All language subtitles for S00E20 - Comic Relief - The Bishop Of Dibley (2015)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,856 --> 00:00:04,578 Comic Relief 2015 B I S K U P Z D I B L E Y 2 00:00:10,291 --> 00:00:12,251 Jsi si jist�, �e bude� v po��dku, vik��ko? 3 00:00:12,252 --> 00:00:15,548 Jist�, je to Ice Bucket Challenge (pol�v�n� studenou vodou z kbel�ku) 4 00:00:15,549 --> 00:00:17,480 Co se m��e pokazit? 5 00:00:18,589 --> 00:00:20,576 Jime, to m� tr�p�. 6 00:00:20,606 --> 00:00:22,119 Co je to za p�skac� v�c? 7 00:00:22,149 --> 00:00:23,243 Ne, ne, ne ... 8 00:00:23,273 --> 00:00:24,759 To jsou my�i. 9 00:00:24,789 --> 00:00:26,276 Jak� my�i? 10 00:00:26,306 --> 00:00:29,452 My�i v kbel�ku. 11 00:00:31,178 --> 00:00:32,877 Jsi p�ipraven�? 12 00:00:32,907 --> 00:00:34,132 Ano. 13 00:00:34,446 --> 00:00:35,465 Tak poj�me. 14 00:00:37,374 --> 00:00:38,681 Po�kej chv�li. 15 00:00:41,053 --> 00:00:44,321 Vik��ka z Dibley, Bo�� d�vka u telefonu. 16 00:00:44,351 --> 00:00:49,132 Vol�m z Lambeth Palace jm�nem arcibiskupa z Canterbury. 17 00:00:49,162 --> 00:00:53,234 Jak v�te, anglik�nsk� c�rkev p�ijala koncept biskupek, 18 00:00:53,264 --> 00:00:55,763 a j� jsem opr�vn�n se zeptat, 19 00:00:55,793 --> 00:00:58,650 zda m�te z�jem o tuto funkci? 20 00:00:59,087 --> 00:01:00,401 Ano! Ano, to opravdu m�m! 21 00:01:06,156 --> 00:01:10,089 Ale ne� se k tomu dostaneme, jsou tu dv� velmi d�le�it� v�ci. 22 00:01:10,421 --> 00:01:14,125 Za prv� se o tom nikomu nezmi�ujte. 23 00:01:14,155 --> 00:01:16,347 Ano, budu biskupkou. 24 00:01:16,377 --> 00:01:18,603 man�elkou Honzy Biskupa? 25 00:01:18,633 --> 00:01:19,589 Ne, 26 00:01:19,619 --> 00:01:20,818 J� budu Biskupkou! 27 00:01:22,905 --> 00:01:26,765 A za 2. � samoz�ejm� � jsme se zeptali dal��ch duchovn�ch, aby se z��astnili 28 00:01:26,795 --> 00:01:31,245 velmi konkuren�n�ho v�b�rov�ho ��zen�, k tomu se zavazujeme my. 29 00:01:31,759 --> 00:01:32,778 Bude n�m ct�, 30 00:01:32,808 --> 00:01:36,621 p�ij�te sedmn�ct�ho v 11:00 do s�lu . 31 00:01:36,651 --> 00:01:38,897 Samoz�ejm� s velkou radost�! 32 00:01:38,927 --> 00:01:39,968 B�ch v�m �ehnej. 33 00:01:39,998 --> 00:01:42,557 A je to... Jste tam? OK. 34 00:01:42,587 --> 00:01:45,194 Vezmi kbel�k, Jime. 35 00:01:53,476 --> 00:01:58,260 Rozhodli jsme se po��dat o jinou �enu, a� odejde�. 36 00:01:58,930 --> 00:02:00,211 Jsem polichocena. 37 00:02:00,241 --> 00:02:04,822 Samoz�ejm� jsem napsal Fion� Bruce. (moder�torka zpr�v BBC) 38 00:02:05,197 --> 00:02:07,101 Tak�e jedn�te rychle. 39 00:02:07,131 --> 00:02:11,478 Pro� si mysl�, �e vybrali m�? 