All language subtitles for The.Fireworks.Woman.1975

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,832 --> 00:02:04,748 - Come on. 2 00:02:51,713 --> 00:02:53,255 - Light them up. 3 00:04:07,580 --> 00:04:10,290 - Say, are you the guy who's going to shoot off them fireworks tonight? 4 00:04:10,500 --> 00:04:12,459 - That's me, Nicholas Burns, at your service. 5 00:04:12,835 --> 00:04:15,504 - Can you give us something for the Fourth of July? 6 00:04:15,755 --> 00:04:16,797 - Like what? 7 00:04:25,640 --> 00:04:28,350 - In dreams begin responsibilities. 8 00:04:30,979 --> 00:04:33,855 By morning, I knew I couldn't stand it any longer. 9 00:04:34,816 --> 00:04:36,441 I had to go see Peter. 10 00:04:47,161 --> 00:04:50,580 I wanted to see him, to hear his voice, 11 00:04:51,249 --> 00:04:52,833 to feel him next to me. 12 00:04:55,044 --> 00:04:58,213 The memory of four years before came flooding back again. 13 00:04:59,173 --> 00:05:02,551 I saw us on the bridge, Peter reading about his saints, 14 00:05:02,593 --> 00:05:04,428 me trying to act like it was all a game. 15 00:05:07,307 --> 00:05:08,223 - Angie, 16 00:05:08,474 --> 00:05:09,850 how would you like a knuckle sandwich? 17 00:05:09,934 --> 00:05:10,934 - Oh, I don't think so. 18 00:05:11,477 --> 00:05:12,978 Let me see. - Get...! 19 00:05:13,730 --> 00:05:14,980 Angie, give me that book. 20 00:05:16,357 --> 00:05:18,900 - We loved each other as children, 21 00:05:20,111 --> 00:05:21,903 and nothing else mattered. 22 00:05:22,238 --> 00:05:23,905 - Yes, I am. Gimme that book. 23 00:05:24,198 --> 00:05:29,244 - I am the rose of Sharon and the lily of the valleys. 24 00:05:29,787 --> 00:05:35,417 As the lily among my thorns, so is love among my daughters. 25 00:05:36,836 --> 00:05:39,338 That's pretty sexy stuff you've been reading, Peter. 26 00:05:39,839 --> 00:05:40,672 Can I help? 27 00:05:41,090 --> 00:05:42,132 - Sure. 28 00:05:42,592 --> 00:05:44,301 Put this right up here. 29 00:05:46,304 --> 00:05:48,930 - I was convinced we would be together forever, 30 00:05:49,974 --> 00:05:51,308 but I was wrong. 31 00:05:52,602 --> 00:05:54,936 - Angie, I'm going to have to go back to the seminary soon. 32 00:05:56,439 --> 00:05:58,148 - I couldn't accept it from the beginning. 33 00:05:59,150 --> 00:06:01,401 I never believed Peter was meant for the church. 34 00:06:02,236 --> 00:06:03,695 He was meant for me. 35 00:06:07,658 --> 00:06:09,326 I didn't care if it was right or wrong. 36 00:06:09,827 --> 00:06:11,870 We had been apart for four years. 37 00:06:12,580 --> 00:06:13,872 That was long enough. 38 00:06:17,126 --> 00:06:21,254 - 9:30 on a beautiful Sunday morning here on WWOQ Eaton Harbor. 39 00:06:21,881 --> 00:06:23,340 Don't forget next Wednesday, the Fourth of July, 40 00:06:23,383 --> 00:06:25,425 fireworks spectacular featuring Nicholas Burns 41 00:06:25,426 --> 00:06:26,927 and his pyrotechnical displays. 42 00:06:26,928 --> 00:06:29,221 Nicholas is in town today, and it says this year's show 43 00:06:29,263 --> 00:06:30,889 will be the hottest, most mind-boggling ever. 44 00:06:31,140 --> 00:06:32,224 On the national front-- 45 00:06:54,038 --> 00:06:56,164 - Nothing mattered to me but our love. 46 00:06:57,500 --> 00:06:58,959 It didn't matter then, 47 00:06:59,502 --> 00:07:01,169 and it doesn't matter now 48 00:07:01,963 --> 00:07:04,172 that we were brother and sister. 49 00:08:31,511 --> 00:08:33,428 - We didn't make love like beginners, 50 00:08:33,679 --> 00:08:35,388 though that's what we were. 51 00:08:36,057 --> 00:08:37,474 And now I realize, 52 00:08:37,600 --> 00:08:39,851 it was because I had made love with him 53 00:08:39,894 --> 00:08:42,145 a thousand times before 54 00:08:42,522 --> 00:08:44,356 in dreams and fantasies, 55 00:08:45,816 --> 00:08:47,776 and I suspect he had done the same. 56 00:09:20,268 --> 00:09:23,103 I savored the touch of his manhood, 57 00:09:24,272 --> 00:09:27,732 feeling those things I admired from a distance my whole life. 58 00:09:29,110 --> 00:09:30,402 He was beautiful, 59 00:09:31,612 --> 00:09:33,280 and he made me feel the same. 60 00:09:45,251 --> 00:09:47,877 There was no end to our hunger for each other. 61 00:09:48,588 --> 00:09:52,507 We made love for hours that rainy afternoon as if we had 62 00:09:52,508 --> 00:09:54,551 to make up for all the years of denial 63 00:09:55,094 --> 00:09:58,179 and do enough to last years more of denial again. 