All language subtitles for Shine.on.Me.2025.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-CHIOS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,660 --> 00:00:16,200 ♫ You are the sun in my life ♫ 2 00:00:19,780 --> 00:00:23,260 ♫ You're the light of my love ♫ 3 00:00:27,840 --> 00:00:32,200 ♫ When I'm lost in the dark ♫ 4 00:00:34,200 --> 00:00:37,500 ♫ Every shadow fades away ♫ 5 00:01:02,500 --> 00:01:06,000 ♫ You are the sun in my life ♫ 6 00:01:09,680 --> 00:01:13,100 ♫ You're the light of my love ♫ 7 00:01:17,660 --> 00:01:22,160 ♫ When I'm lost in the dark ♫ 8 00:01:24,360 --> 00:01:29,639 ♫ Every shadow fades away ♫ 9 00:01:31,060 --> 00:01:34,631 [Episode 3] 10 00:01:44,660 --> 00:01:46,699 [Zhixing Building] 11 00:01:53,260 --> 00:01:54,560 Come in. 12 00:02:02,420 --> 00:02:06,220 Sir, I'm here to pick up my thesis feedback. 13 00:02:07,480 --> 00:02:10,279 Sir, I'll be going then. 14 00:02:10,279 --> 00:02:11,540 Hold on a sec. 15 00:02:11,540 --> 00:02:13,999 I'll go over everything with you in a bit. 16 00:02:13,999 --> 00:02:16,399 I need to talk to her first. 17 00:02:19,870 --> 00:02:23,200 [Nie Xi Guang's Thesis] 18 00:02:23,200 --> 00:02:24,480 Nie Xi Guang, right? 19 00:02:24,480 --> 00:02:25,824 Yes, sir. 20 00:02:39,599 --> 00:02:42,020 Among the students I supervise, 21 00:02:42,020 --> 00:02:44,279 your first draft was the last to be submitted. 22 00:02:44,279 --> 00:02:45,520 Sorry, I... 23 00:02:45,520 --> 00:02:47,639 And its structure is the weakest. 24 00:02:48,860 --> 00:02:50,540 At this rate, it won't pass. 25 00:02:50,540 --> 00:02:53,320 I'm not going to let a thesis like this go to defense. 26 00:02:53,320 --> 00:02:55,499 You'd better skip this round, 27 00:02:55,499 --> 00:02:58,519 go back and prepare properly, and come again next year. 28 00:03:03,140 --> 00:03:04,519 Sir. 29 00:03:06,980 --> 00:03:08,661 The misunderstanding has been settled. 30 00:03:08,661 --> 00:03:10,942 He's not going to make things worse for me, right? 31 00:03:13,420 --> 00:03:15,200 Her second draft might turn out okay. 32 00:03:15,200 --> 00:03:16,580 A thesis is meant to be revised. 33 00:03:16,580 --> 00:03:18,299 You don't need to speak for me. 34 00:03:22,659 --> 00:03:23,920 Look at you. 35 00:03:23,920 --> 00:03:26,339 Get a little criticism and you start sulking. 36 00:03:26,339 --> 00:03:29,740 Students today just scratch the surface, 37 00:03:29,740 --> 00:03:31,320 can't really connect the dots, 38 00:03:31,320 --> 00:03:34,320 and think they can write a good thesis? 39 00:03:34,320 --> 00:03:36,820 And all with big attitudes. 40 00:03:39,980 --> 00:03:42,020 I've written my comments on the draft. 41 00:03:42,020 --> 00:03:44,559 I won't say another word. 42 00:03:44,559 --> 00:03:46,279 Fix it. 43 00:03:46,279 --> 00:03:50,880 If the second draft's still bad, no defense for you. 44 00:03:52,920 --> 00:03:54,260 Go back. 45 00:04:00,339 --> 00:04:01,940 Goodbye, sir. 46 00:04:13,200 --> 00:04:14,399 Wait. 47 00:04:44,478 --> 00:04:46,977 Maybe I can help you... 48 00:04:54,719 --> 00:04:56,079 with your thesis. 49 00:05:15,980 --> 00:05:17,380 Xi Guang. 50 00:05:22,120 --> 00:05:23,339 Si Liang. 51 00:05:23,339 --> 00:05:25,139 Here to pick up the feedback? 52 00:05:27,620 --> 00:05:29,659 How's the thesis coming along? 53 00:05:31,479 --> 00:05:33,140 It's a mess. 54 00:05:33,140 --> 00:05:34,440 You should go back to the dorm. 55 00:05:34,440 --> 00:05:36,640 Maybe we can help you with it. 56 00:05:36,640 --> 00:05:40,440 After all, graduation is coming up, 57 00:05:40,440 --> 00:05:43,360 and there aren't many days left for us to be together. 58 00:05:44,200 --> 00:05:46,739 Are you still bothered by that? 59 00:05:46,739 --> 00:05:48,960 It was just a misunderstanding. 60 00:05:48,960 --> 00:05:51,240 Rong didn't mean any harm. 61 00:05:51,240 --> 00:05:53,780 It was the HR at Shengyuan who misled her. 62 00:05:54,400 --> 00:05:55,840 Si Liang. 63 00:05:57,799 --> 00:06:02,060 Do you really think Rong didn't mean any harm toward me? 64 00:06:04,719 --> 00:06:06,740 What harm could she possibly mean? 65 00:06:13,340 --> 00:06:15,960 One time, you and Rong were talking in the dorm. 66 00:06:15,960 --> 00:06:17,380 Actually, I was there too. 67 00:06:17,380 --> 00:06:20,180 The curtain was drawn, so you probably didn't see me. 68 00:06:20,180 --> 00:06:24,940 I heard you ask Rong if she was worried I'd steal Zhuang Xu away from her. 69 00:06:26,620 --> 00:06:28,799 Do you remember what she said? 70 00:06:28,799 --> 00:06:32,260 Don't you think she's the perfect touchstone? 71 00:06:32,880 --> 00:06:35,360 She's from a wealthy family, and she's got the looks. 72 00:06:35,360 --> 00:06:38,500 If Zhuang Xu can turn down this golden opportunity, 73 00:06:38,500 --> 00:06:42,380 I might actually believe he'll never have a change of heart. 74 00:06:44,440 --> 00:06:48,940 That's when I finally came around. 75 00:06:50,260 --> 00:06:53,180 But by then, I'd already confessed to Zhuang Xu. 76 00:06:55,120 --> 00:07:00,000 Had I known this sooner, I never would have. 77 00:07:29,120 --> 00:07:32,659 Xi Guang, why did you suddenly move back in? 78 00:07:35,620 --> 00:07:37,620 Since the gaokao is coming up, 79 00:07:37,620 --> 00:07:40,320 I've come back to show you some love and support. 