All language subtitles for The Vicar Of Dibley - SP06 - Happy New Year SWE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,789 --> 00:00:04,914
Okej, snabb men söt.
2
00:00:04,933 --> 00:00:06,713
Dina skÀmt Àr alltid sÄ bra.
3
00:00:06,735 --> 00:00:09,705
Ja, koncentrera dig nu.
4
00:00:09,746 --> 00:00:12,837
En hÀst gÄr in pÄ en bar.
- JasÄ?
5
00:00:12,862 --> 00:00:17,446
Och barkillen sÀger, Vad nu dÄ,
varför sÄ lÄng i ansiktet. (nerstÀmd)
6
00:00:22,264 --> 00:00:25,062
Varför sÄ lÄng i ansiktet.
Fattar du?
7
00:00:25,087 --> 00:00:27,162
Nej, det gör jag inte.
8
00:00:27,201 --> 00:00:30,515
HÀsten har ju ett lÄngt ansikte.
- Ăr han deppig?
9
00:00:30,682 --> 00:00:32,813
Nej, han Àr inte deppig.
10
00:00:33,071 --> 00:00:36,265
Jag menar inte deprimerad
i klinisk mening,
11
00:00:36,304 --> 00:00:38,281
nÄt kanske har gÄtt
snett för honom
12
00:00:38,301 --> 00:00:41,455
annars skulle han vÀl inte gÄ
in pÄ baren med lÄngt ansikte.
13
00:00:41,517 --> 00:00:46,143
Han kanske Àr ensam. Och har
kanske alkoholproblem ocksÄ.
14
00:00:47,158 --> 00:00:51,659
Vad gör jag för fel?
Mitt fel, jag avbröt dig.
15
00:00:51,709 --> 00:00:55,487
Du skulle förklara för mig. Varför
var hÀsten lÄng i ansiktet.
16
00:00:55,543 --> 00:00:58,691
För att han Àr hÀst.
17
00:00:59,865 --> 00:01:01,509
Oj.
18
00:01:01,582 --> 00:01:03,876
Det Àr verkligen depression.
19
00:01:03,908 --> 00:01:06,903
Om han Àr deprimerad
för att han Àr hÀst
20
00:01:06,930 --> 00:01:09,997
kommer han aldrig att
bli bra - aldrig.
21
00:01:10,037 --> 00:01:12,645
Han kommer alltid att
ha ett lÄngt ansikte.
22
00:01:14,056 --> 00:01:18,327
Ja, för att han Àr...hÀst.
23
00:01:18,378 --> 00:01:22,498
SÄ du hÄller med honom?
Om du Àr hÀst sÄ Àr du lÄng i ansiktet?
24
00:01:22,523 --> 00:01:26,128
Ja, för jag var en hÀst.
25
00:01:28,635 --> 00:01:31,225
SÄ om man tÀnker att
jag var en myra
26
00:01:31,252 --> 00:01:34,189
skulle jag vara jÀttedeppig, dÄ
folk klev pÄ mig hela dagarna.
27
00:01:34,242 --> 00:01:39,378
Om jag vore hÀst, skulle jag vara
sÄ glad och hoppa över staket,
28
00:01:39,420 --> 00:01:45,307
över hinder för att fÄ tjusiga prisrosetter
i gymkhana och en sockerbit i munnen.
29
00:01:45,343 --> 00:01:47,818
Vet du vad jag önskar jag vore?
- Nej, vad dÄ?
30
00:01:47,835 --> 00:01:52,037
En stor ruskig dobermann
- Varför det?
31
00:01:52,053 --> 00:01:56,120
För dÄ kunde jag
bita strupen av dig.
32
00:01:56,662 --> 00:02:00,850
Oj... det Àr ocksÄ
en sorts depression.
33
00:02:33,250 --> 00:02:35,263
DÄ gÄr vi vidare.
34
00:02:35,292 --> 00:02:37,069
Hej, allesammans.
35
00:02:37,114 --> 00:02:40,133
Jag har jobbat med en
tredimensionell vibrerande
36
00:02:40,149 --> 00:02:43,718
gör-det-sjÀlv-klippdocka
av Justin Timberlake.
37
00:02:44,670 --> 00:02:48,179
Har precis kommit till brallorna.
38
00:02:49,348 --> 00:02:51,716
Glömde bort att det var onsdag.
39
00:02:51,816 --> 00:02:55,283
TyvÀrr, Àr mötet nÀstan slut.
40
00:02:55,328 --> 00:02:57,307
Om ingen har nÄgon övrig frÄga,
41
00:02:57,338 --> 00:03:00,781
kan du ÄtervÀnda till herr
Timberlakes Àdla delar.
42
00:03:00,806 --> 00:03:04,821
Men jag vill fÄ noterat
vÄr besvikelse
43
00:03:04,846 --> 00:03:08,410
att du inte fick jobbet hos
Ă€rkebiskopen av Canterbury.
44
00:03:08,445 --> 00:03:11,656
Tack, men jag Àr faktiskt nöjd.
45
00:03:11,680 --> 00:03:14,727
Det Àr bara sÄ det Àr.
46
00:03:14,743 --> 00:03:17,658
Han bestÀmde sig vÀl att
ge jobbet till en yngre
47
00:03:17,705 --> 00:03:21,550
taffligt tillyxad, tillgjord toka.
48
00:03:23,129 --> 00:03:25,260
VĂ€l uttryckt.
49
00:03:25,365 --> 00:03:27,399
NÄgra övriga frÄgor?
50
00:03:27,443 --> 00:03:28,953
Jo, jag har en.
51
00:03:28,978 --> 00:03:32,735
Jag föreslÄr att vi firar
minnet av att i Är
52
00:03:32,767 --> 00:03:35,607
Àr det tjugo Ärsjubileum
för live aid-konserten.
53
00:03:35,622 --> 00:03:38,428
Jag skulle vilja spela
Freddie Merccury
54
00:03:40,058 --> 00:03:42,846
Du ser inte alls ut
som Freddie Mercury.
55
00:03:42,863 --> 00:03:45,642
Jo, nÀr jag har
fÀrgat min mustasch.
56
00:03:45,819 --> 00:03:48,478
Nej, nej, det gör du inte.
57
00:03:49,023 --> 00:03:52,547
FĂ€rgar du mustaschen,
ser du ut som Stalin.
58
00:03:54,080 --> 00:03:58,341
Vad jag försökte sÀga innan jag
blev avbruten av tre dÄrar
59
00:03:58,366 --> 00:04:00,894
var att jag inte menade att
vi ska Äteruppföra den,
60
00:04:00,903 --> 00:04:03,328
utan minnas den pÄ nÄgot sÀtt.
61
00:04:03,353 --> 00:04:04,889
Men varför?
62
00:04:04,914 --> 00:04:09,957
För det var en dag dÄ jag verkligen
kÀnde att stoltheten fanns.
63
00:04:09,986 --> 00:04:13,327
För en gÄngs skull stod
vi alla tillsammans
64
00:04:13,352 --> 00:04:17,190
och sa att folk svÀlter och
vi Àr förbannade för det.
65
00:04:17,222 --> 00:04:20,954
Ja jag minns. Jag var arg
som tusan den dagen.
66
00:04:20,979 --> 00:04:22,764
Verkligen, Jim?
- Ja.
67
00:04:22,801 --> 00:04:26,261
FjÀrrkontrollen till
TV:n funkade inte.
68
00:04:26,738 --> 00:04:30,549
Jag fick titta pÄ Emmerdale
farm hela eftermiddagen.
69
00:04:31,620 --> 00:04:34,552
Om vi skulle göra nÄt, vad
skulle det kunna vara?
70
00:04:34,607 --> 00:04:36,368
Jag vet inte.
71
00:04:36,407 --> 00:04:39,241
Vi kanske skulle skriva till
premiÀrministern och sÀga att
72
00:04:39,255 --> 00:04:42,126
det Àr dags att göra nÄt Ät
fattigdomen en gÄng för alla.
73
00:04:42,150 --> 00:04:45,483
Jag tror inte hon bryr sig
sÄ mycket om fattigdom.
74
00:04:46,438 --> 00:04:49,316
Vad dÄ, hon?
- Margaret Thatcher.
75
00:04:55,723 --> 00:04:59,676
Margaret Thatcher Àr inte premiÀrminister.
- Ăr hon inte?
76
00:05:00,557 --> 00:05:03,621
Nej, hon har inte varit
premiÀrminister pÄ 15 Är.
77
00:05:03,668 --> 00:05:05,936
Vad hÀnde dÄ?
78
00:05:06,993 --> 00:05:10,032
Hon blev utsparkad.
- Av vem dÄ?
79
00:05:10,079 --> 00:05:12,779
John Major.
- Vem dÄ?
80
00:05:13,904 --> 00:05:16,466
John Major.
81
00:05:16,535 --> 00:05:19,418
Ăr du sĂ€ker?
- PĂ„ vad?
82
00:05:19,454 --> 00:05:21,971
Att Margaret Thatcher
inte Àr premiÀrminister.
83
00:05:22,004 --> 00:05:24,942
SÄ klart hon Àr, för guds skull
84
00:05:24,967 --> 00:05:28,477
Vem Àr premiÀrminister dÄ?
Willie Whitelaw? - Nej.
85
00:05:28,708 --> 00:05:31,808
Jag Àr verkligen chockad. Vem Àr det dÄ?
86
00:05:31,849 --> 00:05:33,954
Tony Blair.
87
00:05:37,399 --> 00:05:39,946
Nej, han Àr inte bekant.
88
00:05:41,662 --> 00:05:44,876
Tony Blair har varit
premiÀrminister i sju Är.
89
00:05:44,900 --> 00:05:46,646
Vad har han gjort?
90
00:05:48,022 --> 00:05:49,908
Ăver till dig.
91
00:05:51,680 --> 00:05:55,128
Ja, en massa bra saker.
92
00:05:55,168 --> 00:05:58,237
Jag föreslÄr bara att
vi skriver till honom.