64 00:10:37,345 --> 00:10:40,096 I had waited a lifetime for that moment. 65 00:10:41,307 --> 00:10:45,352 He was so tender with me, so warm, 66 00:10:46,937 --> 00:10:49,439 but I could see in his eyes he was 67 00:10:50,024 --> 00:10:52,942 terrified by our attraction too. 68 00:10:54,904 --> 00:10:56,946 I knew that if we were to be together again, 69 00:10:57,948 --> 00:11:00,659 it would have to be on the strength of my actions 70 00:11:01,702 --> 00:11:03,203 and of my will. 71 00:11:19,637 --> 00:11:21,012 - Perfect. 72 00:11:29,647 --> 00:11:32,732 - Peter, I couldn't stay away any longer. 73 00:11:33,734 --> 00:11:34,776 We've got to talk. 74 00:11:35,152 --> 00:11:35,944 - Angela. 75 00:11:36,195 --> 00:11:37,779 - Oh Peter, please forgive me. 76 00:11:37,780 --> 00:11:39,948 - It is for God to forgive, Angela, not me. 77 00:11:40,700 --> 00:11:42,617 - But if you knew-- - I know enough! 78 00:11:43,911 --> 00:11:45,036 You haven't tried. 79 00:11:45,413 --> 00:11:47,330 If you want to avoid falling over a precipice, 80 00:11:47,331 --> 00:11:49,416 then by God, stay away from the edge. 81 00:11:50,543 --> 00:11:51,584 And above all, 82 00:11:52,586 --> 00:11:54,129 repress selfish desire. 83 00:11:54,422 --> 00:11:55,922 - But it didn't-- - God will help you. 84 00:11:56,424 --> 00:11:59,592 Submerge yourself in serving others. 85 00:12:00,594 --> 00:12:01,428 - Whatever pleases you. 86 00:12:02,179 --> 00:12:03,596 - Not me, Angela. 87 00:12:04,056 --> 00:12:05,140 God. 88 00:12:08,018 --> 00:12:09,811 - Like a fool, I obeyed him. 89 00:12:11,230 --> 00:12:14,733 There was a rich woman of the church, a certain Elizabeth Walters. 90 00:12:15,359 --> 00:12:18,069 She lived alone on a large estate outside of town. 91 00:12:18,696 --> 00:12:21,781 At Peter's request, she took me on as her maid. 92 00:12:26,829 --> 00:12:28,788 She treated her dog better than me, 93 00:12:29,457 --> 00:12:30,373 but for Peter's sake, 94 00:12:30,416 --> 00:12:32,834 I stayed and served. 95 00:12:37,715 --> 00:12:39,924 Then one day, Ms. Walters had a visitor, 96 00:12:40,634 --> 00:12:43,219 and I was to learn just how dangerous it can be 97 00:12:43,471 --> 00:12:44,554 to surrender your will, 98 00:12:45,598 --> 00:12:47,140 even for the sake of love. 99 00:13:03,240 --> 00:13:05,116 - Elizabeth, how the devil are you? 100 00:13:05,159 --> 00:13:06,034 - Roger. 101 00:13:07,787 --> 00:13:09,287 You devil, you. 102 00:13:09,747 --> 00:13:12,248 And now I've got something to show you. 103 00:13:13,626 --> 00:13:15,627 I think you'll be pleasantly surprised, too. 104 00:13:38,651 --> 00:13:40,109 She's here to serve us. 105 00:13:40,528 --> 00:13:41,569 The church sent her. 106 00:13:41,821 --> 00:13:43,154 Isn't that right, Angela? 107 00:13:44,323 --> 00:13:45,907 She's lovely, don't you think? 108 00:13:46,534 --> 00:13:48,159 And obeys orders very well. 109 00:13:49,787 --> 00:13:51,287 Why don't you touch her? 110 00:13:52,498 --> 00:13:55,124 Let the gentleman touch you, Angela. 111 00:13:58,921 --> 00:14:01,464 The hair, the face. 112 00:14:01,882 --> 00:14:03,508 Look at the gentleman, Angela. 113 00:14:04,927 --> 00:14:06,010 The eyes, 114 00:14:06,846 --> 00:14:08,388 the mouth. 115 00:14:09,265 --> 00:14:11,474 Every inch of her, perfect. 116 00:14:13,394 --> 00:14:15,353 - Mmh, I wonder. 117 00:14:19,024 --> 00:14:22,360 Whatever the case, I can assure you that Angela has already saved your life. 118 00:14:22,736 --> 00:14:24,487 - Whatever from? - Boredom, 119 00:14:24,488 --> 00:14:25,405 of course. 120 00:14:26,323 --> 00:14:27,740 Boredom will kill you faster 121 00:14:27,992 --> 00:14:28,950 than a bullet, Elizabeth. 122 00:14:29,952 --> 00:14:30,952 As a matter of fact, 123 00:14:31,036 --> 00:14:34,372 I considered bringing you a small animal, a pet. 124 00:14:34,707 --> 00:14:36,124 Something you could please 125 00:14:36,584 --> 00:14:38,668 or torment at will. 126 00:14:40,045 --> 00:14:41,546 But Angela's perfect. 127 00:14:43,507 --> 00:14:45,091 Ah-ha-ha absolutely perfect. 128 00:14:45,634 --> 00:14:47,427 - Do you really think she's right? 129 00:14:48,721 --> 00:14:50,597 - She merely needs to be trained, 130 00:14:52,474 --> 00:14:54,309 to be taught her duty. 131 00:14:56,520 --> 00:14:58,479 What is the duty of a woman, Angela? 