Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,199 --> 00:00:47,040
Rotation, baby, do to me.
2
00:00:50,360 --> 00:00:54,040
Rotation, honey.
3
00:00:57,600 --> 00:01:00,360
And no more kisses.
4
00:01:01,560 --> 00:01:04,780
I'm coming in your direction.
5
00:01:05,239 --> 00:01:10,280
And you won't do, won't do, won't do to
me.
6
00:01:21,570 --> 00:01:25,390
Untertitelung des ZDF für funk,
7
00:01:26,150 --> 00:01:29,090
2017
8
00:01:43,759 --> 00:01:45,300
Untertitelung des
9
00:01:45,300 --> 00:01:52,400
ZDF
10
00:01:52,400 --> 00:01:57,700
für funk, 2017
11
00:02:46,970 --> 00:02:52,010
Die Dinge, oder wie es wirklich ist,
solche Sachen werden hauptsächlich von
12
00:02:52,010 --> 00:02:53,110
Schopenhauer dargelegt.
13
00:02:53,370 --> 00:02:58,990
Schopenhauer warnte vor einem radikalen
Dualismus der Humanität zwischen der
14
00:02:58,990 --> 00:03:03,070
Welterkenntnis einerseits und den
Gedanken darüber.
15
00:03:03,690 --> 00:03:08,670
Auf der einen Seite die Welt des
Instinktes und des Willens und auf der
16
00:03:08,670 --> 00:03:09,670
Seite...
17
00:03:13,040 --> 00:03:14,940
Dualismus. Wo war ich stehen geblieben?
18
00:03:16,380 --> 00:03:20,460
Professor, Sie sprachen von den
Gegensätzen zwischen dem Geist und dem
19
00:03:20,560 --> 00:03:22,320
von Intelligenz und Sensibilität.
20
00:03:22,720 --> 00:03:24,400
Ah ja, ja, ja.
21
00:03:24,940 --> 00:03:27,880
Sehen Sie, bei dieser schönen Sonne
geraten auch Sie durcheinander.
22
00:03:28,220 --> 00:03:30,720
Wieso gehen wir nicht zum Strand und
nehmen dort ein Bad?
23
00:03:33,160 --> 00:03:37,380
Und ihr macht dann euer Examen in
Schwimmen statt in höherer Philosophie.
24
00:03:41,580 --> 00:03:44,440
Wir haben doch Zeit. Es liegt noch der
ganze Winter vor uns.
25
00:03:44,680 --> 00:03:46,980
Da hat meine Schwester recht. Der Winter
ist schuldlicher.
26
00:03:47,300 --> 00:03:49,500
Studieren können wir dann. Sonst
passiert hier gar nichts.
27
00:03:50,340 --> 00:03:54,200
Hört mal, ich habe eine Abmachung mit
Vanessa, mit Frau Rinaldi getroffen. Und
28
00:03:54,200 --> 00:03:55,200
die werde ich einhalten.
29
00:03:55,580 --> 00:03:59,580
Also, sie hat sich ja so entschieden,
den Winter über hier zu bleiben, damit
30
00:03:59,580 --> 00:04:01,500
in Ruhe studieren könnt, ohne Ablenkung.
31
00:04:03,240 --> 00:04:06,740
Höfterlich. Sie macht alles, um uns zu
unterdrücken. Sie würde alles dafür tun.
32
00:04:07,020 --> 00:04:08,790
Nun, äh... Machen wir weiter.
33
00:04:09,090 --> 00:04:13,930
Also es heißt die Wahrheit, von der der
Philosoph seine Überlegung nimmt, dass
34
00:04:13,930 --> 00:04:17,970
das die Welt unserer Nachstellung ist.
Wenn man vom Teufel spricht, ist er
35
00:04:17,970 --> 00:04:18,970
weit weg.
36
00:04:22,390 --> 00:04:25,330
Vor dem Essen möchten wir gerne noch
etwas Sonne fassen. Dürfen wir?
37
00:04:27,350 --> 00:04:28,530
Sie ist gut.
38
00:04:32,050 --> 00:04:33,470
Komm, wir erschrecken den Professor.
39
00:04:38,880 --> 00:04:44,820
Untertitelung des ZDF,
40
00:04:47,480 --> 00:04:48,480
2020
41
00:05:50,469 --> 00:05:52,290
Eugen, wie machen sich die Mädchen?
42
00:05:52,510 --> 00:05:56,110
Eine Woche ist zu wenig Zeit, um mir ein
Urteil zu bilden, aber sie müssen es
43
00:05:56,110 --> 00:05:57,110
schaffen.
44
00:05:57,350 --> 00:05:58,350
Vivi zumindest.
45
00:05:59,370 --> 00:06:03,590
Kiki, sie ist faul, aber ich achte auf
sie, verspreche ich.
46
00:06:05,630 --> 00:06:09,190
Ja, sie sind beide noch jung und
unerfahren.
47
00:06:09,450 --> 00:06:11,450
Ich habe eine große Verantwortung für
die beiden.
48
00:06:13,690 --> 00:06:14,990
Was hätte ich tun sollen?
49
00:06:15,270 --> 00:06:17,070
Es passierte doch alles so plötzlich.
50
00:06:17,950 --> 00:06:21,530
Mit dem Tode meines armen Mannes sind
Sie völlig allein geblieben auf der
51
00:06:21,950 --> 00:06:26,790
Ich wollte Sie in kein Internat
schicken, auch in kein luxuriöses. Ich
52
00:06:26,790 --> 00:06:28,990
mich auf Sie und ich vertraue Ihnen. Das
können Sie auch.
53
00:06:29,470 --> 00:06:32,150
Ich weiß, dass Sie wirklich optimale
Referenten haben.
54
00:06:32,790 --> 00:06:34,370
Oh, danke.
55
00:06:59,299 --> 00:07:01,040
Nur keine Sorge, liebe Vanessa.
56
00:07:03,380 --> 00:07:06,980
Es wird bestimmt Spaß machen, den ganzen
Winter für das Studium zu pauken mit
57
00:07:06,980 --> 00:07:07,980
seinem süßen Professor.
58
00:07:08,680 --> 00:07:11,860
Hör auf, so impertinent zu sein. Ich
finde das überhaupt nicht witzig.
59
00:07:12,620 --> 00:07:16,160
Wir werden heute Abend ins Dorf gehen,
weil Justina essen wir Fisch und dann
60
00:07:16,160 --> 00:07:17,500
gehen wir beide in die Disco.
61
00:07:18,600 --> 00:07:22,200
Die Disco ist nur samstags geöffnet und
bietet hier die einzige Unterhaltung.
62
00:07:23,040 --> 00:07:25,480
Unterhaltung? Das sind doch nur
Dorftrottel. Das ist vielleicht ein
63
00:07:25,480 --> 00:07:28,820
Leben. Na, besser als gar nichts. Und
die müssen auch mal was erleben. Man
64
00:07:28,820 --> 00:07:30,080
spricht nicht mit vollem Mund.
65
00:07:39,220 --> 00:07:40,260
Señorinas, folgen Sie mir.
66
00:08:02,410 --> 00:08:03,410
Du bist einmalig.
67
00:08:03,590 --> 00:08:07,870
Du bist so sicher, so bewusst und voller
Zauber. Und dazu brauchst du eine
68
00:08:07,870 --> 00:08:08,970
Woche, um mir das zu sagen.
69
00:08:09,230 --> 00:08:12,830
Seit meiner Ankunft ist es das erste
Mal, dass wir allein sind. Immer diese
70
00:08:12,830 --> 00:08:14,150
Mädchen zwischen den Beinen.
71
00:08:15,670 --> 00:08:16,710
Komm, trink was.
72
00:08:18,470 --> 00:08:24,670
Ich weiß nicht... Ich weiß nicht, wie
ich mich verhalten soll.
73
00:08:25,410 --> 00:08:28,990
Du warst... Du warst so formal,
zurückhaltend.
74
00:08:35,789 --> 00:08:37,770
Du hast mich doch nicht nur gerufen, um
sie zu unterrichten.
75
00:08:38,049 --> 00:08:41,929
Natürlich werde ich mich auch um sie
kümmern, gewissenhaft und ohne
76
00:08:44,790 --> 00:08:45,790
Schla wieder.
77
00:09:23,210 --> 00:09:25,010
Vielleicht war es ein Fehler, dich
herzuholen.
78
00:09:26,530 --> 00:09:28,670
Aber ich konnte nicht mehr allein sein.
79
00:09:30,790 --> 00:09:33,710
Mein Mann starb vor drei Monaten und
seitdem suche ich dich.
80
00:09:34,210 --> 00:09:38,470
Es war nicht einfach, du hast die Stadt
gewechselt. Zu Bekannten und alten
81
00:09:38,470 --> 00:09:40,130
Freunden hatte ich keinen richtigen
Kontakt.
82
00:09:40,450 --> 00:09:41,830
Aber ich habe dich gefunden.
83
00:09:44,350 --> 00:09:47,190
Du hast immer gekriegt, was du dir in
den Kopf gesetzt hast.
84
00:09:47,690 --> 00:09:49,950
Auch nachdem ich dich aus den Augen
verloren hatte.
85
00:09:50,980 --> 00:09:54,900
Ein bombiges Haus, ein großer Garten,
Luxus, Geld.
86
00:09:55,800 --> 00:09:57,920
Das hätte ich mir von dir auch nicht
anders vorgestellt.
87
00:09:58,280 --> 00:10:02,420
Kompliment. Eine schöne Überraschung.
Nur weil du mich gerufen hast, bin ich
88
00:10:02,420 --> 00:10:03,420
hierher gekommen.
89
00:10:03,660 --> 00:10:07,100
Verstanden? Bist du wirklich sicher,
dass du nicht hergekommen bist, weil dir
90
00:10:07,100 --> 00:10:08,100
die Mädchen gefallen?
91
00:10:08,660 --> 00:10:10,580
Du, Casanova, ich kenne dich doch.
92
00:10:11,760 --> 00:10:15,460
Aber du bist doch der einzige Mann auf
der Welt, der mich glücklich machen
93
00:10:17,380 --> 00:10:19,820
Hör mal, warum gehen wir nicht in die
Sauna zusammen?
94
00:10:20,540 --> 00:10:24,220
In die Sauna? Aber ist denn dein
Blutdruck nicht viel zu niedrig?
95
00:10:24,500 --> 00:10:26,760
Kein Problem, du bist ja da, um das zu
ändern.
96
00:10:38,580 --> 00:10:43,040
Na komm schon, zieh dich aus.
97
00:10:43,440 --> 00:10:45,120
Wir kennen uns doch, Nackten.
98
00:10:46,620 --> 00:10:47,620
Natürlich.
99
00:10:48,480 --> 00:10:49,480
Ich erinnere mich.
100
00:10:50,730 --> 00:10:54,470
Ich habe zwar nicht mehr die Figur wie
früher, aber sonst funktioniert noch
101
00:10:54,470 --> 00:10:55,470
alles.
102
00:10:59,470 --> 00:11:01,990
Sag mal, eins verstehe ich nicht.
103
00:11:03,150 --> 00:11:05,210
Ich weiß genau, warum du mich hier
geholt hast.