80 00:07:41,020 --> 00:07:42,779 I don't buy it. 81 00:07:44,140 --> 00:07:45,880 You've been acting all weird these past few days. 82 00:07:45,880 --> 00:07:47,200 What's going on? 83 00:07:47,200 --> 00:07:48,580 The big exam is right around the corner. 84 00:07:48,580 --> 00:07:50,580 Stop worrying about all this. Just get back to your prep. 85 00:07:50,580 --> 00:07:51,940 Focus. 86 00:07:51,940 --> 00:07:54,560 If you don't clear things up, how can I focus? 87 00:07:56,080 --> 00:07:59,560 Could it be that you're actually heartbroken again? 88 00:07:59,560 --> 00:08:01,039 Just a wild guess. 89 00:08:01,800 --> 00:08:03,580 Is it still about Zhuang? 90 00:08:05,940 --> 00:08:07,680 Heartbroken, my foot. 91 00:08:07,680 --> 00:08:10,760 But if I could, I'd get dumped over and over 92 00:08:10,760 --> 00:08:13,099 just to have my thesis finished without a hitch. 93 00:08:13,099 --> 00:08:14,440 Lame. 94 00:08:27,299 --> 00:08:30,219 That looks like a campus number. 95 00:08:30,219 --> 00:08:31,680 Wait, could it be my supervisor? 96 00:08:31,680 --> 00:08:34,000 Answer it. Pick up, hurry. 97 00:08:40,839 --> 00:08:42,480 Hello? 98 00:08:43,940 --> 00:08:45,300 Nie Xi Guang. 99 00:08:48,900 --> 00:08:50,460 This is Zhuang Xu. 100 00:09:00,440 --> 00:09:01,880 Oh, it's you. 101 00:09:03,580 --> 00:09:05,260 What's up? 102 00:09:06,560 --> 00:09:08,580 Check your inbox. 103 00:09:08,580 --> 00:09:10,460 I sent you an email. 104 00:09:16,900 --> 00:09:18,639 Who was that? 105 00:09:21,300 --> 00:09:22,280 [Email from Zhuang Xu] 106 00:09:22,280 --> 00:09:25,499 These are some of the latest materials I've found. 107 00:09:25,499 --> 00:09:27,859 They should be helpful for your thesis. 108 00:09:27,859 --> 00:09:30,780 The supervisor prefers arguments and overviews with a global perspective. 109 00:09:30,780 --> 00:09:33,660 I've gathered some foreign literature and translated them. 110 00:09:33,660 --> 00:09:35,440 You can use them as references. 111 00:09:35,440 --> 00:09:37,780 Feel free to reach out if you have questions. 112 00:09:37,780 --> 00:09:39,159 Xi Guang. 113 00:09:43,979 --> 00:09:46,105 Someone... 114 00:09:46,105 --> 00:09:50,260 Someone sent me some reference materials for my thesis. 115 00:09:51,599 --> 00:09:52,960 What a lifesaver. 116 00:09:52,960 --> 00:09:55,299 Talk about perfect timing. 117 00:09:56,519 --> 00:09:59,360 I'm heading back. Stay focused on your prep. 118 00:10:04,339 --> 00:10:07,499 Finding all these materials must have been a lot of work. 119 00:10:07,499 --> 00:10:09,259 And he even translated them. 120 00:10:09,259 --> 00:10:11,780 But why would he send this to me? 121 00:10:11,780 --> 00:10:14,239 Is this his way of apologizing? 122 00:10:14,239 --> 00:10:16,640 Or... 123 00:10:16,640 --> 00:10:18,980 is he apologizing on Rong's behalf? 124 00:10:32,280 --> 00:10:34,519 Hello? Who is this? 125 00:10:34,519 --> 00:10:35,880 Hi there. 126 00:10:35,880 --> 00:10:37,640 Is Zhuang Xu there? 127 00:10:37,640 --> 00:10:38,680 You're looking for Zhuang Xu? 128 00:10:38,680 --> 00:10:39,939 Hang on. 129 00:10:41,000 --> 00:10:42,360 Zhuang Xu. 130 00:10:42,360 --> 00:10:43,680 Zhuang Xu. 131 00:10:45,339 --> 00:10:47,060 Is it urgent? 132 00:10:47,060 --> 00:10:49,060 If not, maybe call back later. 133 00:10:49,060 --> 00:10:50,300 Zhuang Xu is asleep. 134 00:10:50,300 --> 00:10:52,159 I tried waking him, but he's out cold. 135 00:10:54,280 --> 00:10:55,979 He's sleeping now? 136 00:10:55,979 --> 00:10:57,259 Yeah. 137 00:10:57,259 --> 00:11:00,259 He's been working on some materials, staying up late for days. 138 00:11:00,259 --> 00:11:02,380 I think he pulled an all-nighter yesterday. 139 00:11:03,020 --> 00:11:08,080 I can't believe he'd go to such lengths to apologize for Rong. 140 00:11:08,080 --> 00:11:09,440 Oh, I think he's up. 141 00:11:09,440 --> 00:11:11,219 Zhuang Xu, you got a call. 142 00:11:11,219 --> 00:11:13,039 - Never mind... - Hello? 143 00:11:17,520 --> 00:11:19,241 Nie Xi Guang? 144 00:11:25,040 --> 00:11:26,523 Yes. 145 00:11:27,900 --> 00:11:29,960 Is there something wrong with the materials? 146 00:11:31,490 --> 00:11:35,550 ♫ I feel alone in this city ♫ 147 00:11:36,200 --> 00:11:37,567 No. 148 00:11:39,780 --> 00:11:43,419 If you have any questions, just ask me. 149 00:11:45,159 --> 00:11:49,439 ♫ The days since you're gone ♫ 150 00:11:52,047 --> 00:11:56,247 ♫ I still haven't learned to move on ♫ 151 00:11:58,823 --> 00:12:03,542 ♫ Each quiet night falls around me ♫ 152 00:12:03,542 --> 00:12:09,990 ♫ Even with the lights on, they glow dim and pale ♫ 153 00:12:12,614 --> 00:12:16,090 ♫ All I can do is call out loud ♫ 154 00:12:16,090 --> 00:12:18,574 [Email from Zhuang Xu] 155 00:12:21,120 --> 00:12:23,824 ♫ I grip regret so tight ♫ 156 00:12:23,824 --> 00:12:25,990 ♫ And cast it into the shining firework sky ♫ 157 00:12:25,990 --> 00:12:27,960 [Delete] 158 00:12:27,960 --> 00:12:30,730 ♫ Even if love fades too fast ♫ 159 00:12:30,730 --> 00:12:36,191 ♫ I'll bless you with the grace I have ♫ 160 00:12:36,191 --> 00:12:40,490 ♫ You're gone for good ♫ 161 00:12:40,490 --> 00:12:43,870 [Zhixing Building] [One Month Later] 162 00:12:49,420 --> 00:12:52,060 This draft is actually quite impressive, 163 00:12:52,060 --> 00:12:55,019 focusing on the rapid growth of the domestic internet industry, 164 00:12:55,019 --> 00:12:58,260 with a fresh perspective and a thorough analysis. 