All language subtitles for TO.BE.HERO.X.S01E21.Subtitlebot.WEBRip.CZ-PRO[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,223 --> 00:00:17,851 Hej, podívej se něco tam plave 2 00:00:18,351 --> 00:00:21,146 Cože… není to člověk, kdo tam plave? 3 00:00:21,229 --> 00:00:23,940 Haha, vážně? 4 00:00:24,024 --> 00:00:26,317 Kdo by plaval v takové zimě? 5 00:00:26,401 --> 00:00:28,945 Páni~ To je fakt člověk, haha 6 00:00:29,029 --> 00:00:32,449 Je to nějaký šílenec, co chce být středem pozornosti? 7 00:00:32,532 --> 00:00:34,534 Hele, natočím to na FOMO 8 00:00:34,617 --> 00:00:35,827 Pojďme mu dát jméno 9 00:00:35,910 --> 00:00:39,497 Hmm… co třeba Hrdina Ledový plavec? 10 00:00:39,581 --> 00:00:41,666 (Smích ů) 11 00:00:41,750 --> 00:00:43,209 - Co to je - To je super 12 00:00:43,293 --> 00:00:46,629 13 00:00:46,713 --> 00:00:49,883 Hej, podívej Ledový plavec přistál! 14 00:00:50,383 --> 00:00:52,677 - Hele, jde sem - Cože… 15 00:00:53,553 --> 00:00:54,804 Co děláš! 16 00:01:00,018 --> 00:01:01,144 Co to má znamenat! 17 00:01:01,227 --> 00:01:03,480 Chceš se s námi prát? 18 00:01:03,563 --> 00:01:05,106 - Hehe - Hm 19 00:01:05,190 --> 00:01:07,567 Myslíš si, že jsi něco extra? 20 00:01:07,650 --> 00:01:08,693 Řekni něco ``` 21 00:01:08,777 --> 00:01:10,361 Omluv se 22 00:01:11,112 --> 00:01:13,239 Přines mi můj mobil! 23 00:01:13,823 --> 00:01:14,699 Omluv se 24 00:01:14,783 --> 00:01:17,535 Říkám ti, omluv se 25 00:01:17,619 --> 00:01:18,703 (Ryou Ryu) Odpad 26 00:01:19,370 --> 00:01:22,791 Cože? Ještě se zlobíš? Když jsi mi shodil mobil 27 00:01:22,874 --> 00:01:24,125 Nemá to cenu! 28 00:01:24,709 --> 00:01:26,669 Takovýhle otravný týpky 29 00:01:26,753 --> 00:01:27,921 je třeba ztrestat 30 00:01:28,922 --> 00:01:31,174 Odpad je třeba uklidit 31 00:01:32,383 --> 00:01:34,219 - Nevyváděj - Jdi na to! 32 00:01:35,303 --> 00:01:38,765 (Mladíci) Když to bolí, breč! Zdechni! Omluv se! 33 00:01:39,265 --> 00:01:40,892 Kdo je tady odpad 34 00:01:40,975 --> 00:01:42,435 Proč mlčíš 35 00:01:42,519 --> 00:01:43,353 Řekni něco! 36 00:01:44,896 --> 00:01:45,980 Zdechni 37 00:01:48,441 --> 00:01:52,111 Hah, hah, hah... 38 00:01:52,195 --> 00:01:53,363 Hahaha 39 00:01:54,906 --> 00:01:56,699 Co je, už končíš? 40 00:01:57,200 --> 00:01:57,784 Hahaha ``` 41 00:01:57,867 --> 00:01:59,911 [Liang Long] Musím uklidit ten nepořádek. 42 00:01:59,994 --> 00:02:01,037 Cože? 43 00:02:01,120 --> 00:02:03,414 Tenhle chce ještě dostat? 44 00:02:06,876 --> 00:02:08,962 Plavat v zimě, to chce odvahu. 45 00:02:09,045 --> 00:02:10,880 Je to odolný chlapík. 46 00:02:12,298 --> 00:02:14,217 [ ] Není tenhle trochu šílený? 