104
00:11:06,090 --> 00:11:10,330
Im tiefen Inneren erleben wir uns noch.
Wir passen gut zusammen.
105
00:11:11,490 --> 00:11:12,510
Ich bin ein Lehrer.
106
00:11:13,050 --> 00:11:16,490
Auch wenn ich eigentlich nie Lust gehabt
habe zu lehren, so ist die Tarnung doch
107
00:11:16,490 --> 00:11:17,490
perfekt.
108
00:11:18,090 --> 00:11:22,010
Aber genau das verstehe ich nicht.
Brauchen wir diese Tarnung? Und wenn,
109
00:11:22,390 --> 00:11:23,390
Du bist bitte.
110
00:11:24,150 --> 00:11:25,150
Du bist frei.
111
00:11:25,330 --> 00:11:27,390
Dein Mann hat dir sehr viel Geld
hinterlassen.
112
00:11:27,670 --> 00:11:29,550
Wozu dann die Tarnung in deinem Leben?
113
00:11:30,070 --> 00:11:31,070
Und noch was.
114
00:11:31,370 --> 00:11:34,230
Warum hast du eigentlich die
Verantwortung von den beiden Mädchen
115
00:11:36,990 --> 00:11:40,530
Erzähl mir nur nicht, dass du sie gern
hast oder dass du dich sonst schuldig
116
00:11:40,530 --> 00:11:42,670
fühlst. Etwas ist doch klar.
117
00:11:43,830 --> 00:11:46,910
Du hasst sie und sie hassen dich.
118
00:11:48,099 --> 00:11:51,040
Außerdem, mit einfach nur etwas für sie
tun, ist es ja nicht getan.
119
00:11:53,120 --> 00:11:57,940
Wäre für sie nicht besser, eine
Bildungsanstalt? Ein bekanntes Internat
120
00:11:57,940 --> 00:11:58,940
Ausland vielleicht?
121
00:12:00,880 --> 00:12:01,900
Kommt nicht in Frage.
122
00:12:02,580 --> 00:12:03,580
Das sieht ihr eng.
123
00:12:04,120 --> 00:12:05,660
Doch ich glaube, ich kenne dich.
124
00:12:05,940 --> 00:12:07,720
Du erweist alles, was du willst.
125
00:12:08,340 --> 00:12:13,120
Ich kannte dich schon als liebes
Mädchen. So zynisch und unloyal.
126
00:12:13,660 --> 00:12:14,660
Möchtest du so sprechen?
127
00:12:15,070 --> 00:12:18,450
Du hattest doch damals nur ein Auge für
die mit dem Arsch wackelnde Pamela.
128
00:12:18,590 --> 00:12:21,470
Meine Wenigkeit hast du überhaupt nicht
beachtet. Du hattest doch nur deinen
129
00:12:21,470 --> 00:12:22,470
Vorteil im Auge.
130
00:12:23,190 --> 00:12:26,050
Mir brauchst du nichts vorgaukeln von
Liebe und Treue.
131
00:12:26,670 --> 00:12:27,670
Hey.
132
00:12:29,990 --> 00:12:32,470
Was meinst du, was wir beide denn jetzt
anfangen sollen?
133
00:12:34,850 --> 00:12:35,850
Liebe?
134
00:12:36,650 --> 00:12:39,090
Du machst die Situation nur unnötig
kompliziert.
135
00:12:39,350 --> 00:12:41,430
Eines Tages können wir vielleicht
darüber sprechen.
136
00:12:41,830 --> 00:12:43,670
Jetzt ist mir nicht nach Reden zumut.
137
00:12:44,000 --> 00:12:46,540
Ich fühle mich so, als würde ich gleich
kochen.
138
00:12:46,940 --> 00:12:49,400
Mir wird ganz schwindelig. Darf ich mich
auf dich legen?
139
00:12:49,600 --> 00:12:50,600
Ja.
140
00:13:18,670 --> 00:13:20,150
Es war wohl nur vorübergehend.
141
00:13:44,630 --> 00:13:46,410
Die alte Hure ist noch wach.
142
00:13:48,520 --> 00:13:52,200
Sie ist gerade ein paar Jahre älter als
wir. Na gut, nicht alt. Doch eine Hure
143
00:13:52,200 --> 00:13:53,200
ist sie.
144
00:14:31,920 --> 00:14:36,580
Du langweilst dich. Du hättest gerne
neue Spielzeug und das ganz allein für
145
00:14:36,580 --> 00:14:40,140
dich. Nicht allein für mich, für uns.
146
00:14:40,460 --> 00:14:43,840
Haben wir nicht immer unsere Spielsachen
gerecht geteilt?
147
00:14:44,120 --> 00:14:46,160
Weißt du, was ich am liebsten tun würde?
148
00:14:46,440 --> 00:14:52,480
Ihn provozieren. Ihn reißen. Ihn
erregen. Für mich ist es eine
149
00:14:52,480 --> 00:14:53,480
Gegen Vanessa?
150
00:14:53,540 --> 00:14:55,480
Nein, nicht gegen Vanessa.
151
00:14:55,800 --> 00:14:57,760
Gegen den Professor.
152
00:14:58,880 --> 00:15:00,440
Gegen seine Moral.
153
00:15:01,000 --> 00:15:04,500
Gegen seine Verteidigung, gegen seinen
Widerstand.
154
00:15:04,820 --> 00:15:07,620
Sei ganz ruhig, letztlich kapituliert
er.
155
00:15:08,020 --> 00:15:10,080
Ja, ganz sicher.
156
00:15:11,060 --> 00:15:14,740
Aber ich möchte den Punkt wissen, wie
weit wir gehen können.
157
00:15:15,520 --> 00:15:17,820
Er wird nicht lange hart bleiben, du
wirst sehen.
158
00:15:19,640 --> 00:15:23,920
Die Erinnerungen an die Ruhe nach den
Gewitter und die Erinnerungen an den
159
00:15:23,920 --> 00:15:27,700
Samstag im Dorf wurden notiert.
160
00:15:30,440 --> 00:15:33,140
Von Giacomo Leopardi in ganz kurzer
Zeit.
161
00:15:35,880 --> 00:15:42,740
Er beschrieb in einer ganz bestimmten
Art die Bewegungen von
162
00:15:42,740 --> 00:15:44,020
Anmut und Fröhlichkeit.
163
00:15:46,360 --> 00:15:49,420
September 1829.
164
00:15:55,370 --> 00:15:59,110
Im ersten Gesang des zweiten Buches
durchdringt der Nachtgesang eines
165
00:15:59,110 --> 00:16:01,030
aus Asien die Harmonie des Chores.
166
00:16:01,290 --> 00:16:05,510
Den Gläubigen gefiel es und man nahm es
sehr bald in den Chor auf.
167
00:16:07,270 --> 00:16:11,650
Der Nachtgesang wurde zu einer Macht der
heimlichen, verborgenen Kräfte.
168
00:16:12,450 --> 00:16:16,410
Meistens werden Ereignisse durch seine
Zufälligkeit von außen her beeinflusst
169
00:16:16,410 --> 00:16:19,210
und erhalten damit auch... Nimm dich
anständig hin, du liederliche kleine
170
00:16:20,330 --> 00:16:22,590
Hast du nicht gehört, was ich sagte?
Gehört.
171
00:16:25,020 --> 00:16:27,200
Professor Farenstorff, benötigen Sie
irgendetwas?
172
00:16:28,420 --> 00:16:29,379
Nein, nicht.
173
00:16:29,380 --> 00:16:31,160
Danke Ihnen. Ich habe alle.
174
00:16:33,660 --> 00:16:35,240
Ciao. Ciao, Frau Schöne.
175
00:16:36,900 --> 00:16:38,760
Ja, was für deine Erziehung.
176
00:16:46,480 --> 00:16:50,320
Also, ich wollte sagen, dass die
Bedeutung des Schäfers eigentlich falsch
177
00:16:50,400 --> 00:16:53,340
Erst durch die Gläubigen gewann er
Bedeutung für eine falsche Welt.
178
00:16:53,860 --> 00:16:58,340
Professor, darf ich Ihnen eine Frage
stellen? Was ist Ihrer erfahrenen
179
00:16:58,340 --> 00:16:59,520
nach eine Nutze?
180
00:16:59,760 --> 00:17:03,080
Was fällt dir bloß ein? Was hat eine
Nutze zu tun mit Leopardi?
181
00:17:03,960 --> 00:17:05,339
Mein armer Professor.
182
00:17:06,099 --> 00:17:08,460
Sie sind doch nicht etwas sauer,
Professor.
183
00:17:09,700 --> 00:17:13,180
Sagst du mal nicht, dass ich ein
stäblich hingeliederliche Nutze?
184
00:17:13,380 --> 00:17:14,660
Daher die Frage, Professor.
185
00:17:15,520 --> 00:17:19,420
Das ist Ihre Angelegenheit. Auf jeden
Fall möchte ich noch einmal betonen,
186
00:17:19,420 --> 00:17:21,720
Eure Zinn -Einlagen nicht zum Untermann
sind.
187
00:17:34,830 --> 00:17:35,850
Ich bin nicht dauer. Wieso?
188
00:17:36,230 --> 00:17:41,290
Können wir dann weitermachen mit dem
Unterricht? Ich wollte, dass das Thema
189
00:17:41,290 --> 00:17:42,249
Ende ist.
190
00:17:42,250 --> 00:17:43,890
Ich meine, das Thema.
191
00:17:44,550 --> 00:17:47,850
Zumindest die Cantide Leopardi.
192
00:17:49,210 --> 00:17:54,130
Und dann können wir weitermachen am
Nachmittag mit Mathematik und Engel.
193
00:17:58,530 --> 00:18:01,190
Leopardi nannte es in einer Form des
Entzückens.
194
00:18:15,210 --> 00:18:19,390
Bestimmt in einem noch unvollendeten
Welt, das Paradies der Reize.
195
00:18:22,250 --> 00:18:28,690
In einer Phase im Humanus Datus. Das ist
alles sehr originell und absolut.
196
00:18:33,850 --> 00:18:38,110
Wie langweilig dieser Leopardi ist. Wie
ich sagte schon, dieser Vormittag geht
197
00:18:38,110 --> 00:18:40,390
da eins vorbei. Warum warten Sie nicht
mit uns?
198
00:18:40,650 --> 00:18:43,210
Bei dieser Sonne sind die Pausen dafür
doch wie geschaffen.
199
00:18:43,430 --> 00:18:44,430
Na?
200
00:18:48,270 --> 00:18:49,670
Nein. Aber ich weiß nicht.
201
00:18:50,570 --> 00:18:57,470
Eigentlich müsste ich mich noch um...
Aber nur fünf Minuten, verstanden?
202
00:18:57,590 --> 00:18:58,590
Also.
203
00:18:59,590 --> 00:19:02,610
Nein, es geht auch nicht. Es ist schon
spät und ich habe noch was zu tun. Wie
204
00:19:02,610 --> 00:19:03,610
schade.
205
00:19:04,510 --> 00:19:05,510
Hallo.
206
00:19:30,860 --> 00:19:32,460
Wie, wie? Du scheinst zerstreut.
