Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,660 --> 00:00:16,200
♫ You are the sun in my life ♫
2
00:00:19,780 --> 00:00:23,260
♫ You're the light of my love ♫
3
00:00:27,540 --> 00:00:32,200
♫ When I'm lost in the dark ♫
4
00:00:34,200 --> 00:00:37,500
♫ Every shadow fades away ♫
5
00:01:02,500 --> 00:01:06,000
♫ You are the sun in my life ♫
6
00:01:09,680 --> 00:01:13,100
♫ You're the light of my love ♫
7
00:01:17,793 --> 00:01:22,160
♫ When I'm lost in the dark ♫
8
00:01:24,387 --> 00:01:30,069
♫ Every shadow fades away ♫
9
00:01:32,621 --> 00:01:35,821
[Shanghai Songshan Hospital, 2011]
10
00:01:39,180 --> 00:01:43,310
[Operation in Progress]
11
00:02:27,620 --> 00:02:29,340
The tumor is fully resected.
12
00:02:29,340 --> 00:02:31,280
No active bleeding.
13
00:02:31,280 --> 00:02:32,539
Ready to close the dura.
14
00:02:32,539 --> 00:02:33,699
I'll handle the rest.
15
00:02:33,699 --> 00:02:36,580
Dr. Lin, you've been on this
for almost eight hours.
16
00:02:36,580 --> 00:02:37,960
I'm stepping away from the scope.
17
00:02:37,960 --> 00:02:39,899
Please take over from here.
18
00:02:39,899 --> 00:02:41,119
Congratulations, Dr. Lin,
19
00:02:41,119 --> 00:02:43,760
on pulling off another
tough operation flawlessly.
20
00:02:52,410 --> 00:02:55,670
♫ You are the sun in my life ♫
21
00:02:59,410 --> 00:03:02,090
♫ You're the light of my love ♫
22
00:03:02,090 --> 00:03:04,159
[Lin Yu Sen]
23
00:03:04,159 --> 00:03:05,260
Dr. Lin.
24
00:03:05,260 --> 00:03:09,480
Dr. Lin. How's my husband doing now?
25
00:03:09,480 --> 00:03:10,879
The surgery went very well.
26
00:03:10,879 --> 00:03:14,820
- The tumor's been completely removed.
- Thank you, Dr. Lin.
27
00:03:14,820 --> 00:03:16,480
He's expected to wake up in two hours,
28
00:03:16,480 --> 00:03:18,200
and then be taken to the ICU for monitoring.
29
00:03:18,200 --> 00:03:20,580
Such a textbook operation.
30
00:03:20,580 --> 00:03:21,912
That should
[Shen Jin Shan, Hospital Director]
31
00:03:21,912 --> 00:03:23,800
put your mind at ease.
[Affiliated Hospital of Medical University]
32
00:03:23,800 --> 00:03:25,460
Your legacy carries on.
[Li Shu Zi, Chief Neurosurgeon]
33
00:03:25,460 --> 00:03:29,439
For a doctor, talent is important,
34
00:03:29,439 --> 00:03:33,999
but what matters more is compassion.
35
00:03:33,999 --> 00:03:38,760
Lin has both,
which makes him a qualified surgeon.
36
00:03:41,279 --> 00:03:43,260
Alright, get back to work.
37
00:03:43,980 --> 00:03:45,099
Hello, Jia Qi.
38
00:03:45,099 --> 00:03:46,679
Vincent.
39
00:03:46,679 --> 00:03:48,740
Sounds like you're in a good mood.
40
00:03:48,740 --> 00:03:52,980
I just finished the most important
surgery of my life.
41
00:03:52,980 --> 00:03:55,360
[Shao Jia Qi]
Then you've got to celebrate.
42
00:03:55,360 --> 00:03:56,939
I'm off tomorrow afternoon.
43
00:03:56,939 --> 00:03:58,659
Are you in Shanghai?
44
00:03:58,659 --> 00:04:00,080
Dinner's on me.
45
00:04:00,080 --> 00:04:01,659
Why Shanghai?
46
00:04:01,659 --> 00:04:03,140
Come to Wuxi instead.
47
00:04:03,140 --> 00:04:04,619
I'll introduce a girl to you.
48
00:04:04,619 --> 00:04:06,939
You still have the mood for that?
49
00:04:06,939 --> 00:04:09,020
Thanks, but no need.
50
00:04:09,020 --> 00:04:10,920
You don't plan on staying single for life,
do you?
51
00:04:10,920 --> 00:04:15,020
Back when studying overseas,
I get it that med school buried you.
52
00:04:15,020 --> 00:04:17,460
But now I am back
and you are still not dating.
53
00:04:17,460 --> 00:04:19,420
I'm starting to wonder...
54
00:04:20,979 --> 00:04:22,920
What nonsense are you talking?
55
00:04:23,719 --> 00:04:26,940
I have plans.
56
00:04:27,680 --> 00:04:29,960
But lately I've been busy with this surgery.
57
00:04:29,960 --> 00:04:32,460
I don't care about your plans.
I already promised her.
58
00:04:32,460 --> 00:04:35,039
You have to come to Wuxi and meet her.
59
00:04:35,039 --> 00:04:37,659
After all,
it's you who keeps attracting girls.
60
00:04:37,659 --> 00:04:39,120
Me, attracting girls?
61
00:04:39,120 --> 00:04:40,739
Exactly.
62
00:04:40,739 --> 00:04:42,820
Last week, you came to my mom's party.
63
00:04:42,820 --> 00:04:44,839
That girl fell for you at first sight.
64
00:04:44,839 --> 00:04:45,960
I ran into her today.
65
00:04:45,960 --> 00:04:49,440
She brought you up and invited you
to Wuxi to enjoy the plum blossoms.
66
00:04:49,440 --> 00:04:52,159
She's stunning. Trust me.
67
00:04:52,159 --> 00:04:53,940
Nie Cheng Yuan's daughter.
68
00:05:10,122 --> 00:05:12,025
What time tomorrow?
69
00:05:12,680 --> 00:05:16,920
♫ Baby, I don't wanna forget ♫
70
00:05:16,920 --> 00:05:18,960
♫ You are breaking down my walls ♫
71
00:05:18,960 --> 00:05:21,800
♫ And I'm about to risk it all for you ♫
72
00:05:21,800 --> 00:05:25,760
♫ I see that perfect silhouette ♫
73
00:05:25,760 --> 00:05:27,960
♫ I just wanna give my time ♫
74
00:05:27,960 --> 00:05:30,240
♫ So don't keep me sitting by ♫
75
00:05:30,240 --> 00:05:32,500
♫ You chasing sunsets ♫
76
00:05:33,260 --> 00:05:35,060
I've been turning it over all night.
77
00:05:35,060 --> 00:05:37,299
Something's off with you, Vincent.
78
00:05:37,299 --> 00:05:39,520
- What do you mean?
- You're way too eager.
79
00:05:39,520 --> 00:05:41,460
Back when abroad,
I've tried to set you up a few times,
80
00:05:41,460 --> 00:05:43,060
but you always said no.
81
00:05:43,060 --> 00:05:45,279
Why are you so easy to sway this time?
82
00:05:45,279 --> 00:05:47,380
And what was that plan
you mentioned yesterday?
83
00:05:47,380 --> 00:05:49,059
Don't be so nosy.
84
00:05:49,679 --> 00:05:51,940
Don't keep me guessing. Just tell me.
85
00:05:51,940 --> 00:05:53,719
No particular reason.
86
00:05:53,719 --> 00:05:55,080
It's because...
87
00:05:55,080 --> 00:05:56,419
What?
88
00:05:58,200 --> 00:05:59,679
I've hit that age.
89
00:05:59,679 --> 00:06:01,539
Knock it off.
90
00:06:03,900 --> 00:06:06,520
Alright, I'm hanging up. Gotta drive safe.
91
00:06:06,520 --> 00:06:09,080
I'll be at Wuxi Mei Flower Garden
in about an hour.
92
00:06:09,080 --> 00:06:11,880
Alright. I'm heading out to pick her up.
93
00:06:11,880 --> 00:06:14,719
Welcome to Wuxi, Dr. Lin.