132 00:15:00,232 --> 00:15:01,065 - To love. 133 00:15:06,947 --> 00:15:08,406 - My poor darling. 134 00:15:10,159 --> 00:15:11,367 To lust, perhaps. 135 00:15:12,912 --> 00:15:14,996 - To bear children, eh? 136 00:15:16,081 --> 00:15:18,207 - To bear pain, perhaps. 137 00:15:20,002 --> 00:15:22,003 - Ugh! 138 00:15:25,925 --> 00:15:27,383 - It's all your doing, Angela. 139 00:15:28,469 --> 00:15:31,763 This never would've happened if you hadn't forced yourself on me. 140 00:15:33,349 --> 00:15:36,476 I want you to stay out of my life now, 141 00:15:38,187 --> 00:15:40,480 and don't you ever try to see me. 142 00:16:12,638 --> 00:16:15,390 - You've brought the green grapes, not the purple ones. 143 00:16:15,683 --> 00:16:16,683 - I'm sorry. 144 00:16:17,851 --> 00:16:18,559 - Yes. 145 00:16:20,187 --> 00:16:21,062 You are sorry. 146 00:16:21,689 --> 00:16:22,563 - What else are you? 147 00:16:26,443 --> 00:16:27,610 - I don't know. 148 00:16:27,861 --> 00:16:28,736 - Stupid. 149 00:16:32,366 --> 00:16:33,533 - Yes. 150 00:16:34,076 --> 00:16:35,493 - Say it. 151 00:16:39,623 --> 00:16:40,748 - Stupid. 152 00:16:43,419 --> 00:16:44,752 - Agreed. 153 00:16:54,221 --> 00:16:55,346 - Stand still. 154 00:16:56,181 --> 00:16:57,557 Stand still! 155 00:17:05,065 --> 00:17:07,066 - You'll do it here. 156 00:17:07,776 --> 00:17:09,777 Get your dress up. 157 00:17:11,155 --> 00:17:13,156 C'mon. 158 00:17:15,784 --> 00:17:16,951 - That's a good little girl. 159 00:17:17,202 --> 00:17:19,203 - Pretend you're a little girl again. 160 00:17:19,913 --> 00:17:23,082 Make wee-wee for Mummy and Daddy. 161 00:17:24,084 --> 00:17:26,961 Oh, what a lovely pussy you have. 162 00:17:27,212 --> 00:17:29,547 you have, yes. 163 00:17:32,134 --> 00:17:34,135 Ahh. 164 00:17:36,555 --> 00:17:38,514 Doesn't it feel good? 165 00:17:38,766 --> 00:17:40,349 Admit it. 166 00:17:40,851 --> 00:17:43,436 Now doesn't it feel so. . . 167 00:17:43,896 --> 00:17:45,897 good, ohh. 168 00:17:46,523 --> 00:17:48,524 That's all. 169 00:17:50,778 --> 00:17:53,237 - Well that's not enough! 170 00:17:53,906 --> 00:17:56,032 You'd better do more if you know what's good for you. 171 00:17:56,283 --> 00:17:58,284 - Don't make Roger angry, dear. 172 00:17:58,660 --> 00:18:00,036 Let me feel. 173 00:18:00,370 --> 00:18:03,081 Oh! It's as hot as she is, Roger. 174 00:18:03,957 --> 00:18:06,959 Silky soft and so. . . 175 00:18:07,669 --> 00:18:09,253 hot! 176 00:18:09,671 --> 00:18:12,381 - I don't like people who hold out on me. 177 00:18:12,758 --> 00:18:15,009 - Oh look! 178 00:18:21,183 --> 00:18:23,184 So hot. 179 00:18:24,561 --> 00:18:26,562 - She seems to think it's all a big joke. 180 00:18:27,481 --> 00:18:29,357 But she's been very messy. 181 00:18:30,025 --> 00:18:31,818 Look what you've done. 182 00:18:33,070 --> 00:18:35,154 You've soiled your hem! 183 00:18:38,617 --> 00:18:39,992 - What are you doing? 184 00:18:41,453 --> 00:18:45,039 - You don't deserve to have such a pretty white dress. 185 00:18:47,167 --> 00:18:50,128 - We think you're a woman of the darkest deeds. 186 00:18:51,004 --> 00:18:54,507 You deservee the most careful 187 00:18:55,175 --> 00:18:57,176 discipline. 188 00:19:18,782 --> 00:19:20,783 - Get undressed, Angela. Quickly. 189 00:19:27,833 --> 00:19:31,544 Now, get the instrument, like a good girl. 190 00:19:35,674 --> 00:19:38,885 Oh Roger, you'll come to enjoy this. 191 00:19:39,219 --> 00:19:41,637 She loves the idea. 192 00:19:42,347 --> 00:19:45,391 She's wet as a kiss down there. 193 00:19:47,269 --> 00:19:51,731 Oh, spread your legs and let the gentleman 194 00:19:51,982 --> 00:19:53,399 feel, Angela. 195 00:19:58,322 --> 00:20:01,157 Oh, yes. 196 00:20:04,203 --> 00:20:07,330 I found what you've been hiding all these weeks, Angela. 197 00:20:12,169 --> 00:20:14,879 - She is perfect Elizabeth, but 198 00:20:15,130 --> 00:20:18,007 I think it's time the training began and you got off your knees. 199 00:20:19,176 --> 00:20:20,843 - Now, kneel. 200 00:20:25,515 --> 00:20:27,308 Put your arms up. 201 00:20:48,372 --> 00:20:49,080 - Peter. 202 00:20:49,414 --> 00:20:50,539 Oh, Peter. 203 00:20:50,999 --> 00:20:52,124 Peter! 204 00:20:53,710 --> 00:20:54,835 Peter. 205 00:21:03,303 --> 00:21:05,179 - By now you should've become more flexible 206 00:21:05,430 --> 00:21:06,347 than you were, Angela. 