207
00:19:35,220 --> 00:19:36,640
Wiederhole, was ich eben gesagt habe.
208
00:19:38,160 --> 00:19:41,060
Ich bin zerstreut. Entschuldigung, ich
kann mich heute einfach nicht
209
00:19:41,060 --> 00:19:45,140
konzentrieren. Warten Sie, Professor.
Vielleicht beenden wir es für heute,
210
00:19:45,140 --> 00:19:46,400
ersticken Sie in Arbeit.
211
00:19:46,900 --> 00:19:50,300
Mag sein, dass es an der Luft hier
liegt. Ich fühle es auch in mir.
212
00:19:52,240 --> 00:19:53,760
Ich werde ins Dorf fahren.
213
00:19:54,100 --> 00:19:57,440
Also, wenn Sie die Gelegenheit nutzen
wollen, mit mir ins Dorf zu kommen,
214
00:19:57,580 --> 00:19:58,820
vielleicht sind Ihre Bücher schon da.
215
00:19:59,180 --> 00:20:01,640
Danke, das ist nett von Ihnen. Ich komme
gern mit.
216
00:20:05,820 --> 00:20:07,320
Ja, haut nur ab.
217
00:20:07,940 --> 00:20:10,220
Jetzt sind wir frei. Was wollen wir
beide unternehmen?
218
00:20:11,020 --> 00:20:13,000
Norma, ich habe da eine Idee. Komm.
219
00:20:40,170 --> 00:20:42,350
die du immer wolltest und ich wollte
nicht.
220
00:20:43,370 --> 00:20:44,990
Aber jetzt will ich.
221
00:21:17,580 --> 00:21:21,200
Sie ist gierig wie eine läufige Hündin.
Ja, aber schön ist sie auch.
222
00:21:32,420 --> 00:21:35,480
Gar nicht mal schlecht, aber er ist viel
besser.
223
00:21:35,780 --> 00:21:37,040
Du bist scharf auf ihn, oder?
224
00:21:52,330 --> 00:21:54,110
Du trinkst immer noch mit Eis, richtig?
225
00:21:54,390 --> 00:21:55,390
Ja, danke.
226
00:22:14,230 --> 00:22:16,070
Sag mir mal, wozu ich hier bin.
227
00:22:16,380 --> 00:22:19,120
Du hast wohl den Verstand verloren. Du
bist hier, um die Mädchen auf ihr Examen
228
00:22:19,120 --> 00:22:22,240
vorzubereiten. So nicht so, als ob du es
nicht verstehst. Du und ich sind hier.
229
00:22:22,340 --> 00:22:24,720
Warum? Ach, warum wir hier sind.
230
00:22:25,420 --> 00:22:28,720
Eigentlich aus dem gleichen Grund. Das
Geld ist liegen. Du als Lehrer verdienst
231
00:22:28,720 --> 00:22:32,160
nichts. Und es interessiert dich auch
nicht. Aber dir gefällt das schöne
232
00:22:32,240 --> 00:22:36,640
die Bequemlichkeit, der Luxus, der
Komfort. Ich weiß, dass du alles dafür
233
00:22:36,640 --> 00:22:38,660
würdest. Ich verstehe dich.
234
00:22:39,210 --> 00:22:41,830
Erinnere dich an das Leben, das du
geführt hast, bevor dein Vater in
235
00:22:41,830 --> 00:22:44,790
gegangen ist. Ist klar, dass du danach
strebst. Ist nicht wahr. Was redest du
236
00:22:44,790 --> 00:22:47,910
da? Ich bin nur hierher gekommen, weil
du mich gerufen hast.
237
00:22:48,210 --> 00:22:50,370
Du solltest wissen, dass Geld für mich
nicht wichtig ist.
238
00:22:50,670 --> 00:22:53,750
Roberto, du bist ein Heuchler. Ja, spiel
nur den Beleidigten. Doch stell dir
239
00:22:53,750 --> 00:22:54,870
vor, du wärst auf diesem Niveau.
240
00:22:55,270 --> 00:22:58,270
Weißt du eigentlich, warum ich einen
Tick besser bin? Es gibt nämlich nichts,
241
00:22:58,330 --> 00:23:02,130
was ich nicht auch bekomme. Ich kenne
keine Angst mehr vor der Wahrheit. Seit
242
00:23:02,130 --> 00:23:04,650
ich es schaffte, mich von meinem
verstorbenen Mann heiraten zu lassen.
243
00:23:05,450 --> 00:23:06,450
Ich lief dich gehen.
244
00:23:07,340 --> 00:23:11,300
Ich wusste, auch damit ging meine große
Liebe, all das, was ich geliebt habe.
245
00:23:11,800 --> 00:23:14,000
Ich wusste aber genau, weshalb ich das
tat.
246
00:23:15,540 --> 00:23:16,540
Weshalb?
247
00:23:17,760 --> 00:23:18,760
Ach, nichts.
248
00:23:19,180 --> 00:23:23,400
Nur so, privat und familiäres. Es gab
Mysteriöses.
249
00:23:28,160 --> 00:23:31,460
Oh, es ist schon spät. Ich werde Justina
Bescheid sagen, sonst kriegen wir heute
250
00:23:31,460 --> 00:23:32,460
Abend nichts zu essen.
251
00:23:35,050 --> 00:23:38,610
Und Joe Cocker, gefällt er Ihnen?
Zumindest müssten Sie ihn aus Ihrer Zeit
252
00:23:38,610 --> 00:23:42,890
kennen. Ach, was redest du? Er ist doch
intellektuell und in unserem Alter hörte
253
00:23:42,890 --> 00:23:44,550
er sicher nur Mozart und Bach, ich
schwöre.
254
00:23:44,930 --> 00:23:48,930
Da irrst du dich. Zu meiner Zeit ging
man in Rockkonzerte und ihr wart noch
255
00:23:48,930 --> 00:23:51,350
nicht einmal geboren. Oh, Rockkonzerte.
Und wer trat auf?
256
00:23:51,870 --> 00:23:52,870
Jimi Hendrix?
257
00:23:53,270 --> 00:23:54,770
Na klar, Herr Anwalt.
258
00:23:55,350 --> 00:23:58,710
Ja, lacht nur, uns gefiel das. Mit der
ersten Fähre werde ich kommen.
259
00:23:59,090 --> 00:24:03,610
Also, die Beatles zum Beispiel oder die
Rolling Stones, Stevie Wonder.
260
00:24:04,449 --> 00:24:09,590
Oder da gab es noch diesen anderen,
Michael Jackson, diesen weiten Neger.
261
00:24:09,590 --> 00:24:10,870
diese andere Dame, wie hieß sie noch?
262
00:24:11,490 --> 00:24:15,730
Madonna. Ah, hört, unser Professor war
ein heimlicher Liebhabertyp für Sex,
263
00:24:15,850 --> 00:24:16,970
Drogen und Rock 'n 'Roll.
264
00:24:17,330 --> 00:24:21,570
Interessant. Ich muss morgen wegfahren,
vielleicht für so zwei Tage oder drei.
265
00:24:22,090 --> 00:24:25,030
Rechtsanwalt Molinari hat einen Haufen
Akten, die ich alle mit ihm durchgehen
266
00:24:25,030 --> 00:24:27,110
muss. Ich fahre morgen früh mit der
ersten Fähre.
267
00:24:27,490 --> 00:24:31,110
Oh, sind wir arm dran, ganz allein. Zum
Glück haben wir den Professor.
268
00:24:31,410 --> 00:24:32,830
Du gibst uns sehr gute Hände.
269
00:24:34,389 --> 00:24:37,870
Professor, würde es Ihnen etwas
ausmachen, mich zur Fähre zu bringen? Es
270
00:24:37,870 --> 00:24:41,190
leid, Ihnen die Mühe zu machen, aber
mein ganzes Gepäck ist einfach für mich
271
00:24:41,190 --> 00:24:43,790
schwer. Sicher, Frau Rinaldi, ich
begleite Sie gern.
272
00:24:44,710 --> 00:24:47,750
Danke, ich gehe schlafen. Außerdem muss
ich noch Koffer packen. Gute Nacht,
273
00:24:47,830 --> 00:24:48,830
Professor. Gute Nacht.
274
00:24:49,710 --> 00:24:50,710
Nun,
275
00:24:51,610 --> 00:24:53,730
ich werde auch schlafen gehen.
276
00:24:53,970 --> 00:24:55,850
Also dann, gute Nacht.
277
00:24:56,190 --> 00:24:57,149
Gute Nacht, Professor.
278
00:24:57,150 --> 00:24:58,150
Gute Nacht.
279
00:26:08,460 --> 00:26:10,840
mit dem Ersten Weltkrieg.
280
00:26:11,640 --> 00:26:16,640
Wir wollen dabei nicht den
geschichtlichen Ablauf betrachten. Die
281
00:26:16,640 --> 00:26:21,060
der Friedenspolitik war darin zu sehen,
dass man sich nicht einigen konnte über
282
00:26:21,060 --> 00:26:22,060
die Kriegszene.
283
00:26:22,220 --> 00:26:24,820
Verständigungsfriede oder Siegfriede,
das war die Frage.
284
00:26:25,100 --> 00:26:28,820
Die herrschenden Kreise setzten auf Sieg
und forderten entsprechend der
285
00:26:28,820 --> 00:26:32,820
jahrelang eingeübten Ideologie
Eroberungen und Annexionen.
286
00:26:33,220 --> 00:26:35,400
Das forderte unglaubliche Opfer.
287
00:26:36,060 --> 00:26:39,500
Schließlich war der Erste Weltkrieg
endlich zu Ende, aber der Friede war
288
00:26:39,500 --> 00:26:40,500
lange nicht gewonnen.
289
00:26:42,320 --> 00:26:46,260
Professor, Sie wollten uns doch letztens
noch etwas erklären. Was ist Ihrer
290
00:26:46,260 --> 00:26:47,460
Meinung nach eine Nutte?
291
00:26:47,960 --> 00:26:52,140
Was wollt Ihr? Ich kann Eure ständigen
Provokationen nicht mehr ertragen.
292
00:26:52,540 --> 00:26:55,520
Entweder Ihr ändert Euch und Euer
Verhalten oder...
293
00:27:11,140 --> 00:27:13,940
Ich habe schon angerichtet. Ja, wir
kommen.
294
00:27:24,020 --> 00:27:25,020
Professor!
295
00:27:25,660 --> 00:27:27,160
Professor! Professor!
296
00:27:29,380 --> 00:27:31,660
Ja, was ist los?
297
00:27:32,560 --> 00:27:34,700
Wir haben heute Ferien. Oh, vergesst es.
298
00:27:34,940 --> 00:27:35,940
Oh, kommen Sie, Professor.
299
00:27:36,280 --> 00:27:37,280
Nur etwas Mut.
300
00:27:38,000 --> 00:27:42,940
Na gut, bei so schönem Wetter kann man
ja auch im Freien arbeiten. Ich dachte
301
00:27:42,940 --> 00:27:43,940
das Fach Biologie.
302
00:27:44,220 --> 00:27:46,620
Die Gegend ist hier besonders dafür
geeignet.
303
00:27:47,160 --> 00:27:49,480
Also, münd mir die Pflanzen.
