All language subtitles for The Vicar Of Dibley - SP06 - Happy New Year SWE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,789 --> 00:00:04,914 Okej, snabb men söt. 2 00:00:04,933 --> 00:00:06,713 Dina skĂ€mt Ă€r alltid sĂ„ bra. 3 00:00:06,735 --> 00:00:09,705 Ja, koncentrera dig nu. 4 00:00:09,746 --> 00:00:12,837 En hĂ€st gĂ„r in pĂ„ en bar. - JasĂ„? 5 00:00:12,862 --> 00:00:17,446 Och barkillen sĂ€ger, Vad nu dĂ„, varför sĂ„ lĂ„ng i ansiktet. (nerstĂ€md) 6 00:00:22,264 --> 00:00:25,062 Varför sĂ„ lĂ„ng i ansiktet. Fattar du? 7 00:00:25,087 --> 00:00:27,162 Nej, det gör jag inte. 8 00:00:27,201 --> 00:00:30,515 HĂ€sten har ju ett lĂ„ngt ansikte. - Är han deppig? 9 00:00:30,682 --> 00:00:32,813 Nej, han Ă€r inte deppig. 10 00:00:33,071 --> 00:00:36,265 Jag menar inte deprimerad i klinisk mening, 11 00:00:36,304 --> 00:00:38,281 nĂ„t kanske har gĂ„tt snett för honom 12 00:00:38,301 --> 00:00:41,455 annars skulle han vĂ€l inte gĂ„ in pĂ„ baren med lĂ„ngt ansikte. 13 00:00:41,517 --> 00:00:46,143 Han kanske Ă€r ensam. Och har kanske alkoholproblem ocksĂ„. 14 00:00:47,158 --> 00:00:51,659 Vad gör jag för fel? Mitt fel, jag avbröt dig. 15 00:00:51,709 --> 00:00:55,487 Du skulle förklara för mig. Varför var hĂ€sten lĂ„ng i ansiktet. 16 00:00:55,543 --> 00:00:58,691 För att han Ă€r hĂ€st. 17 00:00:59,865 --> 00:01:01,509 Oj. 18 00:01:01,582 --> 00:01:03,876 Det Ă€r verkligen depression. 19 00:01:03,908 --> 00:01:06,903 Om han Ă€r deprimerad för att han Ă€r hĂ€st 20 00:01:06,930 --> 00:01:09,997 kommer han aldrig att bli bra - aldrig. 21 00:01:10,037 --> 00:01:12,645 Han kommer alltid att ha ett lĂ„ngt ansikte. 22 00:01:14,056 --> 00:01:18,327 Ja, för att han Ă€r...hĂ€st. 23 00:01:18,378 --> 00:01:22,498 SĂ„ du hĂ„ller med honom? Om du Ă€r hĂ€st sĂ„ Ă€r du lĂ„ng i ansiktet? 24 00:01:22,523 --> 00:01:26,128 Ja, för jag var en hĂ€st. 25 00:01:28,635 --> 00:01:31,225 SĂ„ om man tĂ€nker att jag var en myra 26 00:01:31,252 --> 00:01:34,189 skulle jag vara jĂ€ttedeppig, dĂ„ folk klev pĂ„ mig hela dagarna. 27 00:01:34,242 --> 00:01:39,378 Om jag vore hĂ€st, skulle jag vara sĂ„ glad och hoppa över staket, 28 00:01:39,420 --> 00:01:45,307 över hinder för att fĂ„ tjusiga prisrosetter i gymkhana och en sockerbit i munnen. 29 00:01:45,343 --> 00:01:47,818 Vet du vad jag önskar jag vore? - Nej, vad dĂ„? 30 00:01:47,835 --> 00:01:52,037 En stor ruskig dobermann - Varför det? 31 00:01:52,053 --> 00:01:56,120 För dĂ„ kunde jag bita strupen av dig. 32 00:01:56,662 --> 00:02:00,850 Oj... det Ă€r ocksĂ„ en sorts depression. 33 00:02:33,250 --> 00:02:35,263 DĂ„ gĂ„r vi vidare. 34 00:02:35,292 --> 00:02:37,069 Hej, allesammans. 35 00:02:37,114 --> 00:02:40,133 Jag har jobbat med en tredimensionell vibrerande 36 00:02:40,149 --> 00:02:43,718 gör-det-sjĂ€lv-klippdocka av Justin Timberlake. 37 00:02:44,670 --> 00:02:48,179 Har precis kommit till brallorna. 38 00:02:49,348 --> 00:02:51,716 Glömde bort att det var onsdag. 39 00:02:51,816 --> 00:02:55,283 TyvĂ€rr, Ă€r mötet nĂ€stan slut. 40 00:02:55,328 --> 00:02:57,307 Om ingen har nĂ„gon övrig frĂ„ga, 41 00:02:57,338 --> 00:03:00,781 kan du Ă„tervĂ€nda till herr Timberlakes Ă€dla delar. 42 00:03:00,806 --> 00:03:04,821 Men jag vill fĂ„ noterat vĂ„r besvikelse 43 00:03:04,846 --> 00:03:08,410 att du inte fick jobbet hos Ă€rkebiskopen av Canterbury. 44 00:03:08,445 --> 00:03:11,656 Tack, men jag Ă€r faktiskt nöjd. 45 00:03:11,680 --> 00:03:14,727 Det Ă€r bara sĂ„ det Ă€r. 46 00:03:14,743 --> 00:03:17,658 Han bestĂ€mde sig vĂ€l att ge jobbet till en yngre 47 00:03:17,705 --> 00:03:21,550 taffligt tillyxad, tillgjord toka. 48 00:03:23,129 --> 00:03:25,260 VĂ€l uttryckt. 49 00:03:25,365 --> 00:03:27,399 NĂ„gra övriga frĂ„gor? 50 00:03:27,443 --> 00:03:28,953 Jo, jag har en. 51 00:03:28,978 --> 00:03:32,735 Jag föreslĂ„r att vi firar minnet av att i Ă„r 52 00:03:32,767 --> 00:03:35,607 Ă€r det tjugo Ă„rsjubileum för live aid-konserten. 53 00:03:35,622 --> 00:03:38,428 Jag skulle vilja spela Freddie Merccury 54 00:03:40,058 --> 00:03:42,846 Du ser inte alls ut som Freddie Mercury. 55 00:03:42,863 --> 00:03:45,642 Jo, nĂ€r jag har fĂ€rgat min mustasch. 56 00:03:45,819 --> 00:03:48,478 Nej, nej, det gör du inte. 57 00:03:49,023 --> 00:03:52,547 FĂ€rgar du mustaschen, ser du ut som Stalin. 58 00:03:54,080 --> 00:03:58,341 Vad jag försökte sĂ€ga innan jag blev avbruten av tre dĂ„rar 59 00:03:58,366 --> 00:04:00,894 var att jag inte menade att vi ska Ă„teruppföra den, 60 00:04:00,903 --> 00:04:03,328 utan minnas den pĂ„ nĂ„got sĂ€tt. 61 00:04:03,353 --> 00:04:04,889 Men varför? 62 00:04:04,914 --> 00:04:09,957 För det var en dag dĂ„ jag verkligen kĂ€nde att stoltheten fanns. 63 00:04:09,986 --> 00:04:13,327 För en gĂ„ngs skull stod vi alla tillsammans 64 00:04:13,352 --> 00:04:17,190 och sa att folk svĂ€lter och vi Ă€r förbannade för det. 65 00:04:17,222 --> 00:04:20,954 Ja jag minns. Jag var arg som tusan den dagen. 66 00:04:20,979 --> 00:04:22,764 Verkligen, Jim? - Ja. 67 00:04:22,801 --> 00:04:26,261 FjĂ€rrkontrollen till TV:n funkade inte. 68 00:04:26,738 --> 00:04:30,549 Jag fick titta pĂ„ Emmerdale farm hela eftermiddagen. 69 00:04:31,620 --> 00:04:34,552 Om vi skulle göra nĂ„t, vad skulle det kunna vara? 70 00:04:34,607 --> 00:04:36,368 Jag vet inte. 71 00:04:36,407 --> 00:04:39,241 Vi kanske skulle skriva till premiĂ€rministern och sĂ€ga att 72 00:04:39,255 --> 00:04:42,126 det Ă€r dags att göra nĂ„t Ă„t fattigdomen en gĂ„ng för alla. 73 00:04:42,150 --> 00:04:45,483 Jag tror inte hon bryr sig sĂ„ mycket om fattigdom. 74 00:04:46,438 --> 00:04:49,316 Vad dĂ„, hon? - Margaret Thatcher. 75 00:04:55,723 --> 00:04:59,676 Margaret Thatcher Ă€r inte premiĂ€rminister. - Är hon inte? 76 00:05:00,557 --> 00:05:03,621 Nej, hon har inte varit premiĂ€rminister pĂ„ 15 Ă„r. 77 00:05:03,668 --> 00:05:05,936 Vad hĂ€nde dĂ„? 78 00:05:06,993 --> 00:05:10,032 Hon blev utsparkad. - Av vem dĂ„? 79 00:05:10,079 --> 00:05:12,779 John Major. - Vem dĂ„? 80 00:05:13,904 --> 00:05:16,466 John Major. 81 00:05:16,535 --> 00:05:19,418 Är du sĂ€ker? - PĂ„ vad? 82 00:05:19,454 --> 00:05:21,971 Att Margaret Thatcher inte Ă€r premiĂ€rminister. 83 00:05:22,004 --> 00:05:24,942 SĂ„ klart hon Ă€r, för guds skull 84 00:05:24,967 --> 00:05:28,477 Vem Ă€r premiĂ€rminister dĂ„? Willie Whitelaw? - Nej. 85 00:05:28,708 --> 00:05:31,808 Jag Ă€r verkligen chockad. Vem Ă€r det dĂ„? 86 00:05:31,849 --> 00:05:33,954 Tony Blair. 87 00:05:37,399 --> 00:05:39,946 Nej, han Ă€r inte bekant. 88 00:05:41,662 --> 00:05:44,876 Tony Blair har varit premiĂ€rminister i sju Ă„r. 89 00:05:44,900 --> 00:05:46,646 Vad har han gjort? 90 00:05:48,022 --> 00:05:49,908 Över till dig. 91 00:05:51,680 --> 00:05:55,128 Ja, en massa bra saker. 92 00:05:55,168 --> 00:05:58,237 Jag föreslĂ„r bara att vi skriver till honom. 