94
00:06:17,240 --> 00:06:19,300
[Wuxi]
95
00:07:36,230 --> 00:07:39,746
[Nanjing, 2011]
96
00:07:44,470 --> 00:07:50,108
[Nie Xi Guang]
97
00:07:59,190 --> 00:08:04,179
[Jiang Rui]
98
00:08:04,179 --> 00:08:07,179
Another prime site in Nanjing
went under the hammer.
99
00:08:07,179 --> 00:08:09,799
Yuancheng Group in Wuxi took the bid.
100
00:08:09,799 --> 00:08:11,440
Chairman Nie Cheng Yuan stated
101
00:08:11,440 --> 00:08:14,240
they'll build the most advanced
smart community in Nanjing.
102
00:08:15,760 --> 00:08:20,400
My uncle... No. He divorced my aunt,
so he's not my uncle anymore, just your dad.
103
00:08:20,400 --> 00:08:21,820
Xi Guang.
104
00:08:21,820 --> 00:08:24,700
Did you know your dad
came to Nanjing yesterday?
105
00:08:24,700 --> 00:08:26,820
He texted me.
106
00:08:26,820 --> 00:08:28,219
Last week when you went back to Wuxi,
107
00:08:28,219 --> 00:08:30,520
you embarrassed him so badly at that banquet,
108
00:08:30,520 --> 00:08:32,780
I even thought he was
going to cut ties with you.
109
00:08:32,780 --> 00:08:35,640
- Did you reply?
- Of course not.
110
00:08:36,300 --> 00:08:38,060
Why are you looking up his news?
111
00:08:38,060 --> 00:08:41,360
Saw it online while waiting for
my dungeon run. I'm not that bored.
112
00:08:43,160 --> 00:08:44,479
Nie Xi Guang, go get the door.
113
00:08:44,479 --> 00:08:46,399
That must be my new tutor.
114
00:08:47,939 --> 00:08:50,959
Don't you have legs? Can't you go yourself?
115
00:08:50,959 --> 00:08:52,219
I'm in a dungeon run.
116
00:08:52,219 --> 00:08:55,219
My new tutor is a real top student from
the Business School at Jiangning University.
117
00:08:55,219 --> 00:08:56,559
You might even know him.
118
00:08:56,559 --> 00:08:58,959
The Business School has
lots of departments, you know?
119
00:08:58,959 --> 00:09:02,099
Since I don't live on campus,
anyone not in my class is a stranger to me.
120
00:09:02,099 --> 00:09:05,059
- I'm not going.
- Big Sis. Come on, I'm begging you.
121
00:09:05,059 --> 00:09:07,420
I'll cook, scrub the pots
and wash the dishes today, alright?
122
00:09:09,339 --> 00:09:12,120
That's more like it.
123
00:09:12,120 --> 00:09:16,720
If Ms. Zhang hadn't taken leave,
who'd risk eating your cooking?
124
00:09:35,250 --> 00:09:40,092
[Zhuang Xu]
125
00:09:45,219 --> 00:09:48,339
Excuse me, is this Mr. Jiang's home?
126
00:09:48,339 --> 00:09:49,820
I'm Zhuang Xu.
127
00:09:53,680 --> 00:09:58,700
♫ I hear the hush of winter fade ♫
128
00:09:58,700 --> 00:10:03,120
♫ And wake to some long-buried day ♫
129
00:10:03,120 --> 00:10:06,520
[Episode 1]
130
00:10:06,520 --> 00:10:08,120
The annual graduation season
[One year later, Nanjing, 2012]
131
00:10:08,120 --> 00:10:09,620
is approaching once again.
132
00:10:09,620 --> 00:10:12,157
In a city like Nanjing,
where universities are clustered,
133
00:10:12,157 --> 00:10:15,500
frequent farewells have become routine.
134
00:10:15,500 --> 00:10:19,260
Yet the pressure of employment
often outweighs the sadness of parting.
135
00:10:19,260 --> 00:10:21,959
This year, the number of college graduates
in Jiangsu Province
136
00:10:21,959 --> 00:10:25,559
has surpassed 2011, setting a new record.
137
00:10:25,559 --> 00:10:29,820
In April, Nanjing will host
several large-scale job fairs.
138
00:10:32,020 --> 00:10:33,560
Watch where you're going.
139
00:10:43,760 --> 00:10:48,479
Quick, tell everyone my internship's over,
and I'm back in Nanjing.
140
00:10:48,479 --> 00:10:51,180
Roll out the red carpet at the gate!
[Xi Gua]
141
00:10:56,049 --> 00:10:58,439
[Fen]
I heard someone needs a welcome party
142
00:10:58,439 --> 00:10:59,880
just for coming back.
143
00:10:59,880 --> 00:11:01,740
Who is it? So full of herself.
144
00:11:01,740 --> 00:11:03,119
Don't know her.
145
00:11:04,280 --> 00:11:05,740
Then forget it.
[Xi Gua]
146
00:11:05,740 --> 00:11:09,760
I've got a chicken in one hand
and a duck in the other.
147
00:11:09,760 --> 00:11:11,360
My arms are killing me.
148
00:11:11,360 --> 00:11:13,840
I should just dump them in the car.
149
00:11:14,600 --> 00:11:17,140
[Fen]
Right on the way.
150
00:11:17,140 --> 00:11:20,360
So, tell us. How do you want us lined up?
151
00:11:20,360 --> 00:11:21,380
My dear Xi Gua,
[Boss]
152
00:11:21,380 --> 00:11:23,559
hearing you got back a day earlier,
153
00:11:23,559 --> 00:11:26,899
I'm over the moon
and running over to see you!
154
00:11:29,660 --> 00:11:31,699
If you're bringing chicken, duck, and fish,
[Feng]
155
00:11:31,699 --> 00:11:34,679
you could've just kept it between us.
Why make me tell everyone?
156
00:11:34,679 --> 00:11:36,300
So inconsiderate.
157
00:11:37,059 --> 00:11:38,939
Getting off at the north gate, right?
[Si Liang]
158
00:11:38,939 --> 00:11:40,540
Don't go away. There's a surprise.
159
00:11:40,540 --> 00:11:42,160
A surprise?
160
00:11:46,000 --> 00:11:50,979
[Nanjing Jiangning University]
[Key Cultural Relics Protection Unit]
161
00:11:50,979 --> 00:11:52,400
Thanks.
162
00:11:52,400 --> 00:11:54,163
- Take care.
- Thanks.
163
00:11:57,160 --> 00:11:58,179
I smelled it way over there.
[Feng]
164
00:11:58,179 --> 00:12:01,319
This whole car is pumping
braised-chicken air.
165
00:12:01,319 --> 00:12:02,859
Knew it!
166
00:12:03,540 --> 00:12:07,160
Xi Gua. The chicken is pretty huge.
167
00:12:07,160 --> 00:12:08,027
How do you even know
[Boss]
168
00:12:08,027 --> 00:12:09,120
that it is braised chicken in it?
[Boss]
169
00:12:09,120 --> 00:12:11,240
I told you I can smell it.
[Fen]
170
00:12:11,240 --> 00:12:13,900
Braised chicken, beer-braised duck.
171
00:12:13,900 --> 00:12:15,579
You guys really went all out.
172
00:12:15,579 --> 00:12:17,040
Just one chicken and one duck,
173
00:12:17,040 --> 00:12:18,839
no need for the whole dorm to show up.
174
00:12:18,839 --> 00:12:21,500
We had a surprise for you, remember?
[Si Liang]
175
00:12:21,500 --> 00:12:23,740
Why aren't they here yet?
176
00:12:23,740 --> 00:12:26,179
- Here they come.
- Finally.
177
00:12:26,179 --> 00:12:28,119
Took you long enough.
178
00:12:42,160 --> 00:12:44,719
Sorry, we're late.
179
00:12:44,719 --> 00:12:46,540
Yeah, got it.
180
00:12:46,540 --> 00:12:50,219
You two came together?
181
00:12:50,219 --> 00:12:53,400
We just ran into each other on the way.
[Ye Rong]
182
00:12:53,400 --> 00:12:55,979
Xi Guang, welcome back.
