:03:06,020 --> 00:03:07,480 Tiens, je te donne un petit peu d 'accueil, je pense. 26 00:03:09,000 --> 00:03:12,260 Est -ce que vous avez des pilules ? Oh, 莽a va pas, non. 27 00:03:13,540 --> 00:03:15,900 Non, mais pas mon murette pour rendre enceinte 脿 vos parents. 28 00:03:16,660 --> 00:03:21,000 Le cul s 'est d茅pass茅, ma vieille. Bon, f茅licitations, parce que moi, 莽a me 29 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 travaille encore. 30 00:03:22,220 --> 00:03:23,400 Quelle bonne g茅n茅ration. 31 00:03:23,980 --> 00:03:27,500 Je vous laisse, mes filles. Si vous avez besoin de ce soir, t茅l茅phonez -moi. 32 00:03:27,800 --> 00:03:28,800 Ciao. Ciao. 33 00:03:29,200 --> 00:03:30,200 Bienvenue. 34 00:03:33,200 --> 00:03:34,320 Oh, quel con... 35 00:04:29,480 --> 00:04:31,940 Ah, cette salope, elle va se faire sauter rien que pour qu 'on lui change 36 00:04:31,940 --> 00:04:33,640 route. Pas sur la route, quand m锚me. 37 00:04:33,880 --> 00:04:37,160 Ah, on l 'a vu pire. En attendant, s 'il la d茅fend maintenant, 莽a va nous faire 38 00:04:37,160 --> 00:04:39,100 un embouteillage. Pire qu 'un retour de vacances. 39 00:04:39,340 --> 00:04:40,340 Laisse tomber. 40 00:04:47,360 --> 00:04:54,260 Oui ? Ah, je sais pas, 41 00:04:54,320 --> 00:04:55,320 maman. 42 00:04:56,160 --> 00:04:57,420 Ah, mais il 茅tait d茅branch茅. 43 00:05:00,430 --> 00:05:05,230 Christine sort d 'ici ? Oh, mais t 'inqui猫te pas, on n 'est plus des 44 00:05:07,010 --> 00:05:08,150 Mais oui, maman. 45 00:05:09,910 --> 00:05:10,910 Mais oui, maman. 46 00:05:12,350 --> 00:05:13,350 Oui, maman. 47 00:05:14,630 --> 00:05:15,770 Bon, ben, je t 'embrasse. 48 00:07:26,350 --> 00:07:30,530 Vous savez ce qu 'il a fait, mon p猫re, pendant la guerre d 'Alg茅rie ? Il a tu茅 49 00:07:30,530 --> 00:07:31,530 des Arabes. 50 00:07:31,970 --> 00:07:32,970 Entre autres. 51 00:07:33,630 --> 00:07:35,750 Il a viol茅 une fille avec une bouteille de champagne. 52 00:07:36,570 --> 00:07:38,430 Elle l 'a accouch茅e d 'une caisse de dents p茅rignan. 53 00:07:39,070 --> 00:07:41,010 Je me suis toujours demand茅 ce que 莽a lui avait fait. 54 00:07:41,250 --> 00:07:41,989 Un fils. 55 00:07:41,990 --> 00:07:42,990 Un fils. 56 00:07:43,330 --> 00:07:44,269 Oui, je sais. 57 00:07:44,270 --> 00:07:46,770 脟a le fait encore chouer. C 'est son meilleur souvenir. 58 00:07:47,430 --> 00:07:51,090 Il te l 'a racont茅 ? Mais quand il est saoul, il le raconte 脿 ma m猫re. 59 00:07:51,450 --> 00:07:54,170 Et ta m猫re, qu 'est -ce qu 'elle en dit ? On le fait. 60 00:07:56,460 --> 00:07:58,700 Je fais ta m猫re et tu me racontes l 'histoire du viol. 61 00:08:00,820 --> 00:08:04,180 Et moi, qu 'est -ce que je fais l脿 -dedans ? Tu fais sa ma卯tresse. Les 62 00:08:04,180 --> 00:08:05,180 ont toujours une ma卯tresse. 63 00:08:05,800 --> 00:08:06,800 Bon, ok. 64 00:08:08,480 --> 00:08:13,420 Alors moi, je fais la ma卯tresse d 'Ant茅phanie, j 'attends sa femme, elle 65 00:08:13,420 --> 00:08:14,420 raconte. 66 00:08:19,460 --> 00:08:21,500 On avait baroud茅 trois jours dans le Djebel. 67 00:08:22,580 --> 00:08:25,120 Le Dantex s '茅tait fait arracher les couilles avec une grenade. 68 00:08:25,930 --> 00:08:27,730 Et le lieutenant 茅tait bless茅 脿 l '茅paule. 69 00:08:29,530 --> 00:08:31,710 Les f猫les 茅taient trop nombreux, on avait d茅croch茅. 70 00:08:33,370 --> 00:08:37,570 On 茅tait morts de fatigue, trop excit茅s pour s 'en rendre compte. 71 00:08:46,130 --> 00:08:49,650 Quand on est arriv茅s dans le village, on n 'avait plus qu 'une id茅e en t锚te, 72 00:08:49,790 --> 00:08:50,790 venger de l 'Antec. 