165 00:12:58,999 --> 00:13:02,080 So you're clearly capable. 166 00:13:02,080 --> 00:13:05,340 Why were you cutting corners before? 167 00:13:06,060 --> 00:13:08,999 My apologies, sir. It won't happen again. 168 00:13:08,999 --> 00:13:12,800 This draft is mostly thanks to your guidance. 169 00:13:12,800 --> 00:13:15,379 At least you're quick to admit your mistakes. 170 00:13:15,379 --> 00:13:17,680 Just some minor revisions, and you'll pass. 171 00:13:17,680 --> 00:13:20,859 I'll send my feedback to your email later. 172 00:13:20,859 --> 00:13:22,460 Thank you, sir. 173 00:13:22,460 --> 00:13:23,979 The defense is in mid-June. 174 00:13:23,979 --> 00:13:25,460 Get prepared. 175 00:13:25,460 --> 00:13:28,059 You must pass on the first try for the defense. 176 00:13:29,180 --> 00:13:30,439 I will. 177 00:13:44,920 --> 00:13:46,780 Come on, guys! Let's take it over here. 178 00:13:46,780 --> 00:13:48,630 - Come on. - Sure, come on. 179 00:13:48,630 --> 00:13:56,630 [Hold on to that passion, head toward the next adventure] 180 00:14:14,830 --> 00:14:19,639 [The first day of the Gaokao] 181 00:14:19,639 --> 00:14:24,700 Admission ticket. ID card. 2B pencils. 182 00:14:30,200 --> 00:14:33,200 Are you the one taking the gaokao, or am I? 183 00:14:33,200 --> 00:14:34,960 You're so laid back. 184 00:14:34,960 --> 00:14:37,479 Why not wait until the exams are over to check the study tour brochure? 185 00:14:37,479 --> 00:14:39,060 Just look at this. 186 00:14:39,060 --> 00:14:40,360 This campus is gorgeous. 187 00:14:40,360 --> 00:14:41,400 [EPFL, KU Leuven] We should definitely check it out 188 00:14:41,400 --> 00:14:43,280 on our study tour, 189 00:14:43,280 --> 00:14:45,117 [TUM, Lund University] and this one, and this. 190 00:14:45,117 --> 00:14:47,139 They're all in different countries. 191 00:14:47,139 --> 00:14:49,180 Are we going to visit all of them? 192 00:14:49,180 --> 00:14:50,979 Yeah. We have two whole months. 193 00:14:50,979 --> 00:14:53,039 Let's just travel across all of Europe. 194 00:14:57,451 --> 00:14:59,460 Don't look so miserable, okay? 195 00:14:59,460 --> 00:15:01,139 It's my treat this time. 196 00:15:01,139 --> 00:15:03,280 I'm spending all the lucky money I've saved up over the years. 197 00:15:03,280 --> 00:15:06,499 Fine. I'll pass and save you a fortune. 198 00:15:06,499 --> 00:15:07,900 Xi Guang, I'm sorry! 199 00:15:07,900 --> 00:15:10,160 My mom already bailed on me. You can't flake on me either. 200 00:15:10,160 --> 00:15:12,799 Otherwise, they won't let me go alone. 201 00:15:15,220 --> 00:15:16,719 Then apologize. 202 00:15:17,539 --> 00:15:18,899 I was wrong. 203 00:15:18,899 --> 00:15:20,919 Thank you, my dearest cousin, for overcoming your fear of flying 204 00:15:20,919 --> 00:15:22,179 to travel Europe with me. 205 00:15:22,179 --> 00:15:25,419 And thanks for going through all the trouble to stay with me during the gaokao. 206 00:15:25,419 --> 00:15:27,000 As long as you know. 207 00:15:32,039 --> 00:15:35,799 But coming with me today won't be for nothing. 208 00:15:35,799 --> 00:15:38,180 There might be a surprise waiting for you. 209 00:15:44,440 --> 00:15:45,519 [2012 National College Entrance Exam] Got everything? 210 00:15:45,519 --> 00:15:47,080 - Yeah. - Be careful. 211 00:15:47,080 --> 00:15:48,580 - Okay. - Stay focused. 212 00:15:48,580 --> 00:15:50,480 Let me check your bag. 213 00:15:50,480 --> 00:15:53,019 - Hold onto it. - Read the questions carefully. 214 00:15:53,019 --> 00:15:55,840 - Remember to check both sides. - Stop nagging already. 215 00:15:55,840 --> 00:15:59,200 I'll wait right here. Then we'll go to the restaurant nearby. 216 00:15:59,200 --> 00:16:01,159 I've already booked lunch for both days. 217 00:16:01,159 --> 00:16:04,939 After lunch, you can rest at the hotel. 218 00:16:04,939 --> 00:16:07,080 What are you looking for? Are you even listening to me? 219 00:16:07,080 --> 00:16:08,759 Looking for that surprise. 220 00:16:08,759 --> 00:16:10,419 But I don't see it yet. 221 00:16:10,419 --> 00:16:11,919 I'm going in. 222 00:16:11,919 --> 00:16:13,799 Keep an eye on the other people here. 223 00:16:13,799 --> 00:16:15,380 You might just meet someone special. 224 00:16:17,120 --> 00:16:19,113 - Wish me luck! - Good luck! 225 00:16:19,113 --> 00:16:21,660 - Give it your all! - Go for it! 226 00:16:21,660 --> 00:16:23,011 You've got this! 227 00:16:23,011 --> 00:16:24,890 Don't forget to eat the chocolate! 228 00:16:27,980 --> 00:16:29,464 Bought them already, right? 229 00:16:30,080 --> 00:16:32,280 - The gaokao should really be in the autumn. - Tell me about it. 230 00:16:32,280 --> 00:16:35,179 Autumn is just perfect, not too hot, not too cold. 231 00:16:35,179 --> 00:16:36,880 Someone special? 232 00:16:46,939 --> 00:16:48,519 Xi Guang! 233 00:16:48,519 --> 00:16:49,740 Xi Guang! 234 00:16:49,740 --> 00:16:51,620 - Here! - Xi Guang. 235 00:16:51,620 --> 00:16:53,091 I'm over here! 236 00:16:53,759 --> 00:16:55,639 Congrats! Did it go well? 237 00:16:55,639 --> 00:16:57,960 You bet. 238 00:16:57,960 --> 00:17:01,939 What if I end up being the top scorer in the province? 239 00:17:01,939 --> 00:17:04,539 Then you'll make a nice little fortune. 