93 00:05:58,262 --> 00:06:00,855 Vi kanske ska skriva till Margaret Thatcher ocksĂ„. 94 00:06:00,867 --> 00:06:02,315 För sĂ€kerhets skull. 95 00:06:02,889 --> 00:06:04,755 Vad dĂ„, för sĂ€kerhets skull? 96 00:06:04,777 --> 00:06:07,234 Utifall hon fortfarande har makten. 97 00:06:07,678 --> 00:06:09,875 Om du har fel. 98 00:06:10,455 --> 00:06:13,186 Varför bildar du inte en underkommittĂ© 99 00:06:13,211 --> 00:06:15,387 som kan diskutera det hĂ€r live-aid-tramset? 100 00:06:15,444 --> 00:06:18,878 Det finns sĂ€kert mycket andra viktiga saker folk vill vĂ€rna om. 101 00:06:18,911 --> 00:06:22,711 Finns det nĂ„t viktigare Ă€n att utrota extrem fattigdom? 102 00:06:22,766 --> 00:06:27,510 Ja, det tror jag. Jag vill diskutera pumpatĂ€vlingen. 103 00:06:28,667 --> 00:06:31,003 DĂ€r ser du. 104 00:06:31,034 --> 00:06:33,535 Den som vill vara med i fattigdoms-band-aid- 105 00:06:33,560 --> 00:06:36,603 mums-mums-oj sĂ„ hungrig jag Ă€r-underkommittĂ©n, 106 00:06:36,628 --> 00:06:38,697 rĂ€cker upp handen. 107 00:06:40,209 --> 00:06:42,699 Första mötet i morgon vid tedags, hemma hos mig. 108 00:06:42,724 --> 00:06:44,558 Jag bjuder pĂ„ jaffakakor. 109 00:06:48,618 --> 00:06:50,972 Vi gĂ„r vidare. NĂ„gra övriga övriga frĂ„gor? 110 00:06:51,016 --> 00:06:53,215 Ja, jag har en. 111 00:06:53,261 --> 00:06:55,546 Bra Hugo. - Tack. 112 00:06:55,593 --> 00:06:57,602 Saken Ă€r den att innan nĂ€sta möte, 113 00:06:57,627 --> 00:07:01,110 Ă€r det en viktig födelsedag för en av oss 114 00:07:01,135 --> 00:07:03,568 och jag tĂ€nkte att vi skulle prata om hur den ska firas. 115 00:07:03,589 --> 00:07:05,947 Vems födelsedag Ă€r det? - HĂ„ll tyst nu. 116 00:07:05,959 --> 00:07:08,839 Geraldines. - Hur gammal blir hon? 117 00:07:08,864 --> 00:07:13,448 FörlĂ„t, men jag har ett möte. - Ah, jag fattar. 118 00:07:13,463 --> 00:07:16,756 Inget farligt att bli femtio. 119 00:07:19,248 --> 00:07:23,366 Mina sju mest sexuellt upphetsande resor har gĂ„tt 120 00:07:24,125 --> 00:07:26,402 genom grottorna och över kullarna 121 00:07:26,427 --> 00:07:28,535 pĂ„ kvinnor i en viss Ă„lder 122 00:07:29,994 --> 00:07:32,919 Jag hade ingen aning om att du Ă€r femti. 123 00:07:32,962 --> 00:07:35,497 Jag Ă€r inte femti. 124 00:07:35,588 --> 00:07:39,496 Hur gammal Ă€r du dĂ„? - Jag blir ...du vet- 125 00:07:39,507 --> 00:07:41,174 Det Ă€r inget fel med det. 126 00:07:41,205 --> 00:07:43,740 MĂ„nga kvinnor hittar kĂ€rleken vid den Ă„ldern. 127 00:07:43,834 --> 00:07:46,168 Och som ni vet har medelĂ„ldern för barnafödande 128 00:07:46,193 --> 00:07:48,442 höjts pĂ„ senare Ă„r sĂ„ Ă€n finns det hopp. 129 00:07:48,467 --> 00:07:53,582 Jag blir runt fyrtio-nĂ„nting. 130 00:07:55,784 --> 00:07:58,490 SlĂ€pp Ă€mnet nu. 131 00:07:58,538 --> 00:08:02,205 Jag vill göra en sak fullstĂ€ndigt klar. 132 00:08:02,452 --> 00:08:05,668 Jag tĂ€nker inte, och dĂ„ menar jag inte, fira den. 133 00:08:05,705 --> 00:08:08,169 Och sĂ„, mina herrar Ă€r det med den saken. 134 00:08:08,220 --> 00:08:10,376 Jag Ă€r en stor kvinna med rejĂ€la knytnĂ€var, 135 00:08:10,401 --> 00:08:13,959 och tvekar inte att anvĂ€nda dem om nĂ„gon nĂ€mner det igen. 136 00:08:14,108 --> 00:08:16,940 SĂ„ det blir ingen födelsedagsfest dĂ„? 137 00:08:30,401 --> 00:08:33,264 Jag hörde pĂ„ radion igĂ„r. 138 00:08:33,296 --> 00:08:37,989 Och dĂ€r sa nĂ„n, hoppas jag dör innan jag blir gammal. 139 00:08:38,014 --> 00:08:41,806 Hur gammal Ă€r gammal egentligen? - Vet inte, vad tror du? 140 00:08:41,852 --> 00:08:47,205 För riktigt gamla mĂ€nniskor Ă€r det 161. 141 00:08:49,172 --> 00:08:51,758 Men för unga mĂ€nniskor Ă€r 28 ganska gammalt. 142 00:08:51,783 --> 00:08:54,490 SĂ„ 30 Ă€r..? - VĂ€ldigt gammalt. 143 00:08:54,677 --> 00:08:58,731 Och 35? - Hoppas att du inte Ă€r sĂ„ gammal. 144 00:09:00,930 --> 00:09:06,198 Och 40 Ă€r? - Fattar faktiskt inte varför dom bryr sig. 145 00:09:08,139 --> 00:09:12,724 Det snĂ€llaste man kan göra med kvinnor som blir 40 Ă€r att göra slut pĂ„ dem. 146 00:09:13,834 --> 00:09:16,841 NĂ€r jag tĂ€nker pĂ„ det, Ă€r det vĂ€l snart dags för dig. 147 00:09:16,866 --> 00:09:19,761 Hur mycket fyller du? - AngĂ„r inte dig. 148 00:09:19,801 --> 00:09:22,483 Å, jag Ă€lskar gissningslekar. 149 00:09:23,970 --> 00:09:26,635 33? - Nej, jag leker inte, Alice. 150 00:09:26,679 --> 00:09:31,328 Men inte 35, va? För i sĂ„ fall ber jag om förlĂ„telse för vad jag sa. 151 00:09:31,369 --> 00:09:33,664 Det finns kvinnor i övre medelĂ„ldern 152 00:09:33,696 --> 00:09:37,328 som ser riktigt skapliga ut, som till exempel... 153 00:09:40,264 --> 00:09:44,001 Okej, jag kommer inte pĂ„ nĂ„n, men det mĂ„ste ju finnas en och annan. 154 00:09:44,026 --> 00:09:46,532 40, jag blir 40. 155 00:09:52,002 --> 00:09:54,514 Jag ber sĂ„ mycket om ursĂ€kt. - Nej. 156 00:09:56,646 --> 00:09:59,584 40 Ă€r toppen, okej? 157 00:09:59,632 --> 00:10:03,257 Det Ă€r rĂ€tt Ă„lder för mig, och jag Ă€r glad och stolt över det. 158 00:10:03,336 --> 00:10:05,308 Stackars du. 159 00:10:06,593 --> 00:10:08,875 Men stanna dĂ€r. 160 00:10:09,290 --> 00:10:12,468 Nej, nej, tvĂ€rtom. 161 00:10:12,501 --> 00:10:13,925 Jag kĂ€nner mig ung och frisk 162 00:10:13,957 --> 00:10:17,367 Jag kan hoppa, och dansa. 163 00:10:17,422 --> 00:10:20,180 Visste du att jag kan röra vid tĂ„rna? - Nej. 164 00:10:20,222 --> 00:10:22,100 Jovisst, titta hĂ€r. 165 00:10:24,602 --> 00:10:30,743 Toppen. Var Ă€r festen dĂ„? - Det blir inget jĂ€kla kalas. 166 00:10:32,224 --> 00:10:34,527 Jaha, ja. - FörlĂ„t. 167 00:10:34,554 --> 00:10:40,191 Ändra sprĂ„ket, du Ă€r ju galen. - Ja, förlĂ„t mig. 168 00:10:41,529 --> 00:10:45,203 Jag tycker din idĂ© om live-aid Ă€r riktigt bra. 169 00:10:45,642 --> 00:10:48,635 Jag kommer nog att vara Madonna. 170 00:10:54,736 --> 00:10:56,891 Ja, men vi ska inte Ă„teruppföra den. 171 00:10:56,899 --> 00:10:59,215 Vi ska bara fira minnet av den. 172 00:10:59,261 --> 00:11:03,506 Det jag aldrig blev klok pĂ„ med live-aid, var 173 00:11:03,561 --> 00:11:06,694 Visste dom verkligen att det var jul 174 00:11:11,569 --> 00:11:15,420 En del av dem, ja. - Bra. 175 00:11:15,495 --> 00:11:20,001 Jag skulle aldrig kunna instĂ€mma i den dĂ€r sĂ„ngen för det Ă€r en sĂ„n dum frĂ„ga. 176 00:11:20,073 --> 00:11:23,706 Jag kan inte tĂ€nka mig nĂ„t mer irriterande Ă€n att 177 00:11:23,735 --> 00:11:25,853 massor av mĂ€nniskor hĂ„ller pĂ„ att svĂ€lta ihjĂ€l, 178 00:11:25,877 --> 00:11:28,072 och sĂ„ kommer nĂ„n berömd popstjĂ€rna fram till en 179 00:11:28,086 --> 00:11:30,936 och man blir sĂ„ otroligt upphetsad 180 00:11:30,958 --> 00:11:33,605 och han kommer fram och sĂ€ger 181 00:11:33,641 --> 00:11:37,039 Vet du om att det Ă€r jul? 182 00:11:37,839 --> 00:11:39,239 Vad Ă€r det för frĂ„ga? 183 00:11:39,264 --> 00:11:42,985 Han skulle sagt vill du ha nĂ„t att Ă€ta? 184 00:11:43,479 --> 00:11:46,218 Du förstod nog inte riktigt meningen med sĂ„ngen. 185 00:11:46,243 --> 00:11:48,893 Nej, nej, det har jag visst, för... 186 00:11:48,938 --> 00:11:50,786 Å tack gud. 187 00:11:52,189 --> 00:11:54,225 MĂ„ste bara öppna. 