47 00:02:18,054 --> 00:02:20,223 Uff... už to stačí. 48 00:02:24,018 --> 00:02:27,146 Nepřeháněj to. Myslíš, že jsi nesmrtelný? 49 00:02:27,230 --> 00:02:29,691 [Zvuk úderu] 50 00:02:29,774 --> 00:02:31,234 Kdo si myslíš, že jsi?! 51 00:02:31,776 --> 00:02:34,362 Jen do něj! Takhle to uděláme! 52 00:03:15,028 --> 00:03:19,616 Hledám kandidáta na boha. 53 00:03:27,415 --> 00:03:31,044 [Liang Long] Heh heh heh... 54 00:03:31,878 --> 00:03:33,588 Ha ha ha ha 55 00:03:33,671 --> 00:03:36,591 Co říkáš? Máš zájem? 56 00:03:43,097 --> 00:03:45,058 [Liang Long] Když se stanu bohem, 57 00:03:45,141 --> 00:03:48,019 můžu se zbavit všeho otravného nepořádku? 58 00:03:48,519 --> 00:03:49,938 Jak se jmenuješ? 59 00:03:51,064 --> 00:03:51,856 Liang Long 60 00:03:52,357 --> 00:03:58,488 Liang Long Brzy to jméno každý pozná. ``` 61 00:04:01,950 --> 00:04:03,952 {\an8}♪~ 62 00:05:25,908 --> 00:05:27,910 {\an8}~♪ 63 00:05:34,625 --> 00:05:36,085 Jsi připraven? 64 00:05:36,669 --> 00:05:37,503 Hm 65 00:05:38,755 --> 00:05:40,089 Samozřejmě 66 00:05:40,673 --> 00:05:43,426 {\an8}Ale zdá se, že se plán trochu zkomplikoval 67 00:05:43,509 --> 00:05:46,512 {\an8}Měl jsem nahradit Mokusatsu 68 00:05:46,596 --> 00:05:48,931 Ale on tě opustil 69 00:05:49,015 --> 00:05:51,893 A místo aby klesl v žebříčku, stoupá 70 00:05:52,393 --> 00:05:54,228 Navíc, v tom zmatku 71 00:05:54,312 --> 00:05:57,190 Se dvě smetí dostala do top 10 72 00:05:57,899 --> 00:05:59,567 To je ironie, že? 73 00:06:00,068 --> 00:06:00,610 Tss 74 00:06:01,110 --> 00:06:04,322 Hm, koho se zbavit nejdřív 75 00:06:04,405 --> 00:06:07,325 Mám pro tebe jiný důvod, proč jsem tě zavolal 76 00:06:08,451 --> 00:06:11,996 Ta Lolli a Little Johnny jsou teď velmi populární 77 00:06:13,164 --> 00:06:17,293 Pokud bychom zasáhli teď, bylo by to problematické 78 00:06:17,919 --> 00:06:21,672 A pokud se objeví v turnaji 79 00:06:22,173 --> 00:06:24,342 Budeš mít radost 80 00:06:25,760 --> 00:06:27,553 Nakonec jsou to jen smetí ``` 81 00:06:28,054 --> 00:06:31,099 Jen se vezou na vlně šíleného boomu 82 00:06:31,182 --> 00:06:32,391 a nakonec zaniknou 83 00:06:33,893 --> 00:06:36,312 Ale já ještě nejsem v top 10 84 00:06:36,396 --> 00:06:39,357 Současná desítka, pan Stand, 85 00:06:39,440 --> 00:06:41,192 je symbolem Unie 86 00:06:41,692 --> 00:06:43,986 Unii si nemůžeme znepřátelit 87 00:06:44,487 --> 00:06:48,116 (Lianglong) Bílá královna a zelenovlasá žena jsou populární 88 00:06:48,199 --> 00:06:49,784 Kamkoli jdou, je tam dav 89 00:06:49,867 --> 00:06:53,788 A co se týče X, ani nevíme, kde je 90 00:06:55,123 --> 00:06:58,042 Takže... top 10 91 00:06:58,126 --> 00:07:01,754 Ti, co jsou mimo hru, jsou naším cílem 92 00:07:02,338 --> 00:07:06,467 (Lianglong) Ah, chápu ten chlápek, že? 93 00:07:07,135 --> 00:07:08,886 Když to říkáš, je to pravda 94 00:07:08,970 --> 00:07:11,305 Je v top 10 už dlouho 95 00:07:11,389 --> 00:07:14,308 Ah, 10 let? No... 96 00:07:14,809 --> 00:07:16,727 Ha, desítky let 97 00:07:17,311 --> 00:07:21,732 Jako veterán už nikoho nezajímá 98 00:07:21,816 --> 00:07:25,319 Pokud zničíme jeho pevný obraz 99 00:07:25,403 --> 00:07:29,657 Bude to mít dopad srovnatelný s incidentem s vesmírnou lodí 100 00:07:29,740 --> 00:07:31,325 Ale i tak ``` 101 00:07:31,409 --> 00:07:34,078 Nemá žádnou slabinu, že? 102 00:07:35,037 --> 00:07:36,664 Máš na něj nějaký skandál? 103 00:07:36,747 --> 00:07:38,875 Heh... Jsi fakt informovaný. 104 00:07:38,958 --> 00:07:40,543 S takovou kariérou 105 00:07:41,043 --> 00:07:44,088 Jednoduchá negativní kampaň nebude mít účinek. 106 00:07:45,256 --> 00:07:48,259 Na jeho zničení potřebujeme rozhodující zbraň. 107 00:07:48,342 --> 00:07:50,344 Hmm? Co to je? 108 00:07:53,264 --> 00:07:55,349 Šance je jen jedna. 109 00:07:55,433 --> 00:07:58,936 Dostat se do top 10 záleží na tobě. 110 00:08:00,438 --> 00:08:01,314 Heh... 111 00:08:02,940 --> 00:08:05,443 (Zvuk závěrky) (Nice) Hehe... 112 00:08:06,652 --> 00:08:07,987 (Fotograf) Nice, usměj se. 113 00:08:08,070 --> 00:08:09,530 Á, přirozeněji. 114 00:08:09,614 --> 00:08:11,073 Pořád jsi napjatý. 115 00:08:11,157 --> 00:08:13,784 Tss... Á, konec, konec. 116 00:08:13,868 --> 00:08:15,453 Co se stalo s Naisem? 117 00:08:15,536 --> 00:08:18,748 Má ztuhlý obličej, bez emocí. 118 00:08:18,831 --> 00:08:20,833 (Jüan Jie) Pořád máš nesmyslné požadavky. 119 00:08:20,917 --> 00:08:24,045 Co je to přirozený úsměv? Úsměv není přirozený ani náhodou. 120 00:08:24,128 --> 00:08:26,464 (Ředitel) Hehehe, no tak, paní Jüan. ``` 121 00:08:26,547 --> 00:08:28,257 Pan Wang je super populární fotograf 122 00:08:28,341 --> 00:08:30,718 a je těžké ho dostat do rozvrhu 123 00:08:30,801 --> 00:08:32,261 (Jüan) To mě nezajímá 124 00:08:32,345 --> 00:08:34,388 Ten, kdo si stěžuje, je na vině 125 00:08:34,472 --> 00:08:35,890 - Úsměv je... - (Jüan a ostatní) Co? 126 00:08:35,973 --> 00:08:37,600 Je to energie, která vyzařuje zevnitř 127 00:08:37,683 --> 00:08:40,645 a působí na mimické svaly 128 00:08:40,728 --> 00:08:43,814 a přenáší stejný pocit na ostatní 129 00:08:46,150 --> 00:08:49,946 Přirozený úsměv je těžké vytvořit 130 00:08:50,029 --> 00:08:50,613 (Nice) Heh... 131 00:08:51,113 --> 00:08:54,533 Ne, ne, ne Přestaňme s obchodním úsměvem 132 00:08:56,077 --> 00:09:01,415 Představ si co tě opravdu těší 133 00:09:04,001 --> 00:09:06,045 (Malý Nice) Hehe... hm? 134 00:09:06,754 --> 00:09:07,755 Ehehe 135 00:09:08,965 --> 00:09:10,508 Hihi 136 00:09:12,510 --> 00:09:14,762 (Nice) Hej, co říkáš na tenhle úsměv? 