240 00:17:04,539 --> 00:17:08,060 So tacky. Don't use money to tarnish my soul. 241 00:17:08,060 --> 00:17:09,479 - Hey. - Huh? 242 00:17:09,479 --> 00:17:11,497 A laptop from Mom and Dad. Some scholarship money from Aunt. 243 00:17:11,497 --> 00:17:12,600 Sounds good, right? 244 00:17:12,600 --> 00:17:15,020 Oh, wouldn't that just tarnish your soul? 245 00:17:15,020 --> 00:17:16,679 I think a plate of crayfish will do. 246 00:17:16,679 --> 00:17:18,520 Hey, why are you low balling me so hard? 247 00:17:18,520 --> 00:17:20,699 - Hey, you're the one who said it. - So, did you meet the one special? 248 00:17:20,699 --> 00:17:22,760 Knock it off. Let's just go eat. 249 00:17:22,760 --> 00:17:23,820 Wait a sec. 250 00:17:23,820 --> 00:17:25,779 - Hold on. - What now? 251 00:17:28,190 --> 00:17:30,890 Zhuang Fei, come over here. 252 00:17:31,700 --> 00:17:32,899 This is Zhuang Fei. 253 00:17:32,899 --> 00:17:34,340 And this is my cousin. 254 00:17:34,340 --> 00:17:35,760 Zhuang Fei? 255 00:17:35,760 --> 00:17:38,640 Zhuang Xu's younger brother. My classmate. Don't you remember? 256 00:17:46,020 --> 00:17:48,120 It didn't click for a moment. 257 00:17:49,300 --> 00:17:50,900 Are you in the same testing room? 258 00:17:50,900 --> 00:17:52,367 Yeah. 259 00:17:53,320 --> 00:17:55,239 Did your family not come with you? 260 00:17:55,239 --> 00:17:56,479 No. 261 00:17:57,659 --> 00:17:59,159 I told them not to. 262 00:17:59,159 --> 00:18:00,479 Your place must be quite far from here. 263 00:18:00,479 --> 00:18:02,040 You're definitely not going home for lunch then. 264 00:18:02,040 --> 00:18:03,920 Why don't you join us? 265 00:18:05,580 --> 00:18:08,115 No, that's okay. I'll just grab a bite nearby 266 00:18:08,115 --> 00:18:09,840 and then head back to the hotel to rest. 267 00:18:09,840 --> 00:18:12,219 - Which hotel are you staying at? - Linjiang Hotel. My brother booked it. 268 00:18:12,219 --> 00:18:15,660 Wait, isn't that right next to ours? Then you definitely have to join us. 269 00:18:18,060 --> 00:18:19,759 You're welcome to join us. 270 00:18:20,774 --> 00:18:22,700 - I guess I'll... - Cut it out. 271 00:18:22,700 --> 00:18:24,610 Hey, we're schoolmates. Stop being so formal with us. 272 00:18:24,610 --> 00:18:26,760 Every place around here is going to be packed. 273 00:18:26,760 --> 00:18:28,899 We booked our table way in advance. 274 00:18:28,899 --> 00:18:32,400 Plus, I need to pick your brain on a few things for this afternoon. 275 00:18:34,120 --> 00:18:36,372 Xi Guang, you're being such a cheapskate. 276 00:18:36,372 --> 00:18:38,245 Is this it? Just these few dishes? 277 00:18:38,245 --> 00:18:39,760 I have exams today, okay? 278 00:18:39,760 --> 00:18:42,939 That's why you need to stick to the basics. 279 00:18:42,939 --> 00:18:44,833 Fine. Zero surprises here. 280 00:18:44,833 --> 00:18:47,237 Zhuang Fei, how did it go today? 281 00:18:47,237 --> 00:18:48,360 Did the essay flow well? 282 00:18:48,360 --> 00:18:50,620 That topic should be right up your alley, right? 283 00:18:54,139 --> 00:18:55,780 What's wrong? 284 00:18:55,780 --> 00:18:57,279 Are you feeling okay? 285 00:18:59,280 --> 00:19:02,479 When I woke up this morning, I had a bit of a fever and felt dizzy. 286 00:19:02,479 --> 00:19:04,620 - Are you still dizzy? - Not anymore. 287 00:19:04,620 --> 00:19:07,620 I'm just worried that I didn't do my best this morning. 288 00:19:07,620 --> 00:19:09,060 You're worrying over nothing. 289 00:19:09,060 --> 00:19:12,479 You could ace exams like this in your sleep. Relax, man. 290 00:19:12,479 --> 00:19:13,760 I did finish the whole paper. 291 00:19:13,760 --> 00:19:15,300 Then what's the big deal? 292 00:19:15,300 --> 00:19:17,679 It's not that you're in a slump. You're just hyped up. 293 00:19:17,679 --> 00:19:19,239 Kind of like Xi Guang. 294 00:19:20,239 --> 00:19:22,250 - Hey, what about me? - Back in high school, 295 00:19:22,250 --> 00:19:24,159 she was an above-average student at best. 296 00:19:24,159 --> 00:19:25,780 She only started grinding a few months before the gaokao. 297 00:19:25,780 --> 00:19:27,139 And she even ran a fever on the day of the exam. 298 00:19:27,139 --> 00:19:28,480 We all thought she was toast. 299 00:19:28,480 --> 00:19:31,091 But when the results came out, she scored dozens of points higher than usual. 300 00:19:31,091 --> 00:19:33,219 We all say it's because she was so lightheaded that she actually nailed it. 301 00:19:33,219 --> 00:19:35,219 I'd almost forgotten about that little episode. 302 00:19:35,219 --> 00:19:37,780 But that's only because I've always had the chops. 303 00:19:37,780 --> 00:19:41,080 But for some bizarre reasons, I just couldn't find my groove. 304 00:19:41,080 --> 00:19:45,199 Then the fever hit, and it just flipped a switch in my brain. 305 00:19:45,199 --> 00:19:47,080 For real? 306 00:19:47,080 --> 00:19:48,820 Cross my heart. 307 00:19:48,820 --> 00:19:50,179 Jiang Rui, 308 00:19:50,179 --> 00:19:52,300 I didn't know you were such a silent observer, 309 00:19:52,300 --> 00:19:55,620 keeping track of my "glorious achievements" so meticulously. 