304
00:27:55,640 --> 00:27:57,260
Oh, das ist ein Wacholderwurst.
305
00:27:57,500 --> 00:27:58,520
Ich hab's erkannt.
306
00:27:58,760 --> 00:28:00,080
Ja, gut. Das ist Rosmarin.
307
00:28:06,060 --> 00:28:07,520
Rosmarin benutzt man zum Kochen.
308
00:28:07,800 --> 00:28:09,440
Sieh, Professor, wie gut wir sind.
309
00:28:10,900 --> 00:28:13,460
Oh, ob hier Aloe ist?
310
00:28:13,940 --> 00:28:15,460
Ich habe noch nie welche gesehen.
311
00:28:23,000 --> 00:28:25,340
Alles nur Wacholder. Hier ist viel
davon.
312
00:28:25,820 --> 00:28:28,840
Oh, Professor, es ist windig geworden.
Mir ist kalt.
313
00:28:29,100 --> 00:28:31,860
Ach so, aber es ist nicht kalt.
314
00:28:32,110 --> 00:28:36,190
Vielleicht habe ich mir zu wenig
angezogen. Ja, wir haben Spätsommer.
315
00:28:37,410 --> 00:28:39,990
Mensch, wo ist sie? Vidi, ich suche sie.
316
00:28:44,390 --> 00:28:45,870
Professor. Ja?
317
00:28:46,450 --> 00:28:47,710
Professor, schauen Sie hier.
318
00:28:47,990 --> 00:28:48,990
Was ist?
319
00:29:03,180 --> 00:29:07,620
Sicher, nur keine Sorgen. Natürlich
werde ich sie abholen. Er leidet an
320
00:29:07,620 --> 00:29:09,260
Entfernung. Der Arme.
321
00:29:11,740 --> 00:29:13,080
Ja, kommt, ich fang an.
322
00:29:15,700 --> 00:29:18,140
Viele Grüße. Es war Frau Rinaldin.
323
00:29:19,140 --> 00:29:20,900
Ich soll euch behüten, hast du gesagt.
324
00:29:21,340 --> 00:29:24,680
Nein, nein, nein, nichts mehr. Ich hab
schon zu viel getrunken. Und du, pass
325
00:29:24,680 --> 00:29:26,480
auf, du hast auch schon zu viel
getrunken.
326
00:29:26,800 --> 00:29:29,760
Nur Mut. Sie wissen doch gar nicht, was
betrunken in Ihnen steckt.
327
00:29:30,110 --> 00:29:33,190
Ihr glaubt doch nicht, dass diese
Vergläser Wein mir was anhaben können.
328
00:29:33,490 --> 00:29:35,670
Ich bin Wein gewohnt, im Gegensatz zu
euch.
329
00:29:36,190 --> 00:29:40,550
Ach, ich vergaß euch was zu sagen. Frau
Rinaldi, eure Stiefmutter kommt erst
330
00:29:40,550 --> 00:29:41,550
morgen zurück.
331
00:29:41,750 --> 00:29:46,630
Ja, sie kommt jetzt, wenn alles
unterzeichnet ist. Sie würde 104 .000
332
00:29:46,630 --> 00:29:50,430
auch nicht nur einen einzigen Pfennig zu
verlieren. Da irrst du dich, Vivi. Es
333
00:29:50,430 --> 00:29:54,890
ist zwar richtig, dass Geld das
Wichtigste ist im Leben von Vanessa,
334
00:29:54,890 --> 00:29:57,550
auch noch Sex. Und einen Namen haben wir
auch schon für sie.
335
00:29:57,950 --> 00:29:58,950
Läufige Hündin.
336
00:29:59,370 --> 00:30:00,950
Bitte, hört auf damit.
337
00:30:01,190 --> 00:30:05,430
Ihr seid unerträgliche Klatschweiber.
Ich weiß nicht, was ihr wollt.
338
00:30:06,830 --> 00:30:09,590
Sie ist sehr attraktiv und jung.
339
00:30:09,970 --> 00:30:14,590
Sonst hätte euer Vater... Euer Vater...
Sie haben wohl nicht geheiratet.
340
00:30:14,870 --> 00:30:20,010
Oh, die Ärmste. Vor Trauer könnte mir
die Seele zerspringen. Sie so ganz
341
00:30:20,010 --> 00:30:21,190
mit so viel Geld.
342
00:30:21,410 --> 00:30:24,510
Ich frage mich, wie sie es gemacht hat,
unseren Vater zu bekommen.
343
00:30:24,730 --> 00:30:27,290
Sie muss wohl im Bett umwerfend sein.
344
00:30:27,710 --> 00:30:30,430
Warum sollte sie nicht einfach nur
verliebt gewesen sein?
345
00:30:31,850 --> 00:30:34,070
Euer Hass zu Vanessa ist doch ziemlich
lächerlich.
346
00:30:36,050 --> 00:30:40,510
Ihr seht in ihr wohl nur die böse
Stiefmutter aus einem Märchen und spielt
347
00:30:40,510 --> 00:30:41,510
Opfer.
348
00:30:41,670 --> 00:30:44,210
Und vergesst dabei, dass sie doch nur
euer Bestes will.
349
00:30:44,450 --> 00:30:49,190
Aber ja, sie tut alles. Nur nicht für
uns, für sich selbst, Professor.
350
00:30:49,410 --> 00:30:51,230
Sie will alles und jeden haben.
351
00:30:53,230 --> 00:30:55,670
Tun Sie doch nicht so, als sei gar
nichts gewesen.
352
00:30:56,409 --> 00:30:57,950
Sparen Sie sich diese Szene auf.
353
00:30:58,230 --> 00:30:59,990
Sie haben alles mitgekriegt.
354
00:31:00,250 --> 00:31:01,670
Ja. Alles was?
355
00:31:01,950 --> 00:31:03,050
Was habt ihr denn gesehen?
356
00:31:03,390 --> 00:31:06,370
Ach nein, und Sie sind auch nur in
Vanessas Zimmer gegangen, um sie in
357
00:31:06,370 --> 00:31:07,650
Philosophie zu unterrichten.
358
00:31:08,010 --> 00:31:09,290
Leider schliefen wir nicht.
359
00:31:09,550 --> 00:31:12,310
Wir sind immer hellwach. Und wie war das
in den Felsklippen?
360
00:31:12,550 --> 00:31:16,530
So romantisch, so geil und lüsternd habt
ihr es da getrieben.
361
00:31:16,750 --> 00:31:19,530
Ganz billige Drei -Groschen -Spione seid
ihr weiter nichts.
362
00:31:19,810 --> 00:31:20,729
Spione nicht.
363
00:31:20,730 --> 00:31:23,710
Wenn überhaupt, dann Spanner. Auf jeden
Fall haben wir alles gesehen.
364
00:31:24,160 --> 00:31:26,360
Und Sie haben gar keine so schlechte
Figur abgegeben.
365
00:31:26,580 --> 00:31:29,500
Auch Ihre Potenz scheint ja noch ganz
gut intakt zu sein. Ja.
366
00:31:30,340 --> 00:31:34,440
Oh, nur nicht in Verlegenheit geraten,
Professor. Sie sind ja nicht der Erste
367
00:31:34,440 --> 00:31:37,460
und Einzige. Eine heiße Hündin spart
doch niemals an Männern, besonders
368
00:31:37,500 --> 00:31:38,500
wenn sie charmant sind.
369
00:31:38,900 --> 00:31:40,540
Halte nur, wenn Sie reich sind.
370
00:31:41,260 --> 00:31:44,600
Aber nun sollten wir aufhören, über
Vanessa zu reden. Ich hätte eine
371
00:31:44,600 --> 00:31:45,820
Überraschung. Einen Moment.
372
00:32:41,330 --> 00:32:42,330
Spielen wir ein Spiel?
373
00:32:42,710 --> 00:32:43,730
Ein Spiel?
374
00:32:43,930 --> 00:32:44,930
Was bringt denn das?
375
00:32:44,970 --> 00:32:46,750
Ich habe nicht die Absicht, ein Spiel zu
spielen.
376
00:32:47,170 --> 00:32:49,550
Deine Schwester ist schon zu Bett und du
solltest es auch tun.
377
00:32:49,790 --> 00:32:53,610
Ach, ich habe noch keine Lust. Es ist
doch ganz einfach. Sie sitzen nur da und
378
00:32:53,610 --> 00:32:55,790
erraten den Film, den ich meine. Mach
schon einen Film.
379
00:32:58,450 --> 00:32:59,450
Ach,
380
00:33:04,290 --> 00:33:05,730
oh Mann.
381
00:33:07,550 --> 00:33:09,430
Hiermit lässt es sich leichter raten.
382
00:33:09,970 --> 00:33:11,600
Bitte. Tun Sie es für mich.
383
00:33:12,040 --> 00:33:13,620
Keine Angst, es ist etwas Gutes.
384
00:33:14,160 --> 00:33:16,440
Das Zeug da habe ich schon als kleiner
Junge geraucht.
385
00:33:16,880 --> 00:33:17,940
Ich kenne das.
386
00:33:18,200 --> 00:33:23,880
Du und deine Schwester. Ihr seid so nun
enorm eingebildet oder sowas.
387
00:33:25,140 --> 00:33:28,540
Wer eigentlich seid ihr? Die, die die
Sünde erfunden haben?
388
00:34:21,449 --> 00:34:24,250
Die Breite.
389
00:34:25,270 --> 00:34:31,690
Ah, danke. Ich hab gleich.
390
00:34:32,170 --> 00:34:33,250
Mach noch weiter.
391
00:34:35,190 --> 00:34:36,050
Mach
392
00:34:36,050 --> 00:34:54,969
weiter.
393
00:34:58,730 --> 00:35:00,090
Etwas höher, ja.
394
00:35:01,589 --> 00:35:03,230
Zeig doch ein bisschen mehr. Weiter,
weiter.
395
00:35:42,000 --> 00:35:44,160
Es droht ein Schatten, habe ich erkannt.
396
00:35:59,760 --> 00:36:03,340
Also Professor, haben Sie es erraten? Es
war neuneinhalb Wochen.
397
00:36:06,660 --> 00:36:09,000
Ah, neuneinhalb Wochen, wirklich?
398
00:36:09,960 --> 00:36:11,460
Der Titel war mir ganz interessant.
399
00:36:12,420 --> 00:36:14,240
Oh, die Straße.
400
00:36:15,280 --> 00:36:17,160
Oh, schön.
401
00:36:21,540 --> 00:36:22,320
Guten
402
00:36:22,320 --> 00:36:32,840
Morgen.
403
00:36:33,080 --> 00:36:35,520
Morgen. Machen wir heute Physik?
404
00:36:36,430 --> 00:36:37,730
Ach, ich fühle mich nicht.
405
00:36:38,150 --> 00:36:39,410
Verschieben wir das auf morgen.
406
00:36:39,730 --> 00:36:41,210
Ein Frühstück stärkt.
407
00:36:41,470 --> 00:36:42,470
Danke.
408
00:36:43,210 --> 00:36:45,550
Ich muss gleich Vanessa vom Hafen
abholen.
409
00:36:49,450 --> 00:36:50,450
Es wird Zeit.