183
00:12:57,059 --> 00:12:58,399
Rong.
184
00:13:00,260 --> 00:13:02,579
What's going on here?
185
00:13:02,579 --> 00:13:05,360
I only brought a chicken and a duck.
Will that be enough?
186
00:13:05,360 --> 00:13:09,099
Did you really think we came
just for your braised chicken?
187
00:13:09,099 --> 00:13:10,780
We're having dinner at Hesheng tonight.
188
00:13:10,780 --> 00:13:14,340
So can I count this as a special contribution
and skip my share?
189
00:13:15,559 --> 00:13:18,199
Please don't embarrass us.
190
00:13:18,199 --> 00:13:20,179
Zhuang Xu is treating us.
191
00:13:20,179 --> 00:13:22,079
Really?
192
00:13:22,079 --> 00:13:24,759
Yeah. What's with that tone?
193
00:13:25,459 --> 00:13:28,700
I was just a bit surprised.
194
00:13:29,718 --> 00:13:33,500
He got an offer from Shanghai Huaya Bank,
with a monthly salary over 10000.
195
00:13:33,500 --> 00:13:36,860
So he's treating everyone to dinner
to celebrate.
196
00:13:36,860 --> 00:13:38,540
Huaya Bank.
197
00:13:42,120 --> 00:13:44,280
Congratulations, Zhuang Xu.
198
00:13:44,280 --> 00:13:48,939
Well, when we hit Shanghai for some fun,
we'll be relying on you.
199
00:13:48,939 --> 00:13:50,920
Aren't you supposed to be back till tomorrow?
200
00:13:54,988 --> 00:13:57,020
Zhuang Xu, are you treating us or not?
201
00:13:57,020 --> 00:13:58,660
I'm starving.
202
00:14:02,240 --> 00:14:06,580
Salted duck, braised pork trotters,
stir-fried beef with cumin.
203
00:14:13,620 --> 00:14:18,059
How did Zhuang Xu know
I wasn't coming back until tomorrow?
204
00:14:18,059 --> 00:14:19,780
Everyone in our dorm knew.
205
00:14:19,780 --> 00:14:21,360
Boss's boyfriend, Xiang Qun,
206
00:14:21,360 --> 00:14:23,079
is Zhuang Xu's roommate.
[Xiang Qun]
207
00:14:23,079 --> 00:14:24,620
Zhuo Hui's pursuing Si Liang.
[Zhuo Hui]
208
00:14:24,620 --> 00:14:28,740
Rong and Zhuang Xu grew up together
as neighbors.
209
00:14:28,740 --> 00:14:31,059
Could've been anyone who mentioned it.
210
00:14:31,059 --> 00:14:32,679
- And this dish, please.
- That's enough.
211
00:14:32,679 --> 00:14:34,939
Xi Gua brought two big dishes.
212
00:14:34,939 --> 00:14:36,220
No.
213
00:14:40,120 --> 00:14:43,540
What I brought's on me,
and what he's treating is on him.
214
00:14:43,540 --> 00:14:45,040
Nothing gets left out.
215
00:14:52,099 --> 00:14:54,439
- Boiled fish with pickled mustard greens.
- Okay.
216
00:14:54,439 --> 00:14:56,780
Sweet and sour spare ribs. Fresh juice.
217
00:14:56,780 --> 00:15:02,160
What kind would you like?
We've got orange juice and watermelon juice.
218
00:15:02,160 --> 00:15:03,960
Two pitchers of watermelon juice.
219
00:15:07,339 --> 00:15:10,719
Come on, let's raise a glass
to celebrate Zhuang Xu,
220
00:15:10,719 --> 00:15:12,839
the first graduate from our Business School
221
00:15:12,839 --> 00:15:14,780
to land a five‑figure monthly salary.
222
00:15:14,780 --> 00:15:16,839
If the money's rolling in,
don't forget your mates.
223
00:15:16,839 --> 00:15:19,199
May some of that luck rub off,
and may we all land something good.
224
00:15:19,199 --> 00:15:21,300
- Cheers!
- Cheers!
225
00:15:24,880 --> 00:15:26,760
It still feels a bit unreal.
226
00:15:26,760 --> 00:15:28,599
Can't believe four years have flown by.
227
00:15:28,599 --> 00:15:30,520
We're actually graduating.
228
00:15:30,520 --> 00:15:35,059
Only now do I realize
how much I'll miss campus life.
229
00:15:35,059 --> 00:15:39,959
No more checking in on the track
or lining up at the cafeteria.
230
00:15:39,959 --> 00:15:41,860
Don't be upset.
231
00:15:41,860 --> 00:15:44,520
Aside from Fen heading back to Xiamen
for the civil service exam,
232
00:15:44,520 --> 00:15:47,219
everyone else in your dorm
is job-hunting in Shanghai.
233
00:15:47,219 --> 00:15:49,939
Zhuo Hui, Min, and I
are sending out résumés too.
234
00:15:49,939 --> 00:15:51,699
Hopefully we'll all end up together.
235
00:15:51,699 --> 00:15:52,819
Precisely.
236
00:15:52,819 --> 00:15:54,600
And I'm doing my postgrad in Shanghai too.
237
00:15:54,600 --> 00:15:57,620
[Min]
Once you all start working and raking it in,
238
00:15:57,620 --> 00:15:59,839
don't forget to treat me to dinner
now and then.
239
00:15:59,839 --> 00:16:01,459
All you ever think about is food.
240
00:16:01,459 --> 00:16:04,900
Rong, you've got offers
from both Nanjing and Shanghai, right?
241
00:16:04,900 --> 00:16:08,479
But you're definitely choosing Shanghai,
aren't you?
242
00:16:08,479 --> 00:16:11,079
Shanghai's got plenty of opportunities
and lots of room to grow.
243
00:16:11,079 --> 00:16:13,920
I'd planned on choosing Shanghai all along.
244
00:16:13,920 --> 00:16:18,319
It's just the job offers I've got right now
aren't really satisfying.
245
00:16:18,319 --> 00:16:21,219
Next week there's a big job fair
at the International Exhibition Center.
246
00:16:21,219 --> 00:16:22,459
Are you guys going?
247
00:16:22,459 --> 00:16:24,339
I heard a lot of companies
from Shanghai will be there.
248
00:16:24,339 --> 00:16:25,439
I'm definitely going.
249
00:16:25,439 --> 00:16:26,679
Me, too.
250
00:16:26,679 --> 00:16:27,780
What about you, Xi Gua?
251
00:16:27,780 --> 00:16:29,599
Xi Guang's family is so well-off.
252
00:16:29,599 --> 00:16:32,120
Getting into a company in Shanghai
should be a breeze, right?
253
00:16:32,120 --> 00:16:34,079
Not at all.
254
00:16:34,079 --> 00:16:36,119
I'm heading back to Wuxi.
255
00:16:37,699 --> 00:16:38,999
Wuxi?
256
00:16:44,699 --> 00:16:46,020
Yeah.
257
00:16:46,020 --> 00:16:47,620
Which company is it?
258
00:16:47,620 --> 00:16:50,960
The CPA firm I just interned at.
259
00:16:51,800 --> 00:16:54,420
- Did your family set it up for you?
- Yeah.
260
00:16:54,420 --> 00:16:56,479
Lucky you. Sometimes I really envy you.
261
00:16:56,479 --> 00:16:58,160
Everything's taken care of by your family,
262
00:16:58,160 --> 00:16:59,740
and you don't have to worry about a thing.
263
00:16:59,740 --> 00:17:02,400
The CPA firm's pretty exhausting, too.
264
00:17:02,400 --> 00:17:05,739
When it gets busy,
overtime can drag on until 3:00 AM.
265
00:17:05,739 --> 00:17:08,680
And when you first start out,
the pay isn't even that high.
266
00:17:25,320 --> 00:17:27,339
That's 320 in total.
267
00:17:28,620 --> 00:17:30,880
Don't go upstairs. We're about to leave.
268
00:17:39,939 --> 00:17:42,360
- Excuse me. I'll just grab my suitcase.
- Sure.
269
00:17:46,060 --> 00:17:48,360
I'll wait for you outside then.