93
00:05:58,262 --> 00:06:00,855
Vi kanske ska skriva till
Margaret Thatcher ocksÄ.
94
00:06:00,867 --> 00:06:02,315
För sÀkerhets skull.
95
00:06:02,889 --> 00:06:04,755
Vad dÄ, för sÀkerhets skull?
96
00:06:04,777 --> 00:06:07,234
Utifall hon fortfarande
har makten.
97
00:06:07,678 --> 00:06:09,875
Om du har fel.
98
00:06:10,455 --> 00:06:13,186
Varför bildar du inte
en underkommitté
99
00:06:13,211 --> 00:06:15,387
som kan diskutera det
hÀr live-aid-tramset?
100
00:06:15,444 --> 00:06:18,878
Det finns sÀkert mycket andra
viktiga saker folk vill vÀrna om.
101
00:06:18,911 --> 00:06:22,711
Finns det nÄt viktigare Àn
att utrota extrem fattigdom?
102
00:06:22,766 --> 00:06:27,510
Ja, det tror jag. Jag vill
diskutera pumpatÀvlingen.
103
00:06:28,667 --> 00:06:31,003
DĂ€r ser du.
104
00:06:31,034 --> 00:06:33,535
Den som vill vara med i
fattigdoms-band-aid-
105
00:06:33,560 --> 00:06:36,603
mums-mums-oj sÄ hungrig jag
Àr-underkommittén,
106
00:06:36,628 --> 00:06:38,697
rÀcker upp handen.
107
00:06:40,209 --> 00:06:42,699
Första mötet i morgon vid tedags,
hemma hos mig.
108
00:06:42,724 --> 00:06:44,558
Jag bjuder pÄ jaffakakor.
109
00:06:48,618 --> 00:06:50,972
Vi gÄr vidare. NÄgra
övriga övriga frÄgor?
110
00:06:51,016 --> 00:06:53,215
Ja, jag har en.
111
00:06:53,261 --> 00:06:55,546
Bra Hugo.
- Tack.
112
00:06:55,593 --> 00:06:57,602
Saken Àr den att
innan nÀsta möte,
113
00:06:57,627 --> 00:07:01,110
Ă€r det en viktig
födelsedag för en av oss
114
00:07:01,135 --> 00:07:03,568
och jag tÀnkte att vi skulle
prata om hur den ska firas.
115
00:07:03,589 --> 00:07:05,947
Vems födelsedag Àr det?
- HÄll tyst nu.
116
00:07:05,959 --> 00:07:08,839
Geraldines.
- Hur gammal blir hon?
117
00:07:08,864 --> 00:07:13,448
FörlÄt, men jag har ett möte.
- Ah, jag fattar.
118
00:07:13,463 --> 00:07:16,756
Inget farligt att bli femtio.
119
00:07:19,248 --> 00:07:23,366
Mina sju mest sexuellt
upphetsande resor har gÄtt
120
00:07:24,125 --> 00:07:26,402
genom grottorna och över kullarna
121
00:07:26,427 --> 00:07:28,535
pÄ kvinnor i en viss Älder
122
00:07:29,994 --> 00:07:32,919
Jag hade ingen aning
om att du Àr femti.
123
00:07:32,962 --> 00:07:35,497
Jag Àr inte femti.
124
00:07:35,588 --> 00:07:39,496
Hur gammal Àr du dÄ?
- Jag blir ...du vet-
125
00:07:39,507 --> 00:07:41,174
Det Àr inget fel med det.
126
00:07:41,205 --> 00:07:43,740
MÄnga kvinnor hittar
kÀrleken vid den Äldern.
127
00:07:43,834 --> 00:07:46,168
Och som ni vet har
medelÄldern för barnafödande
128
00:07:46,193 --> 00:07:48,442
höjts pÄ senare Är sÄ
Ă€n finns det hopp.
129
00:07:48,467 --> 00:07:53,582
Jag blir runt fyrtio-nÄnting.
130
00:07:55,784 --> 00:07:58,490
SlÀpp Àmnet nu.
131
00:07:58,538 --> 00:08:02,205
Jag vill göra en sak
fullstÀndigt klar.
132
00:08:02,452 --> 00:08:05,668
Jag tÀnker inte, och dÄ
menar jag inte, fira den.
133
00:08:05,705 --> 00:08:08,169
Och sÄ, mina herrar
Ă€r det med den saken.
134
00:08:08,220 --> 00:08:10,376
Jag Àr en stor kvinna
med rejÀla knytnÀvar,
135
00:08:10,401 --> 00:08:13,959
och tvekar inte att anvÀnda
dem om nÄgon nÀmner det igen.
136
00:08:14,108 --> 00:08:16,940
SĂ„ det blir ingen
födelsedagsfest dÄ?
137
00:08:30,401 --> 00:08:33,264
Jag hörde pÄ radion igÄr.
138
00:08:33,296 --> 00:08:37,989
Och dÀr sa nÄn, hoppas jag
dör innan jag blir gammal.
139
00:08:38,014 --> 00:08:41,806
Hur gammal Àr gammal egentligen?
- Vet inte, vad tror du?
140
00:08:41,852 --> 00:08:47,205
För riktigt gamla
mÀnniskor Àr det 161.
141
00:08:49,172 --> 00:08:51,758
Men för unga mÀnniskor
Ă€r 28 ganska gammalt.
142
00:08:51,783 --> 00:08:54,490
SÄ 30 Àr..?
- VĂ€ldigt gammalt.
143
00:08:54,677 --> 00:08:58,731
Och 35?
- Hoppas att du inte Àr sÄ gammal.
144
00:09:00,930 --> 00:09:06,198
Och 40 Àr?
- Fattar faktiskt inte varför dom bryr sig.
145
00:09:08,139 --> 00:09:12,724
Det snÀllaste man kan göra med kvinnor
som blir 40 Àr att göra slut pÄ dem.
146
00:09:13,834 --> 00:09:16,841
NÀr jag tÀnker pÄ det, Àr det vÀl snart
dags för dig.
147
00:09:16,866 --> 00:09:19,761
Hur mycket fyller du?
- AngÄr inte dig.
148
00:09:19,801 --> 00:09:22,483
Ă
, jag Àlskar gissningslekar.
149
00:09:23,970 --> 00:09:26,635
33?
- Nej, jag leker inte, Alice.
150
00:09:26,679 --> 00:09:31,328
Men inte 35, va? För i sÄ fall ber
jag om förlÄtelse för vad jag sa.
151
00:09:31,369 --> 00:09:33,664
Det finns kvinnor i övre medelÄldern
152
00:09:33,696 --> 00:09:37,328
som ser riktigt skapliga ut,
som till exempel...
153
00:09:40,264 --> 00:09:44,001
Okej, jag kommer inte pÄ nÄn, men
det mÄste ju finnas en och annan.
154
00:09:44,026 --> 00:09:46,532
40, jag blir 40.
155
00:09:52,002 --> 00:09:54,514
Jag ber sÄ mycket om ursÀkt.
- Nej.
156
00:09:56,646 --> 00:09:59,584
40 Àr toppen, okej?
157
00:09:59,632 --> 00:10:03,257
Det Àr rÀtt Älder för mig, och
jag Àr glad och stolt över det.
158
00:10:03,336 --> 00:10:05,308
Stackars du.
159
00:10:06,593 --> 00:10:08,875
Men stanna dÀr.
160
00:10:09,290 --> 00:10:12,468
Nej, nej, tvÀrtom.
161
00:10:12,501 --> 00:10:13,925
Jag kÀnner mig ung och frisk
162
00:10:13,957 --> 00:10:17,367
Jag kan hoppa, och dansa.
163
00:10:17,422 --> 00:10:20,180
Visste du att jag kan röra vid tÄrna?
- Nej.
164
00:10:20,222 --> 00:10:22,100
Jovisst, titta hÀr.
165
00:10:24,602 --> 00:10:30,743
Toppen. Var Àr festen dÄ?
- Det blir inget jÀkla kalas.
166
00:10:32,224 --> 00:10:34,527
Jaha, ja.
- FörlÄt.
167
00:10:34,554 --> 00:10:40,191
Ăndra sprĂ„ket, du Ă€r ju galen.
- Ja, förlÄt mig.
168
00:10:41,529 --> 00:10:45,203
Jag tycker din idé om
live-aid Àr riktigt bra.
169
00:10:45,642 --> 00:10:48,635
Jag kommer nog att vara Madonna.
170
00:10:54,736 --> 00:10:56,891
Ja, men vi ska inte
Äteruppföra den.
171
00:10:56,899 --> 00:10:59,215
Vi ska bara fira minnet av den.
172
00:10:59,261 --> 00:11:03,506
Det jag aldrig blev klok
pÄ med live-aid, var
173
00:11:03,561 --> 00:11:06,694
Visste dom verkligen att det var jul
174
00:11:11,569 --> 00:11:15,420
En del av dem, ja.
- Bra.
175
00:11:15,495 --> 00:11:20,001
Jag skulle aldrig kunna instÀmma i den
dÀr sÄngen för det Àr en sÄn dum frÄga.
176
00:11:20,073 --> 00:11:23,706
Jag kan inte tÀnka mig
nÄt mer irriterande Àn att
177
00:11:23,735 --> 00:11:25,853
massor av mÀnniskor hÄller
pÄ att svÀlta ihjÀl,
178
00:11:25,877 --> 00:11:28,072
och sÄ kommer nÄn berömd
popstjÀrna fram till en
179
00:11:28,086 --> 00:11:30,936
och man blir sÄ
otroligt upphetsad
180
00:11:30,958 --> 00:11:33,605
och han kommer fram och sÀger
181
00:11:33,641 --> 00:11:37,039
Vet du om att det Àr jul?
182
00:11:37,839 --> 00:11:39,239
Vad Àr det för frÄga?
183
00:11:39,264 --> 00:11:42,985
Han skulle sagt vill
du ha nÄt att Àta?