73 00:09:08,550 --> 00:09:11,030 Dans le village, il y avait une maison plus grande que les autres. 74 00:09:11,850 --> 00:09:12,890 Peut -锚tre une maison de colons. 75 00:09:13,850 --> 00:09:15,210 C 'est vers elle qu 'on s 'est dirig茅. 76 00:09:44,460 --> 00:09:45,680 La porte n '茅tait pas ferm茅e. 77 00:09:46,800 --> 00:09:49,740 Tout de suite, on a trouv茅 la cuisine, le frigo. 78 00:09:54,960 --> 00:09:56,420 Et dedans, une bouteille de champagne. 79 00:10:04,600 --> 00:10:05,600 Je l 'ai ouverte. 80 00:10:06,860 --> 00:10:08,020 脟a fait un boucan d 'enfer. 81 00:10:09,240 --> 00:10:10,900 C 'est s没rement 莽a qui a r茅veill茅 cette conne. 82 00:10:11,840 --> 00:10:14,160 Peut -锚tre que si elle avait continu茅 脿 dormir, rien ne serait arriv茅. 83 00:10:14,700 --> 00:10:16,420 On a vid茅 la bouteille comme si c '茅tait de l 'eau. 84 00:10:17,820 --> 00:10:18,820 On n '茅tait pas tout. 85 00:10:19,840 --> 00:10:20,840 Seulement les couilles pleines. 86 00:10:22,120 --> 00:10:23,640 Fatigu茅 de se faire tirer comme des lapins. 87 00:10:24,660 --> 00:10:25,660 Marre de crever pour rien. 88 00:10:54,700 --> 00:10:55,760 C 'est l脿 qu 'elle est entr茅e. 89 00:10:57,520 --> 00:10:58,800 Elle devait avoir 15 ans. 90 00:13:00,520 --> 00:13:02,720 Qu 'est -ce que c 'est que ce bordel ? 91 00:13:02,720 --> 00:13:17,760 Oh, 92 00:13:17,760 --> 00:13:22,880 vous 锚tes folles ? Vous avez vid茅 toutes ces bouteilles 脿 trois ? R茅veille -toi. 93 00:13:34,890 --> 00:13:38,430 Et puis qu 'est -ce que c 'est que cette manie de d茅brancher le t茅l茅phone ? Si 94 00:13:38,430 --> 00:13:40,850 tu veux inqui茅ter ta m猫re, c 'est vraiment r茅ussi. 95 00:13:41,410 --> 00:13:42,790 Allez descendre la cuisse, s 'il te pla卯t. 96 00:14:08,680 --> 00:14:09,920 mais tu ne parles pas du champagne. 97 00:14:10,500 --> 00:14:14,560 Et puis prenez sur vos 茅conomies pour rembourser. 脟a m '茅tonnerait beaucoup 98 00:14:14,560 --> 00:14:15,780 ton p猫re appr茅cie la blague. 99 00:14:19,620 --> 00:14:20,620 All么 ? 100 00:14:46,060 --> 00:14:47,060 Je te promets. 101 00:14:48,460 --> 00:14:49,840 A bient么t, je t 'embrasse. 102 00:14:56,160 --> 00:15:03,140 Qu 'est -ce que c 'est, un nouveau jeu ? J 'ai 茅t茅 viol茅e par un parachutiste 103 00:15:03,140 --> 00:15:04,140 avec cette bouteille. 104 00:15:04,400 --> 00:15:08,780 C 'est tout ? Si tu veux des v锚tages, je peux te dire que 莽a fait tr猫s mal. 105 00:15:09,440 --> 00:15:12,620 Pour quelqu 'un qui n 'est pas branch茅 cul, bravo les fant么mes. 106 00:15:13,050 --> 00:15:15,710 Le mieux, c 'est de te faire avorter avant d 'accoucher d 'une caisse dans 107 00:15:15,710 --> 00:15:16,710 chandons. 108 00:15:17,290 --> 00:15:19,370 Merci. C 'est bien, on l 'a d茅j脿 faite. 109 00:15:21,930 --> 00:15:23,410 Si t 'as termin茅, tu peux partir. 110 00:15:23,670 --> 00:15:24,930 On a du rangement 脿 faire. 111 00:15:27,590 --> 00:15:29,050 Puis t 'inqui猫te pas pour la prise. 112 00:15:31,750 --> 00:15:32,750 Ok, je m 'en vais. 113 00:15:38,250 --> 00:15:39,250 Je te laisse l脿. 114 00:15:39,450 --> 00:15:42,090 C 'est peut -锚tre ton parachutiste qui s 'entra卯ne dans les pneus. 115 00:15:59,150 --> 00:16:00,150 Mais c '茅tait vrai. 116 00:16:01,630 --> 00:16:03,010 Toi aussi, tu ne m 'as pas cru. 117 00:16:03,510 --> 00:16:06,630 Mais je... Non, 莽a va. Bon, j 'arr锚te l脿. 118 00:16:23,310 --> 00:16:25,990 Excuse -moi. Mais c 'est tellement incroyable. 119 00:16:27,980 --> 00:16:29,400 Vous savez que nous sommes seuls, mais il va revenir. 120 00:16:30,060 --> 00:16:31,060 C 'est dingue. 121 00:16:32,080 --> 00:16:33,860 La raison, elle a raison, il va revenir. 