410
00:36:51,010 --> 00:36:52,970
Wir arbeiten dann heute Nachmittag, ja?
411
00:36:53,810 --> 00:36:55,270
Oh, was für nette Töne.
412
00:36:55,830 --> 00:36:57,530
Wir können sie doch nicht allein gehen
lassen.
413
00:36:57,910 --> 00:37:01,350
Kommen Sie, wir begleiten Sie. Vanessa
wird sich freuen, uns wiederzusehen. Ja,
414
00:37:01,370 --> 00:37:02,370
das kann ich mir vorstellen.
415
00:37:24,490 --> 00:37:25,490
Wartet auf...
416
00:39:02,860 --> 00:39:06,460
Es war so trostlos ohne dich, Vanessa.
Aber jetzt bist du ja wieder bei uns.
417
00:39:07,000 --> 00:39:10,100
Ist beim Anwalt alles gut gegangen und
hattest du eine gute Fahrt?
418
00:39:10,880 --> 00:39:12,360
Es ist alles in Ordnung.
419
00:39:21,140 --> 00:39:23,020
Könntest du mir bitte mal das Salz
reichen?
420
00:39:32,300 --> 00:39:35,560
Noch etwas Wein, Herr Professor? Es ist
ein guter. Nein, bitte nicht.
421
00:39:37,860 --> 00:39:39,200
Ich bitte euch.
422
00:39:39,580 --> 00:39:42,020
Ihr beide wollt mich nur betrunken
erleben.
423
00:39:44,560 --> 00:39:46,420
Oh, Entschuldigung.
424
00:39:46,960 --> 00:39:52,340
Es ist also... Ich will sagen... Also,
Frau Rinaldi...
425
00:39:52,340 --> 00:39:57,660
Um zum Thema zu kommen...
426
00:39:58,400 --> 00:40:02,100
Also, ich wollte sagen, die Programme
der Politik landen doch sehr zu wünschen
427
00:40:02,100 --> 00:40:06,460
übrig. Das 19. Jahrhundert wird im
Allgemeinen sehr wenig studiert und das
428
00:40:06,460 --> 00:40:07,460
schlecht.
429
00:40:07,560 --> 00:40:12,140
Denn Geschichte, Literatur und auch
430
00:40:12,140 --> 00:40:17,160
Philosophie kommen einfach zu kurz.
431
00:40:18,120 --> 00:40:19,120
Ja.
432
00:40:21,960 --> 00:40:25,320
Oh, der Wein ist gleich alle. Darf ich
einen neuen holen? Ja, bitte.
433
00:40:27,400 --> 00:40:28,540
Entschuldigung, ich bin gleich zurück.
434
00:40:33,180 --> 00:40:34,700
Diese Müdigkeit.
435
00:40:35,300 --> 00:40:37,360
Gleich nach dem Essen werde ich ins Bett
gehen.
436
00:40:37,820 --> 00:40:38,820
Ich auch.
437
00:40:39,080 --> 00:40:40,600
Ich kann es kaum erwarten.
438
00:40:46,080 --> 00:40:49,800
Und Sie, Professor, sind Sie nicht müde?
Wir sind beide fix und fertig.
439
00:40:50,480 --> 00:40:53,600
Sieh dir Vanessa an. Trotz der Reise ist
sie frisch wie eine Hose.
440
00:40:53,920 --> 00:40:57,480
Sie sieht so aus, als wäre sie bereit,
eine Nacht ganz in Weiß im Zeichen der
441
00:40:57,480 --> 00:40:58,480
Frische zu verbringen.
442
00:41:05,420 --> 00:41:06,900
Hast du die beiden Schlanken gesehen?
443
00:41:07,200 --> 00:41:10,320
Sie tun alles, um unsere Verlegenheit zu
bringen, als ob sie was von uns wissen.
444
00:41:10,400 --> 00:41:11,780
Diese plötzliche Müdigkeit.
445
00:41:12,080 --> 00:41:15,280
Meinst du etwa, sie schlafen? Sie sind
da und grinsen hinter unserem Rücken.
446
00:41:15,280 --> 00:41:16,238
wir sitzen hier.
447
00:41:16,240 --> 00:41:18,840
Vanessa, so kann es nicht weitergehen.
448
00:41:19,500 --> 00:41:25,440
Befreie dich von ihnen. Am besten wäre
es, du schickst sie in ein Internat. Das
449
00:41:25,440 --> 00:41:27,000
sind ja nicht mal deine eigenen Töchter.
450
00:41:27,960 --> 00:41:32,800
Und wir beide, wir würden von dieser
blöden Insel verschwinden.
451
00:41:33,680 --> 00:41:35,440
Nur wir beide, so wie damals.
452
00:41:36,080 --> 00:41:39,600
Weißt du noch, du bist Witwe. Warum
müssen wir uns verstecken, wenn wir
453
00:41:39,600 --> 00:41:41,360
machen? Wir könnten es unter der Sonne
tun.
454
00:41:41,960 --> 00:41:43,120
Schlag dir das aus dem Kopf.
455
00:41:44,170 --> 00:41:47,050
Sich von den beiden zu befreien, heißt
auch gleichzeitig, das ganze Geld zu
456
00:41:47,050 --> 00:41:50,070
verlieren. Und das, das schwöre ich dir,
ist das Letzte, was ich tun würde.
457
00:41:51,690 --> 00:41:52,690
Glaub es mir.
458
00:41:52,790 --> 00:41:54,010
Wovon redest du überhaupt?
459
00:41:54,650 --> 00:41:57,510
Kurz gesagt, im Testament, da gibt es
eine Klausel.
460
00:41:57,730 --> 00:42:01,610
Nur wenn ich mich persönlich um das Wohl
der beiden Mädchen kümmere und solange
461
00:42:01,610 --> 00:42:05,010
ich lieber auf sie aufpasse, kann ich
über das Geld verfügen. Hast du kapiert?
462
00:42:05,630 --> 00:42:08,630
Oh, da sind ja wirklich sonderbare
Regelungen getroffen worden.
463
00:42:08,990 --> 00:42:12,270
Sieh dir Vivi an, sie ist gerade 18. Sie
kann tun, was sie will.
464
00:42:12,620 --> 00:42:14,020
Sie ist doch jetzt volljährig.
465
00:42:14,280 --> 00:42:17,620
Oh Mann, oh Mann. Ich kann diese elenden
Geschichten nicht mehr hören. Ich halte
466
00:42:17,620 --> 00:42:18,620
das nicht aus.
467
00:42:26,440 --> 00:42:27,440
Gefällt es dir?
468
00:42:28,120 --> 00:42:29,120
Na komm.
469
00:42:30,640 --> 00:42:32,260
Ach, du bist schon merkwürdig.
470
00:42:48,230 --> 00:42:49,610
I need your love, babe.
471
00:42:51,350 --> 00:42:53,970
Every time you got me.
472
00:42:56,730 --> 00:43:00,030
Every time you are close to me.
473
00:43:02,030 --> 00:43:03,530
I don't know.
474
00:43:06,350 --> 00:43:10,950
Every day we play the game.
475
00:43:12,590 --> 00:43:14,450
You make me feel.
476
00:43:18,700 --> 00:43:22,280
One day I love my sugar.
477
00:46:01,660 --> 00:46:02,680
Habt ihr das?
478
00:46:03,400 --> 00:46:05,000
Ja. Lass sehen.
479
00:46:06,960 --> 00:46:08,960
Sieh mal, was sie geschrieben hat.
480
00:46:10,240 --> 00:46:12,460
Giancarlo, do not laugh.
481
00:46:13,660 --> 00:46:14,940
Wie heißt das?
482
00:46:16,020 --> 00:46:17,020
Gianni Carlo?
483
00:46:17,180 --> 00:46:18,600
Ja. Das?
484
00:46:18,820 --> 00:46:20,280
Ja. Not?
485
00:46:21,620 --> 00:46:23,820
Oh, Professor, was haben Sie denn da?
486
00:46:24,060 --> 00:46:25,060
Nichts, nichts.
487
00:46:26,040 --> 00:46:27,040
Vivi.
488
00:46:27,660 --> 00:46:31,480
Oh. Ist doch verrückt. Kannst du dich
nicht dezent benehmen wie ein
489
00:46:31,480 --> 00:46:34,780
Mädchen? Entschuldigen Sie, aber mit den
beiden schaffe ich es nicht mehr.
490
00:46:35,100 --> 00:46:38,080
Schau, das sieht aus wie ein Kratzer von
einer Katze.
491
00:46:38,920 --> 00:46:40,660
Tja, wenn Sie eine hätten.
492
00:46:40,940 --> 00:46:45,000
Nein, nein, ich versuchte die Haare mit
dem Messer zu schneiden und...
493
00:46:45,530 --> 00:46:49,310
Was ist in Sie gefahren? Warum gehen Sie
nicht zum Friseur? Bei der Pizzeria
494
00:46:49,310 --> 00:46:52,190
neben der Bar ist einer, der ist gar
nicht mal so schlecht, nicht wahr, Kiki?
495
00:46:53,070 --> 00:46:56,130
Wenn Sie sich nicht trauen, zum
Dorffrisör zu gehen, dann fahren Sie
496
00:46:56,130 --> 00:46:58,610
Stadt. Kein Problem, mit der Fähre
geht's schnell.
497
00:46:59,330 --> 00:47:02,290
Oh, das muss desinfiziert werden, eine
Salbe muss drauf.
498
00:47:02,530 --> 00:47:05,950
Im Dorf gibt's doch eine Apotheke. Die
verkaufen bestimmt etwas zum Verachten.
499
00:47:06,070 --> 00:47:09,650
Sie hat recht, wir müssen hier nicht
sinnlos rumstehen, wir vergeuden hier
500
00:47:09,650 --> 00:47:13,940
Zeit. Wir werden Sie begleiten.
Professor. Nur keine Sorge, Vanessa.
501
00:47:13,940 --> 00:47:17,240
den Einkaufszettel gibst, können wir
alles für dich erledigen und du kannst
502
00:47:17,240 --> 00:47:20,140
endlich mal ausruhen. Aber ich kann ins
Dorf fahren.
503
00:47:20,380 --> 00:47:24,520
Ja. Oh nein, wozu die Umstände? Wieso zu
viert fahren? Außerdem fällt der
504
00:47:24,520 --> 00:47:26,180
Unterricht heute sowieso ganz aus.
505
00:47:27,820 --> 00:47:29,840
Na, von mir aus. Fahrt nur ins Dorf.
506
00:47:32,020 --> 00:47:33,260
Beeilt euch aber, ist das klar?
507
00:47:39,180 --> 00:47:41,340
Doch von Vanessa, oder? Wie hat sie es
getan?
508
00:47:41,560 --> 00:47:43,820
Und wann? Ich schätze, nachdem Sie
geschlagen gegangen sind.
509
00:47:44,240 --> 00:47:45,178
Aber wo?
510
00:47:45,180 --> 00:47:46,180
Im Salon?
511
00:47:46,480 --> 00:47:49,080
Erklären Sie uns ein. Was finden Sie an
dieser Hure?
512
00:47:49,320 --> 00:47:51,880
Was ist das Besondere an ihr? Was reizt
sie so?