184
00:11:43,479 --> 00:11:46,218
Du förstod nog inte riktigt
meningen med sÄngen.
185
00:11:46,243 --> 00:11:48,893
Nej, nej, det har
jag visst, för...
186
00:11:48,938 --> 00:11:50,786
Ă
tack gud.
187
00:11:52,189 --> 00:11:54,225
MÄste bara öppna.
188
00:11:57,825 --> 00:12:01,820
Ă
, hej. Kom in.
189
00:12:16,321 --> 00:12:18,261
Har ni gjort nÄt Ät brevet
till premiÀrministern?
190
00:12:18,305 --> 00:12:22,910
Ja, vi har jobbat pÄ det
- Bra, lÄt höra, Frank.
191
00:12:23,629 --> 00:12:27,198
BÀste premiÀrminister, ursÀkta
att jag upptar din tid,
192
00:12:27,230 --> 00:12:30,514
men tack för att du tar dig
tid att lÀsa detta brev.
193
00:12:30,534 --> 00:12:34,154
UtmÀrkt. Artigt och fint, sÄ
att han blir vÀnligt sinnad.
194
00:12:34,181 --> 00:12:36,218
Det Àr svÄrt för nÄgon
som jag att förstÄ
195
00:12:36,243 --> 00:12:39,829
hur upptagen nÄgon som du Àr.
- Bra.
196
00:12:39,860 --> 00:12:43,874
TÀnk sÄ mycket som du
mÄste hÄlla reda pÄ.
197
00:12:43,900 --> 00:12:46,702
allt frÄn den
allmÀnna hÀlsovÄrden
198
00:12:46,733 --> 00:12:48,569
till det stÀndiga bekymret
199
00:12:48,597 --> 00:12:52,330
över vilken slips som passar
vid stora tillstÀllningar.
200
00:12:52,790 --> 00:12:56,516
Ja, men han börjar nog
tappa intresset nu, Frank.
201
00:12:56,555 --> 00:12:59,511
Jag minns nÀr jag gick i skolan
202
00:13:02,492 --> 00:13:06,972
sÄ var min första
lÀrare en Mr Greenwood
203
00:13:06,982 --> 00:13:09,384
FÄr jag avbryta dig dÀr, Frank?
204
00:13:09,414 --> 00:13:12,503
Jag undrar bara, hur
lÄngt Àr det dÀr brevet?
205
00:13:12,529 --> 00:13:14,882
118 sidor.
206
00:13:17,024 --> 00:13:19,171
Men det Àr inte fÀrdigt Àn
207
00:13:19,273 --> 00:13:22,880
Och Àn sÄ lÀnge har du inte
nÀmnt nÄgot om fattigdomen?
208
00:13:22,919 --> 00:13:27,043
Nej inte Ànnu.
- NÀr du gör det, sÄ sÀg till oss.
209
00:13:27,560 --> 00:13:29,234
Owen, hur har det gÄtt?
210
00:13:29,258 --> 00:13:32,355
TyvÀrr har jag inte skrivit
sÄ mycket som Frank
211
00:13:32,385 --> 00:13:34,229
Det Àr nog bra.
212
00:13:38,456 --> 00:13:42,124
BÀste premiÀrminister.
- Bra början.
213
00:13:42,505 --> 00:13:45,329
Hör pÄ nu, din jÀkla skit.
214
00:13:50,057 --> 00:13:52,602
Kan bli lite problem med det.
215
00:13:52,628 --> 00:13:54,595
Han fÄr sÀkert massor av brev,
216
00:13:54,620 --> 00:13:56,985
och jag tÀnkte fÄnga
uppmÀrksamheten direkt.
217
00:13:57,038 --> 00:13:59,915
Bra tanke, men det kan
vara lite fel vÀg,
218
00:13:59,940 --> 00:14:01,807
men lÄt höra fortsÀttningen.
219
00:14:01,833 --> 00:14:03,665
BÀste premiÀrminister,
220
00:14:03,690 --> 00:14:07,376
hör pÄ din jÀkla skit.
- Ja...
221
00:14:07,399 --> 00:14:10,382
Högaktningsfullt, Owen Newitt.
222
00:14:13,568 --> 00:14:16,779
Du verkar ha glömt
nÄt viktigt mitt i?
223
00:14:16,811 --> 00:14:19,743
Ja, jag Àgnade inte
sÄ lÄng tid Ät det,
224
00:14:19,764 --> 00:14:23,303
men grundtanken Àr rÀtt.
225
00:14:23,320 --> 00:14:27,651
Njaaa. Nej. Inte riktigt, för
tanken med det hÀr brevet
226
00:14:27,676 --> 00:14:31,741
Àr att du vill sÀga premiÀrministern
att 30000 mÀnniskor dör
227
00:14:31,766 --> 00:14:34,035
pÄ grund av extrem
fattigdom, varje dag,
228
00:14:34,065 --> 00:14:35,869
och att du vill att
han gör nÄgot Ät det.
229
00:14:35,894 --> 00:14:38,962
Ja, jag visste att jag
hade glömt nÄnting.
230
00:14:39,299 --> 00:14:41,772
DjÀvulen finns i detaljerna.
231
00:14:41,999 --> 00:14:43,932
LÄt oss höra med dig dÄ, Jim.
232
00:14:44,007 --> 00:14:47,666
Utan för stora förhoppningar,
vad har du gjort?
233
00:14:56,422 --> 00:14:58,863
BĂ€ste Tony Blair,
234
00:14:59,505 --> 00:15:02,052
eller Margaret Thatcher.
235
00:15:04,044 --> 00:15:06,680
Stryk det som ej önskas.
236
00:15:08,784 --> 00:15:12,911
Nej, jag lovar att det Àr Tony Blair.
- Okej.
237
00:15:14,276 --> 00:15:18,835
BĂ€ste Tony Blair.
Stryk det som ej önskas.
238
00:15:20,309 --> 00:15:24,513
Nej, det som ej önskas Àr struket,
sÄ det Àr bara "bÀste Tony Blair".
239
00:15:24,585 --> 00:15:27,037
BĂ€ste Tony Blair.
240
00:15:27,473 --> 00:15:30,412
Inga, inga...
241
00:15:32,051 --> 00:15:35,250
Inga fler barn dör
242
00:15:35,601 --> 00:15:38,580
nÀr vi faktiskt vet
243
00:15:38,634 --> 00:15:42,640
vet hur vi ska rÀdda deras liv.
244
00:15:43,478 --> 00:15:47,372
Det finns inga ursÀkter.
245
00:15:49,534 --> 00:15:52,389
Inte...inte lÀngre.
246
00:15:56,934 --> 00:16:00,476
Högaktningsfullt, Jim Trott.
247
00:16:01,913 --> 00:16:05,974
Ja, det Àr just vad
det handlar om.
248
00:16:06,017 --> 00:16:10,525
Lite kortfattat, men det Àr
allt i ett nötskal. Bra gjort.
249
00:16:15,202 --> 00:16:18,169
Vad lÀser du.
- Guiness rekordbok.
250
00:16:18,194 --> 00:16:20,539
Jag kollar den Àldsta
personen som fÄtt barn.
251
00:16:20,555 --> 00:16:23,948
Det Àr Rhesenna de la Cortay som
födde barn vid 63 Ärs Älder.
252
00:16:23,971 --> 00:16:25,719
Varför lÀser du det?
253
00:16:25,742 --> 00:16:28,515
För att hitta lugnande
fakta till kyrkoherden.
254
00:16:28,567 --> 00:16:30,503
Hon verkade skÀrrad
för sin födelsedag.
255
00:16:30,517 --> 00:16:33,295
SÄnt stÄhej kvinnor
gör av smÄsaker.
256
00:16:33,346 --> 00:16:37,163
NÀr trÀffade du en man som blev
sÄ nedstÀmd över en sÄn sak?
257
00:16:37,188 --> 00:16:41,658
SÄ sant. Men minns du vad du gjorde nÀr
Gerald Sims kallade dig flintskalle?
258
00:16:41,682 --> 00:16:43,601
Jag gav honom sparken.
- Och sen nÀr han sa
259
00:16:43,695 --> 00:16:46,871
nÀr den Àr varm kanske jag kan
fÄ steka ett Àgg pÄ din skalle.
260
00:16:46,897 --> 00:16:49,330
DĂ„ skallade jag honom.
- TvÄ gÄnger.
261
00:16:49,386 --> 00:16:51,864
Det blödde ju inget
första gÄngen.
262
00:16:52,091 --> 00:16:54,958
Vad Àr du ute efter, Hugo?
263
00:16:54,998 --> 00:16:57,548
Jag menar bara att vi alla
Àr kÀnsliga för vissa saker.
264
00:16:57,573 --> 00:17:01,099
och det Àr förstÄeligt att kyrkoherden
bekymrar sig för att bli Àldre.
265
00:17:01,124 --> 00:17:05,890
Hon Àr 40, har inga barn eller
en man som Àlskar henne.
266
00:17:05,899 --> 00:17:07,369
SÄ Owen rÀknas inte?
267
00:17:07,413 --> 00:17:10,426
Nej, Owen Àr mer
odjur Àn mÀnniska.
268
00:17:10,943 --> 00:17:14,059
Det stÀmmer.
- Hej, min Àlskling.
269
00:17:15,214 --> 00:17:19,600
Hejsan, din gamla
griniga biljardboll.
270
00:17:20,163 --> 00:17:21,389
Hej Alice.
271
00:17:21,421 --> 00:17:25,121
Vi mÄste faktiskt göra nÄt
Ät Geraldines födelsedag.
272
00:17:25,143 --> 00:17:26,455
Hon sa vi skulle strunta i den.
273
00:17:26,479 --> 00:17:29,352
Jag vet, men gör vi det
blir det bara vÀrre.
274
00:17:29,377 --> 00:17:33,550
Det Àr som...
- Dum dee for do. - Nej, som...