270
00:17:53,660 --> 00:17:54,920
Thanks.
271
00:18:13,360 --> 00:18:15,059
Where are they?
272
00:18:16,800 --> 00:18:18,120
No clue.
273
00:18:23,920 --> 00:18:27,279
Seems like you're not very happy
with the job in Wuxi.
274
00:18:29,999 --> 00:18:32,860
If you're not satisfied,
you could always look for one yourself.
275
00:18:32,860 --> 00:18:35,660
What's the point of being picky on a job
that fell right into your lap?
276
00:18:37,140 --> 00:18:38,499
No...
277
00:18:39,380 --> 00:18:44,120
I was just repeating
what the senior staff said.
278
00:18:44,880 --> 00:18:49,689
Really? Then why didn't you get
a job yourself instead of staying in Wuxi,
279
00:18:49,689 --> 00:18:52,380
leeching off your parents?
280
00:18:52,380 --> 00:18:53,979
Don't you think that's pathetic?
281
00:18:59,499 --> 00:19:00,719
Not at all.
282
00:19:00,719 --> 00:19:03,999
Besides, it's none of your business.
283
00:19:03,999 --> 00:19:06,160
Xi Guang. Zhuang Xu.
284
00:19:06,160 --> 00:19:07,840
What are you two doing out here?
285
00:19:07,840 --> 00:19:10,060
We've been waiting upstairs for you.
286
00:19:10,060 --> 00:19:12,660
I texted Feng to grab my bag for me.
287
00:19:12,660 --> 00:19:15,620
It's so heavy. What's inside?
288
00:19:15,620 --> 00:19:16,860
My laptop.
289
00:19:16,860 --> 00:19:20,979
Well then, you'll be hauling your suitcase
and your bag to karaoke.
290
00:19:20,979 --> 00:19:23,900
Zhuang Xu just said he's treating everyone
to karaoke after dinner.
291
00:19:23,900 --> 00:19:25,860
I'm not going. You guys go have fun.
292
00:19:25,860 --> 00:19:27,840
Why head back to the dorm alone?
293
00:19:27,840 --> 00:19:29,460
I...
294
00:19:36,300 --> 00:19:37,800
- Uncle.
- Xi Guang.
295
00:19:37,800 --> 00:19:40,160
[Jiang Ping]
Your mom said you're back in Nanjing.
296
00:19:40,160 --> 00:19:41,920
Why didn't you call me?
297
00:19:41,920 --> 00:19:45,420
I just arrived,
right in time for the class reunion.
298
00:19:45,420 --> 00:19:48,539
It should be over by now, right?
Come stay at my place tonight.
299
00:19:48,539 --> 00:19:50,259
I've got the room ready for you.
300
00:19:50,259 --> 00:19:52,420
Where are you now?
I'll drive over to pick you up.
301
00:19:52,420 --> 00:19:54,720
No need, I'll make my own way.
302
00:19:56,360 --> 00:19:57,719
Go have fun, guys.
303
00:19:57,719 --> 00:20:00,140
My uncle wants me to crash at his place.
304
00:20:00,999 --> 00:20:03,100
Can't you head over later?
305
00:20:03,100 --> 00:20:06,360
No, I'm exhausted after a whole day
on the road.
306
00:20:06,360 --> 00:20:07,900
You guys head off. I'm sitting this one out.
307
00:20:07,900 --> 00:20:09,600
See you tomorrow.
308
00:20:09,600 --> 00:20:10,560
Alright, see you tomorrow.
309
00:20:10,560 --> 00:20:12,819
- Bye.
- Stay safe.
310
00:20:13,500 --> 00:20:16,240
[Nanjing Jiangning University]
311
00:20:19,320 --> 00:20:21,074
- Hey.
- Xi Guang,
312
00:20:21,074 --> 00:20:23,100
- you haven't gotten on the bus yet, right?
- Not yet.
313
00:20:23,100 --> 00:20:25,120
Don't forget to bring my PSP.
314
00:20:25,120 --> 00:20:26,880
It's in the dorm.
315
00:20:26,880 --> 00:20:28,779
I'm already at the bus stop.
316
00:20:28,779 --> 00:20:30,019
I'll bring it to you next time.
317
00:20:30,019 --> 00:20:32,459
No way. You've got middle-aged memory.
318
00:20:32,459 --> 00:20:34,979
"Next time" just spawns another next time.
I don't trust you.
319
00:20:36,239 --> 00:20:37,719
Jiang Rui.
320
00:20:37,719 --> 00:20:40,660
I suggest you rephrase that.
321
00:20:40,660 --> 00:20:43,140
Alright. How about "pretty-girl amnesia"?
322
00:20:43,140 --> 00:20:47,120
Please, Xi Guang, just go grab it for me.
323
00:20:47,120 --> 00:20:49,120
Now that sounds better.
324
00:21:22,499 --> 00:21:24,499
Can you believe the karaoke's fully booked?
325
00:21:24,499 --> 00:21:27,160
And it's not even the weekend.
Why are there so many people?
326
00:21:27,160 --> 00:21:30,200
No wonder Zhuang Xu has been looking so grim.
327
00:21:31,380 --> 00:21:32,959
Walking around the Confucius Temple is nice.
328
00:21:32,959 --> 00:21:34,459
I'm stuffed from dinner anyway.
329
00:21:34,459 --> 00:21:37,900
Feels like Zhuang Xu
doesn't really want to go.
330
00:21:37,900 --> 00:21:39,999
Yeah, kind of.
331
00:21:39,999 --> 00:21:41,779
But since he organized it,
332
00:21:41,779 --> 00:21:43,580
he can't exactly kill the mood for everyone.
333
00:21:43,580 --> 00:21:46,199
Rong. What's up with you and Zhuang Xu today?
334
00:21:46,199 --> 00:21:49,039
You two barely talked to each other
at dinner.
335
00:21:49,039 --> 00:21:50,640
What kind of relationship do we have?
336
00:21:50,640 --> 00:21:52,439
Who says we have to talk?
337
00:21:52,439 --> 00:21:53,999
Seriously?
338
00:21:53,999 --> 00:21:56,279
Childhood friends who grew up together,
339
00:21:56,279 --> 00:21:58,560
the golden couple of the Business School.
340
00:21:58,560 --> 00:22:00,699
Sometimes I really don't get
what you're playing at.
341
00:22:00,699 --> 00:22:04,420
You both like each other,
but neither will own up.
342
00:22:04,420 --> 00:22:06,580
If only you'd said something earlier,
343
00:22:06,580 --> 00:22:08,219
Xi Guang wouldn't have...
344
00:22:08,219 --> 00:22:11,219
So what are you planning to do?
Just keep this stalemate going?
345
00:22:11,219 --> 00:22:13,039
Graduation's right around the corner.
346
00:22:13,820 --> 00:22:15,239
Rong.
347
00:22:15,239 --> 00:22:17,439
You two are too proud.
348
00:22:17,439 --> 00:22:21,468
Sometimes taking a step back
doesn't mean you've lost.
349
00:22:21,468 --> 00:22:25,400
I am still the same as back then.
350
00:22:25,400 --> 00:22:30,039
But do you really think Zhuang Xu is, too?
351
00:22:30,039 --> 00:22:31,300
What are you trying to say?
352
00:22:31,300 --> 00:22:34,479
Do you think Zhuang Xu would change
just because he's making over 10000 a month?
353
00:22:35,739 --> 00:22:37,539
He doesn't seem like
that kind of person to me.
354
00:22:37,539 --> 00:22:40,519
Rong. Do you regret it?
355
00:22:40,519 --> 00:22:41,640
Are you ready?
356
00:22:41,640 --> 00:22:42,880
Let's go.
357
00:23:20,000 --> 00:23:24,679
♫ On streets unknown,
yet the noise feels the same ♫
358
00:23:24,679 --> 00:23:28,320
It only takes 15 minutes
to get to my uncle's house
359
00:23:28,320 --> 00:23:30,759
from the north gate of the school by bus.
360
00:23:30,759 --> 00:23:32,580
From freshman to junior year,
361
00:23:32,580 --> 00:23:34,580
I took that route more times
than I could count.