188 00:11:57,825 --> 00:12:01,820 Å, hej. Kom in. 189 00:12:16,321 --> 00:12:18,261 Har ni gjort nĂ„t Ă„t brevet till premiĂ€rministern? 190 00:12:18,305 --> 00:12:22,910 Ja, vi har jobbat pĂ„ det - Bra, lĂ„t höra, Frank. 191 00:12:23,629 --> 00:12:27,198 BĂ€ste premiĂ€rminister, ursĂ€kta att jag upptar din tid, 192 00:12:27,230 --> 00:12:30,514 men tack för att du tar dig tid att lĂ€sa detta brev. 193 00:12:30,534 --> 00:12:34,154 UtmĂ€rkt. Artigt och fint, sĂ„ att han blir vĂ€nligt sinnad. 194 00:12:34,181 --> 00:12:36,218 Det Ă€r svĂ„rt för nĂ„gon som jag att förstĂ„ 195 00:12:36,243 --> 00:12:39,829 hur upptagen nĂ„gon som du Ă€r. - Bra. 196 00:12:39,860 --> 00:12:43,874 TĂ€nk sĂ„ mycket som du mĂ„ste hĂ„lla reda pĂ„. 197 00:12:43,900 --> 00:12:46,702 allt frĂ„n den allmĂ€nna hĂ€lsovĂ„rden 198 00:12:46,733 --> 00:12:48,569 till det stĂ€ndiga bekymret 199 00:12:48,597 --> 00:12:52,330 över vilken slips som passar vid stora tillstĂ€llningar. 200 00:12:52,790 --> 00:12:56,516 Ja, men han börjar nog tappa intresset nu, Frank. 201 00:12:56,555 --> 00:12:59,511 Jag minns nĂ€r jag gick i skolan 202 00:13:02,492 --> 00:13:06,972 sĂ„ var min första lĂ€rare en Mr Greenwood 203 00:13:06,982 --> 00:13:09,384 FĂ„r jag avbryta dig dĂ€r, Frank? 204 00:13:09,414 --> 00:13:12,503 Jag undrar bara, hur lĂ„ngt Ă€r det dĂ€r brevet? 205 00:13:12,529 --> 00:13:14,882 118 sidor. 206 00:13:17,024 --> 00:13:19,171 Men det Ă€r inte fĂ€rdigt Ă€n 207 00:13:19,273 --> 00:13:22,880 Och Ă€n sĂ„ lĂ€nge har du inte nĂ€mnt nĂ„got om fattigdomen? 208 00:13:22,919 --> 00:13:27,043 Nej inte Ă€nnu. - NĂ€r du gör det, sĂ„ sĂ€g till oss. 209 00:13:27,560 --> 00:13:29,234 Owen, hur har det gĂ„tt? 210 00:13:29,258 --> 00:13:32,355 TyvĂ€rr har jag inte skrivit sĂ„ mycket som Frank 211 00:13:32,385 --> 00:13:34,229 Det Ă€r nog bra. 212 00:13:38,456 --> 00:13:42,124 BĂ€ste premiĂ€rminister. - Bra början. 213 00:13:42,505 --> 00:13:45,329 Hör pĂ„ nu, din jĂ€kla skit. 214 00:13:50,057 --> 00:13:52,602 Kan bli lite problem med det. 215 00:13:52,628 --> 00:13:54,595 Han fĂ„r sĂ€kert massor av brev, 216 00:13:54,620 --> 00:13:56,985 och jag tĂ€nkte fĂ„nga uppmĂ€rksamheten direkt. 217 00:13:57,038 --> 00:13:59,915 Bra tanke, men det kan vara lite fel vĂ€g, 218 00:13:59,940 --> 00:14:01,807 men lĂ„t höra fortsĂ€ttningen. 219 00:14:01,833 --> 00:14:03,665 BĂ€ste premiĂ€rminister, 220 00:14:03,690 --> 00:14:07,376 hör pĂ„ din jĂ€kla skit. - Ja... 221 00:14:07,399 --> 00:14:10,382 Högaktningsfullt, Owen Newitt. 222 00:14:13,568 --> 00:14:16,779 Du verkar ha glömt nĂ„t viktigt mitt i? 223 00:14:16,811 --> 00:14:19,743 Ja, jag Ă€gnade inte sĂ„ lĂ„ng tid Ă„t det, 224 00:14:19,764 --> 00:14:23,303 men grundtanken Ă€r rĂ€tt. 225 00:14:23,320 --> 00:14:27,651 Njaaa. Nej. Inte riktigt, för tanken med det hĂ€r brevet 226 00:14:27,676 --> 00:14:31,741 Ă€r att du vill sĂ€ga premiĂ€rministern att 30000 mĂ€nniskor dör 227 00:14:31,766 --> 00:14:34,035 pĂ„ grund av extrem fattigdom, varje dag, 228 00:14:34,065 --> 00:14:35,869 och att du vill att han gör nĂ„got Ă„t det. 229 00:14:35,894 --> 00:14:38,962 Ja, jag visste att jag hade glömt nĂ„nting. 230 00:14:39,299 --> 00:14:41,772 DjĂ€vulen finns i detaljerna. 231 00:14:41,999 --> 00:14:43,932 LĂ„t oss höra med dig dĂ„, Jim. 232 00:14:44,007 --> 00:14:47,666 Utan för stora förhoppningar, vad har du gjort? 233 00:14:56,422 --> 00:14:58,863 BĂ€ste Tony Blair, 234 00:14:59,505 --> 00:15:02,052 eller Margaret Thatcher. 235 00:15:04,044 --> 00:15:06,680 Stryk det som ej önskas. 236 00:15:08,784 --> 00:15:12,911 Nej, jag lovar att det Ă€r Tony Blair. - Okej. 237 00:15:14,276 --> 00:15:18,835 BĂ€ste Tony Blair. Stryk det som ej önskas. 238 00:15:20,309 --> 00:15:24,513 Nej, det som ej önskas Ă€r struket, sĂ„ det Ă€r bara "bĂ€ste Tony Blair". 239 00:15:24,585 --> 00:15:27,037 BĂ€ste Tony Blair. 240 00:15:27,473 --> 00:15:30,412 Inga, inga... 241 00:15:32,051 --> 00:15:35,250 Inga fler barn dör 242 00:15:35,601 --> 00:15:38,580 nĂ€r vi faktiskt vet 243 00:15:38,634 --> 00:15:42,640 vet hur vi ska rĂ€dda deras liv. 244 00:15:43,478 --> 00:15:47,372 Det finns inga ursĂ€kter. 245 00:15:49,534 --> 00:15:52,389 Inte...inte lĂ€ngre. 246 00:15:56,934 --> 00:16:00,476 Högaktningsfullt, Jim Trott. 247 00:16:01,913 --> 00:16:05,974 Ja, det Ă€r just vad det handlar om. 248 00:16:06,017 --> 00:16:10,525 Lite kortfattat, men det Ă€r allt i ett nötskal. Bra gjort. 249 00:16:15,202 --> 00:16:18,169 Vad lĂ€ser du. - Guiness rekordbok. 250 00:16:18,194 --> 00:16:20,539 Jag kollar den Ă€ldsta personen som fĂ„tt barn. 251 00:16:20,555 --> 00:16:23,948 Det Ă€r Rhesenna de la Cortay som födde barn vid 63 Ă„rs Ă„lder. 252 00:16:23,971 --> 00:16:25,719 Varför lĂ€ser du det? 253 00:16:25,742 --> 00:16:28,515 För att hitta lugnande fakta till kyrkoherden. 254 00:16:28,567 --> 00:16:30,503 Hon verkade skĂ€rrad för sin födelsedag. 255 00:16:30,517 --> 00:16:33,295 SĂ„nt stĂ„hej kvinnor gör av smĂ„saker. 256 00:16:33,346 --> 00:16:37,163 NĂ€r trĂ€ffade du en man som blev sĂ„ nedstĂ€md över en sĂ„n sak? 257 00:16:37,188 --> 00:16:41,658 SĂ„ sant. Men minns du vad du gjorde nĂ€r Gerald Sims kallade dig flintskalle? 258 00:16:41,682 --> 00:16:43,601 Jag gav honom sparken. - Och sen nĂ€r han sa 259 00:16:43,695 --> 00:16:46,871 nĂ€r den Ă€r varm kanske jag kan fĂ„ steka ett Ă€gg pĂ„ din skalle. 260 00:16:46,897 --> 00:16:49,330 DĂ„ skallade jag honom. - TvĂ„ gĂ„nger. 261 00:16:49,386 --> 00:16:51,864 Det blödde ju inget första gĂ„ngen. 262 00:16:52,091 --> 00:16:54,958 Vad Ă€r du ute efter, Hugo? 263 00:16:54,998 --> 00:16:57,548 Jag menar bara att vi alla Ă€r kĂ€nsliga för vissa saker. 264 00:16:57,573 --> 00:17:01,099 och det Ă€r förstĂ„eligt att kyrkoherden bekymrar sig för att bli Ă€ldre. 265 00:17:01,124 --> 00:17:05,890 Hon Ă€r 40, har inga barn eller en man som Ă€lskar henne. 266 00:17:05,899 --> 00:17:07,369 SĂ„ Owen rĂ€knas inte? 267 00:17:07,413 --> 00:17:10,426 Nej, Owen Ă€r mer odjur Ă€n mĂ€nniska. 268 00:17:10,943 --> 00:17:14,059 Det stĂ€mmer. - Hej, min Ă€lskling. 269 00:17:15,214 --> 00:17:19,600 Hejsan, din gamla griniga biljardboll. 270 00:17:20,163 --> 00:17:21,389 Hej Alice. 271 00:17:21,421 --> 00:17:25,121 Vi mĂ„ste faktiskt göra nĂ„t Ă„t Geraldines födelsedag. 272 00:17:25,143 --> 00:17:26,455 Hon sa vi skulle strunta i den. 273 00:17:26,479 --> 00:17:29,352 Jag vet, men gör vi det blir det bara vĂ€rre. 274 00:17:29,377 --> 00:17:33,550 Det Ă€r som... - Dum dee for do. - Nej, som... 275 00:17:33,709 --> 00:17:35,562 Between the devil and the deep blue sea? 276 00:17:35,623 --> 00:17:37,485 Nej, som... 277 00:17:37,510 --> 00:17:39,196 blĂ„skatarr. 