275
00:17:33,709 --> 00:17:35,562
Between the devil and
the deep blue sea?
276
00:17:35,623 --> 00:17:37,485
Nej, som...
277
00:17:37,510 --> 00:17:39,196
blÄskatarr.
278
00:17:40,744 --> 00:17:43,999
Om man struntar i det,
blir det bara vÀrre.
279
00:17:44,494 --> 00:17:46,827
Ibland önskar jag
att jag vore död.
280
00:17:47,193 --> 00:17:50,132
Vi borde ha ett möte
för att ordna det.
281
00:17:50,157 --> 00:17:52,127
Var?
- HĂ€r.
282
00:17:52,165 --> 00:17:53,957
NĂ€r?
- Nu.
283
00:17:56,406 --> 00:18:00,132
Nej, biskopen har rÀtt.
40 Àr bra, eller hur?
284
00:18:00,234 --> 00:18:02,657
Det Àr 50 som Àr skitdÄligt.
285
00:18:03,640 --> 00:18:05,442
Och hur gammal Àr du förresten?
286
00:18:05,475 --> 00:18:09,392
54, jaha. Hur gammal Àr Todd?
287
00:18:09,654 --> 00:18:15,786
Ăr han 22? Jösses, du
mÄste vara utmattad.
288
00:18:16,696 --> 00:18:19,707
Jag mĂ„ste ivĂ€g. Ăggen kallnar.
289
00:18:19,734 --> 00:18:23,011
Okej, tack, hej.
290
00:18:23,960 --> 00:18:25,760
TjugotvÄ.
291
00:18:28,563 --> 00:18:33,155
IgÄr blev jag 40, och jag tÀnkte
292
00:18:33,166 --> 00:18:35,888
Det Àr lugnt, faktiskt.
293
00:18:35,918 --> 00:18:37,118
SÄ bra för dig dÄ.
294
00:18:37,121 --> 00:18:39,121
Det Àr inget att bli rÀdd för.
295
00:18:39,223 --> 00:18:41,792
Just det
296
00:18:41,815 --> 00:18:46,236
Och nu kan jag luta mig tillbaka
och skÄda min sexige man
297
00:18:46,355 --> 00:18:50,848
tre fina barn och alla fördelarna
frÄn en mÄngmiljonverksamhet.
298
00:18:51,283 --> 00:18:54,263
Okej, lÀgg av nu din hÀxa.
299
00:18:56,475 --> 00:18:58,384
Ordning.
300
00:18:58,411 --> 00:19:01,597
Ordning, jag Àr ordförande.
301
00:19:01,747 --> 00:19:04,378
Jag vet att kyrkoherden
inte vill ha nÄt kalas,
302
00:19:04,403 --> 00:19:06,913
men vi borde Ätminstone
ge henne en present.
303
00:19:07,271 --> 00:19:09,648
NÄgra idéer om vad
hon skulle vilja ha?
304
00:19:09,723 --> 00:19:11,578
Mel Gibson.
305
00:19:11,967 --> 00:19:15,365
Tror ni att ni kan hitta Mel Gibson?
- Nej, nej, nej
306
00:19:15,386 --> 00:19:18,754
men man kan kanske
hyra honom en timme.
307
00:19:19,304 --> 00:19:22,499
Han Àr vÀldigt
intresserad av kyrkan.
308
00:19:22,572 --> 00:19:25,687
Han gjorde filmen om Jesus.
- Kristuspassionen.
309
00:19:25,689 --> 00:19:28,255
Den filmen gjorde mig mycker arg.
- Mig ocksÄ.
310
00:19:28,280 --> 00:19:31,681
En film med ÄldersgrÀnsen 18 Är
med ordet passion i titeln,
311
00:19:31,715 --> 00:19:34,755
och inte en enda
ordentlig sexscen
312
00:19:35,595 --> 00:19:38,073
Jag har klagat hos
konsumentombudsmannen.
313
00:19:38,111 --> 00:19:40,613
SÄ du menar att för att han
gjorde kristuspassionen,
314
00:19:40,638 --> 00:19:42,459
sÄ skulle Mel Gibson vara glad
315
00:19:42,483 --> 00:19:44,695
att fÄ komma hit och
dunka pÄ vÄr kyrkoherde?
316
00:19:44,731 --> 00:19:48,271
Konstigare saker har hÀnt.
- Nej, det har det inte.
317
00:19:48,598 --> 00:19:53,030
Strunt samma, vi mÄste göra
nÄnting, för vi Àlskar henne sÄ.
318
00:19:53,265 --> 00:19:57,143
Jag öppnar. FortsÀtt
tÀnka, smartskallar.
319
00:20:01,862 --> 00:20:06,217
Hej, Alice. Jag har hört pÄ den
dÀr smarta kossan i radio,
320
00:20:06,258 --> 00:20:09,520
och hon har gjort mig helt
vilsen och ouppfylld.
321
00:20:09,585 --> 00:20:12,419
Jag undrar om jag fÄr komma
in och fÄ umgÄs med vÀnner.
322
00:20:12,444 --> 00:20:14,316
Det passar inte nu.
323
00:20:18,909 --> 00:20:22,616
NÄ hur gÄr det?
- Jag tÀnkte att kanske
324
00:20:22,650 --> 00:20:24,377
nÄn sorts krÀm.
325
00:20:24,402 --> 00:20:27,118
Ja, det lÄter smaskigt.
326
00:20:28,428 --> 00:20:31,884
Jag tÀnkte snarare nÄn
anti-ÄldringskrÀm.
327
00:20:31,961 --> 00:20:33,850
Den som man kan se pÄ TV.
328
00:20:33,865 --> 00:20:37,347
Tar bort de sju
tecknen pÄ Äldrande.
329
00:20:37,417 --> 00:20:39,097
En mycket bra idé.
330
00:20:39,129 --> 00:20:41,809
Det ska vi absolut skaffa.
Bravo Frank.
331
00:20:41,811 --> 00:20:43,816
Vilka Àr de sju tecknen
pÄ Äldrande, dÄ?
332
00:20:43,858 --> 00:20:46,678
Bra frÄga. Det berÀttar
dom aldrig i reklamen.
333
00:20:46,737 --> 00:20:49,391
Rynkor borde vara en.
334
00:20:49,405 --> 00:20:52,420
Ja, och hÄravfall.
- Just det.
335
00:20:54,788 --> 00:20:58,254
Och kanske tandlossning?
- Bra Owen.
336
00:20:58,280 --> 00:21:01,576
Och insjunket bröst.
- Javisst.
337
00:21:01,601 --> 00:21:03,963
Hur mÄnga Àr det?
- Fyra. Tre kvar.
338
00:21:03,995 --> 00:21:06,213
Vad sÀgs om hÀngande Ànda?
339
00:21:07,357 --> 00:21:09,889
Senilitet.
- Vad Àr det?
340
00:21:09,987 --> 00:21:12,288
NÀr hjÀrnan lÀgger av,
341
00:21:12,313 --> 00:21:16,481
och man inte kan...sÀg..
FörlÄt, var var jag?
342
00:21:16,504 --> 00:21:19,114
Senilitet Àr sex, och det sjunde?
343
00:21:19,196 --> 00:21:20,952
Jag har det.
- Vad dÄ Jim?
344
00:21:20,991 --> 00:21:23,174
Att verkligen dö.
345
00:21:24,556 --> 00:21:27,388
Helt klart ett
tecken pÄ Äldrande.
346
00:21:27,484 --> 00:21:31,232
Det var sju. Bra gjort allihop.
347
00:21:31,257 --> 00:21:33,992
MÄste vara en sjuhelvetes krÀm.
348
00:21:35,998 --> 00:21:38,643
VĂ€nta lite. Jag har
en fantastisk idé.
349
00:21:38,668 --> 00:21:39,827
Oj, oj, oj.
350
00:21:39,861 --> 00:21:41,847
Nej, jag vet att det
inte Àr troligt
351
00:21:41,872 --> 00:21:43,750
efter alla dumma
jag haft tidigare
352
00:21:43,770 --> 00:21:46,631
Tidsmaskinen gjord av weetabix.
353
00:21:47,119 --> 00:21:50,601
Till exempel ja. Nej den hÀr
gÄngen tror jag att jag fÄtt
354
00:21:50,626 --> 00:21:53,350
en helt briljant idé.
355
00:21:53,375 --> 00:21:57,625
Vad Àr det som Geraldine mest behöver?
- En kyrkvaktmÀstare med en hjÀrna?
356
00:21:57,932 --> 00:22:02,435
En rejÀl pÄsÀttning.
VÀnner. - En pojkvÀn.
357
00:22:02,630 --> 00:22:04,900
NÄn som sÀtter pÄ
nÄn gÄng ibland.
358
00:22:04,925 --> 00:22:07,985
Och som resten av
tiden Àr en kamrat
359
00:22:08,028 --> 00:22:10,773
pÄ de stormiga hav som
utgör vÄrt moderna liv.
360
00:22:10,818 --> 00:22:12,845
Just det.
361
00:22:13,143 --> 00:22:15,554
Och hur fÄr man tag
pÄ en pojkvÀn?
362
00:22:15,579 --> 00:22:18,903
m, m, munsex har jag hört.
363
00:22:20,856 --> 00:22:24,353
Nej, nej, genom dating.
364
00:22:24,382 --> 00:22:28,279
Ingen dating som pÄ vÄr
tid, utan snabb-dating.
365
00:22:28,304 --> 00:22:32,023
Det Àr som att tretti
attraktiva mÀn
366
00:22:32,048 --> 00:22:35,599
och tretti singeltjejer trÀffas
367
00:22:35,606 --> 00:22:37,492
och dom snackar i
ungefÀr fem minuter
368
00:22:37,523 --> 00:22:41,467
och vid kvÀllens slut bestÀmmer
dom vem dom vill gÄ ut med.
369
00:22:41,525 --> 00:22:43,446
Det lÄter ju riktigt bra.