40 00:02:11,508 --> 00:02:13,753 Pro� zrovna j�? 41 00:02:13,783 --> 00:02:16,707 Pro� je to tak? Pro�? 42 00:02:18,448 --> 00:02:21,324 Mo�n� zaj�mav� kombinace 43 00:02:21,354 --> 00:02:23,468 farn�ch zku�enost� 44 00:02:23,498 --> 00:02:25,454 a medi�ln�ch zku�enost�, 45 00:02:25,484 --> 00:02:26,951 kr�sy, 46 00:02:26,981 --> 00:02:30,114 ale p��jemn�m zp�sobem. 47 00:02:30,144 --> 00:02:32,781 Nep�ekonateln� optimismus, 48 00:02:32,811 --> 00:02:35,083 spolu s fundament�ln�m pozitivn�m p��stupem. 49 00:02:35,113 --> 00:02:37,697 Mohlo by to b�t ono? 50 00:02:41,956 --> 00:02:43,158 Ano. 51 00:02:44,047 --> 00:02:47,786 Spolu s mou skromnost�, samoz�ejm�. Ano, to taky. 52 00:03:01,670 --> 00:03:03,840 Biskupka Geraldine. 53 00:03:07,709 --> 00:03:08,703 Ahoj! 54 00:03:08,733 --> 00:03:11,329 Geraldine Grangerov�, p�ipraven� b�t biskupem. 55 00:03:11,359 --> 00:03:13,900 Jo, ahoj, mysl�m... pro� ne? 56 00:03:15,590 --> 00:03:16,740 Mohu? 57 00:03:18,121 --> 00:03:20,500 Mus�m to ud�lat. Nemohu odolat. 58 00:03:22,409 --> 00:03:23,559 Co na to ��ct? 59 00:03:23,589 --> 00:03:25,964 Slu�� v�m, ... . 60 00:03:26,461 --> 00:03:29,128 V�te, pro� si vybrali m�? 61 00:03:29,158 --> 00:03:31,843 Nem�m pon�t�. 62 00:03:32,209 --> 00:03:35,843 Bylo mi �e�eno, �e ka�d� kandid�t m� n�jak� zvl�tn� kvality. 63 00:03:35,873 --> 00:03:39,764 Ale jak se nakonec rozhodli pro Geraldine? 64 00:03:40,202 --> 00:03:44,622 Mysl�te t�m, jak se nakonec rozhodnou? 65 00:03:44,909 --> 00:03:46,112 Promi�te? 66 00:03:46,142 --> 00:03:47,880 Pros�m, vstupte. 67 00:03:49,737 --> 00:03:50,861 Ahoj. 68 00:03:50,891 --> 00:03:52,897 Reverend Pipkinov�. 69 00:03:52,927 --> 00:03:55,694 Jsem tu, abych se uch�zela o funkci biskupa. 70 00:03:55,724 --> 00:03:56,609 Dob�e. 71 00:03:57,864 --> 00:03:59,903 Jdu pozd�? 72 00:04:00,217 --> 00:04:02,387 Ur�it� ta pozice u� nebyla obsazena? 73 00:04:02,417 --> 00:04:06,347 Ne, to d�l�me a� po pohovorech. 74 00:04:06,377 --> 00:04:07,942 Pohovor? 75 00:04:07,972 --> 00:04:08,805 Ano. 76 00:04:09,756 --> 00:04:10,922 Ahoj. 77 00:04:11,210 --> 00:04:12,256 Ahoj. 78 00:04:12,286 --> 00:04:14,436 Tohle budete nosit b�hem ... 79 00:04:14,466 --> 00:04:16,214 Ne, pravd�podobn� ne! 80 00:04:17,126 --> 00:04:20,708 Abych �ekla pravdu, cel� se t�esu. 81 00:04:20,738 --> 00:04:24,721 N�kdy p�em��l�m o tom, zda se tomu podat. 82 00:04:24,751 --> 00:04:27,562 Tak to ned�lejte. Te� jd�te dom�. 83 00:04:27,963 --> 00:04:30,734 Mysl�m, �e ob� v�me... 84 00:04:31,126 --> 00:04:34,316 Nevyberou si m�. Ne. 85 00:04:34,346 --> 00:04:35,509 Velmi mil�. 