Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,660 --> 00:00:16,200
♫ You are the sun in my life ♫
2
00:00:19,780 --> 00:00:23,260
♫ You're the light of my love ♫
3
00:00:27,840 --> 00:00:32,200
♫ When I'm lost in the dark ♫
4
00:00:34,200 --> 00:00:37,500
♫ Every shadow fades away ♫
5
00:01:02,500 --> 00:01:06,000
♫ You are the sun in my life ♫
6
00:01:09,680 --> 00:01:13,100
♫ You're the light of my love ♫
7
00:01:17,660 --> 00:01:22,160
♫ When I'm lost in the dark ♫
8
00:01:24,360 --> 00:01:29,639
♫ Every shadow fades away ♫
9
00:01:31,060 --> 00:01:34,631
[Episode 3]
10
00:01:44,660 --> 00:01:46,699
[Zhixing Building]
11
00:01:53,260 --> 00:01:54,560
Come in.
12
00:02:02,420 --> 00:02:06,220
Sir, I'm here to pick up my thesis feedback.
13
00:02:07,480 --> 00:02:10,279
Sir, I'll be going then.
14
00:02:10,279 --> 00:02:11,540
Hold on a sec.
15
00:02:11,540 --> 00:02:13,999
I'll go over everything with you in a bit.
16
00:02:13,999 --> 00:02:16,399
I need to talk to her first.
17
00:02:19,870 --> 00:02:23,200
[Nie Xi Guang's Thesis]
18
00:02:23,200 --> 00:02:24,480
Nie Xi Guang, right?
19
00:02:24,480 --> 00:02:25,824
Yes, sir.
20
00:02:39,599 --> 00:02:42,020
Among the students I supervise,
21
00:02:42,020 --> 00:02:44,279
your first draft
was the last to be submitted.
22
00:02:44,279 --> 00:02:45,520
Sorry, I...
23
00:02:45,520 --> 00:02:47,639
And its structure is the weakest.
24
00:02:48,860 --> 00:02:50,540
At this rate, it won't pass.
25
00:02:50,540 --> 00:02:53,320
I'm not going to let a thesis like this
go to defense.
26
00:02:53,320 --> 00:02:55,499
You'd better skip this round,
27
00:02:55,499 --> 00:02:58,519
go back and prepare properly,
and come again next year.
28
00:03:03,140 --> 00:03:04,519
Sir.
29
00:03:06,980 --> 00:03:08,661
The misunderstanding has been settled.
30
00:03:08,661 --> 00:03:10,942
He's not going
to make things worse for me, right?
31
00:03:13,420 --> 00:03:15,200
Her second draft might turn out okay.
32
00:03:15,200 --> 00:03:16,580
A thesis is meant to be revised.
33
00:03:16,580 --> 00:03:18,299
You don't need to speak for me.
34
00:03:22,659 --> 00:03:23,920
Look at you.
35
00:03:23,920 --> 00:03:26,339
Get a little criticism and you start sulking.
36
00:03:26,339 --> 00:03:29,740
Students today just scratch the surface,
37
00:03:29,740 --> 00:03:31,320
can't really connect the dots,
38
00:03:31,320 --> 00:03:34,320
and think they can write a good thesis?
39
00:03:34,320 --> 00:03:36,820
And all with big attitudes.
40
00:03:39,980 --> 00:03:42,020
I've written my comments on the draft.
41
00:03:42,020 --> 00:03:44,559
I won't say another word.
42
00:03:44,559 --> 00:03:46,279
Fix it.
43
00:03:46,279 --> 00:03:50,880
If the second draft's still bad,
no defense for you.
44
00:03:52,920 --> 00:03:54,260
Go back.
45
00:04:00,339 --> 00:04:01,940
Goodbye, sir.
46
00:04:13,200 --> 00:04:14,399
Wait.
47
00:04:44,478 --> 00:04:46,977
Maybe I can help you...
48
00:04:54,719 --> 00:04:56,079
with your thesis.
49
00:05:15,980 --> 00:05:17,380
Xi Guang.
50
00:05:22,120 --> 00:05:23,339
Si Liang.
51
00:05:23,339 --> 00:05:25,139
Here to pick up the feedback?
52
00:05:27,620 --> 00:05:29,659
How's the thesis coming along?
53
00:05:31,479 --> 00:05:33,140
It's a mess.
54
00:05:33,140 --> 00:05:34,440
You should go back to the dorm.
55
00:05:34,440 --> 00:05:36,640
Maybe we can help you with it.
56
00:05:36,640 --> 00:05:40,440
After all, graduation is coming up,
57
00:05:40,440 --> 00:05:43,360
and there aren't many days left
for us to be together.
58
00:05:44,200 --> 00:05:46,739
Are you still bothered by that?
59
00:05:46,739 --> 00:05:48,960
It was just a misunderstanding.
60
00:05:48,960 --> 00:05:51,240
Rong didn't mean any harm.
61
00:05:51,240 --> 00:05:53,780
It was the HR at Shengyuan who misled her.
62
00:05:54,400 --> 00:05:55,840
Si Liang.
63
00:05:57,799 --> 00:06:02,060
Do you really think Rong
didn't mean any harm toward me?
64
00:06:04,719 --> 00:06:06,740
What harm could she possibly mean?
65
00:06:13,340 --> 00:06:15,960
One time,
you and Rong were talking in the dorm.
66
00:06:15,960 --> 00:06:17,380
Actually, I was there too.
67
00:06:17,380 --> 00:06:20,180
The curtain was drawn,
so you probably didn't see me.
68
00:06:20,180 --> 00:06:24,940
I heard you ask Rong if she was worried
I'd steal Zhuang Xu away from her.
69
00:06:26,620 --> 00:06:28,799
Do you remember what she said?
70
00:06:28,799 --> 00:06:32,260
Don't you think she's the perfect touchstone?
71
00:06:32,880 --> 00:06:35,360
She's from a wealthy family,
and she's got the looks.
72
00:06:35,360 --> 00:06:38,500
If Zhuang Xu can turn down
this golden opportunity,
73
00:06:38,500 --> 00:06:42,380
I might actually believe
he'll never have a change of heart.
74
00:06:44,440 --> 00:06:48,940
That's when I finally came around.
75
00:06:50,260 --> 00:06:53,180
But by then,
I'd already confessed to Zhuang Xu.
76
00:06:55,120 --> 00:07:00,000
Had I known this sooner, I never would have.
77
00:07:29,120 --> 00:07:32,659
Xi Guang, why did you suddenly move back in?
78
00:07:35,620 --> 00:07:37,620
Since the gaokao is coming up,
79
00:07:37,620 --> 00:07:40,320
I've come back to show you
some love and support.
80
00:07:41,020 --> 00:07:42,779
I don't buy it.
