Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,223 --> 00:00:17,851
Hej, podívej se
něco tam plave
2
00:00:18,351 --> 00:00:21,146
Cože…
není to člověk, kdo tam plave?
3
00:00:21,229 --> 00:00:23,940
Haha, vážně?
4
00:00:24,024 --> 00:00:26,317
Kdo by plaval v takové zimě?
5
00:00:26,401 --> 00:00:28,945
Páni~
To je fakt člověk, haha
6
00:00:29,029 --> 00:00:32,449
Je to nějaký
šílenec, co chce být středem pozornosti?
7
00:00:32,532 --> 00:00:34,534
Hele, natočím to na FOMO
8
00:00:34,617 --> 00:00:35,827
Pojďme mu dát jméno
9
00:00:35,910 --> 00:00:39,497
Hmm… co třeba
Hrdina Ledový plavec?
10
00:00:39,581 --> 00:00:41,666
(Smích ů)
11
00:00:41,750 --> 00:00:43,209
- Co to je
- To je super
12
00:00:43,293 --> 00:00:46,629
13
00:00:46,713 --> 00:00:49,883
Hej, podívej
Ledový plavec přistál!
14
00:00:50,383 --> 00:00:52,677
- Hele, jde sem
- Cože…
15
00:00:53,553 --> 00:00:54,804
Co děláš!
16
00:01:00,018 --> 00:01:01,144
Co to má znamenat!
17
00:01:01,227 --> 00:01:03,480
Chceš se s námi prát?
18
00:01:03,563 --> 00:01:05,106
- Hehe
- Hm
19
00:01:05,190 --> 00:01:07,567
Myslíš si, že jsi něco extra?
20
00:01:07,650 --> 00:01:08,693
Řekni něco
```
21
00:01:08,777 --> 00:01:10,361
Omluv se
22
00:01:11,112 --> 00:01:13,239
Přines mi můj mobil!
23
00:01:13,823 --> 00:01:14,699
Omluv se
24
00:01:14,783 --> 00:01:17,535
Říkám ti, omluv se
25
00:01:17,619 --> 00:01:18,703
(Ryou Ryu) Odpad
26
00:01:19,370 --> 00:01:22,791
Cože? Ještě se zlobíš?
Když jsi mi shodil mobil
27
00:01:22,874 --> 00:01:24,125
Nemá to cenu!
28
00:01:24,709 --> 00:01:26,669
Takovýhle
otravný týpky
29
00:01:26,753 --> 00:01:27,921
je třeba ztrestat
30
00:01:28,922 --> 00:01:31,174
Odpad je třeba uklidit
31
00:01:32,383 --> 00:01:34,219
- Nevyváděj
- Jdi na to!
32
00:01:35,303 --> 00:01:38,765
(Mladíci)
Když to bolí, breč! Zdechni! Omluv se!
33
00:01:39,265 --> 00:01:40,892
Kdo je tady odpad
34
00:01:40,975 --> 00:01:42,435
Proč mlčíš
35
00:01:42,519 --> 00:01:43,353
Řekni něco!
36
00:01:44,896 --> 00:01:45,980
Zdechni
37
00:01:48,441 --> 00:01:52,111
Hah, hah, hah...
38
00:01:52,195 --> 00:01:53,363
Hahaha
39
00:01:54,906 --> 00:01:56,699
Co je, už končíš?
40
00:01:57,200 --> 00:01:57,784
Hahaha
```
41
00:01:57,867 --> 00:01:59,911
[Liang Long] Musím uklidit ten nepořádek.
42
00:01:59,994 --> 00:02:01,037
Cože?
43
00:02:01,120 --> 00:02:03,414
Tenhle chce ještě dostat?
44
00:02:06,876 --> 00:02:08,962
Plavat v zimě, to chce odvahu.
45
00:02:09,045 --> 00:02:10,880
Je to odolný chlapík.
46
00:02:12,298 --> 00:02:14,217
[ ] Není tenhle trochu šílený?
47
00:02:18,054 --> 00:02:20,223
Uff... už to stačí.