310 00:19:55,620 --> 00:19:59,040 - You're a total fanboy, aren't you? - Fanboy, my foot! 311 00:19:59,040 --> 00:20:00,820 I'm one of the top three students, for crying out loud. 312 00:20:00,820 --> 00:20:02,516 What's so great about that? 313 00:20:02,516 --> 00:20:04,520 Someone like me, who stays under the radar, 314 00:20:04,520 --> 00:20:06,516 only to skyrocket once I put in the effort and nail a top-tier university, 315 00:20:06,516 --> 00:20:08,519 that's what's truly legendary. Got it? 316 00:20:12,380 --> 00:20:16,360 [The second day of the Gaokao] 317 00:20:16,360 --> 00:20:19,340 Xi Guang, your special one has finally arrived. 318 00:20:20,340 --> 00:20:22,420 Zhuang Fei! 319 00:20:22,420 --> 00:20:23,760 Hi, Xu. 320 00:20:37,180 --> 00:20:39,789 - It's time for you guys to head in. - Let's go then. 321 00:20:50,970 --> 00:20:53,450 I'm here to drop Zhuang Fei off. 322 00:20:54,679 --> 00:20:56,100 What a coincidence. 323 00:20:56,914 --> 00:20:58,313 Not really. 324 00:21:00,479 --> 00:21:02,999 I wasn't actually planning on coming. 325 00:21:05,699 --> 00:21:07,239 Really? 326 00:21:10,760 --> 00:21:12,959 - I'll just... - Where did you guys have lunch yesterday? 327 00:21:14,040 --> 00:21:15,860 Thanks for looking after Zhuang Fei. 328 00:21:16,580 --> 00:21:18,100 Lunch's on me today. 329 00:21:21,360 --> 00:21:23,300 Three-cup chicken, sweet and sour spare ribs, 330 00:21:23,300 --> 00:21:26,420 sweet and sour pork with pineapple, braised eggplant... 331 00:21:32,399 --> 00:21:34,080 fresh watermelon juice. 332 00:21:34,080 --> 00:21:36,880 Would this be a bit too much for four? 333 00:21:36,880 --> 00:21:38,199 It's fine. 334 00:21:44,120 --> 00:21:46,700 How did you know I was here? 335 00:21:46,700 --> 00:21:48,699 I asked Rong. 336 00:21:48,699 --> 00:21:52,760 Since you haven't been back to school, I decided to come here for you. 337 00:21:52,760 --> 00:21:56,880 Rong said you're raising money for your mom's surgery. 338 00:21:56,880 --> 00:21:58,360 Well... 339 00:21:59,399 --> 00:22:02,259 Here is all the lucky money I've saved up. Take it. 340 00:22:06,840 --> 00:22:08,800 There's no rush to pay me back. 341 00:22:08,800 --> 00:22:12,140 Don't worry. Your mom will make a full recovery. 342 00:22:12,980 --> 00:22:16,239 Zhuang Xu, the math is not adding up. You gave me five thousand yuan extra. 343 00:22:16,239 --> 00:22:17,539 Call it interest. 344 00:22:26,639 --> 00:22:28,040 Eight dishes and a soup. 345 00:22:28,040 --> 00:22:30,300 Ready to serve at 11:45 AM, on the dot. 346 00:22:30,300 --> 00:22:32,259 Okay. Thanks. 347 00:22:38,640 --> 00:22:41,489 - Thanks for taking my brother back... - No worries. 348 00:22:41,489 --> 00:22:44,680 Consider the gas money settled with this lunch of yours. 349 00:22:56,439 --> 00:22:57,679 I'm gonna head out. 350 00:22:57,679 --> 00:22:59,719 I'll circle back once they're done with the exam. 351 00:23:24,840 --> 00:23:28,390 ♫ Turns out that person ♫ 352 00:23:28,390 --> 00:23:31,801 ♫ Has a certain possibility ♫ 353 00:23:31,801 --> 00:23:38,566 ♫ Of preventing this story from ever starting ♫ 354 00:23:38,566 --> 00:23:42,120 ♫ From that first word of greeting ♫ 355 00:23:42,120 --> 00:23:45,965 ♫ To the question about your name ♫ 356 00:23:45,965 --> 00:23:50,640 ♫ I could never forget your gaze ♫ 357 00:23:50,640 --> 00:23:53,064 Something's come up. I need to take care of it. 358 00:23:53,064 --> 00:23:56,614 ♫ Turns out that person ♫ 359 00:23:56,614 --> 00:24:00,202 ♫ Is no longer possible ♫ 360 00:24:00,202 --> 00:24:06,800 ♫ To revisit the self I used to be ♫ 361 00:24:06,800 --> 00:24:10,400 ♫ We spoke from sunset till the midnight hours ♫ 362 00:24:10,400 --> 00:24:13,720 ♫ The warmth between us wrapped us whole ♫ 363 00:24:13,720 --> 00:24:19,480 ♫ But only at dawn did I understand that "good night" ♫ 364 00:24:20,510 --> 00:24:23,030 ♫ Turns out fate speaks with the tone of the experienced ♫ 365 00:24:23,030 --> 00:24:26,939 [Nie Xi Guang] 366 00:24:26,939 --> 00:24:30,642 ♫ Turns out it tells the days ahead to wait awhile ♫ 367 00:24:30,642 --> 00:24:34,760 If he wants to keep a strict tally, then fine, I'll let him. 368 00:24:34,760 --> 00:24:36,860 I didn't have to be so prickly. 369 00:24:37,959 --> 00:24:40,719 He just doesn't like me and doesn't want to owe me anything. 370 00:24:40,719 --> 00:24:42,080 It's not like that's a crime. 371 00:24:42,080 --> 00:24:47,865 ♫ Yesterday, we whispered a soft "see you tomorrow" ♫ 372 00:24:47,865 --> 00:24:54,300 ♫ Turns out adult farewells are silent ♫ 373 00:24:54,300 --> 00:25:01,180 ♫ Turns out the wish to see you again can no longer come true ♫ 374 00:25:01,180 --> 00:25:05,180 ♫ We once rushed through our youth ♫ 375 00:25:05,180 --> 00:25:09,280 ♫ Waiting and waiting in the same old place ♫ 376 00:25:09,280 --> 00:25:12,140 ♫ Ends up letting us turn into strangers ♫ 377 00:25:12,140 --> 00:25:13,540 Nie Xi Guang. 378 00:25:15,380 --> 00:25:17,519 You took my brother home yesterday. 379 00:25:18,820 --> 00:25:23,499 Does that mean you're not mad at me anymore? 380 00:25:31,120 --> 00:25:36,640 My giving your brother a ride has nothing to do with you. 381 00:25:39,390 --> 00:25:40,829 But... 382 00:25:42,239 --> 00:25:44,519 I've decided to let it go. 383 00:25:49,419 --> 00:25:52,860 Were those materials I found for you helpful? 384 00:25:57,699 --> 00:26:00,219 Xi Guang! Xi Guang! I'm free! 385 00:26:00,219 --> 00:26:02,139 Congrats. 386 00:26:02,139 --> 00:26:03,993 Easy there. I still need to breathe. 