122 00:16:34,900 --> 00:16:38,000 Mais pourquoi il reviendrait ? Parce que c 'est un malade. Faut 锚tre malade pour 123 00:16:38,000 --> 00:16:38,879 faire 莽a. 124 00:16:38,880 --> 00:16:40,040 Bon ben, on va pr茅venir les flics. 125 00:16:40,400 --> 00:16:42,460 Non, non, non, 莽a va pas, mais... Il a raison. 126 00:16:43,300 --> 00:16:44,500 Il va mieux se d茅brouiller tout seul. 127 00:16:44,760 --> 00:16:47,280 Mais comment ? Le fini. 128 00:16:48,060 --> 00:16:49,060 Si il revient, je le tue. 129 00:16:49,280 --> 00:16:52,180 Moi, je m 'habille en homme. Il croira que ton p猫re est l脿. Non, moi, je suis 130 00:16:52,180 --> 00:16:54,680 plus 芒g茅e. Je vais me changer de coiffure, vous deux, vous prendrez les 131 00:16:54,680 --> 00:16:55,680 de la m猫re de Lisa. 132 00:21:17,140 --> 00:21:19,780 Si on veut qu 'il y croie, il faut que nous y croyions nous aussi. 133 00:21:31,720 --> 00:21:32,020 Qu 'est 134 00:21:32,020 --> 00:21:40,320 -ce 135 00:21:40,320 --> 00:21:43,540 qu 'on fait maintenant ? Toi, tu es une salope. Je suis la ma卯tresse de Jean 136 00:21:43,540 --> 00:21:44,540 -Pierre. 137 00:21:44,580 --> 00:21:45,580 Moi, je suis sa femme. 138 00:21:45,790 --> 00:21:47,370 Je sais que tu couches avec lui, mais je ferme les yeux. 139 00:21:48,070 --> 00:21:49,870 Lui, il est ravi d 'avoir ses deux femelles 脿 disposition. 140 00:21:50,590 --> 00:21:51,910 En forme un frigo parfait. 141 00:21:52,890 --> 00:21:54,430 Tu penses que c 'est dr么le ? Non. 142 00:21:54,790 --> 00:21:55,970 Je les ai d茅j脿 vus s 'amuser. 143 00:23:15,920 --> 00:23:18,660 Non, non, Christine, je t 'ai 茅nerv茅e. 144 00:23:21,040 --> 00:23:22,360 Non, il ne s 'est rien pass茅. 145 00:23:23,920 --> 00:23:24,920 Sauf qu 'on a bu. 146 00:23:26,980 --> 00:23:29,860 Mais tu sais, on doit aller payer les bouteilles. 147 00:23:32,940 --> 00:23:35,460 C '茅tait du ketchup. 148 00:23:37,540 --> 00:23:40,800 Ah oui, c 'est St茅phanie qui voulait remplacer le champagne par du ketchup. 149 00:23:42,680 --> 00:23:43,900 Je sais, c '茅tait bien. 150 00:23:48,240 --> 00:23:49,400 Alors 莽a, j 'y comprends rien. 151 00:23:51,780 --> 00:23:54,380 J 'y comprends rien. 152 00:23:55,580 --> 00:23:58,840 Faudrait que tu vois avec ton 茅nergiste qu 'il a n茅cessairement du fou de toi. 153 00:24:03,540 --> 00:24:04,540 Non, tout va bien. 154 00:24:09,320 --> 00:24:10,320 Tommy, je t 'appelle. 155 00:26:26,480 --> 00:26:27,740 Mais en plus, c 'est un pauvre. 156 00:26:33,120 --> 00:26:34,120 Vous 锚tes toutes les deux. 157 00:26:34,760 --> 00:26:35,760 Tant que toi, plus je n 'en ai. 158 00:26:36,700 --> 00:26:37,700 Une jour plus, c 'est fini. 159 00:26:38,240 --> 00:26:40,420 Je ne sais pas ce qui est arriv茅 脿 Lisa, mais je sais que 莽a lui a cass茅 quelque 160 00:26:40,420 --> 00:26:41,420 chose dans la t锚te. 161 00:26:42,360 --> 00:26:43,980 Arr锚te tes conneries et va l 'aider, elle est sous la douche. 162 00:26:44,320 --> 00:26:48,540 Arr锚te tes conneries et va l 'aider, elle est sous la douche. 163 00:28:22,600 --> 00:28:23,920 Il faudra appeler quelqu 'un. Pas question. 164 00:28:24,220 --> 00:28:26,600 Un m茅decin au moins. Les femmes mari茅es sont viol茅es tous les soirs, on n 165 00:28:26,600 --> 00:28:29,500 'appelle pas le m茅decin pour 莽a. Mais c 'est dingue ! On descend ! Le premier 166 00:28:29,500 --> 00:28:31,160 茅tager condamn茅, 莽a fera seulement 脿 surveiller. 167 00:28:32,120 --> 00:28:34,240 脌 l 'id茅e d 'aller 脿 la descente, je vais fermer la fen锚tre du couloir. 