362
00:23:34,580 --> 00:23:38,018
I figured I'd be staying with my uncle
until the day I graduated.
363
00:23:38,640 --> 00:23:42,799
But in the junior year winter vacation,
I met Zhuang Xu.
364
00:23:44,160 --> 00:23:45,894
- Bye.
- Bye.
365
00:23:48,620 --> 00:23:49,660
Jiang Rui.
366
00:23:49,660 --> 00:23:53,640
- What?
- I've heard of your new tutor.
367
00:23:53,640 --> 00:23:56,739
His roommate, Xiang Qun,
is dating my roommate, Boss.
368
00:23:56,739 --> 00:23:59,519
And I've got another roommate, Rong,
who grew up with him.
369
00:23:59,519 --> 00:24:00,880
That's complicated.
370
00:24:00,880 --> 00:24:02,320
So how come you don't know him?
371
00:24:02,320 --> 00:24:06,039
We're not in the same department.
And I'm always holed up at your place.
372
00:24:06,039 --> 00:24:10,219
He's usually off doing part-time work,
hardly ever on campus.
373
00:24:10,219 --> 00:24:12,100
I've never run into him.
374
00:24:13,019 --> 00:24:14,999
He really is handsome.
375
00:24:14,999 --> 00:24:16,420
Eh, he's alright.
376
00:24:16,420 --> 00:24:19,479
Come on, let's go in. I'm freezing out here.
377
00:24:19,479 --> 00:24:21,949
Seriously, he's so handsome.
378
00:24:23,479 --> 00:24:26,219
I feel like Zhuang really knows his stuff.
379
00:24:26,219 --> 00:24:28,179
Just two weeks in
and I can already feel the difference.
380
00:24:28,179 --> 00:24:29,679
Of course.
381
00:24:29,679 --> 00:24:32,320
He's the top student in
the Department of International Finance.
382
00:24:32,320 --> 00:24:36,719
When he's out there, he makes the guys
from our school look way sharper.
383
00:24:36,719 --> 00:24:39,799
Nie Xi Guang, you're being weird.
384
00:24:40,860 --> 00:24:42,519
Weird how?
385
00:24:43,340 --> 00:24:47,080
Oh right.
I'm moving back on campus next term.
386
00:24:47,080 --> 00:24:48,679
What?
387
00:24:48,679 --> 00:24:50,580
Don't tell me it's over Zhuang.
388
00:24:50,580 --> 00:24:54,939
You'd ditch your cousin who's lived with you
for three years over some guy?
389
00:24:54,939 --> 00:24:57,335
Three whole years!
390
00:24:59,805 --> 00:25:01,741
Jiang Rui.
391
00:25:04,400 --> 00:25:09,520
Later, I kept regretting
moving back to the school.
392
00:25:09,520 --> 00:25:13,352
♫ Passing through your shadow ♫
393
00:25:13,352 --> 00:25:17,712
♫ Hoping you still feel me near ♫
394
00:25:21,140 --> 00:25:25,400
♫ Passing through your shadow ♫
395
00:25:26,288 --> 00:25:27,866
Hello, pretty lady.
396
00:25:27,866 --> 00:25:29,920
Need a ride?
397
00:25:29,920 --> 00:25:31,660
Five yuan.
398
00:25:35,840 --> 00:25:38,039
- Let's go, sir.
- Let's roll.
399
00:25:55,920 --> 00:25:57,140
Come on, have some more.
400
00:25:57,140 --> 00:26:00,160
Aunt, I really can't take any more.
401
00:26:00,160 --> 00:26:03,060
My classmate treated me today
and I really pigged out.
402
00:26:03,060 --> 00:26:04,820
Soup won't make you too full.
[Shen Shu]
403
00:26:04,820 --> 00:26:06,320
I made it especially for you.
404
00:26:06,320 --> 00:26:07,560
Alright then.
405
00:26:07,560 --> 00:26:10,779
One last sip.
406
00:26:10,779 --> 00:26:12,820
Only a few months till graduation.
407
00:26:12,820 --> 00:26:16,560
Xi Guang, I think you should move back in.
408
00:26:16,560 --> 00:26:19,120
Nah, I'm good. My thesis isn't finished yet.
409
00:26:19,120 --> 00:26:21,840
It's easier to do research
while living on campus.
410
00:26:21,840 --> 00:26:23,160
Procrastinator.
411
00:26:24,479 --> 00:26:27,060
So how's the internship at the CPA firm?
412
00:26:27,060 --> 00:26:29,300
Are you set on working there?
413
00:26:29,300 --> 00:26:31,620
- The colleagues are pretty nice.
- That's good.
414
00:26:31,620 --> 00:26:33,999
Since it's in Wuxi, you'll be able
to spend more time with your mom.
415
00:26:33,999 --> 00:26:36,719
Since the divorce,
your mom's been living alone.
416
00:26:36,719 --> 00:26:37,999
It must feel a bit lonely.
417
00:26:37,999 --> 00:26:40,560
- Besides...
- Cut it out.
418
00:26:40,560 --> 00:26:42,719
Who said she's lonely?
419
00:26:42,719 --> 00:26:44,317
Every time I call her,
420
00:26:44,317 --> 00:26:46,719
she's either off traveling
or having tea with friends.
421
00:26:46,719 --> 00:26:48,839
She's living a good life.
422
00:26:49,779 --> 00:26:52,499
Honestly, can you guys
stop being so self‑absorbed?
423
00:26:52,499 --> 00:26:55,439
It's like you think women
can't get by without a man.
424
00:26:55,439 --> 00:26:56,579
I...
425
00:26:58,300 --> 00:27:00,259
Alright. I was wrong.
426
00:27:00,259 --> 00:27:01,420
My mistake.
427
00:27:01,420 --> 00:27:03,939
Back when your uncle and I just got married,
428
00:27:03,939 --> 00:27:06,039
your mom and I fought like cats and dogs.
429
00:27:06,039 --> 00:27:09,880
But I really admired
how decisive she was during the divorce.
430
00:27:09,880 --> 00:27:11,959
Let me be blunt.
431
00:27:11,959 --> 00:27:13,679
Nie Cheng Yuan is a heartless scumbag.
432
00:27:13,679 --> 00:27:16,719
Back then, he had no money,
no household registration,
433
00:27:16,719 --> 00:27:19,640
not even a proper job,
and Qian Fang Ping dumped him.
434
00:27:19,640 --> 00:27:21,900
Your mom liked how he looked
and what he could do.
435
00:27:21,900 --> 00:27:23,800
She genuinely thought he was a solid guy.
436
00:27:23,800 --> 00:27:26,959
And look how that turned out.
The moment he tasted success,
437
00:27:26,959 --> 00:27:28,739
he turned his back on your mom.
438
00:27:28,739 --> 00:27:32,420
Qian Fang Ping's husband
wasn't even dead for long,
439
00:27:32,420 --> 00:27:34,539
yet she cried on his shoulder,
440
00:27:34,539 --> 00:27:36,979
faked sickness,
and he just lost all sense of decency.
441
00:27:36,979 --> 00:27:39,100
He even took in her daughter,
442
00:27:39,100 --> 00:27:40,759
never thinking it looked bad.
443
00:27:41,499 --> 00:27:43,400
He even put on an act, saying,
444
00:27:43,400 --> 00:27:45,460
"I'm only helping an old friend."
445
00:27:46,560 --> 00:27:49,279
Why bring this up in front of the kids?
446
00:27:49,279 --> 00:27:53,460
And you really need to watch your wording.
447
00:27:55,779 --> 00:27:58,640
Back then we were broke,
and I had to drop out,
448
00:27:58,640 --> 00:28:02,259
not like you and your sister,
both with degrees.
449
00:28:02,259 --> 00:28:04,660
But why can't I say that?
450
00:28:04,660 --> 00:28:06,779
One is cramming for the gaokao,
451
00:28:06,779 --> 00:28:08,080
and the other's stepping into the real world.
452
00:28:08,080 --> 00:28:10,380
They deserve the truth.
453
00:28:10,380 --> 00:28:13,380
Treating them like babies
and keeping them in the dark
454
00:28:13,380 --> 00:28:14,840
is what really messes them up.