513
00:47:52,200 --> 00:47:54,280
Sie hat den Geruch einer heißen Hündin.
514
00:47:54,900 --> 00:47:58,160
Damit sieht sie die Männer an. Sie ist
wie eine wilde Bestie.
515
00:47:58,960 --> 00:48:03,020
Also bitte, hört doch auf mit diesem
Hass und der Verachtung gegenüber
516
00:48:04,260 --> 00:48:07,980
Außerdem seid ihr ja auch keine
unbefleckten Jungfrauen mehr.
517
00:48:08,430 --> 00:48:09,610
Ganz im Gegenteil.
518
00:48:10,450 --> 00:48:14,090
Ihr solltet euch etwas anstrengen, denn
ihr müsst mit ihr leben.
519
00:48:14,450 --> 00:48:18,350
Und wir? Wer versucht uns zu verstehen?
Mit kleinen Kindern kann man so etwas
520
00:48:18,350 --> 00:48:21,590
machen. Die stellen noch keine großen
Ansprüche. Können Sie sich vorstellen,
521
00:48:21,590 --> 00:48:24,830
schön es ist, auf dieser Insel zu leben,
abgetrennt von der Zivilisation, außer
522
00:48:24,830 --> 00:48:25,609
im Sommer?
523
00:48:25,610 --> 00:48:28,570
Wer ist hier in dieser Zeit? Wo sind
denn die jungen Leute?
524
00:48:29,070 --> 00:48:33,330
Tja, das seid ihr euch eigentlich
bewusst, in welcher Lage ich stecke?
525
00:48:34,290 --> 00:48:35,290
Siehst ihr...
526
00:48:35,370 --> 00:48:40,330
Ich fühle mich wie eine Katze, die man
am Schwanz hält, in die Luft hängt und
527
00:48:40,330 --> 00:48:44,370
wartet, dass sie jederzeit runterfallen
kann. Einfach so.
528
00:48:45,770 --> 00:48:46,770
Und?
529
00:48:47,210 --> 00:48:51,890
Tja, meine Lage hat einen hässlichen
Nebengeschmack für mich.
530
00:48:52,430 --> 00:48:55,590
Ich glaube, ich habe die Situation nicht
mehr fest im Griff. Vor allem mit euch
531
00:48:55,590 --> 00:48:57,650
zweien. Nein, mit euch dreien.
532
00:48:58,770 --> 00:48:59,770
So ist es.
533
00:49:01,350 --> 00:49:04,550
Ich denke, am besten würde ich gehen.
534
00:49:05,000 --> 00:49:08,220
Dann verzieh dich doch, wenn du die
Sache so kompliziert. Dann geh lieber
535
00:49:08,220 --> 00:49:11,180
bist du so in die Schlampe verknallt,
dass du ohne sie nicht mehr leben
536
00:49:11,540 --> 00:49:13,020
Hau doch endlich alle ab.
537
00:49:13,800 --> 00:49:15,560
Die Wahrheit liegt doch ganz woanders.
538
00:49:15,920 --> 00:49:19,960
In Wirklichkeit gefällt dir die
Situation, der Hahn im Korbe zu sein.
539
00:49:19,960 --> 00:49:21,000
liebst du auch, wenn du recht hast.
540
00:49:21,220 --> 00:49:23,220
Und dieses Brack hier müssen wir erstmal
wieder aufbauen.
541
00:49:24,000 --> 00:49:27,040
Andere Menschen würden sich glücklich
schätzen, wenn man sich so um sie
542
00:49:32,300 --> 00:49:33,880
Was für ein schönes Päckchen.
543
00:49:34,100 --> 00:49:34,959
Oh ja.
544
00:49:34,960 --> 00:49:35,960
In die Mitte.
545
00:49:36,900 --> 00:49:38,140
In die Mitte? Komm her.
546
00:49:38,800 --> 00:49:39,800
Na klar.
547
00:49:43,980 --> 00:49:47,460
Das wurde ja auch Zeit.
548
00:50:01,210 --> 00:50:04,790
Darf man fragen, wo ihr so lange gewesen
seid? Wir haben einen Spaziergang am
549
00:50:04,790 --> 00:50:06,330
Strand gemacht bei dem schönen Wetter.
550
00:50:06,570 --> 00:50:10,010
Es ist besonders schön. Der Spätsommer
ist sehr reizvoll. Das meint der
551
00:50:10,010 --> 00:50:11,090
Professor auch, nicht wahr?
552
00:50:11,390 --> 00:50:15,370
Ich sprach mit Cesare. Er begleitet Sie
heute zur Fähre. Bei der Gelegenheit
553
00:50:15,370 --> 00:50:18,130
könnten Sie was für mich tun. Der Anwalt
will eine Bestätigung, dass die Mädchen
554
00:50:18,130 --> 00:50:19,130
ordentlich unterrichtet werden.
555
00:50:19,390 --> 00:50:21,470
Lassen Sie sich Zeit und machen Sie sich
einen schönen Tag.
556
00:50:22,450 --> 00:50:23,450
Ich verstehe.
557
00:50:23,910 --> 00:50:26,630
Na gut, dann werde ich schon mal die
Koffer packen.
558
00:50:27,030 --> 00:50:28,030
Bis dann.
559
00:50:29,320 --> 00:50:31,100
Das gibt etwas Abwechslung.
560
00:50:49,120 --> 00:50:50,260
Signora? Ja?
561
00:50:52,380 --> 00:50:56,400
Signora, Cesare ist eben zurückgekommen.
Der Professor ist abgefahren. Das
562
00:50:56,400 --> 00:50:58,520
Abendessen ist fertig. Es muss nur
aufgewärmt werden.
563
00:50:58,830 --> 00:51:01,950
Ich nutze die Gelegenheit, meine
Schwester zu besuchen. Gehen Sie nur,
564
00:51:01,950 --> 00:51:02,950
machen das schon.
565
00:51:03,430 --> 00:51:04,430
Danke.
566
00:51:07,590 --> 00:51:08,590
Hört zu.
567
00:51:09,330 --> 00:51:12,550
Ich habe die Nase voll. Eure Arroganz
gefällt mir nicht und auch nicht euer
568
00:51:12,550 --> 00:51:14,090
zweideutiges Benehmen gegenüber dem
Professor.
569
00:51:14,390 --> 00:51:17,590
Ich werde das nicht länger tolerieren.
Ihr ändert eure Einstellung und euer
570
00:51:17,590 --> 00:51:18,890
Benehmen oder ich schicke euch zum
Teufel.
571
00:51:19,130 --> 00:51:21,950
Reg dich nur nicht künstlich auf. Wir
wissen, dass du dein ganzes Geld
572
00:51:21,950 --> 00:51:25,190
verlierst, wenn du uns wegschickst. Ja,
das ist wahr. Wenn ich euch wegschicke,
573
00:51:25,190 --> 00:51:26,750
verliert ihr aber noch weitaus mehr.
574
00:51:27,290 --> 00:51:31,110
Geld ist wichtig, aber alles hat ein
Limit. Um schon mal anzufangen, treffe
575
00:51:31,110 --> 00:51:34,130
folgende Maßnahmen. Ich kündige den
Professor, um euch zu zeigen, wer hier
576
00:51:34,130 --> 00:51:35,130
Heft in der Hand hat.
577
00:51:35,410 --> 00:51:38,530
Auch wenn du noch gehäust. Wenn der
Professor zurück ist, werde ich ihn
578
00:51:38,570 --> 00:51:40,450
seine Koffer zu packen und für immer zu
verschwinden.
579
00:51:44,390 --> 00:51:47,890
Ende der Durchsage. Von mir aus könnt
ihr so viel Tränen vergießen, wie ihr
580
00:51:47,890 --> 00:51:48,970
wollt. Es interessiert mich nicht.
581
00:51:49,170 --> 00:51:50,290
Ich gehe in die Sauna.
582
00:51:50,770 --> 00:51:52,590
Gegessen wird um acht und seid bitte
pünktlich.
583
00:52:32,160 --> 00:52:34,980
Untertitelung. BR 2018
584
00:53:13,470 --> 00:53:14,870
Untertitelung des
585
00:53:14,870 --> 00:53:21,990
ZDF,
586
00:53:22,010 --> 00:53:23,010
2020
587
00:54:19,730 --> 00:54:25,190
Tja, Kommissar, ich musste leider auf
das Festland. Und als ich zurückkam,
588
00:54:25,190 --> 00:54:26,190
ich sie.
589
00:54:27,590 --> 00:54:31,430
Kommissar, ich habe es ihr immer gesagt.
Es war ja nicht das erste Mal, dass sie
590
00:54:31,430 --> 00:54:35,250
sich schlecht und schwach fühlte. Sie
litt unter zu niedrigem Blutdruck. Und
591
00:54:35,250 --> 00:54:37,410
dann die starke Hitze. Aber ihr war es
egal.
592
00:54:37,750 --> 00:54:41,890
Sie wollte nicht daraus verzichten. Sie
meinte, es tut ihr gut.
593
00:54:42,870 --> 00:54:45,810
Ja, heutzutage ist der Drang, sich fit
und in Form zu halten, wirklich
594
00:54:45,810 --> 00:54:49,460
unglaublich. So wie die vielen
Verrückten, die schon morgens um die
595
00:54:49,460 --> 00:54:51,920
laufen. Wenn sie wüssten, wie viele das
im Sommer tun.
596
00:54:52,160 --> 00:54:53,460
Einige sind schon über 50.
597
00:54:53,800 --> 00:54:54,800
Seinestie erwischt.
598
00:54:56,540 --> 00:54:59,320
Wir beten dich an, oh barmherziger Gott.
599
00:54:59,660 --> 00:55:04,180
Nimm die Seele deiner treuen Dienerin
Vanessa Rivaldi zu dir in den Himmel.
600
00:55:04,380 --> 00:55:06,960
Gib ihr die ewige Ruhe und erleuchte
sie.
601
00:55:07,460 --> 00:55:08,820
Ruhe in Frieden. Amen.
602
00:55:11,300 --> 00:55:13,660
Es ist nötig, sich Mut zu machen.
603
00:55:13,980 --> 00:55:18,260
Doch man muss den Willen Gottes
akzeptieren. Ihr beiden jungen Menschen
604
00:55:18,260 --> 00:55:19,920
schon von der Härte des Lebens
gefordert.
605
00:55:20,260 --> 00:55:23,840
Zuerst der Verlust eures Vaters und
jetzt dieses Unglück.
606
00:55:24,120 --> 00:55:25,900
Ihr müsst schon sehr stark sein.
607
00:55:27,060 --> 00:55:29,020
Zum Glück ist ja der Professor noch bei
Ihnen.
608
00:55:29,380 --> 00:55:32,320
Bleiben Sie noch eine Weile. Oh, bleiben
Sie nur noch ein wenig.
609
00:55:32,680 --> 00:55:37,000
Gut. Wir sind keine kleinen Kinder mehr,
Kommissar. Ich bin schon 18 und meine
610
00:55:37,000 --> 00:55:38,160
kleine Schwester ist schon 17.
611
00:55:38,500 --> 00:55:41,980
Keine Sorge, wir kommen schon zurecht.