48
00:02:24,018 --> 00:02:27,146
Nepřeháněj to.
Myslíš, že jsi nesmrtelný?
49
00:02:27,230 --> 00:02:29,691
[Zvuk úderu]
50
00:02:29,774 --> 00:02:31,234
Kdo si myslíš, že jsi?!
51
00:02:31,776 --> 00:02:34,362
Jen do něj!
Takhle to uděláme!
52
00:03:15,028 --> 00:03:19,616
Hledám kandidáta na boha.
53
00:03:27,415 --> 00:03:31,044
[Liang Long] Heh heh heh...
54
00:03:31,878 --> 00:03:33,588
Ha ha ha ha
55
00:03:33,671 --> 00:03:36,591
Co říkáš? Máš zájem?
56
00:03:43,097 --> 00:03:45,058
[Liang Long] Když se stanu bohem,
57
00:03:45,141 --> 00:03:48,019
můžu se zbavit všeho otravného nepořádku?
58
00:03:48,519 --> 00:03:49,938
Jak se jmenuješ?
59
00:03:51,064 --> 00:03:51,856
Liang Long
60
00:03:52,357 --> 00:03:58,488
Liang Long
Brzy to jméno každý pozná.
```
61
00:04:01,950 --> 00:04:03,952
{\an8}♪~
62
00:05:25,908 --> 00:05:27,910
{\an8}~♪
63
00:05:34,625 --> 00:05:36,085
Jsi připraven?
64
00:05:36,669 --> 00:05:37,503
Hm
65
00:05:38,755 --> 00:05:40,089
Samozřejmě
66
00:05:40,673 --> 00:05:43,426
{\an8}Ale zdá se, že se plán
trochu zkomplikoval
67
00:05:43,509 --> 00:05:46,512
{\an8}Měl jsem nahradit
Mokusatsu
68
00:05:46,596 --> 00:05:48,931
Ale on tě opustil
69
00:05:49,015 --> 00:05:51,893
A místo aby klesl v žebříčku,
stoupá
70
00:05:52,393 --> 00:05:54,228
Navíc, v tom zmatku
71
00:05:54,312 --> 00:05:57,190
Se dvě smetí dostala
do top 10
72
00:05:57,899 --> 00:05:59,567
To je ironie, že?
73
00:06:00,068 --> 00:06:00,610
Tss
74
00:06:01,110 --> 00:06:04,322
Hm, koho se zbavit nejdřív
75
00:06:04,405 --> 00:06:07,325
Mám pro tebe jiný důvod, proč jsem tě zavolal
76
00:06:08,451 --> 00:06:11,996
Ta Lolli a Little Johnny
jsou teď velmi populární
77
00:06:13,164 --> 00:06:17,293
Pokud bychom zasáhli teď,
bylo by to problematické
78
00:06:17,919 --> 00:06:21,672
A pokud se objeví
v turnaji
79
00:06:22,173 --> 00:06:24,342
Budeš mít radost
80
00:06:25,760 --> 00:06:27,553
Nakonec jsou to jen smetí
```
81
00:06:28,054 --> 00:06:31,099
Jen se vezou na vlně
šíleného boomu
82
00:06:31,182 --> 00:06:32,391
a nakonec zaniknou
83
00:06:33,893 --> 00:06:36,312
Ale já ještě nejsem
v top 10
84
00:06:36,396 --> 00:06:39,357
Současná desítka, pan Stand,
85
00:06:39,440 --> 00:06:41,192
je symbolem Unie
86
00:06:41,692 --> 00:06:43,986
Unii si nemůžeme znepřátelit
87
00:06:44,487 --> 00:06:48,116
(Lianglong)
Bílá královna a zelenovlasá žena jsou populární
88
00:06:48,199 --> 00:06:49,784
Kamkoli jdou, je tam dav
89
00:06:49,867 --> 00:06:53,788
A co se týče X,
ani nevíme, kde je
90
00:06:55,123 --> 00:06:58,042
Takže... top 10
91
00:06:58,126 --> 00:07:01,754
Ti, co jsou mimo hru,
jsou naším cílem
92
00:07:02,338 --> 00:07:06,467
(Lianglong) Ah, chápu
ten chlápek, že?