86 00:04:36,032 --> 00:04:38,855 Vyberou Alici. 87 00:04:38,885 --> 00:04:40,732 Kdo je sakra Alice? 88 00:04:42,065 --> 00:04:44,235 Alice, r�da t� vid�m. 89 00:04:44,265 --> 00:04:46,032 Myslela jsem, �e tu bude�. 90 00:04:46,062 --> 00:04:50,189 Cht�la bych pohovor co nejd��ve, nem�m na to cel� den. 91 00:04:50,219 --> 00:04:52,932 Promi�te, ale boj�m se, �e budete posledn�. 92 00:04:52,962 --> 00:04:57,534 A Je�� �ekl: Prvn� budou posledn� a posledn� budou prvn�. 93 00:04:57,873 --> 00:05:00,017 Probl�m vy�e�en, kdo jsi ty? 94 00:05:00,047 --> 00:05:02,142 Jsem Geraldine Grangerov�, 95 00:05:02,172 --> 00:05:03,643 vik��ka z Dibley, 96 00:05:03,673 --> 00:05:08,282 a n�kdy i moder�torka n�bo�ensk�ch dokument�, vid�la jste Granger v jesli�k�ch? 97 00:05:08,622 --> 00:05:10,347 Ne, na�t�st�. 98 00:05:10,377 --> 00:05:15,007 A vy jste tady jako z�stupce mlad� generace, �e? 99 00:05:15,738 --> 00:05:20,501 Ano, mo�n� jste sly�ela, �e se c�rkev otev�r� nov�m sm�r�m. 100 00:05:20,531 --> 00:05:23,507 Nech�pejte m� �patn�, m�m k v�m obrovsk� respekt. 101 00:05:23,537 --> 00:05:25,531 Unaven� sta�� v�le�n�ci, 102 00:05:25,561 --> 00:05:28,406 kte�� bojovali za star�ch �as�, 103 00:05:28,436 --> 00:05:30,184 je�t� p�ed elekt�inou, 104 00:05:30,214 --> 00:05:32,589 ale nebylo by skv�l�, kdybychom my mlad� 105 00:05:32,619 --> 00:05:35,902 p�ivedli novou generaci ke Kristu? 106 00:05:35,932 --> 00:05:37,823 Vskutku ano. 107 00:05:38,163 --> 00:05:39,784 Mo�n� jsi ty jedna z nich. 108 00:05:39,814 --> 00:05:41,039 Ne, ne ... 109 00:05:41,069 --> 00:05:45,399 Ano! Ale budu reprezentovat i v�s, kdy� na to p�ijde! 110 00:05:45,876 --> 00:05:46,858 D�le. 111 00:05:48,322 --> 00:05:51,550 Tady je z�stupce skute�n� ml�de�e. 112 00:05:51,580 --> 00:05:53,799 Nejsem nejmlad��, �e ne? 113 00:05:54,218 --> 00:05:55,996 Ano, mo�n� ano. 114 00:05:56,026 --> 00:05:59,611 Ur�it� budou preferovat ty star�� a zku�en�j��. 115 00:05:59,901 --> 00:06:04,814 Jsme tak vd��n� za v� boj za star�ch �as�. 116 00:06:05,363 --> 00:06:07,696 Nev�te, co p�esn� hledaj�? 117 00:06:07,726 --> 00:06:09,396 Ml�d�? 118 00:06:09,426 --> 00:06:10,624 Zku�enosti? 119 00:06:10,654 --> 00:06:13,814 Nebo imagin�rn� chv�st�n�? 120 00:06:13,844 --> 00:06:15,095 Pros�m? 121 00:06:15,450 --> 00:06:17,774 No, sna��m se pochopit, co to tu v�echno m�me. 122 00:06:18,166 --> 00:06:21,437 M�me to nekone�n� ml�d�, vy�erpan� st���, 123 00:06:21,467 --> 00:06:23,607 mo�n� hledaj� malou posilu, 124 00:06:23,637 --> 00:06:25,045 n�jakou energii, 125 00:06:25,075 --> 00:06:27,205 trochu legrace i ��lenstv� ... 