207 00:21:07,891 --> 00:21:09,392 Bend back to me. 208 00:21:13,855 --> 00:21:15,314 Bend farther, Angela. 209 00:21:16,191 --> 00:21:18,901 You must learn to bend over backwards for me. 210 00:21:21,405 --> 00:21:22,780 Is she open, Roger? 211 00:21:23,448 --> 00:21:25,241 - I think she's learned her lesson. 212 00:21:27,119 --> 00:21:28,828 Yes. 213 00:21:29,621 --> 00:21:32,331 She's open and moist. 214 00:21:36,044 --> 00:21:38,045 - Eat me, Angela. 215 00:21:56,690 --> 00:21:59,567 - Oh, she is beautiful, Elizabeth, every inch of her. 216 00:22:00,235 --> 00:22:01,694 Every inch. 217 00:22:02,487 --> 00:22:04,739 Oh yes, I'm ready. 218 00:22:10,996 --> 00:22:12,705 - She's ready. 219 00:22:26,803 --> 00:22:29,138 - She's ready for you. 220 00:22:36,271 --> 00:22:37,772 Oh. 221 00:24:01,731 --> 00:24:06,652 - Angela. 222 00:24:14,786 --> 00:24:17,455 - The child was indeed perfect. 223 00:24:17,789 --> 00:24:21,250 Utterly at our disposal, she asked nothing. 224 00:24:24,087 --> 00:24:29,383 I am sorry for my actions, Father, and I ask forgiveness. 225 00:24:30,802 --> 00:24:33,053 I should, of course, make every effort in the future 226 00:24:33,054 --> 00:24:36,223 to avoid a repetition of these actions. 227 00:24:37,642 --> 00:24:39,226 By the way, Father, 228 00:24:39,478 --> 00:24:40,978 I should say in the girl's defense 229 00:24:40,979 --> 00:24:43,522 that she remained devout even during the worst of it. 230 00:24:44,357 --> 00:24:47,776 In fact, she even once cried out your name. 231 00:24:48,570 --> 00:24:51,280 Your given name is Peter, isn't it? 232 00:24:54,284 --> 00:24:55,618 - Angela. 233 00:24:57,871 --> 00:25:01,624 Peter. 234 00:25:01,958 --> 00:25:04,293 - Angela! 235 00:25:08,423 --> 00:25:10,299 - Peter? 236 00:25:17,933 --> 00:25:18,974 Hi, 237 00:25:19,559 --> 00:25:21,018 I've left Ms. Walters. 238 00:25:22,437 --> 00:25:23,896 I gave into everything. 239 00:25:25,440 --> 00:25:27,483 At first, she was very kind, but-- 240 00:25:27,776 --> 00:25:28,859 - That's enough. 241 00:25:30,570 --> 00:25:32,279 - But I must've made them crazy. 242 00:25:34,574 --> 00:25:35,574 Why have-- 243 00:25:35,575 --> 00:25:36,742 - I said that's enough. 244 00:25:39,412 --> 00:25:41,247 - Why aren't you affected by me 245 00:25:41,831 --> 00:25:42,998 like all the others? 246 00:25:49,798 --> 00:25:51,257 - Because I'm a priest. 247 00:25:52,842 --> 00:25:53,842 I'm needed by others. 248 00:25:54,010 --> 00:25:55,719 - They don't want or need you. 249 00:25:55,845 --> 00:25:56,845 They're vicious. 250 00:25:57,013 --> 00:25:58,180 They're hypocrites. 251 00:26:02,269 --> 00:26:03,435 Leave them, Peter. 252 00:26:04,521 --> 00:26:05,980 I'll leave them. 253 00:26:06,773 --> 00:26:08,232 We can have each other. 254 00:26:10,068 --> 00:26:12,319 Peter, come with me. 255 00:26:13,029 --> 00:26:14,113 - No! 256 00:26:15,574 --> 00:26:17,533 God, no. 257 00:26:19,369 --> 00:26:20,786 You leave, Angela. 258 00:26:21,538 --> 00:26:23,664 You leave this church, 259 00:26:24,291 --> 00:26:25,708 this town. 260 00:26:30,630 --> 00:26:32,381 It's the only way, for God's sake. 261 00:26:35,927 --> 00:26:37,428 - My will fell away. 262 00:26:38,179 --> 00:26:41,140 What came in its place was a terrible emptiness. 263 00:26:51,818 --> 00:26:54,528 I prayed for the first time in many years. 264 00:26:56,573 --> 00:26:59,700 No voice spoke an answer from on high, 265 00:27:00,619 --> 00:27:04,538 but inside I could hear what I had to do. 266 00:27:59,969 --> 00:28:02,930 I found myself with a profound restless feeling. 267 00:28:03,807 --> 00:28:05,974 I anchored and tried to lose it in sleep. 268 00:28:07,102 --> 00:28:08,894 Then the dreaming began. 269 00:30:44,509 --> 00:30:47,177 I found myself unable to focus my attention on anything 270 00:30:47,428 --> 00:30:48,971 I needed for sailing. 271 00:30:50,056 --> 00:30:55,602 I lay at anchor for three full days, too confused and distracted to sail. 272 00:30:56,396 --> 00:30:58,897 I tried to feel myself as part of the boat, 273 00:30:59,190 --> 00:31:00,357 grounded to something, 274 00:31:00,817 --> 00:31:05,028 but the tendency seemed to be for me to be swept away by memories 275 00:31:05,029 --> 00:31:06,363 and fantasies of Peter. 