93
00:07:07,135 --> 00:07:08,886
Když to říkáš, je to pravda
94
00:07:08,970 --> 00:07:11,305
Je v top 10 už dlouho
95
00:07:11,389 --> 00:07:14,308
Ah, 10 let? No...
96
00:07:14,809 --> 00:07:16,727
Ha, desítky let
97
00:07:17,311 --> 00:07:21,732
Jako veterán
už nikoho nezajímá
98
00:07:21,816 --> 00:07:25,319
Pokud zničíme
jeho pevný obraz
99
00:07:25,403 --> 00:07:29,657
Bude to mít dopad
srovnatelný s incidentem s vesmírnou lodí
100
00:07:29,740 --> 00:07:31,325
Ale i tak
```
101
00:07:31,409 --> 00:07:34,078
Nemá žádnou slabinu, že?
102
00:07:35,037 --> 00:07:36,664
Máš na něj nějaký skandál?
103
00:07:36,747 --> 00:07:38,875
Heh... Jsi fakt informovaný.
104
00:07:38,958 --> 00:07:40,543
S takovou kariérou
105
00:07:41,043 --> 00:07:44,088
Jednoduchá negativní kampaň
nebude mít účinek.
106
00:07:45,256 --> 00:07:48,259
Na jeho zničení potřebujeme
rozhodující zbraň.
107
00:07:48,342 --> 00:07:50,344
Hmm? Co to je?
108
00:07:53,264 --> 00:07:55,349
Šance je jen jedna.
109
00:07:55,433 --> 00:07:58,936
Dostat se do top 10
záleží na tobě.
110
00:08:00,438 --> 00:08:01,314
Heh...
111
00:08:02,940 --> 00:08:05,443
(Zvuk závěrky)
(Nice) Hehe...
112
00:08:06,652 --> 00:08:07,987
(Fotograf) Nice, usměj se.
113
00:08:08,070 --> 00:08:09,530
Á, přirozeněji.
114
00:08:09,614 --> 00:08:11,073
Pořád jsi napjatý.
115
00:08:11,157 --> 00:08:13,784
Tss... Á, konec, konec.
116
00:08:13,868 --> 00:08:15,453
Co se stalo s Naisem?
117
00:08:15,536 --> 00:08:18,748
Má ztuhlý obličej,
bez emocí.
118
00:08:18,831 --> 00:08:20,833
(Jüan Jie)
Pořád máš nesmyslné požadavky.
119
00:08:20,917 --> 00:08:24,045
Co je to přirozený úsměv?
Úsměv není přirozený ani náhodou.
120
00:08:24,128 --> 00:08:26,464
(Ředitel)
Hehehe, no tak, paní Jüan.
```
121
00:08:26,547 --> 00:08:28,257
Pan Wang je super populární fotograf
122
00:08:28,341 --> 00:08:30,718
a je těžké ho dostat do rozvrhu
123
00:08:30,801 --> 00:08:32,261
(Jüan) To mě nezajímá
124
00:08:32,345 --> 00:08:34,388
Ten, kdo si stěžuje, je na vině
125
00:08:34,472 --> 00:08:35,890
- Úsměv je...
- (Jüan a ostatní) Co?
126
00:08:35,973 --> 00:08:37,600
Je to energie, která vyzařuje zevnitř
127
00:08:37,683 --> 00:08:40,645
a působí na mimické svaly
128
00:08:40,728 --> 00:08:43,814
a přenáší stejný pocit na ostatní
129
00:08:46,150 --> 00:08:49,946
Přirozený úsměv je těžké vytvořit
130
00:08:50,029 --> 00:08:50,613
(Nice) Heh...
131
00:08:51,113 --> 00:08:54,533
Ne, ne, ne
Přestaňme s obchodním úsměvem
132
00:08:56,077 --> 00:09:01,415
Představ si
co tě opravdu těší
133
00:09:04,001 --> 00:09:06,045
(Malý Nice) Hehe... hm?