168 00:29:25,900 --> 00:29:31,860 脟a va aller ? On 169 00:29:31,860 --> 00:29:34,260 l 'aura, je te le jure. 170 00:29:59,050 --> 00:30:00,730 Installez -vous, on rentre dans cette pi猫ce. 171 00:30:01,210 --> 00:30:02,330 Je vais contr么ler la cave. 172 00:30:34,320 --> 00:30:35,340 Sous -titrage Soci茅t茅 Radio -Canada 173 00:36:38,000 --> 00:36:39,000 Je suis l脿. 174 00:36:39,600 --> 00:36:42,780 Je suis l脿, Lisa. 175 00:36:45,700 --> 00:36:47,140 Je suis l脿. 176 00:36:48,880 --> 00:36:52,220 Je suis l脿. Je suis l脿. 177 00:36:52,540 --> 00:36:53,540 Je suis l脿. 178 00:36:55,700 --> 00:36:56,900 Je suis l脿. 179 00:37:00,440 --> 00:37:01,680 Il attend, Lisa. 180 00:38:07,210 --> 00:38:12,670 脟a va ? Tu vas bien ? 181 00:38:12,670 --> 00:38:16,150 C 'est fini, Gis猫le, c 'est fini. 182 00:38:16,590 --> 00:38:17,590 Il est parti. 183 00:38:18,030 --> 00:38:19,250 C 'est fini, c 'est fini. 184 00:38:21,270 --> 00:38:23,090 C 'est fini. 185 00:38:24,150 --> 00:38:29,670 C 'est fini. 186 00:38:30,390 --> 00:38:31,510 Je vous jure que c 'est fini. 187 00:39:30,380 --> 00:39:31,820 Oui, monsieur, c 'est St茅phanie. 188 00:39:34,660 --> 00:39:38,580 脡lisabeth, c 'est ton p猫re ! Elle est dans son bar. 189 00:39:39,900 --> 00:39:41,840 Oui, oui, tout va bien. Les vacances, quoi. 190 00:39:42,860 --> 00:39:43,860 Oui, je lui dirai. 191 00:39:44,040 --> 00:39:45,040 Au revoir. 192 00:39:47,040 --> 00:39:49,980 Je lui dirai, ton p猫re, tu comptes mal d 'attendre au t茅l茅phone. 193 00:39:50,320 --> 00:39:52,480 Il conviendra d '锚tre plus rapide 脿 la vie. 194 00:40:04,010 --> 00:40:08,330 脌 quoi ressembles -tu ? 脌 195 00:40:08,330 --> 00:40:14,950 quoi ressembles -tu ? C 196 00:40:14,950 --> 00:40:16,010 'est bizarre. 197 00:40:17,010 --> 00:40:19,190 Je ne sais pas. J 'ai l 'impression de ne pas l 'avoir vu vraiment. 198 00:40:20,050 --> 00:40:21,230 J 'avais peur, c 'est tout. 199 00:40:22,970 --> 00:40:27,150 Et toi, Lisa ? C 'est pareil. 200 00:40:28,370 --> 00:40:30,910 C 'est comme quand j '茅tais petite et que j 'avais peur du loup. 201 00:40:32,680 --> 00:40:35,640 C '茅tait pareil, comme quand j 'avais peur du loup. 202 00:40:37,080 --> 00:40:38,820 Les loups ne coupent pas les robots rasoirs. 203 00:40:39,500 --> 00:40:41,740 Ils ne s 'avisent pas 脿 fermer les portes. Les loups ne savent pas 茅crire. 204 00:40:45,240 --> 00:40:47,720 Pourtant, c '茅tait comme la peur du loup. 205 00:41:48,729 --> 00:41:50,910 Elisa, j 'ai l 'impression que vous regrettez que ce soit fini. 206 00:41:51,470 --> 00:41:52,630 Pas fini, il va revenir. 207 00:41:54,210 --> 00:41:57,910 Revenir ? On n 'a pas encore viol茅 Nathalie. 208 00:41:58,570 --> 00:42:02,370 Et toi, St茅phanie ? Il va revenir ? Il ne touchera pas. 209 00:42:04,010 --> 00:42:05,470 C 'est bien qu 'il fera ce qu 'il veut. 210 00:42:06,550 --> 00:42:10,010 Tu t 'amuses 脿 l 'homme, mais il te soul猫vera d 'une seule main. Il t 211 00:42:10,010 --> 00:42:11,090 ton costume et tu auras peur. 212 00:42:11,770 --> 00:42:13,230 Et tu ne le verras pas comme lui. 213 00:42:18,480 --> 00:42:20,520 Il ne me touchera pas, il ne me touchera plus personne parce que je vais le 214 00:42:20,520 --> 00:42:21,520 tuer. 215 00:42:29,220 --> 00:42:36,020 Pendant que tu dis 莽a, il est peut -锚tre en train de nous regarder, il est peut 216 00:42:36,020 --> 00:42:37,020 -锚tre derri猫re toi. 217 00:42:38,680 --> 00:42:44,120 S 'il 茅tait derri猫re toi, qu 'est -ce que tu ferais ? Est -ce que tu oserais 218 00:42:44,120 --> 00:42:46,460 retourner, le regarder en face ? 219 00:42:47,880 --> 00:42:50,680 Si il 茅tait dans cette pi猫ce, je le saurais. Comment ? Je ne sais pas, je le 220 00:42:50,680 --> 00:42:51,680 sentirais. 