276 00:31:07,740 --> 00:31:10,200 I drank all the whiskey from the first aid kit. 277 00:31:11,369 --> 00:31:13,704 Consciousness seemed to grow lighter and lighter 278 00:31:13,705 --> 00:31:17,416 until I simply floated away from my body. 279 00:31:18,084 --> 00:31:20,127 I became part of the sun, 280 00:31:21,129 --> 00:31:23,881 and for a while I had nothing with which to feel pain. 281 00:31:25,508 --> 00:31:26,758 But it didn't last. 282 00:31:45,570 --> 00:31:48,155 There's no telling how long that would've gone on. 283 00:31:48,406 --> 00:31:50,157 Without any human contact, 284 00:31:50,158 --> 00:31:51,783 I was losing my grip on life. 285 00:31:52,827 --> 00:31:54,494 Fortunately, something happened. 286 00:31:55,413 --> 00:31:58,540 On the fourth day, I went forward to clear a fouled jibsheet 287 00:31:58,833 --> 00:32:00,125 and lost my balance. 288 00:32:05,298 --> 00:32:07,257 - Goddamn it. 289 00:32:16,351 --> 00:32:18,602 - Woman overboard. 290 00:32:33,826 --> 00:32:35,619 - When we pulled her out of the water, 291 00:32:36,871 --> 00:32:39,122 she looked so cold and so frightened. 292 00:32:39,958 --> 00:32:40,791 So 293 00:32:41,584 --> 00:32:44,086 I brought her in, and I started drying her off, 294 00:32:44,754 --> 00:32:47,381 and I smiled at her, and I really felt good. 295 00:32:48,132 --> 00:32:50,509 She looked at me like she really liked it. 296 00:32:50,969 --> 00:32:53,095 - I felt like such a damn fool suddenly. 297 00:32:53,346 --> 00:32:57,349 I'd never in all my years of sailing ever fallen overboard before, 298 00:32:58,142 --> 00:32:59,393 but they were wonderful. 299 00:32:59,394 --> 00:33:00,769 All help and concern. 300 00:33:01,521 --> 00:33:03,647 Celeste dried me off and gave me some of her 301 00:33:03,898 --> 00:33:05,023 own clothes to put on, 302 00:33:06,192 --> 00:33:08,735 but somehow she couldn't stop there. 303 00:33:09,821 --> 00:33:10,904 - There was just something about her. 304 00:33:10,947 --> 00:33:12,739 I just grabbed her and kissed her. 305 00:33:15,243 --> 00:33:17,369 - We knew we had to find a place to be alone. 306 00:35:12,985 --> 00:35:15,570 - I don't know. I used to think it was a bad thing, 307 00:35:15,905 --> 00:35:17,739 one woman being with another woman, 308 00:35:19,200 --> 00:35:21,368 and I used to think that we should never do anything 309 00:35:21,619 --> 00:35:22,494 anything like that. 310 00:35:23,830 --> 00:35:26,206 But just something came over me at that second, 311 00:35:26,874 --> 00:35:29,167 and I felt like I was in love with her or something. 312 00:37:19,153 --> 00:37:21,655 She just, sort of 313 00:37:22,198 --> 00:37:24,282 attracted us into it. 314 00:37:24,533 --> 00:37:27,869 I, I can't explain it in any other way. 315 00:37:29,205 --> 00:37:36,086 It was like some sort of communion between us. 316 00:39:31,243 --> 00:39:33,161 - I don't know, there was something about her. 317 00:39:33,996 --> 00:39:35,997 She had some sort of power. 318 00:39:40,086 --> 00:39:41,961 I don't usually do things like this. 319 00:39:42,380 --> 00:39:44,672 I mean, you know that, Father. 320 00:40:02,108 --> 00:40:05,318 - She had some sort of power... 321 00:40:05,361 --> 00:40:07,570 - You have committed acts of terrible excess, 322 00:40:08,614 --> 00:40:11,991 sins against God and the Holy Spirit. 323 00:40:13,702 --> 00:40:14,494 - Didn't, didn't we-- 324 00:40:14,745 --> 00:40:16,246 - You have yielded to 325 00:40:16,497 --> 00:40:18,581 promiscuity with this, 326 00:40:19,708 --> 00:40:20,500 this young girl. 327 00:40:20,751 --> 00:40:21,751 - It was Angela. 328 00:40:21,752 --> 00:40:23,169 Your sister-- - There's no need for names. 329 00:40:23,879 --> 00:40:25,130 - Oh I'm sorry, Father. 330 00:40:25,923 --> 00:40:30,385 - Has she left town, this girl? 331 00:40:30,386 --> 00:40:31,594 - I don't think so. 332 00:40:32,054 --> 00:40:34,472 She acted like she really had to stay, 333 00:40:35,391 --> 00:40:37,142 like she had no choice but to come back. 334 00:40:44,358 --> 00:40:47,402 - So he says, how he got in my pajamas, I'll never know! 335 00:40:50,448 --> 00:40:51,823 - My God. 336 00:40:52,741 --> 00:40:54,159 Holy shit. 337 00:40:54,952 --> 00:40:56,286 Hey, wait. 338 00:40:56,537 --> 00:40:58,079 - Hey Charlie, what's the matter with you? 339 00:40:58,164 --> 00:40:59,205 You're like a moose in rut. 340 00:40:59,498 --> 00:41:01,249 That girl's young enough to be your daughter. 341 00:41:02,209 --> 00:41:04,043 - Huh! I dunno. 