81
00:07:44,140 --> 00:07:45,880
You've been acting all weird
these past few days.
82
00:07:45,880 --> 00:07:47,200
What's going on?
83
00:07:47,200 --> 00:07:48,580
The big exam is right around the corner.
84
00:07:48,580 --> 00:07:50,580
Stop worrying about all this.
Just get back to your prep.
85
00:07:50,580 --> 00:07:51,940
Focus.
86
00:07:51,940 --> 00:07:54,560
If you don't clear things up,
how can I focus?
87
00:07:56,080 --> 00:07:59,560
Could it be that
you're actually heartbroken again?
88
00:07:59,560 --> 00:08:01,039
Just a wild guess.
89
00:08:01,800 --> 00:08:03,580
Is it still about Zhuang?
90
00:08:05,940 --> 00:08:07,680
Heartbroken, my foot.
91
00:08:07,680 --> 00:08:10,760
But if I could, I'd get dumped over and over
92
00:08:10,760 --> 00:08:13,099
just to have my thesis finished
without a hitch.
93
00:08:13,099 --> 00:08:14,440
Lame.
94
00:08:27,299 --> 00:08:30,219
That looks like a campus number.
95
00:08:30,219 --> 00:08:31,680
Wait, could it be my supervisor?
96
00:08:31,680 --> 00:08:34,000
Answer it. Pick up, hurry.
97
00:08:40,839 --> 00:08:42,480
Hello?
98
00:08:43,940 --> 00:08:45,300
Nie Xi Guang.
99
00:08:48,900 --> 00:08:50,460
This is Zhuang Xu.
100
00:09:00,440 --> 00:09:01,880
Oh, it's you.
101
00:09:03,580 --> 00:09:05,260
What's up?
102
00:09:06,560 --> 00:09:08,580
Check your inbox.
103
00:09:08,580 --> 00:09:10,460
I sent you an email.
104
00:09:16,900 --> 00:09:18,639
Who was that?
105
00:09:21,300 --> 00:09:22,280
[Email from Zhuang Xu]
106
00:09:22,280 --> 00:09:25,499
These are some of the latest materials
I've found.
107
00:09:25,499 --> 00:09:27,859
They should be helpful for your thesis.
108
00:09:27,859 --> 00:09:30,780
The supervisor prefers arguments
and overviews with a global perspective.
109
00:09:30,780 --> 00:09:33,660
I've gathered some foreign literature
and translated them.
110
00:09:33,660 --> 00:09:35,440
You can use them as references.
111
00:09:35,440 --> 00:09:37,780
Feel free to reach out if you have questions.
112
00:09:37,780 --> 00:09:39,159
Xi Guang.
113
00:09:43,979 --> 00:09:46,105
Someone...
114
00:09:46,105 --> 00:09:50,260
Someone sent me
some reference materials for my thesis.
115
00:09:51,599 --> 00:09:52,960
What a lifesaver.
116
00:09:52,960 --> 00:09:55,299
Talk about perfect timing.
117
00:09:56,519 --> 00:09:59,360
I'm heading back. Stay focused on your prep.
118
00:10:04,339 --> 00:10:07,499
Finding all these materials
must have been a lot of work.
119
00:10:07,499 --> 00:10:09,259
And he even translated them.
120
00:10:09,259 --> 00:10:11,780
But why would he send this to me?
121
00:10:11,780 --> 00:10:14,239
Is this his way of apologizing?
122
00:10:14,239 --> 00:10:16,640
Or...
123
00:10:16,640 --> 00:10:18,980
is he apologizing on Rong's behalf?
124
00:10:32,280 --> 00:10:34,519
Hello? Who is this?
125
00:10:34,519 --> 00:10:35,880
Hi there.
126
00:10:35,880 --> 00:10:37,640
Is Zhuang Xu there?
127
00:10:37,640 --> 00:10:38,680
You're looking for Zhuang Xu?
128
00:10:38,680 --> 00:10:39,939
Hang on.
129
00:10:41,000 --> 00:10:42,360
Zhuang Xu.
130
00:10:42,360 --> 00:10:43,680
Zhuang Xu.
131
00:10:45,339 --> 00:10:47,060
Is it urgent?
132
00:10:47,060 --> 00:10:49,060
If not, maybe call back later.
133
00:10:49,060 --> 00:10:50,300
Zhuang Xu is asleep.
134
00:10:50,300 --> 00:10:52,159
I tried waking him, but he's out cold.
135
00:10:54,280 --> 00:10:55,979
He's sleeping now?
136
00:10:55,979 --> 00:10:57,259
Yeah.
137
00:10:57,259 --> 00:11:00,259
He's been working on some materials,
staying up late for days.
138
00:11:00,259 --> 00:11:02,380
I think he pulled an all-nighter yesterday.
139
00:11:03,020 --> 00:11:08,080
I can't believe he'd go to such lengths
to apologize for Rong.
140
00:11:08,080 --> 00:11:09,440
Oh, I think he's up.
141
00:11:09,440 --> 00:11:11,219
Zhuang Xu, you got a call.
142
00:11:11,219 --> 00:11:13,039
- Never mind...
- Hello?
143
00:11:17,520 --> 00:11:19,241
Nie Xi Guang?
144
00:11:25,040 --> 00:11:26,523
Yes.
145
00:11:27,900 --> 00:11:29,960
Is there something wrong with the materials?
146
00:11:31,490 --> 00:11:35,550
♫ I feel alone in this city ♫
147
00:11:36,200 --> 00:11:37,567
No.
148
00:11:39,780 --> 00:11:43,419
If you have any questions, just ask me.
149
00:11:45,159 --> 00:11:49,439
♫ The days since you're gone ♫
150
00:11:52,047 --> 00:11:56,247
♫ I still haven't learned to move on ♫
151
00:11:58,823 --> 00:12:03,542
♫ Each quiet night falls around me ♫
152
00:12:03,542 --> 00:12:09,990
♫ Even with the lights on,
they glow dim and pale ♫
153
00:12:12,614 --> 00:12:16,090
♫ All I can do is call out loud ♫
154
00:12:16,090 --> 00:12:18,574
[Email from Zhuang Xu]
155
00:12:21,120 --> 00:12:23,824
♫ I grip regret so tight ♫
156
00:12:23,824 --> 00:12:25,990
♫ And cast it
into the shining firework sky ♫
157
00:12:25,990 --> 00:12:27,960
[Delete]
158
00:12:27,960 --> 00:12:30,730
♫ Even if love fades too fast ♫
159
00:12:30,730 --> 00:12:36,191
♫ I'll bless you with the grace I have ♫
160
00:12:36,191 --> 00:12:40,490
♫ You're gone for good ♫
161
00:12:40,490 --> 00:12:43,870
[Zhixing Building]
[One Month Later]
162
00:12:49,420 --> 00:12:52,060
This draft is actually quite impressive,
163
00:12:52,060 --> 00:12:55,019
focusing on the rapid growth
of the domestic internet industry,
164
00:12:55,019 --> 00:12:58,260
with a fresh perspective
and a thorough analysis.