221 00:42:52,580 --> 00:42:54,920 Tu vois ? Tu vois, tu t 'es pas retourn茅. 222 00:42:55,480 --> 00:42:56,479 Il n 'est pas l脿. 223 00:42:56,480 --> 00:42:57,480 Si, il est l脿. 224 00:42:57,620 --> 00:42:58,558 Je le sais. 225 00:42:58,560 --> 00:42:59,900 Je le reconnais, c 'est comme une odeur. 226 00:43:01,080 --> 00:43:02,078 Regarde. 227 00:43:02,080 --> 00:43:05,840 S 'il te pla卯t, St茅phanie, regarde ! Regarde ! Tu 228 00:43:05,840 --> 00:43:15,180 vois, 229 00:43:15,280 --> 00:43:16,280 on ne peut pas savoir. 230 00:43:17,800 --> 00:43:21,840 Qu 'est -ce qu 'il a ? Qu 'est -ce qu 'il veut ? Toi. 231 00:43:22,980 --> 00:43:26,460 Pourquoi ? Pourquoi moi ? Mais il m 'a eu. 232 00:43:26,700 --> 00:43:27,700 Il aime Nathalie. 233 00:43:28,560 --> 00:43:29,558 Reste que toi. 234 00:43:29,560 --> 00:43:30,760 Il n 'a pas eu Nathalie. 235 00:43:31,840 --> 00:43:32,840 Mais presque. 236 00:43:33,560 --> 00:43:34,560 C 'est pareil. 237 00:43:35,820 --> 00:43:37,100 Mais t 'es folle. 238 00:43:38,640 --> 00:43:39,920 De toute fa莽on, il t 'aura. 239 00:43:40,600 --> 00:43:41,600 Il t 'aura. 240 00:43:57,200 --> 00:43:58,200 Merci beaucoup. 241 00:46:21,370 --> 00:46:22,370 Appelle Christine. 242 00:46:22,490 --> 00:46:25,330 Mais pour quoi faire ? C 'est elle, elle veut se venger. 243 00:46:25,770 --> 00:46:26,669 St茅phanie a raison. 244 00:46:26,670 --> 00:46:29,830 C 'est elle qui nous a envoy茅 ici pour se venger. Elle sait qu 'on a tir茅 sur 245 00:46:29,830 --> 00:46:30,830 voiture. 246 00:46:53,900 --> 00:46:55,780 Vous voyez pas qu 'elle essaie de nous rendre folles ? C 'est elle, c 'est 247 00:46:55,780 --> 00:46:56,780 Christine ! 248 00:49:06,020 --> 00:49:07,360 Excusez -moi de vous d茅ranger. 249 00:49:07,820 --> 00:49:09,340 Je suis votre voisine. 250 00:49:09,680 --> 00:49:12,260 Mon t茅l茅phone est en d茅rangement et... Le n么tre aussi. 251 00:49:12,760 --> 00:49:15,880 C 'est s没rement la ligne. 252 00:49:16,100 --> 00:49:17,100 Oui, s没rement. 253 00:49:17,120 --> 00:49:22,320 Mais vous avez entendu des cris ? Et des coups de fusil cette nuit ? Non. 254 00:49:22,900 --> 00:49:24,920 Vous savez, la nuit, on dort. 255 00:49:27,300 --> 00:49:28,340 Merci, mademoiselle. 256 00:49:30,160 --> 00:49:32,600 Pourtant, j 'ai entendu des cris. 257 00:49:33,700 --> 00:49:34,800 Et des coups de fusil. 258 00:50:06,109 --> 00:50:08,030 Allez, terminez les conneries maintenant. Vous faites les valises et 259 00:50:08,030 --> 00:50:09,030 installez chez moi. 260 00:50:09,970 --> 00:50:12,850 Vous 锚tes compl猫tement tar茅. Et vous jouez 脿 quoi ? Ta m猫re est compl猫tement 261 00:50:12,850 --> 00:50:15,150 folle d 'inqui茅tude et moi je commence 脿 en avoir marre de venir approcher de ce 262 00:50:15,150 --> 00:50:16,690 que tu t茅l茅phones. Vous allez venir jouer 脿 la maison. 263 00:51:07,790 --> 00:51:09,450 Tu crois qu 'elle est encore vivante ? T 'inqui猫te pas. 264 00:51:09,830 --> 00:51:11,010 Va chercher la bouteille de champagne. 265 00:51:11,490 --> 00:51:12,990 Et toi, Nathalie, va prendre le rasoir. 266 00:51:13,370 --> 00:51:14,950 Il faut qu 'elle sache de quoi on va parler. 267 00:52:17,580 --> 00:52:18,420 Elisabeth ? 268 00:52:18,420 --> 00:52:27,500 Elisabeth, 269 00:52:27,560 --> 00:52:32,020 tu es l脿 ? Elisabeth, r茅ponds ! 270 00:53:42,730 --> 00:53:43,750 Tu vois qu 'elle n 'est pas morte. 271 00:53:46,090 --> 00:53:47,790 Qu 'est -ce que vous m 'avez fait ? Rien encore. 272 00:53:48,170 --> 00:53:49,170 脟a va venir. 