455
00:28:14,840 --> 00:28:16,160
Makes sense.
456
00:28:16,160 --> 00:28:17,860
You should give them a few pointers.
457
00:28:17,860 --> 00:28:21,860
Well, they need your eye
for picking partners.
458
00:28:21,860 --> 00:28:24,079
Now you're singing your own praises.
459
00:28:25,320 --> 00:28:28,539
Hey, once you're finished,
you can go back to your room.
460
00:28:28,539 --> 00:28:32,600
First you tell us to eat more,
now you're rushing us out.
461
00:28:32,600 --> 00:28:35,499
- Such a rascal.
- Come on, Xi Guang, let's go to bed.
462
00:28:35,499 --> 00:28:36,860
I'm going.
463
00:28:36,860 --> 00:28:37,979
Turn in early.
464
00:28:37,979 --> 00:28:39,799
- Good night.
- Good night.
465
00:28:43,699 --> 00:28:47,420
Hey, Nie Cheng Yuan is still Xi Guang's dad.
466
00:28:47,420 --> 00:28:49,860
It'd cut her deep to hear that.
467
00:28:51,080 --> 00:28:56,920
Besides, before he got sick,
didn't he hold her like the apple of his eye?
468
00:28:56,920 --> 00:28:59,300
- Seriously, you've gone too far.
- You're right.
469
00:28:59,300 --> 00:29:01,939
Who doesn't wish the best for their parents?
470
00:29:01,939 --> 00:29:03,460
I'll watch my words.
471
00:29:09,779 --> 00:29:11,999
Xi Gua!
472
00:29:13,179 --> 00:29:16,519
Knew you'd sleep in and wouldn't
crawl back to the dorm till afternoon.
473
00:29:16,519 --> 00:29:19,400
So, how was Confucius Temple yesterday?
Any fun?
474
00:29:19,400 --> 00:29:20,420
It was okay.
475
00:29:20,420 --> 00:29:23,140
We snacked as we walked,
which just made me feel even fuller.
476
00:29:23,140 --> 00:29:26,120
Guess you're the only one
who ends up like that.
477
00:29:30,519 --> 00:29:32,580
The print shop by the north gate
is a rip-off.
478
00:29:32,580 --> 00:29:35,459
One résumé cost me
three bowls of beef noodles.
479
00:29:35,459 --> 00:29:38,620
You've already gotten into grad school.
Why bother making a job résumé?
480
00:29:38,620 --> 00:29:40,179
Just to get some experience, that's all.
481
00:29:40,179 --> 00:29:42,959
In three years,
I'll have to look for a job anyway.
482
00:29:42,959 --> 00:29:44,699
You're really going to the job fair?
483
00:29:44,699 --> 00:29:46,120
Of course.
484
00:29:46,120 --> 00:29:47,699
Send me your template later.
485
00:29:47,699 --> 00:29:49,539
I'll make one too.
486
00:29:49,539 --> 00:29:52,160
- What's the point for you?
- Just to give it a try.
487
00:29:52,160 --> 00:29:54,039
Who knows,
maybe there is a better opportunity.
488
00:29:54,039 --> 00:29:56,579
Civil service pay is pretty low, after all.
489
00:29:58,179 --> 00:30:00,440
It's such a grind.
490
00:30:15,610 --> 00:30:17,939
[Thesis Title: Analysis of Oligopolies
in the Digital Economy]
491
00:30:17,939 --> 00:30:21,380
Seems like you're not very happy
with the job in Wuxi.
492
00:30:22,259 --> 00:30:25,179
If you're not satisfied,
you could always look for one yourself.
493
00:30:25,179 --> 00:30:27,660
What's the point of being picky on a job
that fell right into your lap?
494
00:30:27,660 --> 00:30:31,980
Then why didn't you get a job yourself
instead of staying in Wuxi,
495
00:30:31,980 --> 00:30:34,259
leeching off your parents?
496
00:30:34,259 --> 00:30:35,960
Don't you think that's pathetic?
497
00:30:43,600 --> 00:30:46,120
Marmalade,
498
00:30:46,120 --> 00:30:48,499
I've got a question.
499
00:30:48,499 --> 00:30:51,140
If you had to choose,
500
00:30:51,140 --> 00:30:53,719
would you rather be a house cat,
501
00:30:53,719 --> 00:30:58,511
lounging around, eating,
and basking in the sun every day,
502
00:30:58,511 --> 00:31:00,720
or a stray cat,
503
00:31:01,459 --> 00:31:05,839
hunting for food
and claiming your own territory?
504
00:31:08,640 --> 00:31:10,239
Being a stray?
505
00:31:16,660 --> 00:31:18,699
Alright then.
506
00:31:18,699 --> 00:31:21,400
You're an ambitious kitty.
507
00:31:22,880 --> 00:31:25,900
I can't be that unmotivated myself.
508
00:31:28,199 --> 00:31:32,839
Maybe I should go check out the job fair too.
509
00:31:37,140 --> 00:31:38,600
Sorry.
510
00:31:38,600 --> 00:31:40,219
Si Liang, skip the makeup.
511
00:31:40,219 --> 00:31:42,300
Today's just résumé drop-off,
not an interview.
512
00:31:42,300 --> 00:31:44,539
A light touch leaves a good impression.
513
00:31:44,539 --> 00:31:46,880
They don't even have the time
to look us over carefully.
514
00:31:46,880 --> 00:31:51,060
Hurry up! The bus usually stops at
the north gate in about 20 minutes.
515
00:31:51,060 --> 00:31:53,700
That gives everyone five minutes
to get ready.
516
00:31:54,660 --> 00:31:57,219
I just need three minutes to freshen up.
517
00:31:57,219 --> 00:31:58,499
- What?
- What?
518
00:31:58,499 --> 00:32:00,059
- You're going too?
- You're going too?
519
00:32:22,140 --> 00:32:24,860
Why put yourself through this?
520
00:32:24,860 --> 00:32:27,380
Once we get to the job fair,
there'll be even more people.
521
00:32:27,380 --> 00:32:29,360
A bigger crowd's okay.
522
00:32:29,360 --> 00:32:32,199
At least it won't be this packed.
523
00:32:32,199 --> 00:32:33,719
You still have your humor.
524
00:32:33,719 --> 00:32:35,539
Not bad.
525
00:32:35,539 --> 00:32:39,380
Zhuang Xu, Zhuo Hui and others
are already at the job fair waiting for us.
526
00:32:39,380 --> 00:32:40,600
Okay.
527
00:32:49,600 --> 00:32:54,560
Why didn't you tell me Zhuang Xu
and his roommates were coming too?
528
00:32:54,560 --> 00:32:56,259
I just found out myself.
529
00:33:03,279 --> 00:33:04,840
Oh no.
530
00:33:04,840 --> 00:33:07,979
Zhuang Xu isn't gonna think
I only showed up at this job fair
531
00:33:07,979 --> 00:33:10,239
just because he provoked me, will he?
532
00:33:13,170 --> 00:33:16,670
[International Exhibition Center]
533
00:33:19,939 --> 00:33:21,319
We're here!
534
00:33:32,779 --> 00:33:35,660
Nie Xi Guang, you came to the job fair too?
535
00:33:35,660 --> 00:33:38,100
It's... a group activity after all.
536
00:33:38,100 --> 00:33:40,679
Even more people than last time.
537
00:33:40,679 --> 00:33:41,920
This one's bigger in scale.
538
00:33:41,920 --> 00:33:44,179
Herding together is a waste of time.
Let's split into groups.
539
00:33:44,179 --> 00:33:45,439
I'll go with Zhen.
540
00:33:45,439 --> 00:33:46,800
I'll be with Si Liang.
541
00:33:46,800 --> 00:33:49,580
- Then I'll pair up with Xi Gua and Fen.
- Okay.
542
00:33:49,580 --> 00:33:51,679
Rong, you'll...
543
00:33:51,679 --> 00:33:53,380
I'll follow the girls.
544
00:33:53,380 --> 00:33:54,759
It's safer that way.
545
00:33:58,880 --> 00:33:59,970
Let's go then.