137 00:09:15,513 --> 00:09:17,473 Je to průhledné 138 00:09:17,557 --> 00:09:19,141 (Nice) Co to má být 139 00:09:19,225 --> 00:09:20,476 Kde ses to naučil 140 00:09:21,686 --> 00:09:24,814 Od úsměvu mého hrdiny ``` 141 00:09:27,149 --> 00:09:28,609 Jednou bych chtěl 142 00:09:29,402 --> 00:09:32,738 mít takový zářivý úsměv 143 00:09:36,033 --> 00:09:37,368 Co říkáš? 144 00:09:37,451 --> 00:09:38,369 Ah… 145 00:09:38,869 --> 00:09:40,955 Našel jsi důvod k úsměvu? 146 00:09:42,123 --> 00:09:43,040 Jo 147 00:09:44,000 --> 00:09:46,210 Jo, to je správně 148 00:09:46,294 --> 00:09:48,504 Tak se omlouvám 149 00:09:50,715 --> 00:09:52,883 (Fotograf) Dobře, skvěle, tak dál 150 00:09:52,967 --> 00:09:53,968 Tak, usměj se 151 00:09:54,051 --> 00:09:55,553 Ano, takhle 152 00:09:56,053 --> 00:09:57,555 Dobře! Zkusíme to znovu 153 00:09:57,638 --> 00:09:58,514 (Ředitel) Fúú~ 154 00:09:58,597 --> 00:10:01,559 Díky Smileově vedení jsem byl zachráněn 155 00:10:01,642 --> 00:10:03,352 (Fotograf) Pokračujme v tom, co předtím! 156 00:10:03,436 --> 00:10:04,770 -(Shang De) Skvěle -(Nice) Ah… 157 00:10:04,854 --> 00:10:06,731 (Fotograf) Tss… Zrovna jsme se dostali do rytmu 158 00:10:06,814 --> 00:10:08,316 Nepleť se do toho, tak 159 00:10:08,399 --> 00:10:11,736 (Shang De) Omlouvám se, potřebuji mluvit s Nice 160 00:10:11,819 --> 00:10:13,279 (Fotograf) Počkej, až skončíme ``` 161 00:10:13,362 --> 00:10:14,530 Je škoda času! 162 00:10:14,614 --> 00:10:15,656 (Ředitel) Ehehehe... 163 00:10:15,740 --> 00:10:17,908 (Juan Jie) Přestaň brblat a odpočiň si 164 00:10:17,992 --> 00:10:20,995 (Ředitel) Připravil jsem čaj, pojďme si odpočinout do salonku 165 00:10:21,078 --> 00:10:22,371 (Kameraman) Už jdu dolů 166 00:10:24,415 --> 00:10:26,083 Co to děláš 167 00:10:26,959 --> 00:10:29,045 Říkal jsem ti, abys byl v klidu 168 00:10:29,128 --> 00:10:31,964 Juan mě... zavolala 169 00:10:32,548 --> 00:10:35,301 Ještě jsme nedokončili to poslední fiasko 170 00:10:36,260 --> 00:10:38,804 Pokud se chceš opravdu zviditelnit 171 00:10:39,305 --> 00:10:41,724 Schovej ten levný úsměv 172 00:10:42,475 --> 00:10:45,311 Potřebujeme stroj na pomstu 173 00:10:45,394 --> 00:10:47,396 Ne nějakou neužitečnou loutku 174 00:11:00,242 --> 00:11:01,869 {\an8}Proč jsem tě 175 00:11:01,952 --> 00:11:03,913 {\an8}takto propagoval 176 00:11:04,789 --> 00:11:07,416 Myslíš, že tě vážně chci vychovat jako hrdinu? 