387 00:26:03,993 --> 00:26:05,213 Alright. 388 00:26:06,060 --> 00:26:07,320 - So, how was it? - How'd you do? 389 00:26:07,320 --> 00:26:09,600 - I totally nailed it. - Smooth sailing. 390 00:26:11,460 --> 00:26:13,757 Hey, you guys. How about we go together? 391 00:26:13,757 --> 00:26:15,780 Traffic is going to be a mess anyway. 392 00:26:15,780 --> 00:26:18,380 No. We're heading over to Xinjiekou. 393 00:26:18,380 --> 00:26:20,179 It's the other way. 394 00:26:20,179 --> 00:26:21,739 Wait, why are we going there? 395 00:26:22,540 --> 00:26:26,719 You know, she's treating us to celebrate the end of my exams. 396 00:26:26,719 --> 00:26:28,459 Didn't she tell you? 397 00:26:28,459 --> 00:26:30,019 Mom's coming, too. 398 00:26:30,939 --> 00:26:32,519 We should get going. 399 00:26:33,659 --> 00:26:35,520 Let's go. 400 00:26:35,520 --> 00:26:36,939 Bye. 401 00:26:45,760 --> 00:26:48,219 Why was Zhuang Fei being so vague? 402 00:26:48,219 --> 00:26:49,560 Who's treating them? 403 00:26:50,679 --> 00:26:53,380 Why do you have to be such a busybody? 404 00:26:57,399 --> 00:27:00,959 Xi Guang, how was my little plan? I lured him out for you, didn't I? 405 00:27:11,100 --> 00:27:12,440 Jiang Rui. 406 00:27:16,239 --> 00:27:19,800 Do you remember when Zhuang Xu's mom was sick, 407 00:27:19,800 --> 00:27:22,580 I lent him fifty thousand yuan? 408 00:27:22,580 --> 00:27:23,999 Yeah. 409 00:27:23,999 --> 00:27:26,139 You only had 49,200 available in your account, 410 00:27:26,139 --> 00:27:29,100 so you squeezed 800 out of me just to make it a round number. 411 00:27:29,719 --> 00:27:31,160 You really don't understand how men think. 412 00:27:31,160 --> 00:27:34,340 You should've given it to him in small doses. It would've been more touching. 413 00:27:35,979 --> 00:27:38,340 Later, he paid me back 55,000. 414 00:27:39,899 --> 00:27:42,280 In such a short amount of time, 415 00:27:42,280 --> 00:27:45,179 he gave me ten percent interest. 416 00:27:45,179 --> 00:27:47,039 So, his coming here today 417 00:27:47,719 --> 00:27:52,060 is just his way of paying me back twofold for the meal I treated Zhuang Fei to yesterday. 418 00:27:53,070 --> 00:27:55,380 He doesn't want to owe me anything. 419 00:27:55,380 --> 00:27:57,380 Don't you see? 420 00:27:57,380 --> 00:27:58,580 But he... 421 00:27:58,580 --> 00:28:00,860 Didn't he just send you those materials for your thesis? 422 00:28:00,860 --> 00:28:02,614 You didn't mention it was him, but considering who could do that, 423 00:28:02,614 --> 00:28:04,437 I knew it had to be him. That's why I... 424 00:28:04,437 --> 00:28:06,560 The name Zhuang Fei was hesitating to mention, 425 00:28:06,560 --> 00:28:10,219 the person hosting that dinner, is my roommate. 426 00:28:10,820 --> 00:28:12,880 She's also Zhuang Xu's childhood friend. 427 00:28:14,340 --> 00:28:15,620 She... 428 00:28:16,439 --> 00:28:18,799 did some things that weren't very kind to me. 429 00:28:19,600 --> 00:28:25,120 Zhuang Xu helped me with my paper just to apologize on her behalf. 430 00:28:25,120 --> 00:28:28,139 What the heck? This is infuriating. 431 00:28:28,139 --> 00:28:30,300 You didn't use them, did you? Please tell me you didn't use any of it. 432 00:28:30,300 --> 00:28:31,719 Of course I didn't. 433 00:28:31,719 --> 00:28:33,060 Good. 434 00:28:34,100 --> 00:28:36,159 Now that my exams are over, I'll help you organize the materials. 435 00:28:36,159 --> 00:28:37,959 I've got the brains, too. 436 00:28:43,580 --> 00:28:46,139 Thanks, genius. 437 00:28:46,139 --> 00:28:47,860 But I've already finalized my thesis. 438 00:28:47,860 --> 00:28:49,840 I'm defending it in a few days. 439 00:28:51,459 --> 00:28:53,120 As long as you didn't use his stuff. 440 00:28:55,979 --> 00:28:57,500 So what if he's going the other way? 441 00:28:57,500 --> 00:28:59,210 We'll find someone better. Someone who's going your way. 442 00:28:59,210 --> 00:29:00,580 You're my cousin, after all. 443 00:29:03,939 --> 00:29:06,539 You're so considerate. 444 00:29:09,560 --> 00:29:12,639 But Xi Guang, even for siblings, business is business. 445 00:29:12,639 --> 00:29:15,540 You borrowed 800 from me. Plus 10% interest, you owe me 880, right? 446 00:29:15,540 --> 00:29:17,920 Where's this extra 80? 447 00:29:22,160 --> 00:29:25,680 Jiang Rui, technically, we're just cousins. 448 00:29:43,600 --> 00:29:45,060 Keep it together. 449 00:29:45,060 --> 00:29:46,520 Keep it together. 450 00:29:46,520 --> 00:29:48,060 Stay cool. 451 00:29:48,060 --> 00:29:49,420 Stay cool. 452 00:29:56,760 --> 00:29:59,919 Xi Gua, how are you stay so calm? 453 00:29:59,919 --> 00:30:02,120 Ever since my supervisor grilled me, 454 00:30:02,120 --> 00:30:03,620 I've been on a total grind. 455 00:30:03,620 --> 00:30:06,699 I've basically become a guru on my thesis topic. 456 00:30:06,699 --> 00:30:08,459 Does a guru ever sweat the small stuff? 457 00:30:10,499 --> 00:30:12,540 More like a guru of bragging. 458 00:30:12,540 --> 00:30:15,699 Xi Gua really lucked out to have drawn one of the very last slots. 459 00:30:15,699 --> 00:30:17,980 The rest of us are stuck at the front. 460 00:30:17,980 --> 00:30:19,760 Fen and others are in a different group. 