546
00:33:59,970 --> 00:34:01,260
[Join Us, Recruit]
547
00:34:01,260 --> 00:34:02,121
[Launch Your Career]
[Next Chapter Awaits]
548
00:34:02,121 --> 00:34:03,370
[We're Hiring]
[Ready When You Are]
549
00:34:10,030 --> 00:34:11,590
[Ride the Wind, Build Your Future]
550
00:34:16,240 --> 00:34:17,980
I'm so nervous.
551
00:34:19,939 --> 00:34:21,680
I want to hand in my résumé here.
552
00:34:22,380 --> 00:34:23,900
- Do you want to?
- Go ahead.
553
00:34:23,900 --> 00:34:25,579
Hello.
554
00:34:25,579 --> 00:34:29,300
Hello. I'm an undergraduate
from Jiangning University.
555
00:34:29,300 --> 00:34:31,139
I once interned at a CPA firm
556
00:34:31,139 --> 00:34:33,419
in Wuxi.
[Nanjing Xiaoxian Investment Co., Ltd.]
557
00:34:39,970 --> 00:34:41,810
[Suzhou Shuangyuan
Photovoltaic Technology Co., Ltd.]
558
00:34:51,499 --> 00:34:52,879
Zhuang Xu.
559
00:34:54,240 --> 00:34:56,459
I want to hand in my résumé here,
[Shanghai Qinggui Investment Co., Ltd.]
560
00:34:56,459 --> 00:34:58,260
but it's too crowded to get through.
561
00:34:58,260 --> 00:35:00,159
Could you stand in front
and clear a path for me?
562
00:35:00,159 --> 00:35:01,599
This firm looks solid.
563
00:35:01,599 --> 00:35:03,220
Let's get them to apply too.
564
00:35:04,159 --> 00:35:05,860
I'm fine with it.
565
00:35:05,860 --> 00:35:08,720
But if they set their sights
on another company later,
566
00:35:08,720 --> 00:35:10,420
don't offer to hand in my résumé.
567
00:35:10,420 --> 00:35:13,419
That would turn me into their competition.
568
00:35:16,620 --> 00:35:18,101
Where are they?
569
00:35:27,820 --> 00:35:30,020
- Here.
- Thanks.
570
00:35:31,260 --> 00:35:32,780
I've finished handing in all my résumés.
571
00:35:32,780 --> 00:35:34,220
How about you guys?
572
00:35:34,220 --> 00:35:35,400
Mine too.
573
00:35:35,400 --> 00:35:36,900
Impressive.
574
00:35:36,900 --> 00:35:39,979
Let's take a break before we go.
I'm exhausted.
575
00:35:39,979 --> 00:35:41,439
Where's Xi Gua?
576
00:35:41,439 --> 00:35:43,240
We got separated.
577
00:35:43,240 --> 00:35:45,120
Let's wait for her here.
578
00:35:49,253 --> 00:35:50,814
Here!
579
00:35:54,059 --> 00:35:56,063
- Have some water.
- Thanks.
580
00:35:56,063 --> 00:35:58,140
Zhuang Xu paid for it, so thank him.
581
00:35:59,019 --> 00:36:00,240
Thanks.
582
00:36:00,240 --> 00:36:02,360
- Don't mention it.
- Where did you go?
583
00:36:02,360 --> 00:36:04,479
Where did you all go?
584
00:36:04,479 --> 00:36:07,360
Xi Gua. You haven't finished applying?
585
00:36:07,360 --> 00:36:08,860
I've still got three résumés left.
586
00:36:08,860 --> 00:36:11,560
I lost sight of those two
and we got split up.
587
00:36:16,159 --> 00:36:19,559
So what are you going to do with them?
588
00:36:19,559 --> 00:36:20,779
Throw them away?
589
00:36:25,639 --> 00:36:27,760
It's almost over.
590
00:36:27,760 --> 00:36:30,560
Maybe next time.
591
00:36:33,559 --> 00:36:36,499
I've got a senior alumna
running Shengyuan's hiring this year.
592
00:36:36,499 --> 00:36:38,060
I'll forward your résumé.
593
00:36:46,290 --> 00:36:48,750
[Shengyuan Group]
594
00:36:51,119 --> 00:36:52,379
Senior.
595
00:36:53,740 --> 00:36:55,439
Zhuang Xu.
596
00:36:55,439 --> 00:36:58,439
What's this? Had a change of heart
and decided to join us at Shengyuan?
597
00:36:58,439 --> 00:37:01,260
No. I'm just helping a classmate
send in a résumé.
598
00:37:01,260 --> 00:37:03,240
I wonder who is so high-maintenance
599
00:37:03,240 --> 00:37:06,319
that they even got our prodigy
to submit it for them?
600
00:37:08,300 --> 00:37:10,159
It's a girl.
601
00:37:10,159 --> 00:37:12,499
Nie Xi Guang.
602
00:37:12,499 --> 00:37:14,760
Nice name.
603
00:37:14,760 --> 00:37:16,380
Got something in mind?
604
00:37:16,380 --> 00:37:18,360
You workplace is right across from us.
605
00:37:18,360 --> 00:37:20,380
What, trying to be closer?
606
00:37:20,380 --> 00:37:22,539
No, just helping her out.
607
00:37:22,539 --> 00:37:23,860
She hasn't finished applying.
608
00:37:23,860 --> 00:37:25,459
Yeah?
609
00:37:25,459 --> 00:37:28,579
Look across the street,
that big company in Nanjing.
610
00:37:28,579 --> 00:37:29,700
I know my way around HR.
611
00:37:29,700 --> 00:37:31,959
If you've got any résumé left,
I can send one in for you.
612
00:37:31,959 --> 00:37:32,979
No need.
613
00:37:32,979 --> 00:37:35,300
She only wants to apply
to companies in Shanghai.
614
00:37:35,300 --> 00:37:36,760
Still won't admit it, huh?
615
00:37:36,760 --> 00:37:38,779
Alright, just give me the résumé.
616
00:37:48,939 --> 00:37:50,419
Mr. Lin.
617
00:37:53,420 --> 00:37:56,180
This is Mr. Lin from our
Business Development team.
618
00:37:56,180 --> 00:37:59,420
Our company takes grad recruitment
really seriously.
619
00:37:59,420 --> 00:38:02,259
Every major city has a manager on site.
620
00:38:02,900 --> 00:38:04,339
Nice to meet you, Mr. Lin.
621
00:38:05,159 --> 00:38:06,459
Hello.
622
00:38:07,840 --> 00:38:10,980
This isn't your résumé, is it?
623
00:38:11,820 --> 00:38:13,260
It's my classmate's.
624
00:38:13,260 --> 00:38:16,619
This is my junior from Jiangning University,
a top student at the Business School.
625
00:38:16,619 --> 00:38:19,180
Too bad Huaya Bank snatched him up.
626
00:38:19,180 --> 00:38:21,280
He's just putting in a résumé
for his classmate.
627
00:38:21,280 --> 00:38:22,560
Huaya.
628
00:38:23,820 --> 00:38:25,639
Really impressive.
629
00:38:25,639 --> 00:38:29,140
But why isn't she here?
630
00:38:30,180 --> 00:38:31,659
It was too crowded earlier.
631
00:38:31,659 --> 00:38:33,759
She twisted her ankle and couldn't make it.
632
00:38:36,999 --> 00:38:39,059
Why submit her résumé to Shengyuan?
633
00:38:39,059 --> 00:38:41,379
Because it's close to Huaya?
634
00:38:44,059 --> 00:38:45,840
Of course not.
635
00:38:45,840 --> 00:38:48,400
Shengyuan is a top-notch company
in every way.
636
00:38:48,400 --> 00:38:49,959
Everyone dreams of working there.
637
00:38:54,050 --> 00:38:58,149
[Nie Xi Guang]
638
00:39:13,079 --> 00:39:14,880
I'll take her résumé for now.
639
00:39:14,880 --> 00:39:18,519
But whether she gets an interview
isn't really up to me.
640
00:39:18,519 --> 00:39:20,939
I know. Thanks, Senior.
641
00:39:22,800 --> 00:39:24,339
Boss, how's it going?
642
00:39:26,900 --> 00:39:28,639
Did you finish submitting for Xi Guang?