165
00:12:58,999 --> 00:13:02,080
So you're clearly capable.
166
00:13:02,080 --> 00:13:05,340
Why were you cutting corners before?
167
00:13:06,060 --> 00:13:08,999
My apologies, sir. It won't happen again.
168
00:13:08,999 --> 00:13:12,800
This draft is mostly thanks to your guidance.
169
00:13:12,800 --> 00:13:15,379
At least you're quick to admit your mistakes.
170
00:13:15,379 --> 00:13:17,680
Just some minor revisions, and you'll pass.
171
00:13:17,680 --> 00:13:20,859
I'll send my feedback to your email later.
172
00:13:20,859 --> 00:13:22,460
Thank you, sir.
173
00:13:22,460 --> 00:13:23,979
The defense is in mid-June.
174
00:13:23,979 --> 00:13:25,460
Get prepared.
175
00:13:25,460 --> 00:13:28,059
You must pass on the first try
for the defense.
176
00:13:29,180 --> 00:13:30,439
I will.
177
00:13:44,920 --> 00:13:46,780
Come on, guys! Let's take it over here.
178
00:13:46,780 --> 00:13:48,630
- Come on.
- Sure, come on.
179
00:13:48,630 --> 00:13:56,630
[Hold on to that passion,
head toward the next adventure]
180
00:14:14,830 --> 00:14:19,639
[The first day of the Gaokao]
181
00:14:19,639 --> 00:14:24,700
Admission ticket. ID card. 2B pencils.
182
00:14:30,200 --> 00:14:33,200
Are you the one taking the gaokao, or am I?
183
00:14:33,200 --> 00:14:34,960
You're so laid back.
184
00:14:34,960 --> 00:14:37,479
Why not wait until the exams are over
to check the study tour brochure?
185
00:14:37,479 --> 00:14:39,060
Just look at this.
186
00:14:39,060 --> 00:14:40,360
This campus is gorgeous.
187
00:14:40,360 --> 00:14:41,400
[EPFL, KU Leuven]
We should definitely check it out
188
00:14:41,400 --> 00:14:43,280
on our study tour,
189
00:14:43,280 --> 00:14:45,117
[TUM, Lund University]
and this one, and this.
190
00:14:45,117 --> 00:14:47,139
They're all in different countries.
191
00:14:47,139 --> 00:14:49,180
Are we going to visit all of them?
192
00:14:49,180 --> 00:14:50,979
Yeah. We have two whole months.
193
00:14:50,979 --> 00:14:53,039
Let's just travel across all of Europe.
194
00:14:57,451 --> 00:14:59,460
Don't look so miserable, okay?
195
00:14:59,460 --> 00:15:01,139
It's my treat this time.
196
00:15:01,139 --> 00:15:03,280
I'm spending all the lucky money
I've saved up over the years.
197
00:15:03,280 --> 00:15:06,499
Fine. I'll pass and save you a fortune.
198
00:15:06,499 --> 00:15:07,900
Xi Guang, I'm sorry!
199
00:15:07,900 --> 00:15:10,160
My mom already bailed on me.
You can't flake on me either.
200
00:15:10,160 --> 00:15:12,799
Otherwise, they won't let me go alone.
201
00:15:15,220 --> 00:15:16,719
Then apologize.
202
00:15:17,539 --> 00:15:18,899
I was wrong.
203
00:15:18,899 --> 00:15:20,919
Thank you, my dearest cousin,
for overcoming your fear of flying
204
00:15:20,919 --> 00:15:22,179
to travel Europe with me.
205
00:15:22,179 --> 00:15:25,419
And thanks for going through all the trouble
to stay with me during the gaokao.
206
00:15:25,419 --> 00:15:27,000
As long as you know.
207
00:15:32,039 --> 00:15:35,799
But coming with me today
won't be for nothing.
208
00:15:35,799 --> 00:15:38,180
There might be a surprise waiting for you.
209
00:15:44,440 --> 00:15:45,519
[2012 National College Entrance Exam]
Got everything?
210
00:15:45,519 --> 00:15:47,080
- Yeah.
- Be careful.
211
00:15:47,080 --> 00:15:48,580
- Okay.
- Stay focused.
212
00:15:48,580 --> 00:15:50,480
Let me check your bag.
213
00:15:50,480 --> 00:15:53,019
- Hold onto it.
- Read the questions carefully.
214
00:15:53,019 --> 00:15:55,840
- Remember to check both sides.
- Stop nagging already.
215
00:15:55,840 --> 00:15:59,200
I'll wait right here.
Then we'll go to the restaurant nearby.
216
00:15:59,200 --> 00:16:01,159
I've already booked lunch for both days.
217
00:16:01,159 --> 00:16:04,939
After lunch, you can rest at the hotel.
218
00:16:04,939 --> 00:16:07,080
What are you looking for?
Are you even listening to me?
219
00:16:07,080 --> 00:16:08,759
Looking for that surprise.
220
00:16:08,759 --> 00:16:10,419
But I don't see it yet.
221
00:16:10,419 --> 00:16:11,919
I'm going in.
222
00:16:11,919 --> 00:16:13,799
Keep an eye on the other people here.
223
00:16:13,799 --> 00:16:15,380
You might just meet someone special.
224
00:16:17,120 --> 00:16:19,113
- Wish me luck!
- Good luck!
225
00:16:19,113 --> 00:16:21,660
- Give it your all!
- Go for it!
226
00:16:21,660 --> 00:16:23,011
You've got this!
227
00:16:23,011 --> 00:16:24,890
Don't forget to eat the chocolate!
228
00:16:27,980 --> 00:16:29,464
Bought them already, right?
229
00:16:30,080 --> 00:16:32,280
- The gaokao should really be in the autumn.
- Tell me about it.
230
00:16:32,280 --> 00:16:35,179
Autumn is just perfect,
not too hot, not too cold.
231
00:16:35,179 --> 00:16:36,880
Someone special?
232
00:16:46,939 --> 00:16:48,519
Xi Guang!
233
00:16:48,519 --> 00:16:49,740
Xi Guang!
234
00:16:49,740 --> 00:16:51,620
- Here!
- Xi Guang.
235
00:16:51,620 --> 00:16:53,091
I'm over here!
236
00:16:53,759 --> 00:16:55,639
Congrats! Did it go well?
237
00:16:55,639 --> 00:16:57,960
You bet.
238
00:16:57,960 --> 00:17:01,939
What if I end up being the top scorer
in the province?