134
00:09:06,754 --> 00:09:07,755
Ehehe
135
00:09:08,965 --> 00:09:10,508
Hihi
136
00:09:12,510 --> 00:09:14,762
(Nice)
Hej, co říkáš na tenhle úsměv?
137
00:09:15,513 --> 00:09:17,473
Je to průhledné
138
00:09:17,557 --> 00:09:19,141
(Nice) Co to má být
139
00:09:19,225 --> 00:09:20,476
Kde ses to naučil
140
00:09:21,686 --> 00:09:24,814
Od úsměvu mého hrdiny
```
141
00:09:27,149 --> 00:09:28,609
Jednou bych chtěl
142
00:09:29,402 --> 00:09:32,738
mít takový zářivý úsměv
143
00:09:36,033 --> 00:09:37,368
Co říkáš?
144
00:09:37,451 --> 00:09:38,369
Ah…
145
00:09:38,869 --> 00:09:40,955
Našel jsi důvod k úsměvu?
146
00:09:42,123 --> 00:09:43,040
Jo
147
00:09:44,000 --> 00:09:46,210
Jo, to je správně
148
00:09:46,294 --> 00:09:48,504
Tak se omlouvám
149
00:09:50,715 --> 00:09:52,883
(Fotograf) Dobře, skvěle, tak dál
150
00:09:52,967 --> 00:09:53,968
Tak, usměj se
151
00:09:54,051 --> 00:09:55,553
Ano, takhle
152
00:09:56,053 --> 00:09:57,555
Dobře! Zkusíme to znovu
153
00:09:57,638 --> 00:09:58,514
(Ředitel) Fúú~
154
00:09:58,597 --> 00:10:01,559
Díky Smileově vedení
jsem byl zachráněn
155
00:10:01,642 --> 00:10:03,352
(Fotograf) Pokračujme v tom, co předtím!
156
00:10:03,436 --> 00:10:04,770
-(Shang De) Skvěle
-(Nice) Ah…
157
00:10:04,854 --> 00:10:06,731
(Fotograf) Tss…
Zrovna jsme se dostali do rytmu
158
00:10:06,814 --> 00:10:08,316
Nepleť se do toho, tak
159
00:10:08,399 --> 00:10:11,736
(Shang De) Omlouvám se, potřebuji mluvit s Nice
160
00:10:11,819 --> 00:10:13,279
(Fotograf) Počkej, až skončíme
```
161
00:10:13,362 --> 00:10:14,530
Je škoda času!
162
00:10:14,614 --> 00:10:15,656
(Ředitel) Ehehehe...
163
00:10:15,740 --> 00:10:17,908
(Juan Jie) Přestaň brblat
a odpočiň si
164
00:10:17,992 --> 00:10:20,995
(Ředitel) Připravil jsem čaj,
pojďme si odpočinout do salonku
165
00:10:21,078 --> 00:10:22,371
(Kameraman) Už jdu dolů
166
00:10:24,415 --> 00:10:26,083
Co to děláš
167
00:10:26,959 --> 00:10:29,045
Říkal jsem ti, abys byl v klidu
168
00:10:29,128 --> 00:10:31,964
Juan mě... zavolala
169
00:10:32,548 --> 00:10:35,301
Ještě jsme nedokončili
to poslední fiasko
170
00:10:36,260 --> 00:10:38,804
Pokud se chceš opravdu
zviditelnit
171
00:10:39,305 --> 00:10:41,724
Schovej ten levný úsměv
172
00:10:42,475 --> 00:10:45,311
Potřebujeme stroj na pomstu
173
00:10:45,394 --> 00:10:47,396
Ne nějakou neužitečnou loutku
174
00:11:00,242 --> 00:11:01,869
{\an8}Proč jsem tě
175
00:11:01,952 --> 00:11:03,913
{\an8}takto propagoval
176
00:11:04,789 --> 00:11:07,416
Myslíš, že tě vážně
chci vychovat jako hrdinu?