273 00:53:50,790 --> 00:53:53,970 Mais je suis d茅tach茅e ! Ne ratique pas ! Tu vas avoir besoin de toutes tes 274 00:53:53,970 --> 00:54:00,690 forces. Nathalie ! D茅p锚che -toi, on va pouvoir commencer ! Elisabeth, d茅tache 275 00:54:00,690 --> 00:54:01,549 -moi, william. 276 00:54:01,550 --> 00:54:02,550 Non, tante Christine. 277 00:54:02,970 --> 00:54:05,810 Tu nous as tout racont茅, et puis pas avant que tu rappelles ton malade. Mais 278 00:54:05,810 --> 00:54:09,810 quel malade ? Qu 'est -ce que tu dois me raconter ? Non, mais... Elle nous 279 00:54:09,810 --> 00:54:10,810 racontera tout tout 脿 l 'heure. 280 00:54:15,210 --> 00:54:16,210 Il est l脿. 281 00:54:19,090 --> 00:54:21,030 Alors ? Tu l 'as envoy茅, je l 'ai. 282 00:54:21,890 --> 00:54:23,010 On va payer tout. 283 00:54:24,130 --> 00:54:25,130 Tout. 284 00:54:25,150 --> 00:54:26,150 Tu paieras tout. 285 00:54:28,110 --> 00:54:30,570 Mais qu 'est -ce que vous voulez me faire payer ? Mais qu 'est -ce que vous 286 00:54:30,570 --> 00:54:33,610 voulez que je vous dise ? Qu 'est -ce que vous faites, vous malade ? Vous 锚tes 287 00:54:33,610 --> 00:54:37,950 folle, toi ! Montre -lui ce qu 'on peut faire avec un roi. 288 00:55:05,940 --> 00:55:06,940 Mange -toi. 289 00:55:10,300 --> 00:55:12,720 Mais qu 'est -ce que tu veux faire ? Qu 'est -ce qui t 'est arriv茅 ? 290 00:56:00,360 --> 00:56:01,360 C 'est rien, je vais quand m锚me aller tourner. 291 00:56:32,959 --> 00:56:34,060 Christine Legrand, l 'appareil. 292 00:56:34,340 --> 00:56:38,880 Pourriez -vous venir tout de suite 脿 la maison de ma s艙ur ? Un probl猫me avec sa 293 00:56:38,880 --> 00:56:40,020 fille et deux amis de son 芒ge. 294 00:56:42,060 --> 00:56:45,240 Des fantasmes. Elle croit qu 'elles se font attaquer et violer par un maniaque. 295 00:56:46,160 --> 00:56:48,040 Oui, oui, compl猫tement, oui. 296 00:56:49,780 --> 00:56:51,760 C 'est une crise d 'adolescence gigantesque. 297 00:56:52,860 --> 00:56:54,480 Je ne pensais pas que c '茅tait possible 脿 ce point -l脿. 298 00:56:55,600 --> 00:56:57,780 Bien, attendu docteur. 299 00:56:58,080 --> 00:56:59,080 Au revoir. 300 00:57:40,520 --> 00:57:42,540 J 'ai l脿 le rapport du gyn茅cologue. 301 00:57:43,760 --> 00:57:45,160 Vous n 'avez pas 茅t茅 vir茅e. 302 00:57:45,460 --> 00:57:47,140 Vous 锚tes vierge, Isabelle. 303 00:57:48,360 --> 00:57:51,460 Ce qui est tr猫s rare, quand m锚me, 脿 notre 茅poque. 304 00:57:52,880 --> 00:57:55,680 Enfin, surtout pour une jeune fille de votre 芒ge. 305 00:57:59,180 --> 00:58:01,520 Mais je... Je suis pas folle. 306 00:58:03,120 --> 00:58:07,140 Je sais que... Non, non, rassurez -vous, vous n '锚tes pas folle. Et vos amis ne 307 00:58:07,140 --> 00:58:08,140 sont pas folles. 308 00:58:08,480 --> 00:58:10,440 Votre tante Christine n 'est pas folle non plus. 309 00:58:12,220 --> 00:58:14,200 Mais nos v锚tements ont 茅t茅 d茅chir茅s. 310 00:58:15,040 --> 00:58:16,520 J 'ai senti cet homme. 311 00:58:17,360 --> 00:58:18,560 Nathalie, St茅phanie aussi. 312 00:58:19,960 --> 00:58:23,800 Oui, mais vous 锚tes des adolescentes, Elisabeth. 313 00:58:25,180 --> 00:58:31,500 Et Christine ? Ah, Christine, 莽a, 314 00:58:31,600 --> 00:58:33,080 c 'est autre chose. 315 01:01:14,000 --> 01:01:19,260 Que penseriez -vous d 'un homme qui aurait envie de vous ? Envie de... 316 01:01:19,260 --> 01:01:23,800 Envie de... Envie de faire l 'amour avec vous. 317 01:01:26,180 --> 01:01:27,440 Je ne sais pas, moi. 318 01:01:32,260 --> 01:01:35,360 C 'est... C 'est normal. 319 01:01:38,580 --> 01:01:41,960 Enfin... Je suis une femme. 320 01:01:48,020 --> 01:01:51,340 Mais j 'ai envie d 'avoir envie. 