239
00:17:01,939 --> 00:17:04,539
Then you'll make a nice little fortune.
240
00:17:04,539 --> 00:17:08,060
So tacky. Don't use money to tarnish my soul.
241
00:17:08,060 --> 00:17:09,479
- Hey.
- Huh?
242
00:17:09,479 --> 00:17:11,497
A laptop from Mom and Dad.
Some scholarship money from Aunt.
243
00:17:11,497 --> 00:17:12,600
Sounds good, right?
244
00:17:12,600 --> 00:17:15,020
Oh, wouldn't that just tarnish your soul?
245
00:17:15,020 --> 00:17:16,679
I think a plate of crayfish will do.
246
00:17:16,679 --> 00:17:18,520
Hey, why are you low balling me so hard?
247
00:17:18,520 --> 00:17:20,699
- Hey, you're the one who said it.
- So, did you meet the one special?
248
00:17:20,699 --> 00:17:22,760
Knock it off. Let's just go eat.
249
00:17:22,760 --> 00:17:23,820
Wait a sec.
250
00:17:23,820 --> 00:17:25,779
- Hold on.
- What now?
251
00:17:28,190 --> 00:17:30,890
Zhuang Fei, come over here.
252
00:17:31,700 --> 00:17:32,899
This is Zhuang Fei.
253
00:17:32,899 --> 00:17:34,340
And this is my cousin.
254
00:17:34,340 --> 00:17:35,760
Zhuang Fei?
255
00:17:35,760 --> 00:17:38,640
Zhuang Xu's younger brother.
My classmate. Don't you remember?
256
00:17:46,020 --> 00:17:48,120
It didn't click for a moment.
257
00:17:49,300 --> 00:17:50,900
Are you in the same testing room?
258
00:17:50,900 --> 00:17:52,367
Yeah.
259
00:17:53,320 --> 00:17:55,239
Did your family not come with you?
260
00:17:55,239 --> 00:17:56,479
No.
261
00:17:57,659 --> 00:17:59,159
I told them not to.
262
00:17:59,159 --> 00:18:00,479
Your place must be quite far from here.
263
00:18:00,479 --> 00:18:02,040
You're definitely not going home
for lunch then.
264
00:18:02,040 --> 00:18:03,920
Why don't you join us?
265
00:18:05,580 --> 00:18:08,115
No, that's okay. I'll just grab a bite nearby
266
00:18:08,115 --> 00:18:09,840
and then head back to the hotel to rest.
267
00:18:09,840 --> 00:18:12,219
- Which hotel are you staying at?
- Linjiang Hotel. My brother booked it.
268
00:18:12,219 --> 00:18:15,660
Wait, isn't that right next to ours?
Then you definitely have to join us.
269
00:18:18,060 --> 00:18:19,759
You're welcome to join us.
270
00:18:20,774 --> 00:18:22,700
- I guess I'll...
- Cut it out.
271
00:18:22,700 --> 00:18:24,610
Hey, we're schoolmates.
Stop being so formal with us.
272
00:18:24,610 --> 00:18:26,760
Every place around here
is going to be packed.
273
00:18:26,760 --> 00:18:28,899
We booked our table way in advance.
274
00:18:28,899 --> 00:18:32,400
Plus, I need to pick your brain
on a few things for this afternoon.
275
00:18:34,120 --> 00:18:36,372
Xi Guang, you're being such a cheapskate.
276
00:18:36,372 --> 00:18:38,245
Is this it? Just these few dishes?
277
00:18:38,245 --> 00:18:39,760
I have exams today, okay?
278
00:18:39,760 --> 00:18:42,939
That's why you need to stick to the basics.
279
00:18:42,939 --> 00:18:44,833
Fine. Zero surprises here.
280
00:18:44,833 --> 00:18:47,237
Zhuang Fei, how did it go today?
281
00:18:47,237 --> 00:18:48,360
Did the essay flow well?
282
00:18:48,360 --> 00:18:50,620
That topic should be
right up your alley, right?
283
00:18:54,139 --> 00:18:55,780
What's wrong?
284
00:18:55,780 --> 00:18:57,279
Are you feeling okay?
285
00:18:59,280 --> 00:19:02,479
When I woke up this morning,
I had a bit of a fever and felt dizzy.
286
00:19:02,479 --> 00:19:04,620
- Are you still dizzy?
- Not anymore.
287
00:19:04,620 --> 00:19:07,620
I'm just worried that
I didn't do my best this morning.
288
00:19:07,620 --> 00:19:09,060
You're worrying over nothing.
289
00:19:09,060 --> 00:19:12,479
You could ace exams like this in your sleep.
Relax, man.
290
00:19:12,479 --> 00:19:13,760
I did finish the whole paper.
291
00:19:13,760 --> 00:19:15,300
Then what's the big deal?
292
00:19:15,300 --> 00:19:17,679
It's not that you're in a slump.
You're just hyped up.
293
00:19:17,679 --> 00:19:19,239
Kind of like Xi Guang.
294
00:19:20,239 --> 00:19:22,250
- Hey, what about me?
- Back in high school,
295
00:19:22,250 --> 00:19:24,159
she was an above-average student at best.
296
00:19:24,159 --> 00:19:25,780
She only started grinding
a few months before the gaokao.
297
00:19:25,780 --> 00:19:27,139
And she even ran a fever
on the day of the exam.
298
00:19:27,139 --> 00:19:28,480
We all thought she was toast.
299
00:19:28,480 --> 00:19:31,091
But when the results came out, she scored
dozens of points higher than usual.
300
00:19:31,091 --> 00:19:33,219
We all say it's because she was
so lightheaded that she actually nailed it.
301
00:19:33,219 --> 00:19:35,219
I'd almost forgotten
about that little episode.
302
00:19:35,219 --> 00:19:37,780
But that's only because
I've always had the chops.
303
00:19:37,780 --> 00:19:41,080
But for some bizarre reasons,
I just couldn't find my groove.
304
00:19:41,080 --> 00:19:45,199
Then the fever hit,
and it just flipped a switch in my brain.
305
00:19:45,199 --> 00:19:47,080
For real?
306
00:19:47,080 --> 00:19:48,820
Cross my heart.
307
00:19:48,820 --> 00:19:50,179
Jiang Rui,
308
00:19:50,179 --> 00:19:52,300
I didn't know you were
such a silent observer,
309
00:19:52,300 --> 00:19:55,620
keeping track of my "glorious achievements"
so meticulously.
310
00:19:55,620 --> 00:19:59,040
- You're a total fanboy, aren't you?
- Fanboy, my foot!
311
00:19:59,040 --> 00:20:00,820
I'm one of the top three students,
for crying out loud.
312
00:20:00,820 --> 00:20:02,516
What's so great about that?