177 00:11:08,668 --> 00:11:13,381 Dostat tě do top 10 a v turnaji zničit E-soula 178 00:11:13,464 --> 00:11:15,591 Je to proto, abychom porazili Rocka. 179 00:11:15,674 --> 00:11:19,929 Dobře se podívej na toho starce tam 180 00:11:20,805 --> 00:11:24,392 Nezáleží na prostředcích, klidně ho zabij ``` 181 00:11:25,184 --> 00:11:27,436 Než začne turnaj 182 00:11:27,520 --> 00:11:30,523 Nahraď ho a dostaň se do top 10 183 00:11:33,317 --> 00:11:35,486 Hm, ha~ 184 00:11:36,612 --> 00:11:38,114 Už vím, jak na to 185 00:11:38,614 --> 00:11:40,282 Jen se dívej 186 00:11:40,366 --> 00:11:45,287 Příští turnaj je skvělá šance stát se X 187 00:11:45,371 --> 00:11:47,415 Cože? Proč? 188 00:11:51,419 --> 00:11:52,128 (Nice) Ha… 189 00:11:52,962 --> 00:11:55,297 Unie chce zabránit opakování Downfallu 190 00:11:55,381 --> 00:11:57,299 za každou cenu 191 00:11:58,384 --> 00:12:02,638 Proto jsme obklíčili současného X 192 00:12:07,560 --> 00:12:11,814 (Člen unie) Jak víte, překročení určitého počtu důvěry 193 00:12:11,897 --> 00:12:15,693 znamená mít obrovské množství následovníků 194 00:12:16,777 --> 00:12:20,364 Jinými slovy, stát se bohem 195 00:12:20,948 --> 00:12:24,952 Bůh může stvořit svět a zničit ho v okamžiku 196 00:12:25,453 --> 00:12:28,914 Zažili jsme pohromu způsobenou Zerem 197 00:12:28,998 --> 00:12:32,418 Zabránit objevení boha je posláním unie 198 00:12:32,918 --> 00:12:37,548 Proto nesmíme nechat současného X udržet si postavení 199 00:12:38,340 --> 00:12:40,259 (Smích Smaila) 200 00:12:59,695 --> 00:13:00,446 (Zvonek) ``` 201 00:13:00,529 --> 00:13:03,157 (X) Ááá, ano ano 202 00:13:03,240 --> 00:13:04,909 Kdo to může být v tuto hodinu? 203 00:13:05,451 --> 00:13:07,787 Hm? Kdo je to? 204 00:13:08,287 --> 00:13:11,248 (Smile) Pivo a špízy Stres je pryč 205 00:13:11,332 --> 00:13:13,834 Pokud je to doručení, tak je to omyl Nic jsem neobjednal 206 00:13:13,918 --> 00:13:15,628 (Smile) Neřeš to a pusť mě dovnitř 207 00:13:15,711 --> 00:13:16,545 (X) Hej... hej, ty 208 00:13:16,629 --> 00:13:18,839 Sakra, to je ale nátlak. 209 00:13:19,840 --> 00:13:20,466 (Smile) To jsem já 210 00:13:22,426 --> 00:13:23,928 Hehehe 211 00:13:24,011 --> 00:13:25,721 Smile-san 212 00:13:25,804 --> 00:13:28,182 Minule maska Tentokrát helma 213 00:13:28,682 --> 00:13:30,351 Nemůžeš mít jednotný převlek? 214 00:13:31,060 --> 00:13:34,522 Snažím se ti pomoct, aby tě neodhalili 215 00:13:36,232 --> 00:13:36,899 (X) Boty! 216 00:13:36,982 --> 00:13:38,484 (Smile) Ah... Haha 217 00:13:40,361 --> 00:13:41,862 Hm hm hm♪ 218 00:13:41,946 --> 00:13:43,531 Pivo a špízy♪ 219 00:13:43,614 --> 00:13:45,741 Starosti jsou pryč♪ 220 00:13:46,325 --> 00:13:48,494 Hehehe ``` 221 00:13:51,372 --> 00:13:52,748 Puháá~ 222 00:13:53,874 --> 00:13:59,672 Večerní pití vyvolává pocit viny, ale po tvrdé práci je sklenka výjimečná. 