461 00:30:19,760 --> 00:30:22,019 I wonder how the draw went for them. 462 00:30:22,760 --> 00:30:24,040 I'll stick around to keep you company after mine. 463 00:30:24,040 --> 00:30:25,479 No, don't. 464 00:30:25,479 --> 00:30:27,959 Having someone I know there will only psych me out. 465 00:30:28,860 --> 00:30:31,600 - Xie Xiao Feng, Accounting Department. - Here. 466 00:30:33,160 --> 00:30:34,649 Hey. 467 00:30:45,480 --> 00:30:47,720 Nie Xi Guang, Accounting Department. 468 00:31:01,919 --> 00:31:04,920 Distinguished professors, fellow students, good afternoon. 469 00:31:04,920 --> 00:31:07,440 My name is Nie Xi Guang, from the 2008 intake, 470 00:31:07,440 --> 00:31:09,679 Class 1, Accounting Department, Business School. 471 00:31:09,679 --> 00:31:13,999 The title of my thesis is Analysis of Oligopolies in the Digital Economy. 472 00:31:13,999 --> 00:31:16,679 I will now present a brief overview 473 00:31:16,679 --> 00:31:20,260 of my research findings from four key aspects. 474 00:31:20,260 --> 00:31:23,080 First, the background and significance of the topic. 475 00:31:23,080 --> 00:31:24,280 Over the past two decades, 476 00:31:24,280 --> 00:31:26,405 the world has entered the age of the Internet. 477 00:31:26,405 --> 00:31:29,719 China's network economy has also begun to take off. 478 00:31:29,719 --> 00:31:34,320 Gradually, oligopolies have emerged within various market segments. 479 00:31:44,719 --> 00:31:47,260 That concludes my presentation. 480 00:31:47,260 --> 00:31:49,680 I look forward to your feedback. 481 00:31:56,280 --> 00:31:58,179 I just finished my defense. 482 00:31:58,179 --> 00:32:00,519 I was one of the last ones to go. 483 00:32:03,320 --> 00:32:05,199 Mom, don't worry. 484 00:32:05,199 --> 00:32:06,780 I totally nailed it. 485 00:32:06,780 --> 00:32:10,080 See? When it counts, I actually have my act together, okay? 486 00:32:10,800 --> 00:32:13,499 I'm gonna pack up some stuff and head over to my uncle's. 487 00:32:13,499 --> 00:32:15,340 Anyway, I should get going. Bye. 488 00:32:15,340 --> 00:32:16,680 Xi Guang. 489 00:32:18,320 --> 00:32:21,560 Let me treat you to dinner. 490 00:32:22,800 --> 00:32:25,019 - That's really not necessary. - I insist. 491 00:32:31,080 --> 00:32:32,640 Then... 492 00:32:33,540 --> 00:32:35,260 let's invite Feng and the others. 493 00:32:35,260 --> 00:32:36,959 Just the two of us. 494 00:32:42,239 --> 00:32:44,080 I'm absolutely spent. 495 00:32:45,840 --> 00:32:47,699 How did she get this wasted? 496 00:32:50,320 --> 00:32:55,239 Nie Xi Guang, do you think I'm some two-faced fake? 497 00:32:55,239 --> 00:32:57,680 Like I'm just a petty gossip? 498 00:32:58,639 --> 00:33:01,279 You've had too much. 499 00:33:03,239 --> 00:33:05,340 Fine. Let's just blame it on the beer. 500 00:33:08,162 --> 00:33:12,880 You have no idea everyone's always talking about you. 501 00:33:12,880 --> 00:33:16,159 You're not even from around here, yet you live off-campus. 502 00:33:16,159 --> 00:33:20,959 Word started getting around from your high school classmates about your family. 503 00:33:22,659 --> 00:33:26,499 And when Zhuang Xu's mom got sick, 504 00:33:26,499 --> 00:33:30,620 you just dropped all that cash. 505 00:33:30,620 --> 00:33:35,860 That's when it finally hit me how different our worlds really are. 506 00:33:38,600 --> 00:33:42,659 Si Liang is the type who wants to have it all together. 507 00:33:42,659 --> 00:33:46,520 She tries to put on a perfect front for everyone. 508 00:33:46,520 --> 00:33:50,459 But the second a crack shows, she just falls apart. 509 00:33:51,060 --> 00:33:53,239 I had no idea you saw through her like that. 510 00:33:53,239 --> 00:33:54,820 Just a wild guess. 511 00:33:57,459 --> 00:34:01,639 Xi Gua, I got my ticket this afternoon. 512 00:34:01,639 --> 00:34:03,280 What's the rush? 513 00:34:03,280 --> 00:34:05,120 My parents are really pushing me. 514 00:34:05,120 --> 00:34:08,380 There's a lot of paperwork to do once I get back to Xiamen. 515 00:34:08,380 --> 00:34:11,719 But I'm not leaving just yet. I've still got a few days. 516 00:34:19,280 --> 00:34:21,640 Don't look so down. 517 00:34:21,640 --> 00:34:23,539 We'll definitely see each other again. 518 00:34:23,539 --> 00:34:25,920 Xiamen isn't that far anyway. 519 00:34:25,920 --> 00:34:29,396 Oh, that reminds me, I still owe everyone a meal. 520 00:34:29,396 --> 00:34:32,640 I'd love one last meal at Hesheng before I head out. 521 00:34:32,640 --> 00:34:36,140 Sure, I've been craving that too. 522 00:34:36,999 --> 00:34:39,107 Then after your treat, 523 00:34:39,107 --> 00:34:43,560 I'll take everyone out for boiled fish with pickled mustard greens. 524 00:34:50,059 --> 00:34:51,900 Xi Gua. 525 00:34:51,900 --> 00:34:55,500 Zhuo Hui, Zhuang Xu, and the others treated me... 526 00:34:55,500 --> 00:34:57,120 and Rong for a meal. 527 00:34:59,220 --> 00:35:01,019 It's okay. 528 00:35:01,019 --> 00:35:03,184 Don't overthink it. 529 00:35:03,184 --> 00:35:07,939 Whatever happened in the past didn't have anything to do with you. 530 00:35:07,939 --> 00:35:11,879 Besides, I've decided to let it go. 531 00:35:20,309 --> 00:35:21,939 I'm Zhang Zhen, from Shandong. 532 00:35:21,939 --> 00:35:23,580 How about you guys? 533 00:35:23,580 --> 00:35:25,745 Xie Xiao Feng, from Nantong. 534 00:35:25,745 --> 00:35:28,040 I'm Ye Rong. I'm a local. 535 00:35:28,720 --> 00:35:30,460 Zhou Yu Fen, from Fujian. 