342 00:41:05,045 --> 00:41:07,255 Something just came over me. 343 00:41:07,840 --> 00:41:09,340 - You're acting crazy. - I know, 344 00:41:09,383 --> 00:41:10,258 but didja see her? 345 00:41:10,801 --> 00:41:11,843 That face? 346 00:41:12,094 --> 00:41:13,428 That-- - Get a hold of yourself, 347 00:41:13,429 --> 00:41:16,890 Charlie. You got a nice wife and four nice kids. 348 00:41:17,808 --> 00:41:19,058 You're an old fart, 349 00:41:19,810 --> 00:41:20,894 like me. 350 00:41:24,857 --> 00:41:26,816 - You're lucky you didn't get yourself pneumonia, 351 00:41:26,859 --> 00:41:27,859 young lady. 352 00:41:28,360 --> 00:41:31,237 First you overheat yourself, and then you expose yourself 353 00:41:31,238 --> 00:41:32,447 to a cold draft. 354 00:41:33,282 --> 00:41:35,283 It's the perfect formula for a serious illness. 355 00:41:36,202 --> 00:41:38,578 It has nothing to do with your so-called mental state. 356 00:41:39,079 --> 00:41:40,330 - But Dr. Julius, 357 00:41:40,331 --> 00:41:43,041 there must be something abnormal about me, 358 00:41:44,251 --> 00:41:46,711 the way I am, the way people look, 359 00:41:46,879 --> 00:41:48,296 follow me. 360 00:41:48,631 --> 00:41:49,422 - Angela, my dear, 361 00:41:49,423 --> 00:41:52,050 it's one of the hallmarks of your particular age 362 00:41:52,051 --> 00:41:56,346 and sex that you love to exaggerate, overdramatize. 363 00:41:57,348 --> 00:41:59,182 You're a very attractive young girl. 364 00:41:59,892 --> 00:42:02,101 Not such that you're driving yourself and 365 00:42:02,728 --> 00:42:04,479 and everyone around you, 366 00:42:04,897 --> 00:42:06,689 mad with carnal desire. 367 00:42:07,441 --> 00:42:08,816 You're young. 368 00:42:09,818 --> 00:42:11,986 Of course, your sex drives are strong. 369 00:42:13,239 --> 00:42:14,656 Essentially, they're okay. 370 00:42:16,283 --> 00:42:18,409 You just take better care of yourself. 371 00:42:20,746 --> 00:42:22,455 I don't know how to break this to you, Angela, 372 00:42:22,706 --> 00:42:25,166 but you're normal. 373 00:42:26,043 --> 00:42:27,001 Normal. 374 00:42:28,212 --> 00:42:30,171 Normal, normal, normal. 375 00:42:31,799 --> 00:42:35,510 Normal, normal. . . 376 00:42:45,396 --> 00:42:46,437 - Wow. 377 00:43:02,997 --> 00:43:04,998 - Hey, miss, 378 00:43:06,375 --> 00:43:07,917 hi, c'mere. 379 00:43:08,168 --> 00:43:09,168 I wanna show you something. 380 00:43:09,670 --> 00:43:11,671 - Oh, hello. What've you got? 381 00:43:12,256 --> 00:43:14,799 Oh, what a beautiful fish. 382 00:43:15,092 --> 00:43:16,175 - Yes, they sure are. 383 00:43:16,343 --> 00:43:17,885 - Charlie, for Christ's sake. 384 00:43:18,304 --> 00:43:19,554 Charlie, what's the matter with you? 385 00:43:19,805 --> 00:43:22,015 I'm sorry miss, he don't mean no harm. . . 386 00:43:23,225 --> 00:43:24,392 You're not going to do anything to this girl, 387 00:43:24,643 --> 00:43:25,852 do you understand? - No, goddammit. 388 00:43:25,853 --> 00:43:27,228 We're just getting acquainted, that's all. 389 00:43:27,896 --> 00:43:30,648 - Both of you, get offa me. 390 00:43:30,941 --> 00:43:32,609 - Flithy bastard! 391 00:45:37,526 --> 00:45:38,901 - Can't get enough, can you, huh? 392 00:46:07,431 --> 00:46:08,931 Fucking cunt. 393 00:46:09,850 --> 00:46:11,392 You had it now, baby. 394 00:46:12,686 --> 00:46:13,811 You had it now. 395 00:46:14,188 --> 00:46:17,231 Huh? Ya got enough, huh? 396 00:46:20,027 --> 00:46:20,902 How'd you like that? 397 00:46:21,153 --> 00:46:22,612 You liked it, didn't ya, huh? 398 00:46:23,280 --> 00:46:24,947 Fucking little slut. 399 00:46:29,161 --> 00:46:30,453 That'll be the fuck of your life. 400 00:46:30,954 --> 00:46:31,871 Cunt. 401 00:47:35,269 --> 00:47:37,937 - Angela. 402 00:50:37,909 --> 00:50:39,493 - Angela. 403 00:50:46,168 --> 00:50:47,793 Angela. 