370
00:22:43,471 --> 00:22:46,519
Och vi skulle kunna anmÀla henne
till en sÄn pÄ hennes födelsedag
371
00:22:46,551 --> 00:22:49,182
och sÄ skulle hon
hitta en pojkvÀn
372
00:22:49,225 --> 00:22:51,723
och alla hennes problem
skulle vara över.
373
00:22:51,766 --> 00:22:54,267
Vad tycker ni?
- Jag tycker det Àr jÀttebra.
374
00:22:54,292 --> 00:22:56,263
Alla som röstar för.
375
00:22:56,640 --> 00:22:59,145
TĂ€nk om amning verkligen
gör en smartare.
376
00:22:59,170 --> 00:23:01,803
I sÄ fall skulle jag vara
den smartaste kvinnan
377
00:23:01,828 --> 00:23:06,103
i hela förenade
brittiska kungadömet.
378
00:23:08,127 --> 00:23:09,986
Kanske inte.
379
00:23:11,407 --> 00:23:13,242
Vad tycker du?
380
00:23:13,364 --> 00:23:18,269
Först var jag arg, för jag
hade frÄnbett mig presenter
381
00:23:20,399 --> 00:23:21,843
Sedan var jag förolÀmpad,
382
00:23:21,867 --> 00:23:24,399
för att det kanske skulle fÄ mig
att kÀnna mig som en gammal nucka.
383
00:23:24,421 --> 00:23:26,221
Ja, just det.
384
00:23:26,858 --> 00:23:29,831
Sen blev jag misstÀnksam, för det
kan inte kosta mer Àn en tia
385
00:23:29,856 --> 00:23:33,633
att bli med i Suzies
speed-dating extravaganza.
386
00:23:33,658 --> 00:23:36,128
SĂ„ var och en av er
har gett tvÄ pund.
387
00:23:36,136 --> 00:23:38,527
1,50 faktiskt.
388
00:23:39,580 --> 00:23:43,478
Men efter att ha funderat,
389
00:23:43,519 --> 00:23:46,612
sÄ kan jag inte neka till
att det kÀnns spÀnnande.
390
00:23:46,688 --> 00:23:48,261
Fram med killarna.
391
00:23:49,122 --> 00:23:51,913
Bruden i svart Àr tillbaka.
392
00:23:54,879 --> 00:23:59,180
God natt.
- God natt och lycka till.
393
00:23:59,842 --> 00:24:01,513
Hej dÄ David.
394
00:24:02,927 --> 00:24:07,645
Jag vill bara tala om att jag inte
skriver under live-aid-brevet.
395
00:24:07,725 --> 00:24:09,415
Det Àr meningslöst.
396
00:24:09,472 --> 00:24:12,287
Vad skulle det kunna betyda
för premiÀrministern?
397
00:24:12,344 --> 00:24:15,874
Det kan visa att vi bryr oss.
- Ja, men gör vi det?
398
00:24:15,886 --> 00:24:17,824
Inte bland dem jag kÀnner.
399
00:24:17,875 --> 00:24:20,611
Ibland avslutar vi en
golfrunda och folk sÀger
400
00:24:20,636 --> 00:24:24,484
Jag fattar inte att dom har satt ett
nytt trafikljus vid Sainsburys.
401
00:24:24,509 --> 00:24:26,122
Mycket sÀllan sÀger de
402
00:24:26,147 --> 00:24:29,611
Jag Àr rasande över bristen
pÄ hjÀlp till Burkina Faso.
403
00:24:29,709 --> 00:24:33,260
Kanske för att dom aldrig
varit i Burkina Faso?
404
00:24:33,291 --> 00:24:34,794
Kanske om dom stannade
upp och tÀnkte
405
00:24:34,842 --> 00:24:38,926
30000 fattiga mÀnniskor
dör i onödan varje dag.
406
00:24:38,951 --> 00:24:43,745
Det Àr inte riktigt som ett nytt
trafikljus utanför Sainsburys, va?
407
00:24:43,770 --> 00:24:44,770
Jo dÄ.
408
00:24:44,817 --> 00:24:47,495
Men trafiken Àr för jÀklig dÀr ÀndÄ.
- Jag vet.
409
00:24:47,520 --> 00:24:50,292
Och att ta sig till
stationen efter 45 minuter.
410
00:24:50,325 --> 00:24:51,875
Det tar ju bara elva
minuter att köra.
411
00:24:51,909 --> 00:24:53,713
Det vet vÀl jag,
som mÄste pendla.
412
00:24:53,729 --> 00:24:57,537
Det Àr chockerande och bedrövligt.
413
00:24:59,800 --> 00:25:03,993
FörlÄt, var var vi.
- Burkina Faso.
414
00:25:04,192 --> 00:25:07,464
Ja, vad var det med det?
- 30000 mÀnniskor dör varje dag
415
00:25:07,517 --> 00:25:09,341
Ja, just det.
416
00:25:09,670 --> 00:25:11,528
Vi borde tÀnka pÄ det, David.
417
00:25:11,846 --> 00:25:16,542
Trettio gÄnger fler Àn alla
i den hÀr byn varje dag.
418
00:25:16,738 --> 00:25:19,893
Alla i den hÀr byn, döda.
419
00:25:19,932 --> 00:25:22,059
Menar du att det
skulle vara dÄligt.
420
00:25:22,232 --> 00:25:24,110
Ja, vad annars?
421
00:25:24,157 --> 00:25:26,844
Owen död, Jim död.
422
00:25:26,915 --> 00:25:30,324
Min svÀrdotter tragiskt fallen.
423
00:25:31,041 --> 00:25:33,131
Och dina barnbarn dÄ?
424
00:25:34,488 --> 00:25:36,007
Ja,
425
00:25:36,461 --> 00:25:38,421
jag försökte bara skÀmta
426
00:25:38,469 --> 00:25:40,957
Det Àr inget skÀmt
en liten stund.
427
00:25:41,191 --> 00:25:43,375
Tror du verkligen att
folk i fattiga lÀnder
428
00:25:43,434 --> 00:25:45,184
Ă€lskar sina barn
mindre Àn vi gör?
429
00:25:45,195 --> 00:25:46,295
Naturligtvis inte.
430
00:25:46,319 --> 00:25:49,134
SÄ om din sonson lÄg
döende, gud förbjude,
431
00:25:49,202 --> 00:25:52,765
och övergiven eller ensam,
skulle du dÄ inte önska att nÄgon
432
00:25:52,789 --> 00:25:54,853
som du inte ens kÀnner
433
00:25:54,867 --> 00:25:56,570
skulle stÀlla upp för honom?
434
00:25:56,595 --> 00:25:58,992
Jo. Det vore fint.
435
00:25:59,535 --> 00:26:02,296
Men inte sÄ fint om det
inte gör nÄn skillnad.
436
00:26:02,324 --> 00:26:04,351
Men det kan vi kanske.
437
00:26:04,376 --> 00:26:06,405
En stor hög med pengar i Är,
438
00:26:06,441 --> 00:26:08,907
sÄ kanske vi kan
halvera fattigdomen.
439
00:26:10,982 --> 00:26:13,158
Kanske.
- Ja.
440
00:26:13,737 --> 00:26:18,202
Exakt var vid Sainsburys?
- Till höger pÄ Turnham Street.
441
00:26:25,588 --> 00:26:28,807
Hej, jag Àr Susie
- Geraldine.
442
00:26:28,831 --> 00:26:31,686
Trevligt att ses, Geraldine.
443
00:26:31,817 --> 00:26:34,763
Det blev inte sÄ mÄnga
som jag hoppats
444
00:26:34,791 --> 00:26:36,983
Nej...
- Inte sÄ mÄnga kvinnor.
445
00:26:37,017 --> 00:26:38,938
Men ganska mÄnga mÀn.
446
00:26:38,988 --> 00:26:41,680
Ă
, det lÄter bra.
Hit med dom bara.
447
00:26:43,282 --> 00:26:45,400
Det Àr min födelsedagspresent.
448
00:26:45,445 --> 00:26:48,490
Ă
, grattis.
- Tack.
449
00:26:49,157 --> 00:26:51,689
Var hÄller killarna till dÄ?
450
00:26:51,710 --> 00:26:54,034
Dom Àr i ett annat rum.
451
00:26:54,075 --> 00:26:56,944
Somliga blev lite vÀl
spralliga i förvÀg.
452
00:26:57,007 --> 00:26:59,990
Jaha, sÄ dom blev spralliga?
Toppen.
453
00:27:01,586 --> 00:27:04,386
UrsÀktar du om jag sÀger
nÄgot personligt?
454
00:27:04,542 --> 00:27:06,752
Som vad dÄ? Jag vet,
för mÄnga donuts.
455
00:27:06,776 --> 00:27:09,796
Nej, nej, det Àr hundhalsbandet.
456
00:27:09,826 --> 00:27:12,695
Ăr du sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r en bra idĂ©?
- UrsÀkta?
457
00:27:12,735 --> 00:27:15,949
BÄde du och jag kÀnner till
nackdelen med krage runt halsen.
458
00:27:15,982 --> 00:27:17,879
Den vill bli kysst.
459
00:27:17,927 --> 00:27:22,825
och slickad tills den Àr som
en blossande del av Middlesex.
460
00:27:23,392 --> 00:27:26,883
Men i stÀllet för en fÀlla, kan
den ses som ett stopptecken.
461
00:27:26,946 --> 00:27:29,025
Du har nog rÀtt i det.
462
00:27:29,050 --> 00:27:33,962
DÄ tar jag av den. SÄ dÀr.
463
00:27:34,896 --> 00:27:37,136
Underbart.
- Ăr det inte för mycket?
464
00:27:37,192 --> 00:27:40,476
Jag vill inte verka som nÄn
billig lÀttfÄngad typ.
465
00:27:40,508 --> 00:27:43,562
Det Àr helt perfekt.
- Bra. Tack.
466
00:27:43,604 --> 00:27:47,343
Hejsan.