278 00:17:40,744 --> 00:17:43,999 Om man struntar i det, blir det bara vĂ€rre. 279 00:17:44,494 --> 00:17:46,827 Ibland önskar jag att jag vore död. 280 00:17:47,193 --> 00:17:50,132 Vi borde ha ett möte för att ordna det. 281 00:17:50,157 --> 00:17:52,127 Var? - HĂ€r. 282 00:17:52,165 --> 00:17:53,957 NĂ€r? - Nu. 283 00:17:56,406 --> 00:18:00,132 Nej, biskopen har rĂ€tt. 40 Ă€r bra, eller hur? 284 00:18:00,234 --> 00:18:02,657 Det Ă€r 50 som Ă€r skitdĂ„ligt. 285 00:18:03,640 --> 00:18:05,442 Och hur gammal Ă€r du förresten? 286 00:18:05,475 --> 00:18:09,392 54, jaha. Hur gammal Ă€r Todd? 287 00:18:09,654 --> 00:18:15,786 Är han 22? Jösses, du mĂ„ste vara utmattad. 288 00:18:16,696 --> 00:18:19,707 Jag mĂ„ste ivĂ€g. Äggen kallnar. 289 00:18:19,734 --> 00:18:23,011 Okej, tack, hej. 290 00:18:23,960 --> 00:18:25,760 TjugotvĂ„. 291 00:18:28,563 --> 00:18:33,155 IgĂ„r blev jag 40, och jag tĂ€nkte 292 00:18:33,166 --> 00:18:35,888 Det Ă€r lugnt, faktiskt. 293 00:18:35,918 --> 00:18:37,118 SĂ„ bra för dig dĂ„. 294 00:18:37,121 --> 00:18:39,121 Det Ă€r inget att bli rĂ€dd för. 295 00:18:39,223 --> 00:18:41,792 Just det 296 00:18:41,815 --> 00:18:46,236 Och nu kan jag luta mig tillbaka och skĂ„da min sexige man 297 00:18:46,355 --> 00:18:50,848 tre fina barn och alla fördelarna frĂ„n en mĂ„ngmiljonverksamhet. 298 00:18:51,283 --> 00:18:54,263 Okej, lĂ€gg av nu din hĂ€xa. 299 00:18:56,475 --> 00:18:58,384 Ordning. 300 00:18:58,411 --> 00:19:01,597 Ordning, jag Ă€r ordförande. 301 00:19:01,747 --> 00:19:04,378 Jag vet att kyrkoherden inte vill ha nĂ„t kalas, 302 00:19:04,403 --> 00:19:06,913 men vi borde Ă„tminstone ge henne en present. 303 00:19:07,271 --> 00:19:09,648 NĂ„gra idĂ©er om vad hon skulle vilja ha? 304 00:19:09,723 --> 00:19:11,578 Mel Gibson. 305 00:19:11,967 --> 00:19:15,365 Tror ni att ni kan hitta Mel Gibson? - Nej, nej, nej 306 00:19:15,386 --> 00:19:18,754 men man kan kanske hyra honom en timme. 307 00:19:19,304 --> 00:19:22,499 Han Ă€r vĂ€ldigt intresserad av kyrkan. 308 00:19:22,572 --> 00:19:25,687 Han gjorde filmen om Jesus. - Kristuspassionen. 309 00:19:25,689 --> 00:19:28,255 Den filmen gjorde mig mycker arg. - Mig ocksĂ„. 310 00:19:28,280 --> 00:19:31,681 En film med Ă„ldersgrĂ€nsen 18 Ă„r med ordet passion i titeln, 311 00:19:31,715 --> 00:19:34,755 och inte en enda ordentlig sexscen 312 00:19:35,595 --> 00:19:38,073 Jag har klagat hos konsumentombudsmannen. 313 00:19:38,111 --> 00:19:40,613 SĂ„ du menar att för att han gjorde kristuspassionen, 314 00:19:40,638 --> 00:19:42,459 sĂ„ skulle Mel Gibson vara glad 315 00:19:42,483 --> 00:19:44,695 att fĂ„ komma hit och dunka pĂ„ vĂ„r kyrkoherde? 316 00:19:44,731 --> 00:19:48,271 Konstigare saker har hĂ€nt. - Nej, det har det inte. 317 00:19:48,598 --> 00:19:53,030 Strunt samma, vi mĂ„ste göra nĂ„nting, för vi Ă€lskar henne sĂ„. 318 00:19:53,265 --> 00:19:57,143 Jag öppnar. FortsĂ€tt tĂ€nka, smartskallar. 319 00:20:01,862 --> 00:20:06,217 Hej, Alice. Jag har hört pĂ„ den dĂ€r smarta kossan i radio, 320 00:20:06,258 --> 00:20:09,520 och hon har gjort mig helt vilsen och ouppfylld. 321 00:20:09,585 --> 00:20:12,419 Jag undrar om jag fĂ„r komma in och fĂ„ umgĂ„s med vĂ€nner. 322 00:20:12,444 --> 00:20:14,316 Det passar inte nu. 323 00:20:18,909 --> 00:20:22,616 NĂ„ hur gĂ„r det? - Jag tĂ€nkte att kanske 324 00:20:22,650 --> 00:20:24,377 nĂ„n sorts krĂ€m. 325 00:20:24,402 --> 00:20:27,118 Ja, det lĂ„ter smaskigt. 326 00:20:28,428 --> 00:20:31,884 Jag tĂ€nkte snarare nĂ„n anti-Ă„ldringskrĂ€m. 327 00:20:31,961 --> 00:20:33,850 Den som man kan se pĂ„ TV. 328 00:20:33,865 --> 00:20:37,347 Tar bort de sju tecknen pĂ„ Ă„ldrande. 329 00:20:37,417 --> 00:20:39,097 En mycket bra idĂ©. 330 00:20:39,129 --> 00:20:41,809 Det ska vi absolut skaffa. Bravo Frank. 331 00:20:41,811 --> 00:20:43,816 Vilka Ă€r de sju tecknen pĂ„ Ă„ldrande, dĂ„? 332 00:20:43,858 --> 00:20:46,678 Bra frĂ„ga. Det berĂ€ttar dom aldrig i reklamen. 333 00:20:46,737 --> 00:20:49,391 Rynkor borde vara en. 334 00:20:49,405 --> 00:20:52,420 Ja, och hĂ„ravfall. - Just det. 335 00:20:54,788 --> 00:20:58,254 Och kanske tandlossning? - Bra Owen. 336 00:20:58,280 --> 00:21:01,576 Och insjunket bröst. - Javisst. 337 00:21:01,601 --> 00:21:03,963 Hur mĂ„nga Ă€r det? - Fyra. Tre kvar. 338 00:21:03,995 --> 00:21:06,213 Vad sĂ€gs om hĂ€ngande Ă€nda? 339 00:21:07,357 --> 00:21:09,889 Senilitet. - Vad Ă€r det? 340 00:21:09,987 --> 00:21:12,288 NĂ€r hjĂ€rnan lĂ€gger av, 341 00:21:12,313 --> 00:21:16,481 och man inte kan...sĂ€g.. FörlĂ„t, var var jag? 342 00:21:16,504 --> 00:21:19,114 Senilitet Ă€r sex, och det sjunde? 343 00:21:19,196 --> 00:21:20,952 Jag har det. - Vad dĂ„ Jim? 344 00:21:20,991 --> 00:21:23,174 Att verkligen dö. 345 00:21:24,556 --> 00:21:27,388 Helt klart ett tecken pĂ„ Ă„ldrande. 346 00:21:27,484 --> 00:21:31,232 Det var sju. Bra gjort allihop. 347 00:21:31,257 --> 00:21:33,992 MĂ„ste vara en sjuhelvetes krĂ€m. 348 00:21:35,998 --> 00:21:38,643 VĂ€nta lite. Jag har en fantastisk idĂ©. 349 00:21:38,668 --> 00:21:39,827 Oj, oj, oj. 350 00:21:39,861 --> 00:21:41,847 Nej, jag vet att det inte Ă€r troligt 351 00:21:41,872 --> 00:21:43,750 efter alla dumma jag haft tidigare 352 00:21:43,770 --> 00:21:46,631 Tidsmaskinen gjord av weetabix. 353 00:21:47,119 --> 00:21:50,601 Till exempel ja. Nej den hĂ€r gĂ„ngen tror jag att jag fĂ„tt 354 00:21:50,626 --> 00:21:53,350 en helt briljant idĂ©. 355 00:21:53,375 --> 00:21:57,625 Vad Ă€r det som Geraldine mest behöver? - En kyrkvaktmĂ€stare med en hjĂ€rna? 356 00:21:57,932 --> 00:22:02,435 En rejĂ€l pĂ„sĂ€ttning. VĂ€nner. - En pojkvĂ€n. 357 00:22:02,630 --> 00:22:04,900 NĂ„n som sĂ€tter pĂ„ nĂ„n gĂ„ng ibland. 358 00:22:04,925 --> 00:22:07,985 Och som resten av tiden Ă€r en kamrat 359 00:22:08,028 --> 00:22:10,773 pĂ„ de stormiga hav som utgör vĂ„rt moderna liv. 360 00:22:10,818 --> 00:22:12,845 Just det. 361 00:22:13,143 --> 00:22:15,554 Och hur fĂ„r man tag pĂ„ en pojkvĂ€n? 362 00:22:15,579 --> 00:22:18,903 m, m, munsex har jag hört. 363 00:22:20,856 --> 00:22:24,353 Nej, nej, genom dating. 364 00:22:24,382 --> 00:22:28,279 Ingen dating som pĂ„ vĂ„r tid, utan snabb-dating. 365 00:22:28,304 --> 00:22:32,023 Det Ă€r som att tretti attraktiva mĂ€n 366 00:22:32,048 --> 00:22:35,599 och tretti singeltjejer trĂ€ffas 367 00:22:35,606 --> 00:22:37,492 och dom snackar i ungefĂ€r fem minuter 368 00:22:37,523 --> 00:22:41,467 och vid kvĂ€llens slut bestĂ€mmer dom vem dom vill gĂ„ ut med. 369 00:22:41,525 --> 00:22:43,446 Det lĂ„ter ju riktigt bra. 370 00:22:43,471 --> 00:22:46,519 Och vi skulle kunna anmĂ€la henne till en sĂ„n pĂ„ hennes födelsedag 371 00:22:46,551 --> 00:22:49,182 och sĂ„ skulle hon hitta en pojkvĂ€n 372 00:22:49,225 --> 00:22:51,723 och alla hennes problem skulle vara över. 373 00:22:51,766 --> 00:22:54,267 Vad tycker ni? - Jag tycker det Ă€r jĂ€ttebra. 