177
00:11:08,668 --> 00:11:13,381
Dostat tě do top 10
a v turnaji zničit E-soula
178
00:11:13,464 --> 00:11:15,591
Je to proto, abychom porazili Rocka.
179
00:11:15,674 --> 00:11:19,929
Dobře se podívej
na toho starce tam
180
00:11:20,805 --> 00:11:24,392
Nezáleží na prostředcích,
klidně ho zabij
```
181
00:11:25,184 --> 00:11:27,436
Než začne turnaj
182
00:11:27,520 --> 00:11:30,523
Nahraď ho a dostaň se do top 10
183
00:11:33,317 --> 00:11:35,486
Hm, ha~
184
00:11:36,612 --> 00:11:38,114
Už vím, jak na to
185
00:11:38,614 --> 00:11:40,282
Jen se dívej
186
00:11:40,366 --> 00:11:45,287
Příští turnaj je skvělá šance stát se X
187
00:11:45,371 --> 00:11:47,415
Cože? Proč?
188
00:11:51,419 --> 00:11:52,128
(Nice) Ha…
189
00:11:52,962 --> 00:11:55,297
Unie chce zabránit
opakování Downfallu
190
00:11:55,381 --> 00:11:57,299
za každou cenu
191
00:11:58,384 --> 00:12:02,638
Proto jsme obklíčili současného X
192
00:12:07,560 --> 00:12:11,814
(Člen unie) Jak víte,
překročení určitého počtu důvěry
193
00:12:11,897 --> 00:12:15,693
znamená mít obrovské množství následovníků
194
00:12:16,777 --> 00:12:20,364
Jinými slovy, stát se bohem
195
00:12:20,948 --> 00:12:24,952
Bůh může stvořit svět
a zničit ho v okamžiku
196
00:12:25,453 --> 00:12:28,914
Zažili jsme pohromu způsobenou Zerem
197
00:12:28,998 --> 00:12:32,418
Zabránit objevení boha je
posláním unie
198
00:12:32,918 --> 00:12:37,548
Proto nesmíme nechat
současného X udržet si postavení
199
00:12:38,340 --> 00:12:40,259
(Smích Smaila)
200
00:12:59,695 --> 00:13:00,446
(Zvonek)
```
201
00:13:00,529 --> 00:13:03,157
(X) Ááá, ano ano
202
00:13:03,240 --> 00:13:04,909
Kdo to může být v tuto hodinu?
203
00:13:05,451 --> 00:13:07,787
Hm? Kdo je to?
204
00:13:08,287 --> 00:13:11,248
(Smile) Pivo a špízy
Stres je pryč
205
00:13:11,332 --> 00:13:13,834
Pokud je to doručení, tak je to omyl
Nic jsem neobjednal
206
00:13:13,918 --> 00:13:15,628
(Smile)
Neřeš to a pusť mě dovnitř
207
00:13:15,711 --> 00:13:16,545
(X) Hej... hej, ty
208
00:13:16,629 --> 00:13:18,839
Sakra, to je ale nátlak.
209
00:13:19,840 --> 00:13:20,466
(Smile) To jsem já
210
00:13:22,426 --> 00:13:23,928
Hehehe
211
00:13:24,011 --> 00:13:25,721
Smile-san
212
00:13:25,804 --> 00:13:28,182
Minule maska
Tentokrát helma
213
00:13:28,682 --> 00:13:30,351
Nemůžeš mít jednotný převlek?
214
00:13:31,060 --> 00:13:34,522
Snažím se ti pomoct, aby tě neodhalili
215
00:13:36,232 --> 00:13:36,899
(X) Boty!
216
00:13:36,982 --> 00:13:38,484
(Smile) Ah... Haha
217
00:13:40,361 --> 00:13:41,862
Hm hm hm♪
218
00:13:41,946 --> 00:13:43,531
Pivo a špízy♪
219
00:13:43,614 --> 00:13:45,741
Starosti jsou pryč♪
220
00:13:46,325 --> 00:13:48,494
Hehehe
```
221
00:13:51,372 --> 00:13:52,748
Puháá~
222
00:13:53,874 --> 00:13:59,672
Večerní pití vyvolává pocit viny,
ale po tvrdé práci je sklenka výjimečná.