- Och du Àr? - Hetty.
467
00:27:47,549 --> 00:27:49,607
Men Ă„ andra sidan...
468
00:27:51,516 --> 00:27:54,181
Hejsan.
- Hej.
469
00:27:54,231 --> 00:27:57,171
Jag heter Hetty.
- Jag heter Geraldine.
470
00:27:57,234 --> 00:27:59,643
Men du kan kalla mig mormor.
471
00:28:05,401 --> 00:28:06,805
Lustigt va?
472
00:28:06,830 --> 00:28:10,586
Mitt bröst och din
höft pÄ samma höjd.
473
00:28:10,624 --> 00:28:13,368
StÄr pÄ tillvÀxt.
474
00:28:16,289 --> 00:28:18,522
Lite förvÄnande att du
inte redan har en pojkvÀn.
475
00:28:18,553 --> 00:28:21,960
Nja, jag har faktiskt en.
476
00:28:22,014 --> 00:28:25,193
Det Àr faktiskt nÄgra killar
jag brukar vara ihop med.
477
00:28:25,275 --> 00:28:28,479
Men jag Àr inte helt
nöjd med vad dom sÀger,
478
00:28:28,515 --> 00:28:31,863
sÄ jag tÀnkte pröva det hÀr.
- Jaha.
479
00:28:35,922 --> 00:28:37,722
UrsÀkta?
- Nej jag bara...
480
00:28:40,469 --> 00:28:43,336
DÄ tÀnkte jag vi
skulle fortsÀtta.
481
00:28:43,437 --> 00:28:45,800
SÄ nÀr signalen hörs
482
00:28:45,846 --> 00:28:49,621
sÄ flyttar ni er, och
killarna stannar dÀr dom Àr.
483
00:28:49,660 --> 00:28:53,063
och nÀr det Àr klart trÀffas
vi alla hÀr pÄ en drink
484
00:28:53,079 --> 00:28:55,793
och dom som verkligen
funnit varandra
485
00:28:55,841 --> 00:28:58,051
kan...
- Ălska.
486
00:28:58,076 --> 00:29:00,418
..sjÀlva bestÀmma fortsÀttningen.
487
00:29:00,575 --> 00:29:02,387
Ja, just det.
488
00:29:02,434 --> 00:29:04,603
Okej, följ mig.
489
00:29:05,684 --> 00:29:09,314
Oj, Hetty, du verkar
ha glömt rumpan hemma.
490
00:29:10,378 --> 00:29:12,961
Rummen dÀr till vÀnster.
491
00:29:16,818 --> 00:29:18,588
Lycka till.
492
00:29:20,569 --> 00:29:24,213
Oj.
- Hejsan.
493
00:29:24,479 --> 00:29:27,165
Geraldine.
- Steve, hur stÄr det till?
494
00:29:27,220 --> 00:29:30,678
Bara fint. Steve?
- Ja.
495
00:29:31,502 --> 00:29:36,444
Vad sysslar du med dÄ?
Modell kanske? - Ja.
496
00:29:36,827 --> 00:29:38,537
Ăr du?
- Ja.
497
00:29:38,577 --> 00:29:40,780
Jag Àr inte förvÄnad.
498
00:29:40,808 --> 00:29:44,881
Men lite förvÄnad att du
inte redan har en flickvÀn.
499
00:29:44,915 --> 00:29:47,791
MÄnga flickor jag trÀffar
Àr vÀldigt ytliga.
500
00:29:47,816 --> 00:29:49,353
Ăr dom?
- Ja.
501
00:29:49,385 --> 00:29:53,208
Dom Àr blonda, utan hjÀrna
och med stora bröst.
502
00:29:53,228 --> 00:29:56,714
Jag söker bara en vanlig kvinna
som jag kan leva ihop med.
503
00:29:56,751 --> 00:29:59,994
En kvinna med kvalitet, och inte
nÄn man ligger med nÄgra gÄnger
504
00:30:00,032 --> 00:30:03,749
och har otrolig sex med en
och som sedan sticker ivÀg.
505
00:30:03,918 --> 00:30:06,138
jag letar efter en fast förbindelse.
506
00:30:06,170 --> 00:30:09,403
Jag ocksÄ.
- Verkligen? - Ja.
507
00:30:09,479 --> 00:30:12,225
Och vad sysslar du med dÄ?
508
00:30:12,251 --> 00:30:15,651
Jag...tillverkar Victoriakors.
509
00:30:16,573 --> 00:30:20,307
Verkligen?
- Ja, det Àr vad jag gör.
510
00:30:20,341 --> 00:30:23,032
Tillverkar victoriakors
pÄ heltid.
511
00:30:24,788 --> 00:30:27,982
Dom Àr vÀl sÀllsynta. Det
har vÀl bara delats ut...
512
00:30:28,015 --> 00:30:29,397
fyra de senaste tio Ären.
513
00:30:29,447 --> 00:30:32,299
Ja, det gÄr lite trögt
för tillfÀllet.
514
00:30:33,363 --> 00:30:36,819
SÄ vi lever pÄ dom bara
jag, jag, jag hela tiden.
515
00:30:36,861 --> 00:30:40,626
Min farfar bar victoriakorset.
- Gjorde han?
516
00:30:40,651 --> 00:30:42,343
Jag kanske har gjort det?
- Ja.
517
00:30:42,391 --> 00:30:44,476
NÀr jag var lÀrling.
518
00:30:44,649 --> 00:30:47,677
Kom igen nu, jag tycker du
verkar fantastisk. - Nej dÄ.
519
00:30:47,718 --> 00:30:49,224
Jo dÄ.
- Gör jag?
520
00:30:49,249 --> 00:30:51,784
Det gör du.
- Menar du det?
521
00:30:51,846 --> 00:30:52,829
JĂ€klar.
522
00:30:52,862 --> 00:30:54,668
FörlÄt, sa jag jÀklar?
523
00:30:54,700 --> 00:30:59,218
Det Àr hemskt för en...
victoriakorstillverkare att sÀga.
524
00:30:59,257 --> 00:31:01,984
Var inte dum, jag gillade det.
525
00:31:02,026 --> 00:31:03,993
Jag hoppas verkligen det.
526
00:31:04,018 --> 00:31:06,242
Jag hade önskat fÄ
höra dig ljuga mer.
527
00:31:06,285 --> 00:31:10,804
BĂ€st jag kollar dom
andra killarna.
528
00:31:22,648 --> 00:31:25,784
BehÄll nu lugnet.
529
00:31:32,735 --> 00:31:35,297
Jim?
- Ja.
530
00:31:35,920 --> 00:31:38,363
Vad tusan gör du hÀr?
531
00:31:38,448 --> 00:31:41,924
Jag tyckte det skulle vara kul,
och det har det varit hittills.
532
00:31:41,972 --> 00:31:44,945
Den dÀr andra flickan
var riktigt fantastisk.
533
00:31:45,000 --> 00:31:49,668
Lite gammal, blond och bröst
och ingen hjÀrna, va?
534
00:31:49,737 --> 00:31:52,850
MÄnga mÀn gÄr inte pÄ sÄnt.
535
00:31:52,881 --> 00:31:55,049
Nej, nej, nej, det gör dom inte.
536
00:31:55,585 --> 00:31:58,930
Vad tycker du? För
mycket eller för lite?
537
00:31:58,974 --> 00:32:04,478
Knepigt, hon kunde nog ha knÀppt
upp, och visat lite mer dekolletage.
538
00:32:04,503 --> 00:32:08,807
Nej, mina knappar, Jim. mina
knappar och mitt dekolletage?
539
00:32:08,849 --> 00:32:12,434
Inget problem nu nÀr
jag sett hennes.
540
00:32:14,053 --> 00:32:16,022
MÄste vidare.
541
00:32:16,965 --> 00:32:21,741
Nej, tack Jim, men
rÀkna inte med mig.
542
00:32:21,763 --> 00:32:23,995
Detsamma.
543
00:32:25,428 --> 00:32:28,223
Hur gÄr det?
- Lite blandat.
544
00:32:28,277 --> 00:32:31,305
Du blir sÀkert
imponerad av nÀsta.
545
00:32:31,330 --> 00:32:34,271
Det kallar jag en riktig man.
546
00:32:40,547 --> 00:32:41,973
Owen.
547
00:32:42,102 --> 00:32:44,117
Hej, snygging.
548
00:32:44,813 --> 00:32:49,038
Varför Àr du hÀr?
- Det passar mig precis.
549
00:32:49,062 --> 00:32:52,846
Massor av kvinnor som söker
kÀrlek pÄ ett begrÀnsat utrymme.
550
00:32:53,487 --> 00:32:56,292
Men det skulle ju bli min
speciella upplevelse,
551
00:32:56,317 --> 00:32:59,183
att trÀffa intressanta mÀn.
552
00:33:01,514 --> 00:33:05,026
Som inte luktar dynga.
- Jag fattar.
553
00:33:05,051 --> 00:33:08,787
Men den andra flickan mÀrkte visst
inget, och hon var en goding.
554
00:33:08,812 --> 00:33:13,336
Ja, men faller inte alla i smaken.
- Tror du ja.
555
00:33:14,388 --> 00:33:16,728
Jag hade vÀl fel dÄ.
556
00:33:16,753 --> 00:33:20,094
Vad Àr det dÀr för namn?
- Brad.
557
00:33:20,131 --> 00:33:23,326
Brad?
- Brad.
558
00:33:25,277 --> 00:33:27,541
Det skulle göra mig sexigare.
559
00:33:27,566 --> 00:33:29,829
TÀnk sÄ fel du hade.
560
00:33:30,921 --> 00:33:34,560
LÄt mig bara frÄga, hur
stor chans har jag?
561
00:33:34,610 --> 00:33:38,362
Det vore otroligt
optimistiskt att sÀga noll.
562
00:33:38,387 --> 00:33:39,580
Oj.
563
00:33:40,637 --> 00:33:42,281
BÀttre Àn vanligt.