374 00:22:54,292 --> 00:22:56,263 Alla som röstar för. 375 00:22:56,640 --> 00:22:59,145 TĂ€nk om amning verkligen gör en smartare. 376 00:22:59,170 --> 00:23:01,803 I sĂ„ fall skulle jag vara den smartaste kvinnan 377 00:23:01,828 --> 00:23:06,103 i hela förenade brittiska kungadömet. 378 00:23:08,127 --> 00:23:09,986 Kanske inte. 379 00:23:11,407 --> 00:23:13,242 Vad tycker du? 380 00:23:13,364 --> 00:23:18,269 Först var jag arg, för jag hade frĂ„nbett mig presenter 381 00:23:20,399 --> 00:23:21,843 Sedan var jag förolĂ€mpad, 382 00:23:21,867 --> 00:23:24,399 för att det kanske skulle fĂ„ mig att kĂ€nna mig som en gammal nucka. 383 00:23:24,421 --> 00:23:26,221 Ja, just det. 384 00:23:26,858 --> 00:23:29,831 Sen blev jag misstĂ€nksam, för det kan inte kosta mer Ă€n en tia 385 00:23:29,856 --> 00:23:33,633 att bli med i Suzies speed-dating extravaganza. 386 00:23:33,658 --> 00:23:36,128 SĂ„ var och en av er har gett tvĂ„ pund. 387 00:23:36,136 --> 00:23:38,527 1,50 faktiskt. 388 00:23:39,580 --> 00:23:43,478 Men efter att ha funderat, 389 00:23:43,519 --> 00:23:46,612 sĂ„ kan jag inte neka till att det kĂ€nns spĂ€nnande. 390 00:23:46,688 --> 00:23:48,261 Fram med killarna. 391 00:23:49,122 --> 00:23:51,913 Bruden i svart Ă€r tillbaka. 392 00:23:54,879 --> 00:23:59,180 God natt. - God natt och lycka till. 393 00:23:59,842 --> 00:24:01,513 Hej dĂ„ David. 394 00:24:02,927 --> 00:24:07,645 Jag vill bara tala om att jag inte skriver under live-aid-brevet. 395 00:24:07,725 --> 00:24:09,415 Det Ă€r meningslöst. 396 00:24:09,472 --> 00:24:12,287 Vad skulle det kunna betyda för premiĂ€rministern? 397 00:24:12,344 --> 00:24:15,874 Det kan visa att vi bryr oss. - Ja, men gör vi det? 398 00:24:15,886 --> 00:24:17,824 Inte bland dem jag kĂ€nner. 399 00:24:17,875 --> 00:24:20,611 Ibland avslutar vi en golfrunda och folk sĂ€ger 400 00:24:20,636 --> 00:24:24,484 Jag fattar inte att dom har satt ett nytt trafikljus vid Sainsburys. 401 00:24:24,509 --> 00:24:26,122 Mycket sĂ€llan sĂ€ger de 402 00:24:26,147 --> 00:24:29,611 Jag Ă€r rasande över bristen pĂ„ hjĂ€lp till Burkina Faso. 403 00:24:29,709 --> 00:24:33,260 Kanske för att dom aldrig varit i Burkina Faso? 404 00:24:33,291 --> 00:24:34,794 Kanske om dom stannade upp och tĂ€nkte 405 00:24:34,842 --> 00:24:38,926 30000 fattiga mĂ€nniskor dör i onödan varje dag. 406 00:24:38,951 --> 00:24:43,745 Det Ă€r inte riktigt som ett nytt trafikljus utanför Sainsburys, va? 407 00:24:43,770 --> 00:24:44,770 Jo dĂ„. 408 00:24:44,817 --> 00:24:47,495 Men trafiken Ă€r för jĂ€klig dĂ€r Ă€ndĂ„. - Jag vet. 409 00:24:47,520 --> 00:24:50,292 Och att ta sig till stationen efter 45 minuter. 410 00:24:50,325 --> 00:24:51,875 Det tar ju bara elva minuter att köra. 411 00:24:51,909 --> 00:24:53,713 Det vet vĂ€l jag, som mĂ„ste pendla. 412 00:24:53,729 --> 00:24:57,537 Det Ă€r chockerande och bedrövligt. 413 00:24:59,800 --> 00:25:03,993 FörlĂ„t, var var vi. - Burkina Faso. 414 00:25:04,192 --> 00:25:07,464 Ja, vad var det med det? - 30000 mĂ€nniskor dör varje dag 415 00:25:07,517 --> 00:25:09,341 Ja, just det. 416 00:25:09,670 --> 00:25:11,528 Vi borde tĂ€nka pĂ„ det, David. 417 00:25:11,846 --> 00:25:16,542 Trettio gĂ„nger fler Ă€n alla i den hĂ€r byn varje dag. 418 00:25:16,738 --> 00:25:19,893 Alla i den hĂ€r byn, döda. 419 00:25:19,932 --> 00:25:22,059 Menar du att det skulle vara dĂ„ligt. 420 00:25:22,232 --> 00:25:24,110 Ja, vad annars? 421 00:25:24,157 --> 00:25:26,844 Owen död, Jim död. 422 00:25:26,915 --> 00:25:30,324 Min svĂ€rdotter tragiskt fallen. 423 00:25:31,041 --> 00:25:33,131 Och dina barnbarn dĂ„? 424 00:25:34,488 --> 00:25:36,007 Ja, 425 00:25:36,461 --> 00:25:38,421 jag försökte bara skĂ€mta 426 00:25:38,469 --> 00:25:40,957 Det Ă€r inget skĂ€mt en liten stund. 427 00:25:41,191 --> 00:25:43,375 Tror du verkligen att folk i fattiga lĂ€nder 428 00:25:43,434 --> 00:25:45,184 Ă€lskar sina barn mindre Ă€n vi gör? 429 00:25:45,195 --> 00:25:46,295 Naturligtvis inte. 430 00:25:46,319 --> 00:25:49,134 SĂ„ om din sonson lĂ„g döende, gud förbjude, 431 00:25:49,202 --> 00:25:52,765 och övergiven eller ensam, skulle du dĂ„ inte önska att nĂ„gon 432 00:25:52,789 --> 00:25:54,853 som du inte ens kĂ€nner 433 00:25:54,867 --> 00:25:56,570 skulle stĂ€lla upp för honom? 434 00:25:56,595 --> 00:25:58,992 Jo. Det vore fint. 435 00:25:59,535 --> 00:26:02,296 Men inte sĂ„ fint om det inte gör nĂ„n skillnad. 436 00:26:02,324 --> 00:26:04,351 Men det kan vi kanske. 437 00:26:04,376 --> 00:26:06,405 En stor hög med pengar i Ă„r, 438 00:26:06,441 --> 00:26:08,907 sĂ„ kanske vi kan halvera fattigdomen. 439 00:26:10,982 --> 00:26:13,158 Kanske. - Ja. 440 00:26:13,737 --> 00:26:18,202 Exakt var vid Sainsburys? - Till höger pĂ„ Turnham Street. 441 00:26:25,588 --> 00:26:28,807 Hej, jag Ă€r Susie - Geraldine. 442 00:26:28,831 --> 00:26:31,686 Trevligt att ses, Geraldine. 443 00:26:31,817 --> 00:26:34,763 Det blev inte sĂ„ mĂ„nga som jag hoppats 444 00:26:34,791 --> 00:26:36,983 Nej... - Inte sĂ„ mĂ„nga kvinnor. 445 00:26:37,017 --> 00:26:38,938 Men ganska mĂ„nga mĂ€n. 446 00:26:38,988 --> 00:26:41,680 Å, det lĂ„ter bra. Hit med dom bara. 447 00:26:43,282 --> 00:26:45,400 Det Ă€r min födelsedagspresent. 448 00:26:45,445 --> 00:26:48,490 Å, grattis. - Tack. 449 00:26:49,157 --> 00:26:51,689 Var hĂ„ller killarna till dĂ„? 450 00:26:51,710 --> 00:26:54,034 Dom Ă€r i ett annat rum. 451 00:26:54,075 --> 00:26:56,944 Somliga blev lite vĂ€l spralliga i förvĂ€g. 452 00:26:57,007 --> 00:26:59,990 Jaha, sĂ„ dom blev spralliga? Toppen. 453 00:27:01,586 --> 00:27:04,386 UrsĂ€ktar du om jag sĂ€ger nĂ„got personligt? 454 00:27:04,542 --> 00:27:06,752 Som vad dĂ„? Jag vet, för mĂ„nga donuts. 455 00:27:06,776 --> 00:27:09,796 Nej, nej, det Ă€r hundhalsbandet. 456 00:27:09,826 --> 00:27:12,695 Är du sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r en bra idĂ©? - UrsĂ€kta? 457 00:27:12,735 --> 00:27:15,949 BĂ„de du och jag kĂ€nner till nackdelen med krage runt halsen. 458 00:27:15,982 --> 00:27:17,879 Den vill bli kysst. 459 00:27:17,927 --> 00:27:22,825 och slickad tills den Ă€r som en blossande del av Middlesex. 460 00:27:23,392 --> 00:27:26,883 Men i stĂ€llet för en fĂ€lla, kan den ses som ett stopptecken. 461 00:27:26,946 --> 00:27:29,025 Du har nog rĂ€tt i det. 462 00:27:29,050 --> 00:27:33,962 DĂ„ tar jag av den. SĂ„ dĂ€r. 463 00:27:34,896 --> 00:27:37,136 Underbart. - Är det inte för mycket? 464 00:27:37,192 --> 00:27:40,476 Jag vill inte verka som nĂ„n billig lĂ€ttfĂ„ngad typ. 465 00:27:40,508 --> 00:27:43,562 Det Ă€r helt perfekt. - Bra. Tack. 466 00:27:43,604 --> 00:27:47,343 Hejsan. - Och du Ă€r? - Hetty. 