313
00:20:02,516 --> 00:20:04,520
Someone like me, who stays under the radar,
314
00:20:04,520 --> 00:20:06,516
only to skyrocket once I put in the effort
and nail a top-tier university,
315
00:20:06,516 --> 00:20:08,519
that's what's truly legendary. Got it?
316
00:20:12,380 --> 00:20:16,360
[The second day of the Gaokao]
317
00:20:16,360 --> 00:20:19,340
Xi Guang,
your special one has finally arrived.
318
00:20:20,340 --> 00:20:22,420
Zhuang Fei!
319
00:20:22,420 --> 00:20:23,760
Hi, Xu.
320
00:20:37,180 --> 00:20:39,789
- It's time for you guys to head in.
- Let's go then.
321
00:20:50,970 --> 00:20:53,450
I'm here to drop Zhuang Fei off.
322
00:20:54,679 --> 00:20:56,100
What a coincidence.
323
00:20:56,914 --> 00:20:58,313
Not really.
324
00:21:00,479 --> 00:21:02,999
I wasn't actually planning on coming.
325
00:21:05,699 --> 00:21:07,239
Really?
326
00:21:10,760 --> 00:21:12,959
- I'll just...
- Where did you guys have lunch yesterday?
327
00:21:14,040 --> 00:21:15,860
Thanks for looking after Zhuang Fei.
328
00:21:16,580 --> 00:21:18,100
Lunch's on me today.
329
00:21:21,360 --> 00:21:23,300
Three-cup chicken, sweet and sour spare ribs,
330
00:21:23,300 --> 00:21:26,420
sweet and sour pork with pineapple,
braised eggplant...
331
00:21:32,399 --> 00:21:34,080
fresh watermelon juice.
332
00:21:34,080 --> 00:21:36,880
Would this be a bit too much for four?
333
00:21:36,880 --> 00:21:38,199
It's fine.
334
00:21:44,120 --> 00:21:46,700
How did you know I was here?
335
00:21:46,700 --> 00:21:48,699
I asked Rong.
336
00:21:48,699 --> 00:21:52,760
Since you haven't been back to school,
I decided to come here for you.
337
00:21:52,760 --> 00:21:56,880
Rong said you're raising money
for your mom's surgery.
338
00:21:56,880 --> 00:21:58,360
Well...
339
00:21:59,399 --> 00:22:02,259
Here is all the lucky money I've saved up.
Take it.
340
00:22:06,840 --> 00:22:08,800
There's no rush to pay me back.
341
00:22:08,800 --> 00:22:12,140
Don't worry.
Your mom will make a full recovery.
342
00:22:12,980 --> 00:22:16,239
Zhuang Xu, the math is not adding up.
You gave me five thousand yuan extra.
343
00:22:16,239 --> 00:22:17,539
Call it interest.
344
00:22:26,639 --> 00:22:28,040
Eight dishes and a soup.
345
00:22:28,040 --> 00:22:30,300
Ready to serve at 11:45 AM, on the dot.
346
00:22:30,300 --> 00:22:32,259
Okay. Thanks.
347
00:22:38,640 --> 00:22:41,489
- Thanks for taking my brother back...
- No worries.
348
00:22:41,489 --> 00:22:44,680
Consider the gas money settled
with this lunch of yours.
349
00:22:56,439 --> 00:22:57,679
I'm gonna head out.
350
00:22:57,679 --> 00:22:59,719
I'll circle back once
they're done with the exam.
351
00:23:24,840 --> 00:23:28,390
♫ Turns out that person ♫
352
00:23:28,390 --> 00:23:31,801
♫ Has a certain possibility ♫
353
00:23:31,801 --> 00:23:38,566
♫ Of preventing this story
from ever starting ♫
354
00:23:38,566 --> 00:23:42,120
♫ From that first word of greeting ♫
355
00:23:42,120 --> 00:23:45,965
♫ To the question about your name ♫
356
00:23:45,965 --> 00:23:50,640
♫ I could never forget your gaze ♫
357
00:23:50,640 --> 00:23:53,064
Something's come up.
I need to take care of it.
358
00:23:53,064 --> 00:23:56,614
♫ Turns out that person ♫
359
00:23:56,614 --> 00:24:00,202
♫ Is no longer possible ♫
360
00:24:00,202 --> 00:24:06,800
♫ To revisit the self I used to be ♫
361
00:24:06,800 --> 00:24:10,400
♫ We spoke from sunset
till the midnight hours ♫
362
00:24:10,400 --> 00:24:13,720
♫ The warmth between us wrapped us whole ♫
363
00:24:13,720 --> 00:24:19,480
♫ But only at dawn
did I understand that "good night" ♫
364
00:24:20,510 --> 00:24:23,030
♫ Turns out fate speaks
with the tone of the experienced ♫
365
00:24:23,030 --> 00:24:26,939
[Nie Xi Guang]
366
00:24:26,939 --> 00:24:30,642
♫ Turns out it tells the days ahead
to wait awhile ♫
367
00:24:30,642 --> 00:24:34,760
If he wants to keep a strict tally,
then fine, I'll let him.
368
00:24:34,760 --> 00:24:36,860
I didn't have to be so prickly.
369
00:24:37,959 --> 00:24:40,719
He just doesn't like me
and doesn't want to owe me anything.
370
00:24:40,719 --> 00:24:42,080
It's not like that's a crime.
371
00:24:42,080 --> 00:24:47,865
♫ Yesterday, we whispered
a soft "see you tomorrow" ♫
372
00:24:47,865 --> 00:24:54,300
♫ Turns out adult farewells are silent ♫
373
00:24:54,300 --> 00:25:01,180
♫ Turns out the wish to see you again
can no longer come true ♫
374
00:25:01,180 --> 00:25:05,180
♫ We once rushed through our youth ♫
375
00:25:05,180 --> 00:25:09,280
♫ Waiting and waiting
in the same old place ♫
376
00:25:09,280 --> 00:25:12,140
♫ Ends up letting us turn into strangers ♫
377
00:25:12,140 --> 00:25:13,540
Nie Xi Guang.
378
00:25:15,380 --> 00:25:17,519
You took my brother home yesterday.
379
00:25:18,820 --> 00:25:23,499
Does that mean you're not mad at me anymore?
380
00:25:31,120 --> 00:25:36,640
My giving your brother a ride
has nothing to do with you.
381
00:25:39,390 --> 00:25:40,829
But...
382
00:25:42,239 --> 00:25:44,519
I've decided to let it go.
383
00:25:49,419 --> 00:25:52,860
Were those materials I found for you helpful?
384
00:25:57,699 --> 00:26:00,219
Xi Guang! Xi Guang! I'm free!
385
00:26:00,219 --> 00:26:02,139
Congrats.
386
00:26:02,139 --> 00:26:03,993
Easy there. I still need to breathe.