404 00:51:12,027 --> 00:51:18,199 ♪ Now you're all alone ♪ 405 00:51:24,498 --> 00:51:26,123 ♪ Feelin' the world ♪ 406 00:51:26,583 --> 00:51:28,918 ♪ close in on you ♪ 407 00:51:32,589 --> 00:51:37,176 ♪ And you're lookin' for someone ♪ 408 00:51:39,179 --> 00:51:41,639 ♪ To hold your hand ♪ 409 00:51:45,102 --> 00:51:49,980 ♪ Someone who understands ♪ 410 00:51:51,942 --> 00:51:54,527 ♪ Really cares ♪ 411 00:52:00,575 --> 00:52:02,910 ♪ Do what you can ♪ 412 00:52:04,204 --> 00:52:07,540 ♪ Sleep when you can ♪ 413 00:52:09,626 --> 00:52:13,963 ♪ Maybe the hand ♪ 414 00:52:14,339 --> 00:52:19,009 ♪ of the Lord is upon you ♪ 415 00:52:20,720 --> 00:52:23,973 ♪ To guide you, protect you ♪ 416 00:52:25,934 --> 00:52:28,978 ♪ Hold you, and love you ♪ 417 00:52:30,355 --> 00:52:33,816 ♪ She makes you feel wanted ♪ 418 00:52:35,277 --> 00:52:42,950 ♪ She makes you feel real ♪ 419 00:52:48,248 --> 00:52:54,378 ♪ Now you're all alone ♪ 420 00:53:16,026 --> 00:53:16,984 - Yes. 421 00:56:19,000 --> 00:56:20,959 I want to forget you. 422 00:56:21,836 --> 00:56:23,504 I feel possessed with you, 423 00:56:25,090 --> 00:56:28,300 but so empty without you. 424 00:56:28,968 --> 00:56:30,677 - Angela, can't you understand? 425 00:56:31,471 --> 00:56:33,972 It's forbidden. It's all forbidden. 426 00:56:35,058 --> 00:56:40,938 - If my love for you is forbidden, then it will be my cross. 427 00:56:41,523 --> 00:56:43,273 - Don't be so ready to suffer, Angela. 428 00:56:44,651 --> 00:56:46,402 The soul can be tortured forever. 429 00:56:46,778 --> 00:56:48,112 - It's not my soul. 430 00:56:48,113 --> 00:56:49,988 It's my heart. Can't you see that? 431 00:56:53,743 --> 00:56:57,496 It aches to feel you again. 432 00:57:02,544 --> 00:57:04,378 Touch me, please. 433 00:57:05,922 --> 00:57:07,172 Please. 434 00:57:31,030 --> 00:57:35,617 ♪ Now you're all alone ♪ 435 00:57:39,789 --> 00:57:45,961 ♪ Feelin' that nobody wants you ♪ 436 00:57:50,049 --> 00:57:52,801 ♪ And you're lookin' for someone ♪ 437 00:57:53,928 --> 00:57:57,598 ♪ To hold your hand ♪ 438 00:57:59,100 --> 00:58:04,688 ♪ Someone who'll understand ♪ 439 00:58:09,235 --> 00:58:15,407 ♪ Now you're by yourself ♪ 440 00:58:16,284 --> 00:58:18,160 - I have ravished my heart, 441 00:58:18,536 --> 00:58:20,287 my sister, my bride. 442 00:58:37,680 --> 00:58:38,972 - It's not my soul. 443 00:58:39,015 --> 00:58:41,225 It's my heart. Can't you see that? 444 00:58:43,770 --> 00:58:47,397 It aches to feel you again. 445 00:59:16,302 --> 00:59:24,476 ♪ Maybe the hand of the Lord is upon you ♪ 446 00:59:25,812 --> 00:59:29,523 ♪ To guide you, protect you ♪ 447 00:59:31,109 --> 00:59:34,778 ♪ Hold you, and love you ♪ 448 00:59:36,114 --> 00:59:39,950 ♪ She makes you feel wanted ♪ 449 00:59:41,452 --> 00:59:48,417 ♪ She makes you feel real ♪ 450 01:00:01,389 --> 01:00:03,348 - I couldn't sleep the rest of the night. 451 01:00:04,684 --> 01:00:06,602 I was afraid the dream would come back. 452 01:00:08,771 --> 01:00:10,731 It's just as bad when I'm awake, though. 453 01:00:11,899 --> 01:00:13,734 I feel like I've failed my sister 454 01:00:14,569 --> 01:00:15,235 and myself. 455 01:00:15,778 --> 01:00:16,945 I've tried to pray, 456 01:00:19,240 --> 01:00:21,033 but it all seems so, 457 01:00:22,118 --> 01:00:23,535 so futile. 458 01:00:23,786 --> 01:00:25,662 - All these plants are dying. 459 01:00:29,334 --> 01:00:33,795 Peter, each one of us has been entrusted with certain earthly tasks. 460 01:00:33,880 --> 01:00:34,796 - Hi, Father. 461 01:00:35,298 --> 01:00:36,006 - Hello, Mike. 462 01:00:36,215 --> 01:00:37,466 How are you? - I'm great. 463 01:00:39,010 --> 01:00:43,305 - But there are certain things which are better left for God. 464 01:00:57,153 --> 01:00:58,362 - Hello again. 465 01:01:01,074 --> 01:01:02,282 - Who are you? 466 01:01:04,869 --> 01:01:06,036 - No one special. 467 01:01:06,496 --> 01:01:07,579 Care to smoke? 468 01:01:10,958 --> 01:01:12,751 There is something you want, 469 01:01:15,880 --> 01:01:17,172 and you can have it. 470 01:01:17,548 --> 01:01:19,633 There are no mysteries that can't be untied. 471 01:01:20,468 --> 01:01:21,927 No fights that can't be won. 472 01:01:24,305 --> 01:01:26,515 but it'll cost ya something. 473 01:01:26,766 --> 01:01:28,600 Know what I mean? 474 01:01:40,196 --> 01:01:44,408 - I am God's instrument, but I'm also Angela's brother. 475 01:01:45,785 --> 01:01:50,622 I know that there's a strength inside of her, 476 01:01:51,791 --> 01:01:52,958 and it's growing. 477 01:01:53,584 --> 01:01:55,043 I don't know what to do. 478 01:01:55,795 --> 01:01:57,421 - Leave it to God. 479 01:01:58,840 --> 01:02:01,007 There are no mysteries he cannot unravel. 480 01:02:02,385 --> 01:02:04,136 No fights he cannot win. 481 01:02:08,975 --> 01:02:11,268 No matter who the adversary might be. 482 01:02:12,520 --> 01:02:13,603 A smoke? 483 01:02:14,063 --> 01:02:15,605 - No, thank you. 484 01:02:22,155 --> 01:02:24,448 - Of course now, I'm perfectly willing to help, 485 01:02:24,866 --> 01:02:26,742 but you're gonna have to pay a price. 