536 00:35:30,460 --> 00:35:32,680 Just call me Fen. 537 00:35:32,680 --> 00:35:34,599 Then you can just call me Si Liang. 538 00:35:34,599 --> 00:35:35,660 My last name is Fei. (Homophonic pun on the full name,) 539 00:35:35,660 --> 00:35:37,888 But please, don't use my full name. (meaning "painstakingly thoughtful") 540 00:35:46,540 --> 00:35:48,580 I'm Nie Xi Guang. 541 00:35:49,880 --> 00:35:51,600 I'm from Wuxi. 542 00:35:58,419 --> 00:36:01,479 Xi Gua, we've only got a few days left. 543 00:36:01,479 --> 00:36:03,239 Come back and stay in the dorms with us. 544 00:36:10,380 --> 00:36:12,540 We're actually graduating. 545 00:36:15,630 --> 00:36:20,090 ♫ Every hope, despair and doubt I've known ♫ 546 00:36:20,090 --> 00:36:24,210 ♫ All have shaped the courage I've grown ♫ 547 00:36:24,210 --> 00:36:25,290 [Zhixing Building] 548 00:36:25,290 --> 00:36:29,671 ♫ Through joys and sorrows, rises and falls ♫ 549 00:36:29,671 --> 00:36:34,382 ♫ Each tear became a step through it all ♫ 550 00:36:34,382 --> 00:36:38,864 ♫ With regrets, choices and faith I stand ♫ 551 00:36:38,864 --> 00:36:43,560 ♫ So life is nothing more than this ♫ 552 00:36:43,560 --> 00:36:48,222 ♫ I still embrace my humble form ♫ 553 00:36:48,222 --> 00:36:51,570 ♫ Even in loss, I carry on ♫ 554 00:36:51,570 --> 00:36:56,605 ♫ As if everything were the same ♫ 555 00:36:57,880 --> 00:37:00,240 Oh, you left this on my desk. 556 00:37:04,431 --> 00:37:06,910 The packing just never ends, does it? 557 00:37:18,479 --> 00:37:21,099 Why do you have to go so far away? 558 00:37:21,099 --> 00:37:24,580 I wonder if we'll even see each other much after this. 559 00:37:25,479 --> 00:37:28,839 I've never even been to Xiamen. 560 00:37:30,860 --> 00:37:34,359 Someday, we'll definitely go there for a trip. 561 00:37:35,119 --> 00:37:37,959 And when we do, you'd better show us a good time. 562 00:37:39,999 --> 00:37:43,360 I will. You guys have to come, okay? 563 00:37:43,360 --> 00:37:45,080 Seriously, all of you. 564 00:37:48,019 --> 00:37:49,320 I'll see you off at the station. 565 00:37:49,320 --> 00:37:50,839 Me, too. 566 00:37:52,960 --> 00:37:54,859 Let's all go together. 567 00:38:05,080 --> 00:38:07,199 Zhen told us that they were seeing you off at the station. 568 00:38:07,199 --> 00:38:10,300 And we thought, since who knows when we'll all see each other again, 569 00:38:10,300 --> 00:38:11,999 we should come and say goodbye, too. 570 00:38:11,999 --> 00:38:13,180 Okay. 571 00:39:31,533 --> 00:39:32,894 The bus's here. 572 00:39:36,499 --> 00:39:38,059 Let's head to the back. Let's get in from here. 573 00:39:38,059 --> 00:39:39,240 Okay. 574 00:39:39,240 --> 00:39:40,280 Watch your step. 575 00:39:40,280 --> 00:39:42,159 - Let's go, Xi Gua. - Okay. 576 00:39:42,159 --> 00:39:44,079 Okay, you go first. 577 00:39:44,079 --> 00:39:45,379 Take it easy. 578 00:39:46,300 --> 00:39:47,959 Don't shove. 579 00:39:49,539 --> 00:39:51,479 Xi Gua! 580 00:39:51,479 --> 00:39:53,900 - Hey, wait up! - It's fine. I'll catch the next one. 581 00:39:53,900 --> 00:39:55,479 You guys go on ahead. 582 00:40:04,510 --> 00:40:06,677 [Last Bus: 21:30] 583 00:40:09,920 --> 00:40:11,299 Stop looking. 584 00:40:12,740 --> 00:40:14,479 That was the last one. 585 00:40:35,758 --> 00:40:39,840 ♫ A patch of heavy clouds above ♫ 586 00:40:39,840 --> 00:40:43,680 ♫ That winding, twisting road we walk ♫ 587 00:40:43,680 --> 00:40:47,640 ♫ Stopping and going countless times ♫ 588 00:40:47,640 --> 00:40:51,710 ♫ Love feels less rushed that way ♫ 589 00:40:51,710 --> 00:40:55,890 ♫ The rain from yesterday has finally cleared ♫ 590 00:40:55,890 --> 00:40:59,820 ♫ And today the sunshine feels so warm and bright ♫ 591 00:40:59,820 --> 00:41:03,570 ♫ I used to hide away in the corner ♫ 592 00:41:03,570 --> 00:41:07,650 ♫ But now I long to follow close behind you ♫ 593 00:41:07,650 --> 00:41:11,680 ♫ How much longer must I keep missing out? ♫ 594 00:41:11,680 --> 00:41:16,760 ♫ When it's only you who makes my heart race ♫ 595 00:41:17,730 --> 00:41:21,460 ♫ I've rushed through the endless crowd ♫ 596 00:41:21,460 --> 00:41:25,620 ♫ I'm holding your hand at this moment ♫ 597 00:41:25,620 --> 00:41:29,430 ♫ Clutching tight, with tender arms ♫ 598 00:41:29,430 --> 00:41:33,770 ♫ I just want to keep your gentle smile ♫ 599 00:41:33,770 --> 00:41:37,620 ♫ I've made it past the endless trials ♫ 600 00:41:37,620 --> 00:41:41,620 ♫ I'm gazing into your eyes at this moment ♫ 601 00:41:41,620 --> 00:41:45,510 ♫ No turning back or fear of winter's chill ♫ 602 00:41:45,510 --> 00:41:48,740 ♫ The sunlight shines like you ♫ 603 00:41:48,740 --> 00:41:53,220 ♫ And like me ♫ 604 00:42:05,920 --> 00:42:09,820 ♫ Dreams realized, broken and gone ♫ 605 00:42:09,820 --> 00:42:13,030 ♫ Nothing more than a dream all along ♫ 606 00:42:13,030 --> 00:42:17,880 ♫ Wake up to the bright lights on the streets ♫ 607 00:42:17,880 --> 00:42:21,830 ♫ I'm here by your side ♫ 608 00:42:21,830 --> 00:42:25,720 ♫ The sky dimmed, deepened and died ♫ 609 00:42:25,720 --> 00:42:28,970 ♫ Nothing more than some rain inside ♫ 610 00:42:28,970 --> 00:42:33,860 ♫ Open the window to boundless blue skies ♫ 611 00:42:33,860 --> 00:42:38,980 ♫ Side by side, just you and I ♫ 612 00:42:39,820 --> 00:42:44,960 ♫ Side by side, just you and I ♫ 45927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.