387
00:26:03,993 --> 00:26:05,213
Alright.
388
00:26:06,060 --> 00:26:07,320
- So, how was it?
- How'd you do?
389
00:26:07,320 --> 00:26:09,600
- I totally nailed it.
- Smooth sailing.
390
00:26:11,460 --> 00:26:13,757
Hey, you guys. How about we go together?
391
00:26:13,757 --> 00:26:15,780
Traffic is going to be a mess anyway.
392
00:26:15,780 --> 00:26:18,380
No. We're heading over to Xinjiekou.
393
00:26:18,380 --> 00:26:20,179
It's the other way.
394
00:26:20,179 --> 00:26:21,739
Wait, why are we going there?
395
00:26:22,540 --> 00:26:26,719
You know, she's treating us
to celebrate the end of my exams.
396
00:26:26,719 --> 00:26:28,459
Didn't she tell you?
397
00:26:28,459 --> 00:26:30,019
Mom's coming, too.
398
00:26:30,939 --> 00:26:32,519
We should get going.
399
00:26:33,659 --> 00:26:35,520
Let's go.
400
00:26:35,520 --> 00:26:36,939
Bye.
401
00:26:45,760 --> 00:26:48,219
Why was Zhuang Fei being so vague?
402
00:26:48,219 --> 00:26:49,560
Who's treating them?
403
00:26:50,679 --> 00:26:53,380
Why do you have to be such a busybody?
404
00:26:57,399 --> 00:27:00,959
Xi Guang, how was my little plan?
I lured him out for you, didn't I?
405
00:27:11,100 --> 00:27:12,440
Jiang Rui.
406
00:27:16,239 --> 00:27:19,800
Do you remember when
Zhuang Xu's mom was sick,
407
00:27:19,800 --> 00:27:22,580
I lent him fifty thousand yuan?
408
00:27:22,580 --> 00:27:23,999
Yeah.
409
00:27:23,999 --> 00:27:26,139
You only had 49,200
available in your account,
410
00:27:26,139 --> 00:27:29,100
so you squeezed 800 out of me
just to make it a round number.
411
00:27:29,719 --> 00:27:31,160
You really don't understand how men think.
412
00:27:31,160 --> 00:27:34,340
You should've given it to him in small doses.
It would've been more touching.
413
00:27:35,979 --> 00:27:38,340
Later, he paid me back 55,000.
414
00:27:39,899 --> 00:27:42,280
In such a short amount of time,
415
00:27:42,280 --> 00:27:45,179
he gave me ten percent interest.
416
00:27:45,179 --> 00:27:47,039
So, his coming here today
417
00:27:47,719 --> 00:27:52,060
is just his way of paying me back twofold for
the meal I treated Zhuang Fei to yesterday.
418
00:27:53,070 --> 00:27:55,380
He doesn't want to owe me anything.
419
00:27:55,380 --> 00:27:57,380
Don't you see?
420
00:27:57,380 --> 00:27:58,580
But he...
421
00:27:58,580 --> 00:28:00,860
Didn't he just send you
those materials for your thesis?
422
00:28:00,860 --> 00:28:02,614
You didn't mention it was him,
but considering who could do that,
423
00:28:02,614 --> 00:28:04,437
I knew it had to be him. That's why I...
424
00:28:04,437 --> 00:28:06,560
The name Zhuang Fei
was hesitating to mention,
425
00:28:06,560 --> 00:28:10,219
the person hosting that dinner,
is my roommate.
426
00:28:10,820 --> 00:28:12,880
She's also Zhuang Xu's childhood friend.
427
00:28:14,340 --> 00:28:15,620
She...
428
00:28:16,439 --> 00:28:18,799
did some things that weren't very kind to me.
429
00:28:19,600 --> 00:28:25,120
Zhuang Xu helped me with my paper
just to apologize on her behalf.
430
00:28:25,120 --> 00:28:28,139
What the heck? This is infuriating.
431
00:28:28,139 --> 00:28:30,300
You didn't use them, did you?
Please tell me you didn't use any of it.
432
00:28:30,300 --> 00:28:31,719
Of course I didn't.
433
00:28:31,719 --> 00:28:33,060
Good.
434
00:28:34,100 --> 00:28:36,159
Now that my exams are over,
I'll help you organize the materials.
435
00:28:36,159 --> 00:28:37,959
I've got the brains, too.
436
00:28:43,580 --> 00:28:46,139
Thanks, genius.
437
00:28:46,139 --> 00:28:47,860
But I've already finalized my thesis.
438
00:28:47,860 --> 00:28:49,840
I'm defending it in a few days.
439
00:28:51,459 --> 00:28:53,120
As long as you didn't use his stuff.
440
00:28:55,979 --> 00:28:57,500
So what if he's going the other way?
441
00:28:57,500 --> 00:28:59,210
We'll find someone better.
Someone who's going your way.
442
00:28:59,210 --> 00:29:00,580
You're my cousin, after all.
443
00:29:03,939 --> 00:29:06,539
You're so considerate.
444
00:29:09,560 --> 00:29:12,639
But Xi Guang, even for siblings,
business is business.
445
00:29:12,639 --> 00:29:15,540
You borrowed 800 from me.
Plus 10% interest, you owe me 880, right?
446
00:29:15,540 --> 00:29:17,920
Where's this extra 80?
447
00:29:22,160 --> 00:29:25,680
Jiang Rui, technically, we're just cousins.
448
00:29:43,600 --> 00:29:45,060
Keep it together.
449
00:29:45,060 --> 00:29:46,520
Keep it together.
450
00:29:46,520 --> 00:29:48,060
Stay cool.
451
00:29:48,060 --> 00:29:49,420
Stay cool.
452
00:29:56,760 --> 00:29:59,919
Xi Gua, how are you stay so calm?
453
00:29:59,919 --> 00:30:02,120
Ever since my supervisor grilled me,
454
00:30:02,120 --> 00:30:03,620
I've been on a total grind.
455
00:30:03,620 --> 00:30:06,699
I've basically become a guru
on my thesis topic.
456
00:30:06,699 --> 00:30:08,459
Does a guru ever sweat the small stuff?
457
00:30:10,499 --> 00:30:12,540
More like a guru of bragging.
458
00:30:12,540 --> 00:30:15,699
Xi Gua really lucked out
to have drawn one of the very last slots.
459
00:30:15,699 --> 00:30:17,980
The rest of us are stuck at the front.
460
00:30:17,980 --> 00:30:19,760
Fen and others are in a different group.
461
00:30:19,760 --> 00:30:22,019
I wonder how the draw went for them.
462
00:30:22,760 --> 00:30:24,040
I'll stick around
to keep you company after mine.
463
00:30:24,040 --> 00:30:25,479
No, don't.