126 00:06:27,464 --> 00:06:28,976 Po��tejte se mnou. 127 00:06:29,006 --> 00:06:31,806 Dlouho jsem bez takov�ho el�nu. 128 00:06:32,405 --> 00:06:34,205 Ani jsem nev�d�la, �e n�jak� m�m. 129 00:06:34,235 --> 00:06:39,117 Ne proto, �e ty jsi typ hezk� d�vky, ��asn� ale ... 130 00:06:39,536 --> 00:06:41,705 M�l bych r�d baculat�ho biskupa. 131 00:06:42,490 --> 00:06:44,738 Chod�m na politick� show, 132 00:06:44,768 --> 00:06:46,490 demonstrovat do ulic. 133 00:06:46,520 --> 00:06:48,372 Zat�este v�cmi. 134 00:06:48,402 --> 00:06:50,321 A� Biskup i vtipkuje, 135 00:06:50,820 --> 00:06:53,378 ne, aby jen vypadal vtipn�. 136 00:06:53,665 --> 00:06:54,816 Promi�te? 137 00:06:54,846 --> 00:06:58,110 Abychom se sm�li a zap�em��leli. 138 00:06:58,140 --> 00:06:58,982 Ano! 139 00:06:59,012 --> 00:07:00,942 Kde je v tom p��pad�... 140 00:07:00,972 --> 00:07:03,618 mo�n� vid�t budoucnost? 141 00:07:05,021 --> 00:07:07,897 Biskup k va�im slu�b�m. 142 00:07:08,426 --> 00:07:09,758 Bernarde. 143 00:07:10,229 --> 00:07:11,641 ��astn� �asy. 144 00:07:11,915 --> 00:07:13,990 ��m m�n�, t�m l�pe. 145 00:07:14,020 --> 00:07:15,824 Mysl�m, �e ano. 146 00:07:16,295 --> 00:07:17,477 Ahoj Iris! 147 00:07:17,763 --> 00:07:19,511 Co tu d�l�, panenko? 148 00:07:19,541 --> 00:07:23,391 R�da v�s vid�m, jste m�j idol. 149 00:07:23,421 --> 00:07:24,306 Samoz�ejm�. 150 00:07:24,336 --> 00:07:26,162 Alice, jsi v po��dku. 151 00:07:26,192 --> 00:07:29,430 Jsi tu za n�koho, kdo ve �kole �k�dlil kr�lovnu Viktorii. 152 00:07:29,460 --> 00:07:30,616 Mavis! 153 00:07:31,609 --> 00:07:34,067 Nejstar�� reverend kr�lovstv�, 154 00:07:34,097 --> 00:07:36,211 z doby d�tstv� kr�lovny. 155 00:07:37,126 --> 00:07:40,812 Koho to m�me v koutku, Sle�no Mouse. 156 00:07:40,842 --> 00:07:42,638 Jsem Geraldine Grangerov�. 157 00:07:43,664 --> 00:07:47,449 Diskutujte o tom, co nab�z�me c�rkvi, 158 00:07:47,479 --> 00:07:49,985 a jej� p�edstava je, �e nab�z�, 159 00:07:50,015 --> 00:07:51,501 state�nost. 160 00:07:54,985 --> 00:07:57,364 Poveden�! 161 00:07:58,227 --> 00:08:02,998 Smysl pro humor, mysl�m, �e to je tv�j trumf. 162 00:08:04,613 --> 00:08:06,387 Trochu velk� holka, 163 00:08:06,417 --> 00:08:09,681 pou��v� humor, stejn� jako kartu Propu�t�n� z v�zen�. 164 00:08:09,711 --> 00:08:11,511 �ekni n�m vtip. 165 00:08:12,265 --> 00:08:13,311 Ahoj? 166 00:08:13,341 --> 00:08:17,337 Z�ejm� jsi vtipn�, tak n�m �ekni vtip. 167 00:08:20,520 --> 00:08:22,977 Co takhle o slep� jepti�ce ... 