467 00:27:47,549 --> 00:27:49,607 Men Ă„ andra sidan... 468 00:27:51,516 --> 00:27:54,181 Hejsan. - Hej. 469 00:27:54,231 --> 00:27:57,171 Jag heter Hetty. - Jag heter Geraldine. 470 00:27:57,234 --> 00:27:59,643 Men du kan kalla mig mormor. 471 00:28:05,401 --> 00:28:06,805 Lustigt va? 472 00:28:06,830 --> 00:28:10,586 Mitt bröst och din höft pĂ„ samma höjd. 473 00:28:10,624 --> 00:28:13,368 StĂ„r pĂ„ tillvĂ€xt. 474 00:28:16,289 --> 00:28:18,522 Lite förvĂ„nande att du inte redan har en pojkvĂ€n. 475 00:28:18,553 --> 00:28:21,960 Nja, jag har faktiskt en. 476 00:28:22,014 --> 00:28:25,193 Det Ă€r faktiskt nĂ„gra killar jag brukar vara ihop med. 477 00:28:25,275 --> 00:28:28,479 Men jag Ă€r inte helt nöjd med vad dom sĂ€ger, 478 00:28:28,515 --> 00:28:31,863 sĂ„ jag tĂ€nkte pröva det hĂ€r. - Jaha. 479 00:28:35,922 --> 00:28:37,722 UrsĂ€kta? - Nej jag bara... 480 00:28:40,469 --> 00:28:43,336 DĂ„ tĂ€nkte jag vi skulle fortsĂ€tta. 481 00:28:43,437 --> 00:28:45,800 SĂ„ nĂ€r signalen hörs 482 00:28:45,846 --> 00:28:49,621 sĂ„ flyttar ni er, och killarna stannar dĂ€r dom Ă€r. 483 00:28:49,660 --> 00:28:53,063 och nĂ€r det Ă€r klart trĂ€ffas vi alla hĂ€r pĂ„ en drink 484 00:28:53,079 --> 00:28:55,793 och dom som verkligen funnit varandra 485 00:28:55,841 --> 00:28:58,051 kan... - Älska. 486 00:28:58,076 --> 00:29:00,418 ..sjĂ€lva bestĂ€mma fortsĂ€ttningen. 487 00:29:00,575 --> 00:29:02,387 Ja, just det. 488 00:29:02,434 --> 00:29:04,603 Okej, följ mig. 489 00:29:05,684 --> 00:29:09,314 Oj, Hetty, du verkar ha glömt rumpan hemma. 490 00:29:10,378 --> 00:29:12,961 Rummen dĂ€r till vĂ€nster. 491 00:29:16,818 --> 00:29:18,588 Lycka till. 492 00:29:20,569 --> 00:29:24,213 Oj. - Hejsan. 493 00:29:24,479 --> 00:29:27,165 Geraldine. - Steve, hur stĂ„r det till? 494 00:29:27,220 --> 00:29:30,678 Bara fint. Steve? - Ja. 495 00:29:31,502 --> 00:29:36,444 Vad sysslar du med dĂ„? Modell kanske? - Ja. 496 00:29:36,827 --> 00:29:38,537 Är du? - Ja. 497 00:29:38,577 --> 00:29:40,780 Jag Ă€r inte förvĂ„nad. 498 00:29:40,808 --> 00:29:44,881 Men lite förvĂ„nad att du inte redan har en flickvĂ€n. 499 00:29:44,915 --> 00:29:47,791 MĂ„nga flickor jag trĂ€ffar Ă€r vĂ€ldigt ytliga. 500 00:29:47,816 --> 00:29:49,353 Är dom? - Ja. 501 00:29:49,385 --> 00:29:53,208 Dom Ă€r blonda, utan hjĂ€rna och med stora bröst. 502 00:29:53,228 --> 00:29:56,714 Jag söker bara en vanlig kvinna som jag kan leva ihop med. 503 00:29:56,751 --> 00:29:59,994 En kvinna med kvalitet, och inte nĂ„n man ligger med nĂ„gra gĂ„nger 504 00:30:00,032 --> 00:30:03,749 och har otrolig sex med en och som sedan sticker ivĂ€g. 505 00:30:03,918 --> 00:30:06,138 jag letar efter en fast förbindelse. 506 00:30:06,170 --> 00:30:09,403 Jag ocksĂ„. - Verkligen? - Ja. 507 00:30:09,479 --> 00:30:12,225 Och vad sysslar du med dĂ„? 508 00:30:12,251 --> 00:30:15,651 Jag...tillverkar Victoriakors. 509 00:30:16,573 --> 00:30:20,307 Verkligen? - Ja, det Ă€r vad jag gör. 510 00:30:20,341 --> 00:30:23,032 Tillverkar victoriakors pĂ„ heltid. 511 00:30:24,788 --> 00:30:27,982 Dom Ă€r vĂ€l sĂ€llsynta. Det har vĂ€l bara delats ut... 512 00:30:28,015 --> 00:30:29,397 fyra de senaste tio Ă„ren. 513 00:30:29,447 --> 00:30:32,299 Ja, det gĂ„r lite trögt för tillfĂ€llet. 514 00:30:33,363 --> 00:30:36,819 SĂ„ vi lever pĂ„ dom bara jag, jag, jag hela tiden. 515 00:30:36,861 --> 00:30:40,626 Min farfar bar victoriakorset. - Gjorde han? 516 00:30:40,651 --> 00:30:42,343 Jag kanske har gjort det? - Ja. 517 00:30:42,391 --> 00:30:44,476 NĂ€r jag var lĂ€rling. 518 00:30:44,649 --> 00:30:47,677 Kom igen nu, jag tycker du verkar fantastisk. - Nej dĂ„. 519 00:30:47,718 --> 00:30:49,224 Jo dĂ„. - Gör jag? 520 00:30:49,249 --> 00:30:51,784 Det gör du. - Menar du det? 521 00:30:51,846 --> 00:30:52,829 JĂ€klar. 522 00:30:52,862 --> 00:30:54,668 FörlĂ„t, sa jag jĂ€klar? 523 00:30:54,700 --> 00:30:59,218 Det Ă€r hemskt för en... victoriakorstillverkare att sĂ€ga. 524 00:30:59,257 --> 00:31:01,984 Var inte dum, jag gillade det. 525 00:31:02,026 --> 00:31:03,993 Jag hoppas verkligen det. 526 00:31:04,018 --> 00:31:06,242 Jag hade önskat fĂ„ höra dig ljuga mer. 527 00:31:06,285 --> 00:31:10,804 BĂ€st jag kollar dom andra killarna. 528 00:31:22,648 --> 00:31:25,784 BehĂ„ll nu lugnet. 529 00:31:32,735 --> 00:31:35,297 Jim? - Ja. 530 00:31:35,920 --> 00:31:38,363 Vad tusan gör du hĂ€r? 531 00:31:38,448 --> 00:31:41,924 Jag tyckte det skulle vara kul, och det har det varit hittills. 532 00:31:41,972 --> 00:31:44,945 Den dĂ€r andra flickan var riktigt fantastisk. 533 00:31:45,000 --> 00:31:49,668 Lite gammal, blond och bröst och ingen hjĂ€rna, va? 534 00:31:49,737 --> 00:31:52,850 MĂ„nga mĂ€n gĂ„r inte pĂ„ sĂ„nt. 535 00:31:52,881 --> 00:31:55,049 Nej, nej, nej, det gör dom inte. 536 00:31:55,585 --> 00:31:58,930 Vad tycker du? För mycket eller för lite? 537 00:31:58,974 --> 00:32:04,478 Knepigt, hon kunde nog ha knĂ€ppt upp, och visat lite mer dekolletage. 538 00:32:04,503 --> 00:32:08,807 Nej, mina knappar, Jim. mina knappar och mitt dekolletage? 539 00:32:08,849 --> 00:32:12,434 Inget problem nu nĂ€r jag sett hennes. 540 00:32:14,053 --> 00:32:16,022 MĂ„ste vidare. 541 00:32:16,965 --> 00:32:21,741 Nej, tack Jim, men rĂ€kna inte med mig. 542 00:32:21,763 --> 00:32:23,995 Detsamma. 543 00:32:25,428 --> 00:32:28,223 Hur gĂ„r det? - Lite blandat. 544 00:32:28,277 --> 00:32:31,305 Du blir sĂ€kert imponerad av nĂ€sta. 545 00:32:31,330 --> 00:32:34,271 Det kallar jag en riktig man. 546 00:32:40,547 --> 00:32:41,973 Owen. 547 00:32:42,102 --> 00:32:44,117 Hej, snygging. 548 00:32:44,813 --> 00:32:49,038 Varför Ă€r du hĂ€r? - Det passar mig precis. 549 00:32:49,062 --> 00:32:52,846 Massor av kvinnor som söker kĂ€rlek pĂ„ ett begrĂ€nsat utrymme. 550 00:32:53,487 --> 00:32:56,292 Men det skulle ju bli min speciella upplevelse, 551 00:32:56,317 --> 00:32:59,183 att trĂ€ffa intressanta mĂ€n. 552 00:33:01,514 --> 00:33:05,026 Som inte luktar dynga. - Jag fattar. 553 00:33:05,051 --> 00:33:08,787 Men den andra flickan mĂ€rkte visst inget, och hon var en goding. 554 00:33:08,812 --> 00:33:13,336 Ja, men faller inte alla i smaken. - Tror du ja. 555 00:33:14,388 --> 00:33:16,728 Jag hade vĂ€l fel dĂ„. 556 00:33:16,753 --> 00:33:20,094 Vad Ă€r det dĂ€r för namn? - Brad. 557 00:33:20,131 --> 00:33:23,326 Brad? - Brad. 558 00:33:25,277 --> 00:33:27,541 Det skulle göra mig sexigare. 559 00:33:27,566 --> 00:33:29,829 TĂ€nk sĂ„ fel du hade. 560 00:33:30,921 --> 00:33:34,560 LĂ„t mig bara frĂ„ga, hur stor chans har jag? 561 00:33:34,610 --> 00:33:38,362 Det vore otroligt optimistiskt att sĂ€ga noll. 562 00:33:38,387 --> 00:33:39,580 Oj. 563 00:33:40,637 --> 00:33:42,281 BĂ€ttre Ă€n vanligt. 564 00:33:44,414 --> 00:33:45,963 Trekant? 565 00:33:54,113 --> 00:33:56,118 Titta in dĂ€r. 566 00:34:08,521 --> 00:34:11,380 Men, för guds skull. 