Aber Sie sollten in dieser schweren
612
00:55:41,980 --> 00:55:43,260
Stunde nicht ganz allein sein.
613
00:55:44,069 --> 00:55:47,970
Ich werde gleich den Anwalt
verständigen. Der wird das
614
00:55:48,170 --> 00:55:49,910
So lange werde ich bei euch in der Villa
bleiben.
615
00:55:50,390 --> 00:55:52,590
Es ist sicher viel Papierkram zu
erledigen.
616
00:55:53,030 --> 00:55:54,210
Ich werde euch dabei helfen.
617
00:55:55,150 --> 00:55:57,370
Zum Teufel, was sind das für Rechnungen?
618
00:55:57,570 --> 00:56:01,630
Sie hat ein Geld ausgegeben. Wie penibel
sie war. Nichts hat sie weggeschmissen.
619
00:56:02,030 --> 00:56:03,090
Wittung, Flugtitel.
620
00:56:03,650 --> 00:56:06,810
Das war nett, das Charakter zu
analysieren. Solltet ihr lieber die
621
00:56:06,810 --> 00:56:07,549
Anwalt suchen.
622
00:56:07,550 --> 00:56:10,690
Wir müssen ihn sofort verständigen. Oh,
welche Eile. Wir sind hier bei wichtigen
623
00:56:10,690 --> 00:56:12,890
Unterlagen. Wir müssen doch wissen, wie
der Stand der Dinge ist.
624
00:56:13,640 --> 00:56:16,820
Er hat es eilig zu gehen, der Herr
Professor. Jetzt, wo Vanessa nicht mehr
625
00:56:16,880 --> 00:56:20,260
kann es nicht erwarten und... Aber nein,
das ist nicht die Frage. Ich habe euch
626
00:56:20,260 --> 00:56:22,660
doch gesagt, dass ich bleibe, bis alles
geregelt ist.
627
00:56:22,880 --> 00:56:25,560
Es sind die praktischen Probleme. Nun
nerv dich. Erbschaft, Vollmacht,
628
00:56:25,660 --> 00:56:27,000
Steuern... Jetzt die Telefonnummer vom
Anwalt.
629
00:56:27,520 --> 00:56:31,220
Telefoniere, schick ihm ein Telegramm
oder vielleicht eine Brieftaube. Mach,
630
00:56:31,220 --> 00:56:32,360
du willst, aber tue es.
631
00:56:32,820 --> 00:56:35,840
Macht er immer so ein betrübtes Gesicht?
Vielleicht gefällt ihm unsere
632
00:56:35,840 --> 00:56:36,940
Trauerkleidung nur nicht.
633
00:56:38,060 --> 00:56:42,360
Die Trauerunterwäsche sagt ihm wohl mehr
zu. Das kann doch wohl nicht wahr sein.
634
00:56:44,380 --> 00:56:45,380
Was doch?
635
00:56:45,420 --> 00:56:48,760
Warum ziehst du dich ganz aus? Das ist
nicht nur für Trauer, sie ist auch für
636
00:56:48,760 --> 00:56:49,760
Lunden.
637
00:56:49,960 --> 00:56:51,060
Gefallen dir doch, oder?
638
00:56:51,300 --> 00:56:58,140
Oh nein, was machst du? Wir sind hier
jetzt die Chefs und du unser Gefangener.
639
00:56:58,620 --> 00:57:01,180
Oh nein, lass das. Du siehst, was ich
sage.
640
00:57:01,440 --> 00:57:03,160
Und wann? Dreh dich um und geh.
641
00:57:03,380 --> 00:57:05,640
Und wohin? Auf den Sofa zu.
642
00:57:05,860 --> 00:57:07,020
Alles was ihr wollt.
643
00:57:18,730 --> 00:57:19,629
Hey, wach auf.
644
00:57:19,630 --> 00:57:20,710
Es ist spät.
645
00:57:21,870 --> 00:57:23,810
Guck mal, es ist ein wunderschöner Tag.
646
00:57:24,390 --> 00:57:27,390
Ich habe Hunger und wir müssen heute
alles selbst machen.
647
00:57:28,410 --> 00:57:29,410
Ja, stimmt.
648
00:57:29,870 --> 00:57:31,650
Oh, du Armer.
649
00:57:32,450 --> 00:57:34,650
Schau mal, was für ein kaputtes Gesicht
er hat.
650
00:57:34,990 --> 00:57:36,990
Sicher fühlt er sich nicht ganz wohl.
651
00:57:37,530 --> 00:57:38,770
Vielleicht hat er Hunger.
652
00:57:39,290 --> 00:57:40,690
Liebhaber brauchen viel Kraft.
653
00:57:40,970 --> 00:57:42,090
Wir machen ihm ein Frühstück.
654
00:57:47,440 --> 00:57:50,680
Das ist doch nur eine Ausrede. In
Wirklichkeit hast du Hunger. Aber
655
00:57:50,680 --> 00:57:51,780
müssen wir es selbst machen.
656
00:57:59,440 --> 00:58:01,260
Hast du die Eier gefunden?
657
00:58:01,880 --> 00:58:02,880
Ja, sind hier.
658
00:58:03,160 --> 00:58:05,180
Vielleicht der Eierschneider oder wie
das Ding heißt.
659
00:58:05,740 --> 00:58:08,300
Um Eier zu trennen, braucht man doch nur
seine Schüssel hier.
660
00:58:17,070 --> 00:58:18,370
Ja, du lass mich das tun.
661
00:58:18,710 --> 00:58:20,090
Kannst du das denn besser?
662
00:58:24,450 --> 00:58:27,350
Na los.
663
00:58:29,650 --> 00:58:31,390
Wir schaffen es noch.
664
00:58:31,970 --> 00:58:32,970
Meinst du?
665
00:58:35,590 --> 00:58:37,410
Oh, so ein Pech.
666
00:58:42,970 --> 00:58:46,310
Oh Mann, was ist auch hin?
667
00:58:48,780 --> 00:58:49,800
Gib mir noch ein heiles Ei.
668
00:58:50,400 --> 00:58:51,740
Das ist das Letzte.
669
00:58:54,380 --> 00:58:56,680
Es gibt ein Ei.
670
00:58:57,280 --> 00:58:58,280
Hier,
671
00:58:59,120 --> 00:59:01,140
Zucker. Tu ganz viel rein.
672
00:59:01,600 --> 00:59:04,120
Schafft es der Professor nicht, seine
Kraft zurückzugewinnen?
673
00:59:07,580 --> 00:59:09,760
Noch mehr, los. Ja, ja, ganz viel.
674
00:59:13,680 --> 00:59:14,740
Nun isst, Professor.
675
00:59:15,080 --> 00:59:16,500
Das bringt dich schnell wieder auf die
Beine.
676
00:59:17,290 --> 00:59:18,510
Savagione mit Ammoniak.
677
00:59:19,730 --> 00:59:20,970
Ist doch lecker, nicht?
678
00:59:21,970 --> 00:59:26,230
Das war das Stärkungsmittel des
Sonnenkönigs, siehst du? Sind wir in
679
00:59:26,230 --> 00:59:27,230
nicht gut?
680
00:59:27,710 --> 00:59:28,710
Brav so.
681
00:59:29,650 --> 00:59:30,930
Schmeckt das reichend?
682
00:59:32,530 --> 00:59:34,170
Und einmal so.
683
00:59:34,550 --> 00:59:40,010
Und für den lieben Papa.
684
00:59:41,870 --> 00:59:42,870
Brav.
685
00:59:44,330 --> 00:59:46,690
Und noch ein für uns alle.
686
00:59:49,580 --> 00:59:55,160
Und nochmal für den Papa ein, du willst
doch wieder groß und stark werden für
687
00:59:55,160 --> 00:59:56,160
uns.
688
00:59:57,260 --> 00:59:58,300
Wie geht es dir?
689
01:00:00,580 --> 01:00:02,780
Professor, warum badest du denn nicht
mit uns?
690
01:00:03,960 --> 01:00:06,920
Ach, der ist sicherlich im Bett wieder
eingeschlafen.
691
01:00:10,620 --> 01:00:14,860
Ach, der hört nicht. Der hat vielleicht
einen festen Schlaf. Er ist einfach zu
692
01:00:14,860 --> 01:00:17,760
müde. Lass ihn schlafen, sonst kann ich
ja nichts mehr von ihm.
693
01:00:18,080 --> 01:00:19,080
Zieh mich ab.
694
01:00:22,440 --> 01:00:23,440
Dreh dich um.
695
01:00:31,940 --> 01:00:32,940
Kiki?
696
01:00:33,920 --> 01:00:36,060
Hör mal, mir ist eine Idee gekommen.
697
01:00:36,380 --> 01:00:37,380
Was?
698
01:00:38,320 --> 01:00:39,360
Was sagst du?
699
01:00:40,320 --> 01:00:41,320
Ja.
700
01:01:07,240 --> 01:01:08,240
Oh, ciao, Professor.
701
01:01:08,360 --> 01:01:11,120
Was hältst du von einem guten, kalten,
trockenen Aperiti?
702
01:01:11,400 --> 01:01:12,940
Vivi, ich muss mit dir sprechen.
703
01:01:14,520 --> 01:01:18,760
Also, es kann so nicht weitergehen. Oh,
komm doch, Professor. Wie sagt der
704
01:01:18,760 --> 01:01:19,760
Philosoph?
705
01:01:20,260 --> 01:01:24,380
Panzerei, alles läuft seinen Weg. Weißt
du, dass du uns das beigebracht hast?
706
01:01:24,380 --> 01:01:26,640
Ja, trotzdem muss ich mit dir reden,
Vivi.
707
01:01:27,640 --> 01:01:32,940
Schau, ich bin zwar ein offener Mensch,
doch ich verstehe so verschiedene Sachen
708
01:01:32,940 --> 01:01:37,540
nicht. Oh, Professor, ein anderes Mal.
Alles zu seiner Zeit.
709
01:01:37,760 --> 01:01:38,760
Stoßen wir darauf an.
710
01:01:39,540 --> 01:01:41,500
Wartet auf mich, ich will auch anstoßen.
711
01:01:44,540 --> 01:01:46,540
Schau doch mal, was ich Schönes gefunden
habe.
712
01:01:46,940 --> 01:01:48,520
Ein Kaviar zu sein.
713
01:01:51,360 --> 01:01:53,320
Also stoßen wir an. Auf uns.
714
01:01:54,940 --> 01:01:55,940
Chin chin.
715
01:01:56,000 --> 01:01:57,440
Na gut. Chin chin, Professor.
716
01:01:57,880 --> 01:01:59,020
Trinken wir doch zusammen.
717
01:01:59,500 --> 01:02:00,500
Gut, trinken wir.
718
01:02:05,610 --> 01:02:08,530
Danke für alles, Bibi, aber ich kann
nicht länger hier bei euch bleiben.
719
01:02:08,930 --> 01:02:12,790
Leider. Wenn du ein bisschen Platz
machst, kann ich mich zu dir setzen.
720
01:02:13,050 --> 01:02:19,590
Also, der Kaviar ist gut für die
Gesundheit und ein besonders stärkendes
721
01:02:19,590 --> 01:02:22,330
Genussmittel. Schmeckt's gut?