223 00:13:59,755 --> 00:14:01,799 Co tě dneska přivádí? 224 00:14:02,299 --> 00:14:05,636 Osamělou noc osamělému muži zpříjemní 225 00:14:05,719 --> 00:14:07,137 jen někdo podobný. 226 00:14:07,221 --> 00:14:09,932 (X) Cože? Kdo je tady podobný? 227 00:14:10,015 --> 00:14:11,725 Být sám je pohodlnější. 228 00:14:11,809 --> 00:14:15,813 Haha, obvykle jsi dost nudný. 229 00:14:15,896 --> 00:14:17,606 Lusknutím prstů se proměň. 230 00:14:18,190 --> 00:14:21,694 Odmítám. Nejsem zastáncem přesčasů. 231 00:14:24,780 --> 00:14:26,073 (Říhnutí) 232 00:14:26,824 --> 00:14:30,035 Hm... Tak co potřebuješ? 233 00:14:31,787 --> 00:14:35,416 Unie tě chce v turnaji vyřadit. 234 00:14:36,166 --> 00:14:39,837 (X) Ha, to je skvělá zpráva. 235 00:14:39,920 --> 00:14:44,550 Už jsem tam nechtěl, ale kvůli incidentu s vesmírnou lodí to odložili o rok. 236 00:14:45,801 --> 00:14:49,388 Když se ohlédnu, je zázrak, že jsem to vydržel. 237 00:14:49,889 --> 00:14:54,101 Každopádně se chci co nejdřív vrátit k normálnímu životu. 238 00:14:54,184 --> 00:14:57,605 Hrdinou ať se stane, kdo chce. 239 00:14:58,314 --> 00:15:00,232 No, dej si aspoň maso. 240 00:15:00,316 --> 00:15:03,360 Ať řekneš cokoli, zní to jako chlubení. ``` 241 00:15:04,862 --> 00:15:09,074 (X) Ty už desítky let pořád s úsměvem hraješ hrdinu 242 00:15:09,158 --> 00:15:10,451 Musíš být unavený 243 00:15:10,993 --> 00:15:13,245 Opravdu tě obdivuji 244 00:15:13,871 --> 00:15:17,291 Pocit únavy už jsem zapomněl 245 00:15:17,917 --> 00:15:22,379 Já rozdávám úsměv a lidé mi ho vrací 246 00:15:22,463 --> 00:15:25,966 Není nic lepšího Hahaha 247 00:15:26,050 --> 00:15:27,051 (Zvuk otevírání plechovky) 248 00:15:28,302 --> 00:15:29,595 (Smile) Ahhh 249 00:15:30,929 --> 00:15:32,181 Haa~ 250 00:15:35,100 --> 00:15:38,228 Co je na tom tak skvělého 251 00:15:38,312 --> 00:15:41,106 Jak to mám vydržet, sakra Haha 252 00:15:42,441 --> 00:15:46,111 Ach... Nemám rodinu, která by na mě čekala 253 00:15:46,195 --> 00:15:48,364 Jen osaměle pláču Ahaha... 254 00:15:48,447 --> 00:15:51,450 Nelži Vždyť se směješ 255 00:15:51,533 --> 00:15:55,579 Pořád se směju, až mi ztuhne obličej 256 00:15:56,080 --> 00:15:57,456 Musím plakat uvnitř 257 00:15:57,539 --> 00:15:59,375 Hmm, jak to? 258 00:15:59,875 --> 00:16:03,504 Kdybys byl opravdu smutný, nemohl bys se smát 259 00:16:04,755 --> 00:16:05,965 (Smile) Nevěříš mi, že? 260 00:16:07,007 --> 00:16:08,175 Hehehe... ``` 261 00:16:08,258 --> 00:16:10,803 (X) Eh… Hej hej hej, co to děláš? 