564
00:33:44,414 --> 00:33:45,963
Trekant?
565
00:33:54,113 --> 00:33:56,118
Titta in dÀr.
566
00:34:08,521 --> 00:34:11,380
Men, för guds skull.
567
00:34:11,585 --> 00:34:13,966
Vad har hÀnt med klÀnningen?
- Vad dÄ?
568
00:34:14,046 --> 00:34:19,185
Ja, jag ska fixa det dÀr.
Knapparna öppnar sig.
569
00:34:19,501 --> 00:34:21,154
Och vad gör du hÀr?
570
00:34:21,186 --> 00:34:24,975
Vad i glödheta helvetet
har du pÄ dig?
571
00:34:25,026 --> 00:34:28,216
Vad tycker du? Jag fattar inte
varför jag inte prövat den tidigare?
572
00:34:28,241 --> 00:34:30,586
För att du var vid
dina sinnen tidigare.
573
00:34:30,788 --> 00:34:33,897
En enkel frÄga bara. Varför?
574
00:34:33,952 --> 00:34:36,403
Jag Àr singel, sÄ jag
sa till mig sjÀlv
575
00:34:36,428 --> 00:34:38,354
Jag vill fortsÀtta med det?
576
00:34:38,379 --> 00:34:41,104
Nej, jag vill trÀffa
nÄgra kvinnor.
577
00:34:41,133 --> 00:34:42,784
Och skrÀmma dem?
578
00:34:44,331 --> 00:34:47,068
Hur gÄr det?
- Inget vidare.
579
00:34:47,141 --> 00:34:49,449
Det hÀr skulle ju vara
min födelsedagspresent,
580
00:34:49,480 --> 00:34:51,250
och hittills har jag
tillbringat kvÀllen
581
00:34:51,275 --> 00:34:53,852
med de galna, de kala och de fula
582
00:34:53,877 --> 00:34:55,893
Har du inte trÀffat nÄn?
583
00:34:56,331 --> 00:34:59,139
Jo faktiskt, sÄ jag klagar inte.
584
00:34:59,184 --> 00:35:02,126
Jag tror jag trÀffade
Mr White i början.
585
00:35:02,157 --> 00:35:06,134
Han fastnar nog för den dÀr snygga
blondinen som var hÀr nyss.
586
00:35:06,201 --> 00:35:09,431
DĂ€r har du nog fel.
587
00:35:10,043 --> 00:35:14,757
Du kanske till och med hittar en
"stör inte"-skylt utanför prÀstgÄrden,
588
00:35:15,889 --> 00:35:19,546
och en del oanstÀndiga
ljud dÀrinifrÄn.
589
00:35:23,200 --> 00:35:27,952
Jag ber om ursÀkt för
den ojÀmna balansen
590
00:35:27,989 --> 00:35:31,186
men jag hoppas att ni ÀndÄ
ska gÄ hÀrifrÄn nöjda.
591
00:35:31,218 --> 00:35:34,560
Jag har en lista hÀr
pÄ vad alla har tyckt
592
00:35:34,633 --> 00:35:37,317
och vi har en perfekt matchning.
593
00:35:37,935 --> 00:35:41,953
Det Àr vÄr dröm nÀr nÄn kan
sÀga, han Àr den jag vill ha.
594
00:35:41,999 --> 00:35:46,207
och samma person sÀger
hon Àr den jag vill ha.
595
00:35:47,585 --> 00:35:51,392
Och i kvÀll har den drömmen
blivit verklighet.
596
00:35:51,442 --> 00:35:54,764
SĂ„, Steve
597
00:35:54,858 --> 00:35:57,687
jag hoppas att du
haft en fin date.
598
00:35:57,705 --> 00:36:00,264
med Hetty.
599
00:36:09,192 --> 00:36:12,785
HÀrligt. UrsÀkta ett ögonblick.
600
00:36:14,742 --> 00:36:16,886
Din jÀvel.
601
00:36:18,193 --> 00:36:19,661
Tack.
602
00:36:21,343 --> 00:36:27,124
SĂ„ var det du. Du har
bara kryssat för Steve.
603
00:36:27,140 --> 00:36:30,265
Han har gÄtt.
- Har gÄtt.
604
00:36:30,811 --> 00:36:33,595
Men vi kanske kan
tÀnja lite pÄ det,
605
00:36:33,641 --> 00:36:37,859
med tanke pÄ att alla de hÀr charmerande
herrarna har kryssat för dig.
606
00:36:39,478 --> 00:36:41,700
SÄ, vem vÀljer du?
607
00:36:41,708 --> 00:36:42,708
Jim,
608
00:36:43,707 --> 00:36:46,057
Dave.
609
00:36:46,583 --> 00:36:48,555
eller Brad?
610
00:36:49,924 --> 00:36:54,175
Tre fantastiska exemplar. Vad
mer kan en kvinna önska sig?
611
00:36:54,461 --> 00:36:57,919
Kanske en man som inte skrÀmmer
mig nÀr han tar av klÀderna.
612
00:36:58,527 --> 00:37:02,408
Jag kanske vill bli
gift och fÄ ett barn.
613
00:37:03,155 --> 00:37:05,315
Men man kan ju inte fÄ allt.
614
00:37:28,720 --> 00:37:33,490
Det Àr vad jag kallar en
riktigt dÄlig födelsedag.
615
00:37:35,131 --> 00:37:36,855
Kommer.
616
00:37:42,218 --> 00:37:44,504
God kvÀll.
- God kvÀll.
617
00:37:44,615 --> 00:37:46,329
God afton.
618
00:37:52,429 --> 00:37:55,792
TrÄkigt att din date
blev en katastrof.
619
00:37:55,835 --> 00:37:58,635
SÄ vi har kommit pÄ en
alternativ present.
620
00:37:58,715 --> 00:38:01,862
Ska vi dansa reel, eller...?
- Nej.
621
00:38:01,888 --> 00:38:04,428
Vi tÀnkte du ville ha en baby.
622
00:38:04,453 --> 00:38:07,008
Och eftersom du inte fÄtt tag
pÄ nÄn man som kan ge dig en
623
00:38:07,028 --> 00:38:09,770
tÀnkte vi att kanske
Hugo kunde hjÀlpa dig.
624
00:38:13,337 --> 00:38:15,963
Han har ju redan
ordnat Ätta barn
625
00:38:15,988 --> 00:38:18,804
Tio.
- Tio barn.
626
00:38:18,847 --> 00:38:22,619
SĂ„ jag garanterar att
han Àr av toppkvalitet.
627
00:38:24,890 --> 00:38:29,711
Och det Àr inget sexuellt med det.
628
00:38:29,819 --> 00:38:33,188
Hugo tycker inte att du
Àr sÀrskilt attraktiv.
629
00:38:34,280 --> 00:38:36,003
Bra att veta det.
630
00:38:36,036 --> 00:38:38,702
Jag vet hur mycket
du gillar Mel Gibson
631
00:38:38,740 --> 00:38:42,636
sÄ han har klÀtt sig som Braveheart
sÄ du kommer i stÀmning.
632
00:38:43,659 --> 00:38:46,838
I stÀmning för vad?
Skottlands frigörelse.
633
00:38:47,448 --> 00:38:51,444
Dom kan ta vÄra liv,
men aldrig vÄr frihet.
634
00:38:52,679 --> 00:38:56,279
UrsÀkta accenten.
- Tja, bÀttre Àn Mels.
635
00:38:56,375 --> 00:38:59,093
Tack sÄ mycket, tjejen.
636
00:38:59,610 --> 00:39:03,465
Jag, jag vet faktiskt
inte vad jag ska sÀga.
637
00:39:03,901 --> 00:39:06,420
Visst Àr jag rörd.
638
00:39:06,499 --> 00:39:08,537
Men inte lika mycket som du.
639
00:39:10,749 --> 00:39:13,305
Men jag mÄste nog tacka nej.
640
00:39:13,771 --> 00:39:16,089
Lite otacksamt.
641
00:39:16,411 --> 00:39:19,110
RĂ€ddad av gongongen.
642
00:39:27,870 --> 00:39:29,741
Vi Àr hÀr som reserver.
643
00:39:29,771 --> 00:39:34,115
Utifall du inte vill bli
impregnerad av Hugo.
644
00:39:36,248 --> 00:39:39,913
McNewitt, McTrott, McPickle.
645
00:39:42,800 --> 00:39:46,212
GÄ hÀrifrÄn.
- Det kan vi inte.
646
00:39:46,358 --> 00:39:52,061
Dags för sista mötet för det brÄdskande"sÄ
hemskt att alla dör mums mums".
647
00:39:52,259 --> 00:39:56,722
Ja visst ja. GÄ hem och ta pÄ byxor
ock kom tillbaka om tio minuter.
648
00:39:56,805 --> 00:40:00,851
Jag hÄller inget möte
med tre pilska skottar
649
00:40:00,907 --> 00:40:02,795
Vi kommer tillbaka.
650
00:40:11,029 --> 00:40:12,704
Okej.
651
00:40:12,877 --> 00:40:16,240
VÀlkomna till Dibleys kommitté
för motverkande av fattigdom.
652
00:40:16,266 --> 00:40:20,325
I dag skall vi bestÀmma
exakt vad vi skall göra
653
00:40:20,333 --> 00:40:24,452
och jag Àr uppmuntrad av de
idéer ni kommit med hittills.
654
00:40:25,085 --> 00:40:28,773
Men de medför nog en
del komplikationer,
655
00:40:29,448 --> 00:40:33,269
Owen, din idé att döda alla
rika i storbritannien
656
00:40:33,294 --> 00:40:37,130
och sprida ut dem i omgivningen,
har faktiskt skett tidigare,
657
00:40:37,155 --> 00:40:39,013
i Ryssland under
förra Ärhundradet.
658
00:40:39,038 --> 00:40:40,998
Det som verkade
vara en god idé dÄ,
659
00:40:41,023 --> 00:40:44,136
visade sig inte fungera sÄ bra.