223
00:13:59,755 --> 00:14:01,799
Co tě dneska přivádí?
224
00:14:02,299 --> 00:14:05,636
Osamělou noc
osamělému muži zpříjemní
225
00:14:05,719 --> 00:14:07,137
jen někdo podobný.
226
00:14:07,221 --> 00:14:09,932
(X) Cože? Kdo je tady podobný?
227
00:14:10,015 --> 00:14:11,725
Být sám je pohodlnější.
228
00:14:11,809 --> 00:14:15,813
Haha,
obvykle jsi dost nudný.
229
00:14:15,896 --> 00:14:17,606
Lusknutím prstů se proměň.
230
00:14:18,190 --> 00:14:21,694
Odmítám.
Nejsem zastáncem přesčasů.
231
00:14:24,780 --> 00:14:26,073
(Říhnutí)
232
00:14:26,824 --> 00:14:30,035
Hm...
Tak co potřebuješ?
233
00:14:31,787 --> 00:14:35,416
Unie tě chce v turnaji
vyřadit.
234
00:14:36,166 --> 00:14:39,837
(X) Ha,
to je skvělá zpráva.
235
00:14:39,920 --> 00:14:44,550
Už jsem tam nechtěl,
ale kvůli incidentu s vesmírnou lodí to odložili o rok.
236
00:14:45,801 --> 00:14:49,388
Když se ohlédnu,
je zázrak, že jsem to vydržel.
237
00:14:49,889 --> 00:14:54,101
Každopádně se chci co nejdřív
vrátit k normálnímu životu.
238
00:14:54,184 --> 00:14:57,605
Hrdinou ať se stane,
kdo chce.
239
00:14:58,314 --> 00:15:00,232
No, dej si aspoň maso.
240
00:15:00,316 --> 00:15:03,360
Ať řekneš cokoli,
zní to jako chlubení.
```
241
00:15:04,862 --> 00:15:09,074
(X) Ty už desítky let
pořád s úsměvem hraješ hrdinu
242
00:15:09,158 --> 00:15:10,451
Musíš být unavený
243
00:15:10,993 --> 00:15:13,245
Opravdu tě obdivuji
244
00:15:13,871 --> 00:15:17,291
Pocit únavy už jsem zapomněl
245
00:15:17,917 --> 00:15:22,379
Já rozdávám úsměv
a lidé mi ho vrací
246
00:15:22,463 --> 00:15:25,966
Není nic lepšího
Hahaha
247
00:15:26,050 --> 00:15:27,051
(Zvuk otevírání plechovky)
248
00:15:28,302 --> 00:15:29,595
(Smile) Ahhh
249
00:15:30,929 --> 00:15:32,181
Haa~
250
00:15:35,100 --> 00:15:38,228
Co je na tom tak skvělého
251
00:15:38,312 --> 00:15:41,106
Jak to mám vydržet, sakra
Haha
252
00:15:42,441 --> 00:15:46,111
Ach...
Nemám rodinu, která by na mě čekala
253
00:15:46,195 --> 00:15:48,364
Jen osaměle pláču
Ahaha...
254
00:15:48,447 --> 00:15:51,450
Nelži
Vždyť se směješ
255
00:15:51,533 --> 00:15:55,579
Pořád se směju,
až mi ztuhne obličej
256
00:15:56,080 --> 00:15:57,456
Musím plakat uvnitř
257
00:15:57,539 --> 00:15:59,375
Hmm, jak to?
258
00:15:59,875 --> 00:16:03,504
Kdybys byl opravdu smutný,
nemohl bys se smát
259
00:16:04,755 --> 00:16:05,965
(Smile) Nevěříš mi, že?
260
00:16:07,007 --> 00:16:08,175
Hehehe...
```
261
00:16:08,258 --> 00:16:10,803
(X) Eh…
Hej hej hej, co to děláš?