464
00:30:25,479 --> 00:30:27,959
Having someone I know there
will only psych me out.
465
00:30:28,860 --> 00:30:31,600
- Xie Xiao Feng, Accounting Department.
- Here.
466
00:30:33,160 --> 00:30:34,649
Hey.
467
00:30:45,480 --> 00:30:47,720
Nie Xi Guang, Accounting Department.
468
00:31:01,919 --> 00:31:04,920
Distinguished professors,
fellow students, good afternoon.
469
00:31:04,920 --> 00:31:07,440
My name is Nie Xi Guang,
from the 2008 intake,
470
00:31:07,440 --> 00:31:09,679
Class 1, Accounting Department,
Business School.
471
00:31:09,679 --> 00:31:13,999
The title of my thesis is Analysis of
Oligopolies in the Digital Economy.
472
00:31:13,999 --> 00:31:16,679
I will now present a brief overview
473
00:31:16,679 --> 00:31:20,260
of my research findings
from four key aspects.
474
00:31:20,260 --> 00:31:23,080
First, the background
and significance of the topic.
475
00:31:23,080 --> 00:31:24,280
Over the past two decades,
476
00:31:24,280 --> 00:31:26,405
the world has entered
the age of the Internet.
477
00:31:26,405 --> 00:31:29,719
China's network economy
has also begun to take off.
478
00:31:29,719 --> 00:31:34,320
Gradually, oligopolies have emerged
within various market segments.
479
00:31:44,719 --> 00:31:47,260
That concludes my presentation.
480
00:31:47,260 --> 00:31:49,680
I look forward to your feedback.
481
00:31:56,280 --> 00:31:58,179
I just finished my defense.
482
00:31:58,179 --> 00:32:00,519
I was one of the last ones to go.
483
00:32:03,320 --> 00:32:05,199
Mom, don't worry.
484
00:32:05,199 --> 00:32:06,780
I totally nailed it.
485
00:32:06,780 --> 00:32:10,080
See? When it counts,
I actually have my act together, okay?
486
00:32:10,800 --> 00:32:13,499
I'm gonna pack up some stuff
and head over to my uncle's.
487
00:32:13,499 --> 00:32:15,340
Anyway, I should get going. Bye.
488
00:32:15,340 --> 00:32:16,680
Xi Guang.
489
00:32:18,320 --> 00:32:21,560
Let me treat you to dinner.
490
00:32:22,800 --> 00:32:25,019
- That's really not necessary.
- I insist.
491
00:32:31,080 --> 00:32:32,640
Then...
492
00:32:33,540 --> 00:32:35,260
let's invite Feng and the others.
493
00:32:35,260 --> 00:32:36,959
Just the two of us.
494
00:32:42,239 --> 00:32:44,080
I'm absolutely spent.
495
00:32:45,840 --> 00:32:47,699
How did she get this wasted?
496
00:32:50,320 --> 00:32:55,239
Nie Xi Guang,
do you think I'm some two-faced fake?
497
00:32:55,239 --> 00:32:57,680
Like I'm just a petty gossip?
498
00:32:58,639 --> 00:33:01,279
You've had too much.
499
00:33:03,239 --> 00:33:05,340
Fine. Let's just blame it on the beer.
500
00:33:08,162 --> 00:33:12,880
You have no idea
everyone's always talking about you.
501
00:33:12,880 --> 00:33:16,159
You're not even from around here,
yet you live off-campus.
502
00:33:16,159 --> 00:33:20,959
Word started getting around from your
high school classmates about your family.
503
00:33:22,659 --> 00:33:26,499
And when Zhuang Xu's mom got sick,
504
00:33:26,499 --> 00:33:30,620
you just dropped all that cash.
505
00:33:30,620 --> 00:33:35,860
That's when it finally hit me
how different our worlds really are.
506
00:33:38,600 --> 00:33:42,659
Si Liang is the type
who wants to have it all together.
507
00:33:42,659 --> 00:33:46,520
She tries to put on a perfect front
for everyone.
508
00:33:46,520 --> 00:33:50,459
But the second a crack shows,
she just falls apart.
509
00:33:51,060 --> 00:33:53,239
I had no idea you saw through her like that.
510
00:33:53,239 --> 00:33:54,820
Just a wild guess.
511
00:33:57,459 --> 00:34:01,639
Xi Gua, I got my ticket this afternoon.
512
00:34:01,639 --> 00:34:03,280
What's the rush?
513
00:34:03,280 --> 00:34:05,120
My parents are really pushing me.
514
00:34:05,120 --> 00:34:08,380
There's a lot of paperwork to do
once I get back to Xiamen.
515
00:34:08,380 --> 00:34:11,719
But I'm not leaving just yet.
I've still got a few days.
516
00:34:19,280 --> 00:34:21,640
Don't look so down.
517
00:34:21,640 --> 00:34:23,539
We'll definitely see each other again.
518
00:34:23,539 --> 00:34:25,920
Xiamen isn't that far anyway.
519
00:34:25,920 --> 00:34:29,396
Oh, that reminds me,
I still owe everyone a meal.
520
00:34:29,396 --> 00:34:32,640
I'd love one last meal at Hesheng
before I head out.
521
00:34:32,640 --> 00:34:36,140
Sure, I've been craving that too.
522
00:34:36,999 --> 00:34:39,107
Then after your treat,
523
00:34:39,107 --> 00:34:43,560
I'll take everyone out for boiled fish
with pickled mustard greens.
524
00:34:50,059 --> 00:34:51,900
Xi Gua.
525
00:34:51,900 --> 00:34:55,500
Zhuo Hui, Zhuang Xu,
and the others treated me...
526
00:34:55,500 --> 00:34:57,120
and Rong for a meal.
527
00:34:59,220 --> 00:35:01,019
It's okay.
528
00:35:01,019 --> 00:35:03,184
Don't overthink it.
529
00:35:03,184 --> 00:35:07,939
Whatever happened in the past
didn't have anything to do with you.
530
00:35:07,939 --> 00:35:11,879
Besides, I've decided to let it go.
531
00:35:20,309 --> 00:35:21,939
I'm Zhang Zhen, from Shandong.
532
00:35:21,939 --> 00:35:23,580
How about you guys?
533
00:35:23,580 --> 00:35:25,745
Xie Xiao Feng, from Nantong.
534
00:35:25,745 --> 00:35:28,040
I'm Ye Rong. I'm a local.
535
00:35:28,720 --> 00:35:30,460
Zhou Yu Fen, from Fujian.
536
00:35:30,460 --> 00:35:32,680
Just call me Fen.
537
00:35:32,680 --> 00:35:34,599
Then you can just call me Si Liang.
538
00:35:34,599 --> 00:35:35,660
My last name is Fei.