643
00:39:28,639 --> 00:39:30,800
Saw a few companies left,
so I handed in her résumés.
644
00:39:30,800 --> 00:39:32,200
Which ones?
645
00:39:32,200 --> 00:39:33,360
Just some random ones.
646
00:39:33,360 --> 00:39:34,879
Can't remember the names.
647
00:39:40,800 --> 00:39:42,220
Thanks.
648
00:39:46,340 --> 00:39:49,819
Why didn't you say earlier that
you know someone in Shengyuan's hiring?
649
00:39:50,780 --> 00:39:52,660
You don't need to pull any strings, do you?
650
00:39:56,380 --> 00:39:59,239
Let's go. I'm exhausted. Let's head back.
651
00:40:02,039 --> 00:40:04,880
Are Zhuang Xu and Rong at it again?
652
00:40:04,880 --> 00:40:06,099
I don't think so.
653
00:40:06,099 --> 00:40:10,220
Did he just deliberately
try to piss Rong off?
654
00:40:10,220 --> 00:40:11,480
Really?
655
00:40:14,980 --> 00:40:16,950
[Dad]
656
00:40:23,619 --> 00:40:25,040
Wait a sec.
657
00:40:28,320 --> 00:40:30,120
My phone's gone.
658
00:40:38,680 --> 00:40:40,839
Did Rong get a new phone?
659
00:40:43,780 --> 00:40:45,840
Seems her family gave her an earful.
660
00:40:45,840 --> 00:40:48,939
Come on, it's not like she meant to lose it.
661
00:40:48,939 --> 00:40:50,820
It's been missing for days.
662
00:40:50,820 --> 00:40:53,119
What if it messes up her interview?
663
00:40:53,119 --> 00:40:57,480
Don't worry. Her résumé lists
her email and the dorm line.
664
00:41:00,340 --> 00:41:01,704
- Boss.
- When will you ever
665
00:41:01,704 --> 00:41:03,920
remember to take your phone to bed?
666
00:41:03,920 --> 00:41:05,099
It's a call from Shanghai.
667
00:41:05,099 --> 00:41:06,839
Thanks. Boss.
668
00:41:08,800 --> 00:41:10,040
Hello?
669
00:41:15,881 --> 00:41:17,341
Okay.
670
00:41:18,039 --> 00:41:20,400
Just a moment.
671
00:41:20,400 --> 00:41:22,459
The interview time.
672
00:41:25,700 --> 00:41:26,959
The location.
673
00:41:29,685 --> 00:41:30,920
Thanks.
674
00:41:30,920 --> 00:41:33,599
Xi Gua. Did you get the interview notice?
675
00:41:33,599 --> 00:41:35,359
Which company is it?
676
00:41:36,039 --> 00:41:37,759
Shengyuan.
677
00:41:40,579 --> 00:41:42,599
Wow, impressive. It's a big company.
678
00:41:42,599 --> 00:41:45,620
Isn't this the one
Zhuang Xu helped you apply to?
679
00:41:49,619 --> 00:41:52,180
Rong, did you send in your résumé too?
680
00:41:52,180 --> 00:41:55,659
Big companies get flooded with applications,
so they run interviews in batches.
681
00:41:55,659 --> 00:41:58,200
Maybe since Xi Guang's résumé
was the last in,
682
00:41:58,200 --> 00:42:01,220
so it landed on the top of the pile
and got picked first.
683
00:42:01,220 --> 00:42:03,639
If you ask me,
Zhuang Xu deserves some credit too.
684
00:42:03,639 --> 00:42:05,099
Rong, don't worry.
685
00:42:05,099 --> 00:42:06,840
The notice will come any minute.
686
00:42:06,840 --> 00:42:08,959
Yes. That's the point.
687
00:42:08,959 --> 00:42:11,240
Rong, you've got more certificates
than Xi Gua by far.
688
00:42:11,240 --> 00:42:13,419
You'll definitely get an interview too.
689
00:42:25,639 --> 00:42:26,639
You...
690
00:42:26,639 --> 00:42:27,680
Skipping the nine-to-five
691
00:42:27,680 --> 00:42:29,740
and staying in school a few more years
was the right call.
692
00:42:29,740 --> 00:42:32,079
Your EQ is beyond saving.
693
00:42:32,079 --> 00:42:37,160
A textbook example of how to offend
two people at once.
694
00:42:38,099 --> 00:42:39,439
Two?
695
00:42:39,439 --> 00:42:40,879
Who else?
696
00:42:43,400 --> 00:42:44,660
Right here.
697
00:42:45,680 --> 00:42:49,860
Although, Feng, what you said is true,
698
00:42:49,860 --> 00:42:52,519
it seriously pissed me off.
699
00:42:52,519 --> 00:42:54,139
So you'll have to make it up to me
700
00:42:54,139 --> 00:42:56,080
and help me get ready for the interview.
701
00:43:07,970 --> 00:43:10,305
[Business Development Manager's Office]
702
00:43:11,599 --> 00:43:12,780
Mr. Lin.
703
00:43:12,780 --> 00:43:14,059
Here are
the first-quarter performance reports
704
00:43:14,059 --> 00:43:15,959
from our department's
Investment Research Analysts.
705
00:43:17,400 --> 00:43:18,653
In addition,
706
00:43:18,653 --> 00:43:21,600
Mr. Sheng has arranged for Mr. Nie's daughter
to have an interview next week.
707
00:43:26,459 --> 00:43:27,759
Got it.
708
00:43:55,510 --> 00:43:59,680
♫ A patch of heavy clouds above ♫
709
00:43:59,680 --> 00:44:03,520
♫ That winding, twisting road we walk ♫
710
00:44:03,520 --> 00:44:07,480
♫ Stopping and going countless times ♫
711
00:44:07,480 --> 00:44:11,550
♫ Love feels less rushed that way ♫
712
00:44:11,550 --> 00:44:15,730
♫ The rain from yesterday
has finally cleared ♫
713
00:44:15,730 --> 00:44:19,660
♫ And today the sunshine
feels so warm and bright ♫
714
00:44:19,660 --> 00:44:23,410
♫ I used to hide away in the corner ♫
715
00:44:23,410 --> 00:44:27,490
♫ But now I long
to follow close behind you ♫
716
00:44:27,490 --> 00:44:31,520
♫ How much longer
must I keep missing out? ♫
717
00:44:31,520 --> 00:44:36,600
♫ When it's only you
who makes my heart race ♫
718
00:44:37,570 --> 00:44:41,300
♫ I've rushed through the endless crowd ♫
719
00:44:41,300 --> 00:44:45,460
♫ I'm holding your hand at this moment ♫
720
00:44:45,460 --> 00:44:49,270
♫ Clutching tight, with tender arms ♫
721
00:44:49,270 --> 00:44:53,610
♫ I just want to keep your gentle smile ♫
722
00:44:53,610 --> 00:44:57,460
♫ I've made it past the endless trials ♫
723
00:44:57,460 --> 00:45:01,460
♫ I'm gazing into your eyes
at this moment ♫
724
00:45:01,460 --> 00:45:05,350
♫ No turning back
or fear of winter's chill ♫
725
00:45:05,350 --> 00:45:08,580
♫ The sunlight shines like you ♫
726
00:45:08,580 --> 00:45:13,060
♫ And like me ♫
727
00:45:25,760 --> 00:45:29,660
♫ Dreams realized, broken and gone ♫
728
00:45:29,660 --> 00:45:32,870
♫ Nothing more than a dream all along ♫
729
00:45:32,870 --> 00:45:37,720
♫ Wake up to the bright lights
on the streets ♫
730
00:45:37,720 --> 00:45:41,670
♫ I'm here by your side ♫
731
00:45:41,670 --> 00:45:45,560
♫ The sky dimmed, deepened and died ♫
732
00:45:45,560 --> 00:45:48,810
♫ Nothing more than a rain inside ♫
733
00:45:48,810 --> 00:45:53,700
♫ Open the window
to boundless blue skies ♫
734
00:45:53,700 --> 00:45:58,820
♫ Side by side, just you and I ♫
735
00:45:59,660 --> 00:46:04,800
♫ Side by side, just you and I ♫
55287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.