262
00:16:10,886 --> 00:16:13,347
Nezoufej, jen protože se cítíš osamělý.
263
00:16:13,889 --> 00:16:15,557
No jo…
Proč se svlékáš?
264
00:16:15,641 --> 00:16:19,186
V příštím turnaji mě poraz tou technikou.
265
00:16:19,687 --> 00:16:21,980
Hmm? Co to je?
266
00:16:22,064 --> 00:16:23,357
Ach…
267
00:16:24,149 --> 00:16:28,362
Manželka to koupila.
Jedno pro mě a jedno pro dceru.
268
00:16:29,154 --> 00:16:33,409
Usmívám se na cizí děti,
ale nemám čas vidět svou dceru.
269
00:16:33,492 --> 00:16:35,411
Měl bych se na ni víc usmívat.
270
00:16:36,161 --> 00:16:39,957
Tak mi dala tento přívěsek s její fotkou.
271
00:16:40,457 --> 00:16:44,503
Ale uvnitř byla fotka, kde se vůbec neusmívá.
272
00:16:44,586 --> 00:16:49,883
Nemám ani jednu fotku, kde by se dcera smála.
273
00:16:51,176 --> 00:16:53,220
Teď už vyrostla…
274
00:16:53,303 --> 00:16:56,974
Od té doby, co začala žít sama,
se mi ani neozve.
275
00:16:57,516 --> 00:16:59,935
To je pak těžké… no…
276
00:17:00,019 --> 00:17:02,229
(X chrápe)
277
00:17:04,148 --> 00:17:06,984
Ach jo…
278
00:17:08,610 --> 00:17:10,946
(X chrápe)
279
00:17:20,330 --> 00:17:21,498
Hehe…
280
00:17:34,720 --> 00:17:35,971
(Úsměv říhá)
```
281
00:17:37,973 --> 00:17:40,768
Ha…
Tady mě nenajdou.
282
00:17:42,436 --> 00:17:46,607
Sakra! Smrdí to alkoholem.
283
00:17:46,690 --> 00:17:48,609
Hrdina Úsměv.
284
00:17:50,360 --> 00:17:53,614
Ano,
já jsem Hrdina Úsměv.
285
00:17:54,114 --> 00:17:54,740
Ha…
286
00:17:55,908 --> 00:17:59,328
Nepřišel jsem se dívat
na tvůj špinavý ksicht.
287
00:18:01,997 --> 00:18:04,333
Liang Long, 12. v žebříčku?
288
00:18:05,209 --> 00:18:06,919
Chci s tebou uzavřít dohodu.
289
00:18:07,419 --> 00:18:10,005
Dej mi své místo v žebříčku.
290
00:18:10,631 --> 00:18:14,093
Oh?
A co mi za to dáš?
291
00:18:14,802 --> 00:18:15,719
Heh.
292
00:18:16,845 --> 00:18:17,971
Ha.
293
00:18:19,097 --> 00:18:22,601
Co takhle… tento přívěsek?
294
00:18:23,602 --> 00:18:28,357
Myslíš, že se vzdám svého místa
kvůli obyčejnému přívěsku?
295
00:18:29,233 --> 00:18:32,986
Co?
Nepoznáváš to?
296
00:18:33,737 --> 00:18:36,406
Možná si vzpomeneš, když uvidíš fotku uvnitř.
297
00:18:36,490 --> 00:18:39,910
Co říkáš? Dohoda platí?
298
00:18:40,410 --> 00:18:40,953
Grr…
299
00:18:45,624 --> 00:18:47,751
Kde je teď to dítě?
300
00:18:47,835 --> 00:18:52,172
O čem to mluvíš?
Přívěsek jsem našel na ulici.
301
00:18:52,673 --> 00:18:57,052
Jestli se něco stane,
roztrhnu ti pusu.
302
00:18:57,135 --> 00:19:01,056
Ahahaha!
I když hrozíš, pořád se směješ.
303
00:19:01,807 --> 00:19:04,143
Smutné, co? No, nevadí.
304
00:19:05,227 --> 00:19:06,645
Opatruj si památku.