- Synd.
660
00:40:44,160 --> 00:40:46,574
Hur ska du definiera rik?
661
00:40:46,583 --> 00:40:48,950
NÄn som har mer pengar
Ă€n du och Hugo,
662
00:40:48,962 --> 00:40:51,993
Tack och lov.
skulle dödas första dagen.
663
00:40:52,730 --> 00:40:55,717
Dag tvÄ skulle sÄna
som ni raderas ut.
664
00:40:56,200 --> 00:40:58,611
En extra dag som bonus.
665
00:40:58,995 --> 00:41:00,729
Och Jim
666
00:41:00,751 --> 00:41:04,368
du har erbjudit dig att
lÄta en del körsÄngare
667
00:41:04,407 --> 00:41:07,800
komma och bo hos dig.
- Det minsta jag kunde göra.
668
00:41:07,834 --> 00:41:12,047
Du skriver att du vill
ha nÄgon hungrig kvinna
669
00:41:12,082 --> 00:41:15,293
mellan 16 och 32.
670
00:41:16,358 --> 00:41:19,526
GĂ€rna med orientaliskt ursprung.
671
00:41:19,650 --> 00:41:23,165
Det Àr rÀtt.
- Nej Jim, det Àr fel.
672
00:41:24,603 --> 00:41:27,257
Och du Frank, har
en intressant sak.
673
00:41:27,289 --> 00:41:31,246
Du har föreslagit att vi
följer Jan Palachs exempel.
674
00:41:31,318 --> 00:41:34,951
Vem Àr det?
- En ung man som tÀnde eld pÄ sig
675
00:41:34,976 --> 00:41:38,917
PÄ vaclavplatsen, nÀr ryssarna
invaderade Tjeckoslovakien.
676
00:41:39,108 --> 00:41:43,148
Jaha, alla som röstar för
att vi ska sÀtta eld pÄ oss
677
00:41:43,184 --> 00:41:45,970
för att protestera mot
fattigdomen i vÀrlden?
678
00:41:47,084 --> 00:41:51,316
Och alla som röstar pÄ
att bara Frank gör det?
679
00:41:52,548 --> 00:41:56,663
Bra. Det Àr faktiskt en möjlighet.
680
00:41:56,717 --> 00:41:58,750
Jag uppskattar er entusiasm.
681
00:41:58,775 --> 00:42:01,198
Men medan vi slipar pÄ dom idéerna,
682
00:42:01,223 --> 00:42:03,213
sÄ ska vi lova
nÄgra enkla saker.
683
00:42:03,244 --> 00:42:06,651
Vilka dÄ? - Vi skickar dom dÀr
breven till premiÀrministern.
684
00:42:06,686 --> 00:42:09,339
Margaret Thatcher kommer
att bli mÀkta förvÄnad
685
00:42:09,364 --> 00:42:11,474
nÀr hon tittar i postlÄdan.
686
00:42:11,710 --> 00:42:16,175
Ja. Och för det andra sÄ finns en plan
687
00:42:16,269 --> 00:42:19,393
att hitta alla smÄ
vita saker ni har
688
00:42:19,432 --> 00:42:21,730
Som dom dÀr.
689
00:42:21,778 --> 00:42:25,298
Jag sÄg en sÄn hÀr pÄ
Fog Art Painting Magazine.
690
00:42:25,720 --> 00:42:30,193
Vi kunde ha dem som armband
för att visa vÄrt deltagande.
691
00:42:30,223 --> 00:42:32,111
Det Àr en ordentlig
nertrappning, va?
692
00:42:32,166 --> 00:42:34,835
Ena minuten erbjuder jag
mig att begÄ massmord
693
00:42:34,860 --> 00:42:37,667
Och nu ska jag bara
bÀra ett vitt armband.
694
00:42:37,702 --> 00:42:42,287
Det passar nog inte med det jag
kallar min enkla lantliga stil.
695
00:42:42,315 --> 00:42:45,652
Kan jag inte fÄ ha vit
skjorta i stÀllet?
696
00:42:45,711 --> 00:42:47,350
Nej David
697
00:42:47,393 --> 00:42:50,479
SÄ meningslöst. Du mÄste
ha nÄt som verkligen syns.
698
00:42:50,519 --> 00:42:54,480
För att visa att du vill lösa
fattigdomsproblemet en gÄng för alla.
699
00:42:54,512 --> 00:42:58,305
LÀtt att sÀga. Jag kunde
inte ens lösa rubriks kub.
700
00:42:59,346 --> 00:43:03,404
Jag anar en brist
pÄ engagemang hÀr.
701
00:43:03,451 --> 00:43:06,679
Det Àr verkligen synd, för jag
hoppades att ni skulle hÀnga med
702
00:43:06,725 --> 00:43:10,711
och marschera pÄ G8-mötet
i Gleneagle i juli
703
00:43:10,751 --> 00:43:12,730
Och stolt bÀra armbanden
704
00:43:12,755 --> 00:43:16,652
och hÄlla upp stora banderoller
dÀr det stÄr "Vi Àr arga som fan"
705
00:43:16,677 --> 00:43:21,048
och "vi Àr riktigt förbannade"
- Högst otroligt.
706
00:43:21,075 --> 00:43:23,082
Jag kanske Äker dit
för en golfrunda.
707
00:43:23,107 --> 00:43:26,066
Okej, jag vet nÀr jag Àr slagen.
708
00:43:26,094 --> 00:43:28,588
Det finns en websida om det hÀr
709
00:43:28,595 --> 00:43:32,118
sÄ vi kan vÀl titta pÄ
den innan vi slutar?
710
00:43:32,142 --> 00:43:33,817
God idé.
711
00:43:36,277 --> 00:43:41,162
Titta, det Àr Hugo med skÀgg.
- Nej, det Àr George Clooney.
712
00:43:42,342 --> 00:43:44,112
Jag har en kanin i min.
713
00:43:44,151 --> 00:43:46,662
Mitt problem med den hÀr Àr
714
00:43:46,687 --> 00:43:48,665
till vad nytta bÀr vi den?
715
00:43:48,705 --> 00:43:53,207
Att visa politikerna att rÀddande
av liv Àr en prioriterad frÄga.
716
00:43:53,281 --> 00:43:56,119
Jag Àr inte sÀker
pÄ att det Àr det
717
00:43:56,144 --> 00:43:59,857
för jag bryr mig ocksÄ om
kondomautomaten pÄ puben.
718
00:44:00,505 --> 00:44:04,162
Den Àr skamflÀck. Jag har bett
dom att omgÄende ta bort den.
719
00:44:04,189 --> 00:44:06,972
Nej, nej, och sÀtta
upp en bÀttre.
720
00:44:07,211 --> 00:44:11,029
LĂ€gg av nu gubbar. Jag
har hittat den nu.
721
00:44:11,103 --> 00:44:14,044
Förpassa fattigdomen
till historien.org
722
00:44:14,086 --> 00:44:18,644
Klicka hÀr om du inte bestÀmt dig
för att bÀra det vita bandet.
723
00:44:18,684 --> 00:44:21,629
Det Àr ju vi, eller hur?
724
00:44:21,704 --> 00:44:23,340
Okej.
725
00:44:23,462 --> 00:44:26,911
Kom hit allesammans,
sÄ ni kan se.
726
00:44:27,770 --> 00:44:31,402
Och det gÄr illa för den
som pratar under det hÀr.
727
00:44:31,448 --> 00:44:33,726
FÄr vi viska tyst?
728
00:44:36,458 --> 00:44:38,310
Jag varnade dig Owen.
729
00:44:39,030 --> 00:44:41,135
Kan ni se?
730
00:44:41,632 --> 00:44:43,323
Ja, dÄ kör vi.
731
00:44:45,859 --> 00:44:50,526
Dessa barn filmades i 8 mÄnader för
filmen "De förÀldralösa i Nkandla"
732
00:44:52,359 --> 00:44:54,594
Deras mamma dog i AIDS
733
00:44:55,838 --> 00:44:58,538
Pappan Àr ocksÄ döende.
734
00:45:00,966 --> 00:45:03,537
Saknar du din mamma?
735
00:45:06,561 --> 00:45:08,119
Ja.
736
00:45:22,617 --> 00:45:27,187
NÀr mamma var hÀr
gjorde hon allting.
737
00:45:32,363 --> 00:45:37,154
Nu mÄste jag göra allt
nÀr pappa Àr sjuk.
738
00:45:43,236 --> 00:45:46,468
Pappan dog en kort tid dÀrefter.
739
00:45:49,795 --> 00:45:54,648
5 mÀnniskor dör av AIDS var femte minut.
Dom Àr för fattiga för att köpa medicin.
740
00:45:57,190 --> 00:46:01,764
Vid Ärets G8-möte kan 8
mÀnniskor Àndra pÄ det.
741
00:46:04,576 --> 00:46:09,292
Men det gör dom inte, om inte
folk uppmanar dem till det...
742
00:46:14,575 --> 00:46:17,168
Gör slut pÄ fattigdomen.
743
00:46:17,209 --> 00:46:20,116
Skriv historia 2005
744
00:46:22,521 --> 00:46:24,438
SĂ„ ja.
745
00:46:25,157 --> 00:46:27,039
Jag ber om ursÀkt.
746
00:46:27,771 --> 00:46:31,081
Det var allvarligare
Àn jag vÀntat mig.
747
00:46:36,343 --> 00:46:40,542
Du har rÀtt. Det dÀr
hjÀlper inte alls, eller hur?
748
00:46:41,289 --> 00:46:44,972
Nej, nej, inte lÀngre.
749
00:46:47,569 --> 00:46:49,228
Tack.
750
00:46:50,143 --> 00:46:54,837
Plötsligt, frÄn ingenstans, blev det
den bÀsta födelsedag jag nÄnsin haft.
751
00:47:32,487 --> 00:47:37,167
Svensk text: Myrsveden
55212