262 00:16:10,886 --> 00:16:13,347 Nezoufej, jen protože se cítíš osamělý. 263 00:16:13,889 --> 00:16:15,557 No jo… Proč se svlékáš? 264 00:16:15,641 --> 00:16:19,186 V příštím turnaji mě poraz tou technikou. 265 00:16:19,687 --> 00:16:21,980 Hmm? Co to je? 266 00:16:22,064 --> 00:16:23,357 Ach… 267 00:16:24,149 --> 00:16:28,362 Manželka to koupila. Jedno pro mě a jedno pro dceru. 268 00:16:29,154 --> 00:16:33,409 Usmívám se na cizí děti, ale nemám čas vidět svou dceru. 269 00:16:33,492 --> 00:16:35,411 Měl bych se na ni víc usmívat. 270 00:16:36,161 --> 00:16:39,957 Tak mi dala tento přívěsek s její fotkou. 271 00:16:40,457 --> 00:16:44,503 Ale uvnitř byla fotka, kde se vůbec neusmívá. 272 00:16:44,586 --> 00:16:49,883 Nemám ani jednu fotku, kde by se dcera smála. 273 00:16:51,176 --> 00:16:53,220 Teď už vyrostla… 274 00:16:53,303 --> 00:16:56,974 Od té doby, co začala žít sama, se mi ani neozve. 275 00:16:57,516 --> 00:16:59,935 To je pak těžké… no… 276 00:17:00,019 --> 00:17:02,229 (X chrápe) 277 00:17:04,148 --> 00:17:06,984 Ach jo… 278 00:17:08,610 --> 00:17:10,946 (X chrápe) 279 00:17:20,330 --> 00:17:21,498 Hehe… 280 00:17:34,720 --> 00:17:35,971 (Úsměv říhá) ``` 281 00:17:37,973 --> 00:17:40,768 Ha… Tady mě nenajdou. 282 00:17:42,436 --> 00:17:46,607 Sakra! Smrdí to alkoholem. 283 00:17:46,690 --> 00:17:48,609 Hrdina Úsměv. 284 00:17:50,360 --> 00:17:53,614 Ano, já jsem Hrdina Úsměv. 285 00:17:54,114 --> 00:17:54,740 Ha… 286 00:17:55,908 --> 00:17:59,328 Nepřišel jsem se dívat na tvůj špinavý ksicht. 287 00:18:01,997 --> 00:18:04,333 Liang Long, 12. v žebříčku? 288 00:18:05,209 --> 00:18:06,919 Chci s tebou uzavřít dohodu. 289 00:18:07,419 --> 00:18:10,005 Dej mi své místo v žebříčku. 290 00:18:10,631 --> 00:18:14,093 Oh? A co mi za to dáš? 291 00:18:14,802 --> 00:18:15,719 Heh. 292 00:18:16,845 --> 00:18:17,971 Ha. 293 00:18:19,097 --> 00:18:22,601 Co takhle… tento přívěsek? 294 00:18:23,602 --> 00:18:28,357 Myslíš, že se vzdám svého místa kvůli obyčejnému přívěsku? 295 00:18:29,233 --> 00:18:32,986 Co? Nepoznáváš to? 296 00:18:33,737 --> 00:18:36,406 Možná si vzpomeneš, když uvidíš fotku uvnitř. 297 00:18:36,490 --> 00:18:39,910 Co říkáš? Dohoda platí? 298 00:18:40,410 --> 00:18:40,953 Grr… 299 00:18:45,624 --> 00:18:47,751 Kde je teď to dítě? 300 00:18:47,835 --> 00:18:52,172 O čem to mluvíš? Přívěsek jsem našel na ulici. 301 00:18:52,673 --> 00:18:57,052 Jestli se něco stane, roztrhnu ti pusu. 302 00:18:57,135 --> 00:19:01,056 Ahahaha! I když hrozíš, pořád se směješ. 303 00:19:01,807 --> 00:19:04,143 Smutné, co? No, nevadí. 