(Homophonic pun on the full name,)
539
00:35:35,660 --> 00:35:37,888
But please, don't use my full name.
(meaning "painstakingly thoughtful")
540
00:35:46,540 --> 00:35:48,580
I'm Nie Xi Guang.
541
00:35:49,880 --> 00:35:51,600
I'm from Wuxi.
542
00:35:58,419 --> 00:36:01,479
Xi Gua, we've only got a few days left.
543
00:36:01,479 --> 00:36:03,239
Come back and stay in the dorms with us.
544
00:36:10,380 --> 00:36:12,540
We're actually graduating.
545
00:36:15,630 --> 00:36:20,090
♫ Every hope, despair and doubt I've known ♫
546
00:36:20,090 --> 00:36:24,210
♫ All have shaped the courage I've grown ♫
547
00:36:24,210 --> 00:36:25,290
[Zhixing Building]
548
00:36:25,290 --> 00:36:29,671
♫ Through joys and sorrows,
rises and falls ♫
549
00:36:29,671 --> 00:36:34,382
♫ Each tear became a step through it all ♫
550
00:36:34,382 --> 00:36:38,864
♫ With regrets, choices
and faith I stand ♫
551
00:36:38,864 --> 00:36:43,560
♫ So life is nothing more than this ♫
552
00:36:43,560 --> 00:36:48,222
♫ I still embrace my humble form ♫
553
00:36:48,222 --> 00:36:51,570
♫ Even in loss, I carry on ♫
554
00:36:51,570 --> 00:36:56,605
♫ As if everything were the same ♫
555
00:36:57,880 --> 00:37:00,240
Oh, you left this on my desk.
556
00:37:04,431 --> 00:37:06,910
The packing just never ends, does it?
557
00:37:18,479 --> 00:37:21,099
Why do you have to go so far away?
558
00:37:21,099 --> 00:37:24,580
I wonder if we'll even see each other much
after this.
559
00:37:25,479 --> 00:37:28,839
I've never even been to Xiamen.
560
00:37:30,860 --> 00:37:34,359
Someday, we'll definitely go there
for a trip.
561
00:37:35,119 --> 00:37:37,959
And when we do,
you'd better show us a good time.
562
00:37:39,999 --> 00:37:43,360
I will. You guys have to come, okay?
563
00:37:43,360 --> 00:37:45,080
Seriously, all of you.
564
00:37:48,019 --> 00:37:49,320
I'll see you off at the station.
565
00:37:49,320 --> 00:37:50,839
Me, too.
566
00:37:52,960 --> 00:37:54,859
Let's all go together.
567
00:38:05,080 --> 00:38:07,199
Zhen told us that they were
seeing you off at the station.
568
00:38:07,199 --> 00:38:10,300
And we thought, since who knows
when we'll all see each other again,
569
00:38:10,300 --> 00:38:11,999
we should come and say goodbye, too.
570
00:38:11,999 --> 00:38:13,180
Okay.
571
00:39:31,533 --> 00:39:32,894
The bus's here.
572
00:39:36,499 --> 00:39:38,059
Let's head to the back.
Let's get in from here.
573
00:39:38,059 --> 00:39:39,240
Okay.
574
00:39:39,240 --> 00:39:40,280
Watch your step.
575
00:39:40,280 --> 00:39:42,159
- Let's go, Xi Gua.
- Okay.
576
00:39:42,159 --> 00:39:44,079
Okay, you go first.
577
00:39:44,079 --> 00:39:45,379
Take it easy.
578
00:39:46,300 --> 00:39:47,959
Don't shove.
579
00:39:49,539 --> 00:39:51,479
Xi Gua!
580
00:39:51,479 --> 00:39:53,900
- Hey, wait up!
- It's fine. I'll catch the next one.
581
00:39:53,900 --> 00:39:55,479
You guys go on ahead.
582
00:40:04,510 --> 00:40:06,677
[Last Bus: 21:30]
583
00:40:09,920 --> 00:40:11,299
Stop looking.
584
00:40:12,740 --> 00:40:14,479
That was the last one.
585
00:40:35,758 --> 00:40:39,840
♫ A patch of heavy clouds above ♫
586
00:40:39,840 --> 00:40:43,680
♫ That winding, twisting road we walk ♫
587
00:40:43,680 --> 00:40:47,640
♫ Stopping and going countless times ♫
588
00:40:47,640 --> 00:40:51,710
♫ Love feels less rushed that way ♫
589
00:40:51,710 --> 00:40:55,890
♫ The rain from yesterday
has finally cleared ♫
590
00:40:55,890 --> 00:40:59,820
♫ And today the sunshine
feels so warm and bright ♫
591
00:40:59,820 --> 00:41:03,570
♫ I used to hide away in the corner ♫
592
00:41:03,570 --> 00:41:07,650
♫ But now I long
to follow close behind you ♫
593
00:41:07,650 --> 00:41:11,680
♫ How much longer
must I keep missing out? ♫
594
00:41:11,680 --> 00:41:16,760
♫ When it's only you
who makes my heart race ♫
595
00:41:17,730 --> 00:41:21,460
♫ I've rushed through the endless crowd ♫
596
00:41:21,460 --> 00:41:25,620
♫ I'm holding your hand at this moment ♫
597
00:41:25,620 --> 00:41:29,430
♫ Clutching tight, with tender arms ♫
598
00:41:29,430 --> 00:41:33,770
♫ I just want to keep your gentle smile ♫
599
00:41:33,770 --> 00:41:37,620
♫ I've made it past the endless trials ♫
600
00:41:37,620 --> 00:41:41,620
♫ I'm gazing into your eyes
at this moment ♫
601
00:41:41,620 --> 00:41:45,510
♫ No turning back
or fear of winter's chill ♫
602
00:41:45,510 --> 00:41:48,740
♫ The sunlight shines like you ♫
603
00:41:48,740 --> 00:41:53,220
♫ And like me ♫
604
00:42:05,920 --> 00:42:09,820
♫ Dreams realized, broken and gone ♫
605
00:42:09,820 --> 00:42:13,030
♫ Nothing more than a dream all along ♫
606
00:42:13,030 --> 00:42:17,880
♫ Wake up to the bright lights
on the streets ♫
607
00:42:17,880 --> 00:42:21,830
♫ I'm here by your side ♫
608
00:42:21,830 --> 00:42:25,720
♫ The sky dimmed, deepened and died ♫
609
00:42:25,720 --> 00:42:28,970
♫ Nothing more than some rain inside ♫
610
00:42:28,970 --> 00:42:33,860
♫ Open the window
to boundless blue skies ♫
611
00:42:33,860 --> 00:42:38,980
♫ Side by side, just you and I ♫
612
00:42:39,820 --> 00:42:44,960
♫ Side by side, just you and I ♫
45927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.