567 00:34:11,585 --> 00:34:13,966 Vad har hĂ€nt med klĂ€nningen? - Vad dĂ„? 568 00:34:14,046 --> 00:34:19,185 Ja, jag ska fixa det dĂ€r. Knapparna öppnar sig. 569 00:34:19,501 --> 00:34:21,154 Och vad gör du hĂ€r? 570 00:34:21,186 --> 00:34:24,975 Vad i glödheta helvetet har du pĂ„ dig? 571 00:34:25,026 --> 00:34:28,216 Vad tycker du? Jag fattar inte varför jag inte prövat den tidigare? 572 00:34:28,241 --> 00:34:30,586 För att du var vid dina sinnen tidigare. 573 00:34:30,788 --> 00:34:33,897 En enkel frĂ„ga bara. Varför? 574 00:34:33,952 --> 00:34:36,403 Jag Ă€r singel, sĂ„ jag sa till mig sjĂ€lv 575 00:34:36,428 --> 00:34:38,354 Jag vill fortsĂ€tta med det? 576 00:34:38,379 --> 00:34:41,104 Nej, jag vill trĂ€ffa nĂ„gra kvinnor. 577 00:34:41,133 --> 00:34:42,784 Och skrĂ€mma dem? 578 00:34:44,331 --> 00:34:47,068 Hur gĂ„r det? - Inget vidare. 579 00:34:47,141 --> 00:34:49,449 Det hĂ€r skulle ju vara min födelsedagspresent, 580 00:34:49,480 --> 00:34:51,250 och hittills har jag tillbringat kvĂ€llen 581 00:34:51,275 --> 00:34:53,852 med de galna, de kala och de fula 582 00:34:53,877 --> 00:34:55,893 Har du inte trĂ€ffat nĂ„n? 583 00:34:56,331 --> 00:34:59,139 Jo faktiskt, sĂ„ jag klagar inte. 584 00:34:59,184 --> 00:35:02,126 Jag tror jag trĂ€ffade Mr White i början. 585 00:35:02,157 --> 00:35:06,134 Han fastnar nog för den dĂ€r snygga blondinen som var hĂ€r nyss. 586 00:35:06,201 --> 00:35:09,431 DĂ€r har du nog fel. 587 00:35:10,043 --> 00:35:14,757 Du kanske till och med hittar en "stör inte"-skylt utanför prĂ€stgĂ„rden, 588 00:35:15,889 --> 00:35:19,546 och en del oanstĂ€ndiga ljud dĂ€rinifrĂ„n. 589 00:35:23,200 --> 00:35:27,952 Jag ber om ursĂ€kt för den ojĂ€mna balansen 590 00:35:27,989 --> 00:35:31,186 men jag hoppas att ni Ă€ndĂ„ ska gĂ„ hĂ€rifrĂ„n nöjda. 591 00:35:31,218 --> 00:35:34,560 Jag har en lista hĂ€r pĂ„ vad alla har tyckt 592 00:35:34,633 --> 00:35:37,317 och vi har en perfekt matchning. 593 00:35:37,935 --> 00:35:41,953 Det Ă€r vĂ„r dröm nĂ€r nĂ„n kan sĂ€ga, han Ă€r den jag vill ha. 594 00:35:41,999 --> 00:35:46,207 och samma person sĂ€ger hon Ă€r den jag vill ha. 595 00:35:47,585 --> 00:35:51,392 Och i kvĂ€ll har den drömmen blivit verklighet. 596 00:35:51,442 --> 00:35:54,764 SĂ„, Steve 597 00:35:54,858 --> 00:35:57,687 jag hoppas att du haft en fin date. 598 00:35:57,705 --> 00:36:00,264 med Hetty. 599 00:36:09,192 --> 00:36:12,785 HĂ€rligt. UrsĂ€kta ett ögonblick. 600 00:36:14,742 --> 00:36:16,886 Din jĂ€vel. 601 00:36:18,193 --> 00:36:19,661 Tack. 602 00:36:21,343 --> 00:36:27,124 SĂ„ var det du. Du har bara kryssat för Steve. 603 00:36:27,140 --> 00:36:30,265 Han har gĂ„tt. - Har gĂ„tt. 604 00:36:30,811 --> 00:36:33,595 Men vi kanske kan tĂ€nja lite pĂ„ det, 605 00:36:33,641 --> 00:36:37,859 med tanke pĂ„ att alla de hĂ€r charmerande herrarna har kryssat för dig. 606 00:36:39,478 --> 00:36:41,700 SĂ„, vem vĂ€ljer du? 607 00:36:41,708 --> 00:36:42,708 Jim, 608 00:36:43,707 --> 00:36:46,057 Dave. 609 00:36:46,583 --> 00:36:48,555 eller Brad? 610 00:36:49,924 --> 00:36:54,175 Tre fantastiska exemplar. Vad mer kan en kvinna önska sig? 611 00:36:54,461 --> 00:36:57,919 Kanske en man som inte skrĂ€mmer mig nĂ€r han tar av klĂ€derna. 612 00:36:58,527 --> 00:37:02,408 Jag kanske vill bli gift och fĂ„ ett barn. 613 00:37:03,155 --> 00:37:05,315 Men man kan ju inte fĂ„ allt. 614 00:37:28,720 --> 00:37:33,490 Det Ă€r vad jag kallar en riktigt dĂ„lig födelsedag. 615 00:37:35,131 --> 00:37:36,855 Kommer. 616 00:37:42,218 --> 00:37:44,504 God kvĂ€ll. - God kvĂ€ll. 617 00:37:44,615 --> 00:37:46,329 God afton. 618 00:37:52,429 --> 00:37:55,792 TrĂ„kigt att din date blev en katastrof. 619 00:37:55,835 --> 00:37:58,635 SĂ„ vi har kommit pĂ„ en alternativ present. 620 00:37:58,715 --> 00:38:01,862 Ska vi dansa reel, eller...? - Nej. 621 00:38:01,888 --> 00:38:04,428 Vi tĂ€nkte du ville ha en baby. 622 00:38:04,453 --> 00:38:07,008 Och eftersom du inte fĂ„tt tag pĂ„ nĂ„n man som kan ge dig en 623 00:38:07,028 --> 00:38:09,770 tĂ€nkte vi att kanske Hugo kunde hjĂ€lpa dig. 624 00:38:13,337 --> 00:38:15,963 Han har ju redan ordnat Ă„tta barn 625 00:38:15,988 --> 00:38:18,804 Tio. - Tio barn. 626 00:38:18,847 --> 00:38:22,619 SĂ„ jag garanterar att han Ă€r av toppkvalitet. 627 00:38:24,890 --> 00:38:29,711 Och det Ă€r inget sexuellt med det. 628 00:38:29,819 --> 00:38:33,188 Hugo tycker inte att du Ă€r sĂ€rskilt attraktiv. 629 00:38:34,280 --> 00:38:36,003 Bra att veta det. 630 00:38:36,036 --> 00:38:38,702 Jag vet hur mycket du gillar Mel Gibson 631 00:38:38,740 --> 00:38:42,636 sĂ„ han har klĂ€tt sig som Braveheart sĂ„ du kommer i stĂ€mning. 632 00:38:43,659 --> 00:38:46,838 I stĂ€mning för vad? Skottlands frigörelse. 633 00:38:47,448 --> 00:38:51,444 Dom kan ta vĂ„ra liv, men aldrig vĂ„r frihet. 634 00:38:52,679 --> 00:38:56,279 UrsĂ€kta accenten. - Tja, bĂ€ttre Ă€n Mels. 635 00:38:56,375 --> 00:38:59,093 Tack sĂ„ mycket, tjejen. 636 00:38:59,610 --> 00:39:03,465 Jag, jag vet faktiskt inte vad jag ska sĂ€ga. 637 00:39:03,901 --> 00:39:06,420 Visst Ă€r jag rörd. 638 00:39:06,499 --> 00:39:08,537 Men inte lika mycket som du. 639 00:39:10,749 --> 00:39:13,305 Men jag mĂ„ste nog tacka nej. 640 00:39:13,771 --> 00:39:16,089 Lite otacksamt. 641 00:39:16,411 --> 00:39:19,110 RĂ€ddad av gongongen. 642 00:39:27,870 --> 00:39:29,741 Vi Ă€r hĂ€r som reserver. 643 00:39:29,771 --> 00:39:34,115 Utifall du inte vill bli impregnerad av Hugo. 644 00:39:36,248 --> 00:39:39,913 McNewitt, McTrott, McPickle. 645 00:39:42,800 --> 00:39:46,212 GĂ„ hĂ€rifrĂ„n. - Det kan vi inte. 646 00:39:46,358 --> 00:39:52,061 Dags för sista mötet för det brĂ„dskande"sĂ„ hemskt att alla dör mums mums". 647 00:39:52,259 --> 00:39:56,722 Ja visst ja. GĂ„ hem och ta pĂ„ byxor ock kom tillbaka om tio minuter. 648 00:39:56,805 --> 00:40:00,851 Jag hĂ„ller inget möte med tre pilska skottar 649 00:40:00,907 --> 00:40:02,795 Vi kommer tillbaka. 650 00:40:11,029 --> 00:40:12,704 Okej. 651 00:40:12,877 --> 00:40:16,240 VĂ€lkomna till Dibleys kommittĂ© för motverkande av fattigdom. 652 00:40:16,266 --> 00:40:20,325 I dag skall vi bestĂ€mma exakt vad vi skall göra 653 00:40:20,333 --> 00:40:24,452 och jag Ă€r uppmuntrad av de idĂ©er ni kommit med hittills. 654 00:40:25,085 --> 00:40:28,773 Men de medför nog en del komplikationer, 655 00:40:29,448 --> 00:40:33,269 Owen, din idĂ© att döda alla rika i storbritannien 656 00:40:33,294 --> 00:40:37,130 och sprida ut dem i omgivningen, har faktiskt skett tidigare, 657 00:40:37,155 --> 00:40:39,013 i Ryssland under förra Ă„rhundradet. 658 00:40:39,038 --> 00:40:40,998 Det som verkade vara en god idĂ© dĂ„, 659 00:40:41,023 --> 00:40:44,136 visade sig inte fungera sĂ„ bra. - Synd. 660 00:40:44,160 --> 00:40:46,574 Hur ska du definiera rik? 661 00:40:46,583 --> 00:40:48,950 NĂ„n som har mer pengar Ă€n du och Hugo, 662 00:40:48,962 --> 00:40:51,993 Tack och lov. skulle dödas första dagen. 