486 01:02:27,326 --> 01:02:28,368 Okay? 487 01:02:28,619 --> 01:02:30,370 - No wait, who are you? 488 01:02:32,498 --> 01:02:33,790 - No one special. 489 01:02:58,858 --> 01:03:00,108 - Are you all right? 490 01:03:00,693 --> 01:03:01,777 - Sure. 491 01:03:03,112 --> 01:03:04,571 - Angela, you look like hell. 492 01:03:04,822 --> 01:03:06,239 What's wrong with you? 493 01:03:07,867 --> 01:03:08,992 Well, maybe I should go. 494 01:03:09,786 --> 01:03:13,038 - No, I uh, I need you to help. 495 01:03:13,706 --> 01:03:15,040 - Anything. You name it. 496 01:03:17,960 --> 01:03:19,544 - I want you to help me. 497 01:03:21,964 --> 01:03:24,049 There's some people I've invited over. 498 01:03:24,884 --> 01:03:26,218 A party. 499 01:04:35,580 --> 01:04:37,831 - It was the night of the Fourth of July banquet 500 01:04:37,832 --> 01:04:38,957 at Peter's church. 501 01:04:40,126 --> 01:04:42,961 I invited everybody I could think of that would be going. 502 01:04:44,255 --> 01:04:46,423 They all came to my house. 503 01:04:47,842 --> 01:04:51,261 They were possessed by an overwhelming physical lust 504 01:04:51,345 --> 01:04:52,512 for each other. 505 01:04:53,681 --> 01:04:58,018 They were changed into completely different people. 506 01:04:58,603 --> 01:05:01,438 I realized I was the center of the cyclone now, 507 01:05:02,273 --> 01:05:05,358 and that everything was going to be sucked into it. 508 01:05:09,906 --> 01:05:14,701 I knew sooner or later Peter would be swept up into it, 509 01:05:15,536 --> 01:05:17,287 and I will have him. 510 01:05:25,671 --> 01:05:26,755 - Father? - Hello, Patty. 511 01:05:26,797 --> 01:05:28,006 Sit down. 512 01:05:29,050 --> 01:05:30,050 All set for the banquet? 513 01:05:30,426 --> 01:05:33,386 - Yeah, we're all set. The food's prepared, the tables are set, 514 01:05:33,387 --> 01:05:35,055 and the decorations are hung. 515 01:05:36,140 --> 01:05:37,223 - So what's wrong? 516 01:05:37,725 --> 01:05:38,767 - There's no people. 517 01:05:39,018 --> 01:05:40,644 - What do you mean? 518 01:05:41,020 --> 01:05:42,437 - There's just no one there. 519 01:05:46,984 --> 01:05:47,984 - Hello? 520 01:05:48,027 --> 01:05:48,944 - Father? 521 01:05:49,111 --> 01:05:50,070 - Yes, who is this? 522 01:05:50,321 --> 01:05:52,238 - Father, I don't know how to tell you this. 523 01:05:52,573 --> 01:05:54,866 It's about the house where your sister lives. 524 01:05:54,909 --> 01:05:55,992 - What about it? 525 01:05:56,285 --> 01:05:57,744 - It's full of people, Father. 526 01:05:58,329 --> 01:05:59,412 It's full of people. - What people? 527 01:05:59,413 --> 01:06:02,457 - People from your church , I think, but what they're doing, 528 01:06:03,292 --> 01:06:05,085 it's not like any party I've been to. 529 01:06:07,421 --> 01:06:09,047 - Of course not. Thank you. 530 01:06:10,758 --> 01:06:12,467 - You're welcome. 531 01:06:56,846 --> 01:06:59,222 - You better keep going. - All right, gentlemen, light them up. 532 01:06:59,265 --> 01:07:00,098 It's showtime. 533 01:07:16,615 --> 01:07:18,742 - Hey you guys, don't worry about it. 534 01:07:18,993 --> 01:07:20,201 It's just some fireworks. 535 01:07:21,328 --> 01:07:24,122 - Oh, you should've seen the look on our faces. 536 01:07:24,206 --> 01:07:26,291 You wouldn't believe it. 537 01:13:19,144 --> 01:13:21,145 - Watch it! 538 01:14:07,025 --> 01:14:10,278 - Come a little closer. 539 01:16:43,390 --> 01:16:44,724 - Dear Monsignor, 540 01:16:45,475 --> 01:16:47,476 I've thought a lot about what you said this morning, 541 01:16:48,478 --> 01:16:50,688 but I just can't leave it to God any longer. 542 01:16:51,481 --> 01:16:53,149 I've been doing that my whole life. 543 01:16:54,109 --> 01:16:56,986 Now it's time I took responsibility for things myself. 544 01:16:58,030 --> 01:17:00,197 Angela and I are going to go away together. 545 01:17:01,658 --> 01:17:03,200 In a way it's just natural. 546 01:17:04,161 --> 01:17:06,078 We've never been apart really, anyway. 547 01:17:06,955 --> 01:17:08,247 Not ever. 548 01:17:09,082 --> 01:17:11,167 I can't even be a decent priest anymore, 549 01:17:11,877 --> 01:17:13,586 not so long as this is in my life. 550 01:17:15,047 --> 01:17:16,964 Respectfully yours, Peter. 38222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.