321 01:01:53,700 --> 01:01:58,240 J 'ai envie de... Je ne veux pas qu 'on me force. 322 01:01:59,900 --> 01:02:05,140 J 'ai envie d '锚tre amoureuse. 323 01:02:07,860 --> 01:02:09,240 J 'ai envie de vous, Lisa. 324 01:02:09,460 --> 01:02:12,760 Pourquoi dites -vous cela ? Parce que c 'est vrai, Lisa. 325 01:02:16,200 --> 01:02:20,440 Mais vous 锚tes docteur ? Je suis un homme avant tout, Elisabeth. 326 01:02:20,660 --> 01:02:23,760 Et cette fois, je veux que tu m 'acceptes. 327 01:03:06,279 --> 01:03:07,820 J 'ai plus peur de vous. 328 01:03:09,280 --> 01:03:10,600 J 'ai jamais eu peur de vous. 329 01:03:12,800 --> 01:03:13,960 Vous 锚tes un l芒che. 330 01:03:15,180 --> 01:03:16,380 Une brute peureuse. 331 01:03:18,320 --> 01:03:19,320 Rien. 332 01:03:20,100 --> 01:03:21,100 Vous n '锚tes rien. 333 01:04:06,540 --> 01:04:07,940 Il est l脿. Il est l脿. 334 01:04:19,540 --> 01:04:20,540 Tch么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么么 335 01:04:57,279 --> 01:05:00,040 All么 ? Maman ? Oui, c 'est moi. 336 01:05:00,580 --> 01:05:01,580 C 'est Lisa. 337 01:05:02,420 --> 01:05:03,700 Bon, je vais chez Nathalie. 338 01:05:05,380 --> 01:05:06,380 Oui, c 'est moi. 339 01:05:07,420 --> 01:05:08,420 Je vous enverrai la voix. 340 01:05:09,960 --> 01:05:12,460 Bien s没r que c 'est vrai, je ne te raconte pas de b锚tises. 341 01:05:14,700 --> 01:05:16,100 Non, allez, moi aussi, je t 'embrasse. 342 01:05:17,640 --> 01:05:18,640 脌 demain, maman. 343 01:05:19,020 --> 01:05:20,020 Oui, 344 01:05:20,220 --> 01:05:21,220 je t 'embrasse. 345 01:05:31,859 --> 01:05:34,340 Non, c 'est ce que je vous dis. Elle s 'est enfuie. 346 01:05:34,920 --> 01:05:35,920 Eh oui, madame. 347 01:05:36,260 --> 01:05:37,980 Soudain, ce n 'est pas une r茅action impr茅visible. 348 01:05:39,460 --> 01:05:40,460 D 'accord, passez -le. 349 01:05:42,140 --> 01:05:42,999 Bonsoir, monsieur. 350 01:05:43,000 --> 01:05:46,580 Inutile de vous le cacher, je suis tr猫s inquiet pour votre fille. Elle voit 351 01:05:46,580 --> 01:05:50,400 r茅ellement et subit physiquement tout ce qu 'elle raconte. 352 01:05:51,320 --> 01:05:58,000 M锚me si nous savons que c 'est faux, bien s没r, 莽a peut 锚tre 353 01:05:58,000 --> 01:06:00,360 dangereux. Enfin, pour elle, c 'est r茅el. 354 01:06:05,450 --> 01:06:09,370 La jeune femme ? Un transfert, certainement. 355 01:06:09,690 --> 01:06:14,950 Vous savez, les adolescents ont, je pense, cr茅茅 un univers dans lequel elle 356 01:06:14,950 --> 01:06:15,950 'est int茅gr茅e. 357 01:06:26,490 --> 01:06:32,690 S 'il te viole, tu me le dis, Nathalie ? Il n 'existe pas. 358 01:06:32,950 --> 01:06:34,030 C 'est rien du tout. 359 01:06:34,860 --> 01:06:36,020 Moins qu 'un rombo. 360 01:06:44,940 --> 01:06:45,940 Regarde. 361 01:06:48,240 --> 01:06:51,020 Il n 'existe pas, il n 'existe pas ! 362 01:07:39,130 --> 01:07:41,610 Excusez -moi, mademoiselle. Vous 锚tes l脿 ? 363 01:07:41,610 --> 01:08:00,670 Non 364 01:08:00,670 --> 01:08:02,850 ! Non, ne me l猫ve pas ! Attention, 365 01:08:04,290 --> 01:08:05,069 la b锚te. 366 01:08:05,070 --> 01:08:06,430 Va toucher ma copine. 367 01:08:09,360 --> 01:08:10,360 Je reviens tout de suite. 368 01:08:10,560 --> 01:08:11,580 Arr锚te de crever de peur. 369 01:08:11,920 --> 01:08:12,920 C 'est rien. 370 01:08:13,940 --> 01:08:14,940 Rien. 371 01:08:15,560 --> 01:08:16,559 Rien. 372 01:08:24,439 --> 01:08:25,920 Ne vous d茅rangez pas, j 'y vais. 373 01:08:45,200 --> 01:08:47,279 Je ne sais pas. Calme -toi. 374 01:08:48,540 --> 01:08:51,660 Tu n 'es pas plus folle que Nathalie ou moi. 375 01:08:52,180 --> 01:08:53,859 On a juste un petit probl猫me. 