305
00:19:06,728 --> 00:19:07,896
Hm!
306
00:19:08,647 --> 00:19:09,731
Ugh...
307
00:19:11,150 --> 00:19:12,067
Uwaa!
308
00:19:14,862 --> 00:19:15,404
Táá!
309
00:19:23,662 --> 00:19:24,872
Jááá!
310
00:19:29,585 --> 00:19:30,127
Ugh...
311
00:19:34,965 --> 00:19:38,093
Už jen kousek.
312
00:19:39,428 --> 00:19:40,596
Udeř!
313
00:19:40,679 --> 00:19:44,141
Dokud neřeknu, kam jsem to zakopal,
pořád mě bij.
314
00:19:54,610 --> 00:19:55,986
Dejáá!
315
00:19:58,363 --> 00:19:59,406
Guh...
316
00:20:00,490 --> 00:20:01,575
Bwah...
317
00:20:01,658 --> 00:20:04,119
Uoooh!
318
00:20:08,790 --> 00:20:13,295
Iiiiii...
319
00:20:13,378 --> 00:20:16,173
Jáááá!
320
00:20:16,673 --> 00:20:18,091
Uryáá!
```
321
00:20:18,175 --> 00:20:19,384
(Kolemjdoucí) Uáá
322
00:20:24,389 --> 00:20:27,434
Hra je... u konce
323
00:20:27,935 --> 00:20:29,311
Setkáš se s ní
324
00:20:29,394 --> 00:20:31,855
(Smile) Odpověz, kde je!
325
00:20:32,940 --> 00:20:34,900
Jsi pěkně otravný
326
00:20:34,983 --> 00:20:36,860
Pořád jen kecáš
327
00:20:37,819 --> 00:20:42,699
A co se týče "konce"
je to teď na mně
328
00:20:43,575 --> 00:20:48,288
Smile, co se nesměje,
je jen odpad!
329
00:20:56,922 --> 00:20:57,923
Ha!
330
00:20:58,006 --> 00:20:59,383
(Smile) Uuh...
331
00:21:03,345 --> 00:21:04,304
Guh...
332
00:21:05,555 --> 00:21:06,765
Gah!
333
00:21:09,059 --> 00:21:11,728
Co říkáš? Měl jsem pravdu, že?
334
00:21:12,229 --> 00:21:14,856
Setkáš se s dcerou na onom světě
335
00:21:16,233 --> 00:21:20,988
Takže teď
si vezmu tvé místo v žebříčku
336
00:21:21,488 --> 00:21:22,614
(Smile) Kch...
337
00:21:23,115 --> 00:21:24,157
Ah...
338
00:21:24,741 --> 00:21:29,871
Znám schopnosti hrdiny na 12. místě
339
00:21:32,708 --> 00:21:33,500
Nuuu...
340
00:21:33,583 --> 00:21:35,085
Guh...
```
341
00:21:37,212 --> 00:21:41,383
Jak se na veterána sluší
Nemůžu si vůbec odpočinout
342
00:21:41,925 --> 00:21:44,261
Díky tomu jsem se probral
343
00:21:44,344 --> 00:21:45,637
Když se usmívám
344
00:21:46,430 --> 00:21:49,725
Můžu využít 100 procent
své síly
345
00:21:50,225 --> 00:21:51,393
Uooo!
346
00:21:52,185 --> 00:21:53,228
Ksakru…
347
00:21:53,311 --> 00:21:56,148
Hej, šmíráku!
Jak dlouho se budeš schovávat?
348
00:21:56,231 --> 00:21:56,857
(Smile) Ah…
349
00:22:01,570 --> 00:22:03,113
Nice!
350
00:22:03,196 --> 00:22:05,282
Myslíš, že si vezmeš
jen to nejlepší
351
00:22:05,365 --> 00:22:06,700
To se nestane.
352
00:22:12,039 --> 00:22:14,041
{\an8}♪~
353
00:23:38,291 --> 00:23:40,293
{\an8}~♪
přeloženo skrze Subtitleb0t.
22311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.