722
01:02:22,910 --> 01:02:24,150
Bestens, und ich fühle es.
723
01:02:25,550 --> 01:02:28,710
Mach schön den Mund auf und rein.
724
01:02:29,130 --> 01:02:31,910
Na, nicht fallenlatten, schönartig
essen.
725
01:02:33,130 --> 01:02:34,470
Und noch ein.
726
01:02:34,790 --> 01:02:39,070
Bravo. Na siehst du, es schmeckt dir
doch. Langsam. Na los, iss noch ein
727
01:02:39,070 --> 01:02:40,070
bisschen.
728
01:02:40,310 --> 01:02:41,310
Passier dich nicht.
729
01:02:41,530 --> 01:02:43,150
Ja, noch ein.
730
01:02:44,450 --> 01:02:45,810
Mach mal Pause.
731
01:02:46,130 --> 01:02:49,310
Na komm schon. Ich werde euch mal eine
Art zeigen, wie man Kaviar noch
732
01:02:49,310 --> 01:02:50,450
geschmackvoll helfen kann.
733
01:03:58,140 --> 01:04:01,000
Vorsicht, Kiki, nicht übertreiben. Lass
ihm ein bisschen Zeit.
734
01:04:01,360 --> 01:04:04,560
Ich werde schon aufpassen. Ich will
unser Spielzeug nicht kaputt machen.
735
01:04:05,300 --> 01:04:07,900
Hey, darf man wissen, was ihr da so
anstellt?
736
01:04:08,720 --> 01:04:10,340
Was führt ihr im Schilde?
737
01:04:10,680 --> 01:04:15,240
Oh, das ist nichts Geheimnisvolles.
Jetzt kriegst du was zu trinken. Dann
738
01:04:15,240 --> 01:04:16,640
Abendessen. Geh schon mal.
739
01:04:19,040 --> 01:04:20,660
Eine kleine Stärkung.
740
01:04:20,920 --> 01:04:24,360
Nein, ich kann nicht mehr. Schau, den
ganzen Nachmittag hat mir mal was zu
741
01:04:24,360 --> 01:04:25,360
trinken gegeben.
742
01:04:38,060 --> 01:04:39,060
Komm mal eben hoch.
743
01:04:40,060 --> 01:04:41,360
Ich muss dir was zeigen.
744
01:04:46,320 --> 01:04:47,320
Schau mal, Kiki.
745
01:04:49,020 --> 01:04:53,500
Na, was gibt's? Sind die nicht schön?
Aber ja, sie sind wunderschön. Aber du
746
01:04:53,500 --> 01:04:57,060
hast mich doch nicht nur gerufen, um mir
ein paar Kissen mit Downs zu zeigen. Du
747
01:04:57,060 --> 01:04:58,400
musst mir das schon etwas näher
erklären.
748
01:04:59,180 --> 01:05:02,980
Mir ist da ein neues Spiel eingefallen,
bei dem wir alle unseren Spaß haben
749
01:05:02,980 --> 01:05:04,220
werden. Glaub es mir.
750
01:05:08,259 --> 01:05:10,260
Meint ihr, dass mir das Spaß macht?
751
01:05:13,440 --> 01:05:14,440
Verrückt.
752
01:05:14,860 --> 01:05:17,520
Irgendwie muss mit euch die Fantasie
durchgegangen sein.
753
01:05:18,360 --> 01:05:22,500
Erlaubt ist alles, was Spaß macht. Wir
werden deinen ganzen Körper ablecken,
754
01:05:22,500 --> 01:05:23,980
Kopf bis Fuß, wie ein Eis.
755
01:05:24,200 --> 01:05:25,600
Wie ein Honigeis.
756
01:05:43,630 --> 01:05:47,070
Nun, Professor Saki Kiriki, wie der
Professor im Blauen Engel.
757
01:05:48,270 --> 01:05:50,090
Aber er ist doch gar kein Professor.
758
01:05:50,350 --> 01:05:54,370
Er ist der Hahn im Korbe, ein echter
Hahn mit ganz vielen Federn.
759
01:06:27,839 --> 01:06:30,960
Untertitelung des ZDF, 2020
760
01:06:47,660 --> 01:06:49,040
Du willst sehen, wo du gehst.
761
01:06:50,260 --> 01:06:51,260
Fühl mich richtig.
762
01:06:52,100 --> 01:06:53,100
Wo du gehst.
763
01:07:17,100 --> 01:07:19,820
You are so calm now.
764
01:07:21,280 --> 01:07:24,140
You are so hot now.
765
01:07:24,760 --> 01:07:28,600
And don't you wake up for another round.
766
01:07:30,100 --> 01:07:33,040
You know it's a merry -go -round.
767
01:07:35,140 --> 01:07:36,320
Dream me right.
768
01:07:36,860 --> 01:07:38,620
You can see what I want.
769
01:07:39,520 --> 01:07:41,060
Dream me right now.
770
01:07:41,340 --> 01:07:42,980
You want to dream or you don't.
771
01:07:43,900 --> 01:07:45,200
Dream me right.
772
01:07:46,060 --> 01:07:51,520
Sing this song, feel me right now, oh
move along.
773
01:08:31,050 --> 01:08:33,590
You know I never talk too much.
774
01:08:35,050 --> 01:08:38,170
You know I don't care if you're around.
775
01:08:38,649 --> 01:08:42,330
I turn off the light, my sweet lady.
776
01:08:43,330 --> 01:08:46,870
Roll with me until you go crazy.
777
01:08:48,569 --> 01:08:51,350
Higher, I wanna make you higher.
778
01:08:53,210 --> 01:08:55,569
Tighter, I wanna hold you tight.
779
01:08:56,750 --> 01:09:00,090
Listen baby, for me love is a beat.
780
01:09:01,340 --> 01:09:04,420
You know, I like something concrete.
781
01:09:08,420 --> 01:09:09,420
Professor!
782
01:09:13,859 --> 01:09:14,859
Nein!
783
01:09:16,939 --> 01:09:18,200
Er ist tot!
784
01:09:19,880 --> 01:09:25,200
Okay, was soll's? Wir sind reich. Wir
kaufen uns ein neues Spielzeug. Oder
785
01:09:25,200 --> 01:09:26,200
viele.
786
01:09:27,080 --> 01:09:29,840
Herr Rechtsanwalt Deverelli, ich bin
Kommissar Katan.
787
01:09:30,270 --> 01:09:33,290
Guten Tag, hier ist Professor Samer.
Guten Tag, kommen Sie bitte.
788
01:09:33,890 --> 01:09:36,609
Entschuldigen Sie, dass ich so spät noch
störe, aber es handelt sich wirklich um
789
01:09:36,609 --> 01:09:37,609
einen dringenden Fall.
790
01:09:49,689 --> 01:09:50,770
Ich bin Psychiater.
791
01:09:51,350 --> 01:09:55,910
Wir dürfen keine Zeit verlieren. Gleich
als ich hörte, dass Sie hier sind, habe
792
01:09:55,910 --> 01:09:58,610
ich mich entschlossen, so schnell wie
möglich hierher zu kommen.
793
01:10:00,470 --> 01:10:05,210
Ja, die arme Vanessa hat eine große
Verantwortung übernommen, als sie
794
01:10:05,210 --> 01:10:07,210
die beiden Schwestern bei sich in Pflege
zu nehmen.
795
01:10:07,590 --> 01:10:11,110
Die armen Mädchen sind nicht in der Lage
zu verstehen und richtig zu handeln.
796
01:10:11,330 --> 01:10:14,750
Zwei junge Psychopathen, extrem
gefährlich für sich selbst und andere.
797
01:10:15,030 --> 01:10:18,570
Ja, wie die verstorbene Mutter in der
letzten Zeit. Sie dachte, sie würde die
798
01:10:18,570 --> 01:10:21,110
letzten Tage in einer Anstalt verbringen
müssen.
799
01:10:21,470 --> 01:10:23,690
Sie war gezeichnet durch ein arges
Verbrechen.
800
01:10:23,890 --> 01:10:27,310
Nur das Geld des Dr. Rinaldi konnte
einen Skandal unterdrücken.
801
01:10:27,610 --> 01:10:28,830
Den Rett kennen Sie ja.
802
01:10:30,840 --> 01:10:35,040
Ja, noch so jung und schon allein aus
der Welt. Nur gut, dass die Stiefmutter
803
01:10:35,040 --> 01:10:36,040
sich ihre annennt.
804
01:10:46,400 --> 01:10:47,980
So, hier ist es. Danke.
805
01:11:00,720 --> 01:11:01,880
Wie, wie, Kiki?
806
01:11:02,200 --> 01:11:04,340
Was ist? Ihr müsst aufstehen.
807
01:11:05,880 --> 01:11:08,480
Ich bin noch so müde. Lasst uns
schlafen.
808
01:11:08,860 --> 01:11:10,240
Macht's schnell. Kommt doch hoch.
809
01:11:10,540 --> 01:11:14,060
Habt ihr es vergessen? Heute Morgen
kommt doch euer neuer Lehrer an. Wir
810
01:11:14,060 --> 01:11:16,060
ihn doch vom Hafen abholen. Beeilt euch.
811
01:11:23,640 --> 01:11:25,040
Wie ist wohl der Professor?
812
01:11:26,640 --> 01:11:28,060
Sicher ganz alt.
813
01:11:28,580 --> 01:11:30,100
Beharrt und dick wird er sein.
814
01:11:32,040 --> 01:11:33,900
Vielleicht eher nicht?
815
01:11:39,820 --> 01:11:44,960
Die Dinge, oder wie es wirklich ist,
solche Sachen werden hauptsächlich von
816
01:11:44,960 --> 01:11:46,000
Schopenhauer dargelegt.
817
01:11:46,240 --> 01:11:51,960
Schopenhauer warnte vor einem radikalen
Dualismus der Humanität zwischen der
818
01:11:51,960 --> 01:11:56,060
Welterkenntnis einerseits und den
Gedanken darüber.
819
01:11:56,740 --> 01:12:01,790
Auf der einen Seite die Welt des
Instinktes und des Willens, Und auf der
820
01:12:01,790 --> 01:12:08,110
Seite... Du, Alice, wo war ich denn
geblieben?
821
01:12:09,590 --> 01:12:13,630
Professor, Sie sprachen von den
Gegensätzen zwischen dem Geist und dem
822
01:12:13,730 --> 01:12:15,510
von Intelligenz und Sensibilität.
823
01:12:15,970 --> 01:12:17,590
Ah ja, ja, ja.
824
01:12:18,210 --> 01:12:21,130
Sehen Sie, bei dieser schönen Sonne
geraten auch Sie durcheinander.
825
01:12:21,490 --> 01:12:23,930
Wieso gehen wir nicht zum Strand und
nehmen dort ein Bad?
826
01:12:26,500 --> 01:12:30,540
Und ihr macht dann euer Examen in
Schwimmen statt, in höherer Philosophie.
827
01:13:17,490 --> 01:13:22,590
Untertitelung des ZDF,
828
01:13:23,470 --> 01:13:24,470
2020
829
01:13:53,260 --> 01:13:58,120
Untertitelung des ZDF, 2020
65107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.