376 01:08:54,180 --> 01:08:56,439 Un probl猫me que nous seuls pourrons r茅gler. 377 01:08:59,340 --> 01:09:02,859 Il existe, St茅phane ? Bien s没r qu 'il existe. 378 01:09:03,260 --> 01:09:05,100 Il est l脿, avec Nathalie. 379 01:09:06,140 --> 01:09:09,640 Il est l脿 ? Viens, on va s 'en occuper. 380 01:09:10,319 --> 01:09:11,319 Je ne veux pas. 381 01:09:12,160 --> 01:09:13,920 Je ne veux pas. On n 'a pas le choix, les gars. 382 01:09:14,779 --> 01:09:15,779 Il est parti. 383 01:09:16,140 --> 01:09:17,399 Il n 'en sert 脿 rien de le suivre. 384 01:10:37,640 --> 01:10:38,640 Tu parles pas. 385 01:10:38,840 --> 01:10:40,280 Tu respires comme un malade. 386 01:10:40,860 --> 01:10:44,740 Tu te prends pour un barbe d 'oeuf, tu as peur du reste du monde, et tu n 'as 387 01:10:44,740 --> 01:10:49,260 'une id茅e en t锚te, nous sauter. C 'est 莽a ? Bon, on va dire que c 'est 莽a. 388 01:10:51,160 --> 01:10:52,640 Sinon, le probl猫me, c 'est que tu nous d茅ranges. 389 01:10:53,280 --> 01:10:56,220 C 'est pas tellement tes performances sexuelles qui sont bien au -dessous de 390 01:10:56,220 --> 01:10:58,580 moyenne nationale, mais tu nous g锚nes, mon Dieu. 391 01:10:59,000 --> 01:11:00,000 Tu g锚nes. 392 01:11:00,280 --> 01:11:06,860 Pas vrai, les filles ? Je te propose un march茅. 393 01:11:08,360 --> 01:11:11,320 Tu nous auras toutes les trois, chacune 脿 son tour. 394 01:11:12,180 --> 01:11:18,200 C 'est plus pratique, tu comprends ? D 'accord ? Faut voir que t 'es moi. 395 01:11:19,460 --> 01:11:23,720 Demain Nathalie, apr猫s demain Nida, et on recommence, on fait un roulement. 396 01:11:24,960 --> 01:11:31,880 脟a nous permettra de continuer nos 茅tudes, tu comprends ? 脟a nous fera 397 01:11:31,880 --> 01:11:32,960 faire des 茅conomies de v锚tements. 398 01:11:34,040 --> 01:11:35,840 On sera des choses, ma grosse puce. 399 01:11:36,460 --> 01:11:38,900 On sera des gens ! 400 01:11:38,900 --> 01:11:56,600 Oh, 401 01:11:57,080 --> 01:12:00,120 les filles, qu 'est -ce qui te passe ? 脟a va, monsieur. 402 01:12:00,560 --> 01:12:03,000 Vous jouez 脿 quoi ? On s 'entra卯ne. 403 01:12:03,260 --> 01:12:04,640 Vous 锚tes compl猫tement folle. 404 01:12:05,000 --> 01:12:06,000 Et ne t '茅teins pas en silence. 405 01:12:08,740 --> 01:12:15,200 Il est 406 01:12:15,200 --> 01:12:22,100 mort ? S 'il n 'est pas mort 407 01:12:22,100 --> 01:12:23,940 l脿, il faudra tr猫s bien le supporter toute la vie. 408 01:12:24,440 --> 01:12:26,180 Qu 'est -ce qu 'on fait ? On ne va pas le laisser l脿. 409 01:12:26,640 --> 01:12:28,960 Il n 'existe pas, ton p猫re ne l 'a pas vu. Mais moi, je le vois. 410 01:12:32,760 --> 01:12:33,780 Bon, on le descend dans la rue. 411 01:12:35,839 --> 01:12:36,839 Aux poubelles. 412 01:12:37,460 --> 01:12:39,160 On ne remarquera pas plus qu '脿 chaque crev茅e. 413 01:13:52,620 --> 01:13:56,020 Tous les faits relat茅s dans ce film sont r茅els. 414 01:13:56,940 --> 01:14:02,720 Maintenant, St茅phanie, Elisabeth et Nathalie poursuivent leurs 茅tudes 415 01:14:02,720 --> 01:14:03,720 normalement. 416 01:14:04,420 --> 01:14:09,320 Leur tante Christine est dans une maison de repos dans le sud de la France. 417 01:14:10,580 --> 01:14:15,760 D 'autres cas similaires ont 茅t茅 signal茅s, en Europe et aux 脡tats -Unis. 418 01:14:16,500 --> 01:14:22,080 Un groupe de recherche a 茅t茅 constitu茅, et 脿 ce jour, il n 'a fourni... 419 01:14:22,440 --> 01:14:24,220 aucune explication. 420 01:15:49,310 --> 01:15:50,710 ... 421 01:16:21,800 --> 01:16:22,800 Merci. 31324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.