663 00:40:52,730 --> 00:40:55,717 Dag tvĂ„ skulle sĂ„na som ni raderas ut. 664 00:40:56,200 --> 00:40:58,611 En extra dag som bonus. 665 00:40:58,995 --> 00:41:00,729 Och Jim 666 00:41:00,751 --> 00:41:04,368 du har erbjudit dig att lĂ„ta en del körsĂ„ngare 667 00:41:04,407 --> 00:41:07,800 komma och bo hos dig. - Det minsta jag kunde göra. 668 00:41:07,834 --> 00:41:12,047 Du skriver att du vill ha nĂ„gon hungrig kvinna 669 00:41:12,082 --> 00:41:15,293 mellan 16 och 32. 670 00:41:16,358 --> 00:41:19,526 GĂ€rna med orientaliskt ursprung. 671 00:41:19,650 --> 00:41:23,165 Det Ă€r rĂ€tt. - Nej Jim, det Ă€r fel. 672 00:41:24,603 --> 00:41:27,257 Och du Frank, har en intressant sak. 673 00:41:27,289 --> 00:41:31,246 Du har föreslagit att vi följer Jan Palachs exempel. 674 00:41:31,318 --> 00:41:34,951 Vem Ă€r det? - En ung man som tĂ€nde eld pĂ„ sig 675 00:41:34,976 --> 00:41:38,917 PĂ„ vaclavplatsen, nĂ€r ryssarna invaderade Tjeckoslovakien. 676 00:41:39,108 --> 00:41:43,148 Jaha, alla som röstar för att vi ska sĂ€tta eld pĂ„ oss 677 00:41:43,184 --> 00:41:45,970 för att protestera mot fattigdomen i vĂ€rlden? 678 00:41:47,084 --> 00:41:51,316 Och alla som röstar pĂ„ att bara Frank gör det? 679 00:41:52,548 --> 00:41:56,663 Bra. Det Ă€r faktiskt en möjlighet. 680 00:41:56,717 --> 00:41:58,750 Jag uppskattar er entusiasm. 681 00:41:58,775 --> 00:42:01,198 Men medan vi slipar pĂ„ dom idĂ©erna, 682 00:42:01,223 --> 00:42:03,213 sĂ„ ska vi lova nĂ„gra enkla saker. 683 00:42:03,244 --> 00:42:06,651 Vilka dĂ„? - Vi skickar dom dĂ€r breven till premiĂ€rministern. 684 00:42:06,686 --> 00:42:09,339 Margaret Thatcher kommer att bli mĂ€kta förvĂ„nad 685 00:42:09,364 --> 00:42:11,474 nĂ€r hon tittar i postlĂ„dan. 686 00:42:11,710 --> 00:42:16,175 Ja. Och för det andra sĂ„ finns en plan 687 00:42:16,269 --> 00:42:19,393 att hitta alla smĂ„ vita saker ni har 688 00:42:19,432 --> 00:42:21,730 Som dom dĂ€r. 689 00:42:21,778 --> 00:42:25,298 Jag sĂ„g en sĂ„n hĂ€r pĂ„ Fog Art Painting Magazine. 690 00:42:25,720 --> 00:42:30,193 Vi kunde ha dem som armband för att visa vĂ„rt deltagande. 691 00:42:30,223 --> 00:42:32,111 Det Ă€r en ordentlig nertrappning, va? 692 00:42:32,166 --> 00:42:34,835 Ena minuten erbjuder jag mig att begĂ„ massmord 693 00:42:34,860 --> 00:42:37,667 Och nu ska jag bara bĂ€ra ett vitt armband. 694 00:42:37,702 --> 00:42:42,287 Det passar nog inte med det jag kallar min enkla lantliga stil. 695 00:42:42,315 --> 00:42:45,652 Kan jag inte fĂ„ ha vit skjorta i stĂ€llet? 696 00:42:45,711 --> 00:42:47,350 Nej David 697 00:42:47,393 --> 00:42:50,479 SĂ„ meningslöst. Du mĂ„ste ha nĂ„t som verkligen syns. 698 00:42:50,519 --> 00:42:54,480 För att visa att du vill lösa fattigdomsproblemet en gĂ„ng för alla. 699 00:42:54,512 --> 00:42:58,305 LĂ€tt att sĂ€ga. Jag kunde inte ens lösa rubriks kub. 700 00:42:59,346 --> 00:43:03,404 Jag anar en brist pĂ„ engagemang hĂ€r. 701 00:43:03,451 --> 00:43:06,679 Det Ă€r verkligen synd, för jag hoppades att ni skulle hĂ€nga med 702 00:43:06,725 --> 00:43:10,711 och marschera pĂ„ G8-mötet i Gleneagle i juli 703 00:43:10,751 --> 00:43:12,730 Och stolt bĂ€ra armbanden 704 00:43:12,755 --> 00:43:16,652 och hĂ„lla upp stora banderoller dĂ€r det stĂ„r "Vi Ă€r arga som fan" 705 00:43:16,677 --> 00:43:21,048 och "vi Ă€r riktigt förbannade" - Högst otroligt. 706 00:43:21,075 --> 00:43:23,082 Jag kanske Ă„ker dit för en golfrunda. 707 00:43:23,107 --> 00:43:26,066 Okej, jag vet nĂ€r jag Ă€r slagen. 708 00:43:26,094 --> 00:43:28,588 Det finns en websida om det hĂ€r 709 00:43:28,595 --> 00:43:32,118 sĂ„ vi kan vĂ€l titta pĂ„ den innan vi slutar? 710 00:43:32,142 --> 00:43:33,817 God idĂ©. 711 00:43:36,277 --> 00:43:41,162 Titta, det Ă€r Hugo med skĂ€gg. - Nej, det Ă€r George Clooney. 712 00:43:42,342 --> 00:43:44,112 Jag har en kanin i min. 713 00:43:44,151 --> 00:43:46,662 Mitt problem med den hĂ€r Ă€r 714 00:43:46,687 --> 00:43:48,665 till vad nytta bĂ€r vi den? 715 00:43:48,705 --> 00:43:53,207 Att visa politikerna att rĂ€ddande av liv Ă€r en prioriterad frĂ„ga. 716 00:43:53,281 --> 00:43:56,119 Jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r det 717 00:43:56,144 --> 00:43:59,857 för jag bryr mig ocksĂ„ om kondomautomaten pĂ„ puben. 718 00:44:00,505 --> 00:44:04,162 Den Ă€r skamflĂ€ck. Jag har bett dom att omgĂ„ende ta bort den. 719 00:44:04,189 --> 00:44:06,972 Nej, nej, och sĂ€tta upp en bĂ€ttre. 720 00:44:07,211 --> 00:44:11,029 LĂ€gg av nu gubbar. Jag har hittat den nu. 721 00:44:11,103 --> 00:44:14,044 Förpassa fattigdomen till historien.org 722 00:44:14,086 --> 00:44:18,644 Klicka hĂ€r om du inte bestĂ€mt dig för att bĂ€ra det vita bandet. 723 00:44:18,684 --> 00:44:21,629 Det Ă€r ju vi, eller hur? 724 00:44:21,704 --> 00:44:23,340 Okej. 725 00:44:23,462 --> 00:44:26,911 Kom hit allesammans, sĂ„ ni kan se. 726 00:44:27,770 --> 00:44:31,402 Och det gĂ„r illa för den som pratar under det hĂ€r. 727 00:44:31,448 --> 00:44:33,726 FĂ„r vi viska tyst? 728 00:44:36,458 --> 00:44:38,310 Jag varnade dig Owen. 729 00:44:39,030 --> 00:44:41,135 Kan ni se? 730 00:44:41,632 --> 00:44:43,323 Ja, dĂ„ kör vi. 731 00:44:45,859 --> 00:44:50,526 Dessa barn filmades i 8 mĂ„nader för filmen "De förĂ€ldralösa i Nkandla" 732 00:44:52,359 --> 00:44:54,594 Deras mamma dog i AIDS 733 00:44:55,838 --> 00:44:58,538 Pappan Ă€r ocksĂ„ döende. 734 00:45:00,966 --> 00:45:03,537 Saknar du din mamma? 735 00:45:06,561 --> 00:45:08,119 Ja. 736 00:45:22,617 --> 00:45:27,187 NĂ€r mamma var hĂ€r gjorde hon allting. 737 00:45:32,363 --> 00:45:37,154 Nu mĂ„ste jag göra allt nĂ€r pappa Ă€r sjuk. 738 00:45:43,236 --> 00:45:46,468 Pappan dog en kort tid dĂ€refter. 739 00:45:49,795 --> 00:45:54,648 5 mĂ€nniskor dör av AIDS var femte minut. Dom Ă€r för fattiga för att köpa medicin. 740 00:45:57,190 --> 00:46:01,764 Vid Ă„rets G8-möte kan 8 mĂ€nniskor Ă€ndra pĂ„ det. 741 00:46:04,576 --> 00:46:09,292 Men det gör dom inte, om inte folk uppmanar dem till det... 742 00:46:14,575 --> 00:46:17,168 Gör slut pĂ„ fattigdomen. 743 00:46:17,209 --> 00:46:20,116 Skriv historia 2005 744 00:46:22,521 --> 00:46:24,438 SĂ„ ja. 745 00:46:25,157 --> 00:46:27,039 Jag ber om ursĂ€kt. 746 00:46:27,771 --> 00:46:31,081 Det var allvarligare Ă€n jag vĂ€ntat mig. 747 00:46:36,343 --> 00:46:40,542 Du har rĂ€tt. Det dĂ€r hjĂ€lper inte alls, eller hur? 748 00:46:41,289 --> 00:46:44,972 Nej, nej, inte lĂ€ngre. 749 00:46:47,569 --> 00:46:49,228 Tack. 750 00:46:50,143 --> 00:46:54,837 Plötsligt, frĂ„n ingenstans, blev det den bĂ€sta födelsedag jag nĂ„nsin haft. 751 00:47:32,487 --> 00:47:37,167 Svensk text: Myrsveden 55212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.