304 00:19:05,227 --> 00:19:06,645 Opatruj si památku. 305 00:19:06,728 --> 00:19:07,896 Hm! 306 00:19:08,647 --> 00:19:09,731 Ugh... 307 00:19:11,150 --> 00:19:12,067 Uwaa! 308 00:19:14,862 --> 00:19:15,404 Táá! 309 00:19:23,662 --> 00:19:24,872 Jááá! 310 00:19:29,585 --> 00:19:30,127 Ugh... 311 00:19:34,965 --> 00:19:38,093 Už jen kousek. 312 00:19:39,428 --> 00:19:40,596 Udeř! 313 00:19:40,679 --> 00:19:44,141 Dokud neřeknu, kam jsem to zakopal, pořád mě bij. 314 00:19:54,610 --> 00:19:55,986 Dejáá! 315 00:19:58,363 --> 00:19:59,406 Guh... 316 00:20:00,490 --> 00:20:01,575 Bwah... 317 00:20:01,658 --> 00:20:04,119 Uoooh! 318 00:20:08,790 --> 00:20:13,295 Iiiiii... 319 00:20:13,378 --> 00:20:16,173 Jáááá! 320 00:20:16,673 --> 00:20:18,091 Uryáá! ``` 321 00:20:18,175 --> 00:20:19,384 (Kolemjdoucí) Uáá 322 00:20:24,389 --> 00:20:27,434 Hra je... u konce 323 00:20:27,935 --> 00:20:29,311 Setkáš se s ní 324 00:20:29,394 --> 00:20:31,855 (Smile) Odpověz, kde je! 325 00:20:32,940 --> 00:20:34,900 Jsi pěkně otravný 326 00:20:34,983 --> 00:20:36,860 Pořád jen kecáš 327 00:20:37,819 --> 00:20:42,699 A co se týče "konce" je to teď na mně 328 00:20:43,575 --> 00:20:48,288 Smile, co se nesměje, je jen odpad! 329 00:20:56,922 --> 00:20:57,923 Ha! 330 00:20:58,006 --> 00:20:59,383 (Smile) Uuh... 331 00:21:03,345 --> 00:21:04,304 Guh... 332 00:21:05,555 --> 00:21:06,765 Gah! 333 00:21:09,059 --> 00:21:11,728 Co říkáš? Měl jsem pravdu, že? 334 00:21:12,229 --> 00:21:14,856 Setkáš se s dcerou na onom světě 335 00:21:16,233 --> 00:21:20,988 Takže teď si vezmu tvé místo v žebříčku 336 00:21:21,488 --> 00:21:22,614 (Smile) Kch... 337 00:21:23,115 --> 00:21:24,157 Ah... 338 00:21:24,741 --> 00:21:29,871 Znám schopnosti hrdiny na 12. místě 339 00:21:32,708 --> 00:21:33,500 Nuuu... 340 00:21:33,583 --> 00:21:35,085 Guh... ``` 341 00:21:37,212 --> 00:21:41,383 Jak se na veterána sluší Nemůžu si vůbec odpočinout 342 00:21:41,925 --> 00:21:44,261 Díky tomu jsem se probral 343 00:21:44,344 --> 00:21:45,637 Když se usmívám 344 00:21:46,430 --> 00:21:49,725 Můžu využít 100 procent své síly 345 00:21:50,225 --> 00:21:51,393 Uooo! 346 00:21:52,185 --> 00:21:53,228 Ksakru… 347 00:21:53,311 --> 00:21:56,148 Hej, šmíráku! Jak dlouho se budeš schovávat? 348 00:21:56,231 --> 00:21:56,857 (Smile) Ah… 349 00:22:01,570 --> 00:22:03,113 Nice! 350 00:22:03,196 --> 00:22:05,282 Myslíš, že si vezmeš jen to nejlepší 351 00:22:05,365 --> 00:22:06,700 To se nestane. 352 00:22:12,039 --> 00:22:14,041 {\an8}♪~ 353 00:23:38,291 --> 00:23:40,293 {\an8}~♪ přeloženo skrze Subtitleb0t. 22311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.