168 00:08:28,081 --> 00:08:29,436 Vtipy typu �uk-�uk. 169 00:08:30,045 --> 00:08:34,748 Cel� podstata v�ci je, �e tato situace je z�bavn�. To je ten vtip. 170 00:08:35,031 --> 00:08:36,883 Proto�e kdybychom byli mu�i, 171 00:08:36,913 --> 00:08:39,027 u� bychom byli biskupy. 172 00:08:39,057 --> 00:08:40,334 M� pravdu. 173 00:08:40,364 --> 00:08:43,576 Jsme v t�to absurdn� situaci, 174 00:08:43,606 --> 00:08:45,699 ve kter� si my mus�me vybrat jednoho z n�s. 175 00:08:45,729 --> 00:08:46,637 Ach ne. 176 00:08:46,667 --> 00:08:49,345 M�l jsem v�m to ��ct d��v. 177 00:08:49,375 --> 00:08:52,325 Arcibiskup jmenuje, 178 00:08:52,355 --> 00:08:54,574 Dnes 5 biskup�. 179 00:08:54,604 --> 00:08:55,912 Opravdu? Ano. 180 00:08:55,942 --> 00:08:57,512 Ale je n�s tu p�t. 181 00:08:57,542 --> 00:08:59,599 Je v�s tu p�t. 182 00:08:59,629 --> 00:09:01,272 Znamen� to tedy? Ano! 183 00:09:03,755 --> 00:09:05,426 Tady je dal��. 184 00:09:13,285 --> 00:09:16,031 R�da v�s vid�m. 185 00:09:22,154 --> 00:09:24,429 Sly�ela jsem dob�e, �e budeme m�t 5 v�herc�, 186 00:09:24,459 --> 00:09:26,044 a jednoho pora�en�ho? 187 00:09:26,074 --> 00:09:29,396 Vid�m v�t�ze, kde je ten l�zr ...? 188 00:09:31,071 --> 00:09:33,346 A� vyhraje ten nejlep��. 189 00:09:35,280 --> 00:09:37,267 Dobr� ve�er biskupe, jak to dopadlo? 190 00:09:37,297 --> 00:09:37,973 P�esta�. 191 00:09:40,748 --> 00:09:42,891 Arcibiskup, jak se m�? 192 00:09:42,921 --> 00:09:44,851 Dr� hubu. 193 00:09:44,881 --> 00:09:48,538 V�ichni jsme velmi hrd�. �ekni mi, jak to dopadlo? 194 00:09:48,568 --> 00:09:53,220 Poslouchej, idiote, je jasn�, jak to dopadlo. 195 00:09:53,250 --> 00:09:55,624 Pr�ci jsem nedostala, byla jsem odm�tnuta. 196 00:09:55,654 --> 00:09:58,345 Nejsem dost hezk�, dost nov�, 197 00:09:58,375 --> 00:10:00,933 nejsem dost star�, p�kn� baculat�, 198 00:10:00,963 --> 00:10:04,185 nejsem dost vtipn�, a taky ne dost B�je�n�. 199 00:10:04,215 --> 00:10:06,019 Jsem �pln� oby�ejn�. 200 00:10:06,049 --> 00:10:10,695 A tak se budu dr�et t�hle zasran� pr�ce v t�hle zasran� vesnici nav�dy. 201 00:10:10,725 --> 00:10:12,020 K tomu ... 202 00:10:12,050 --> 00:10:13,679 M�li jsme �t�st� s... 203 00:10:15,106 --> 00:10:17,156 Biskup! 204 00:10:19,084 --> 00:10:22,633 Dovol, abych ti p�edstavil novou... 205 00:10:22,663 --> 00:10:24,227 vik��ku z Dibley. 206 00:10:24,881 --> 00:10:26,450 Ahoj. 207 00:10:26,972 --> 00:10:28,542 R�da v�s pozn�v�m. 208 00:10:31,290 --> 00:10:32,776 A vy budete? 209 00:10:32,806 --> 00:10:33,927 Ano. 210 00:10:33,957 --> 00:10:35,747 Geraldine Grangerov�... 211 00:10:35,777 --> 00:10:37,133 nezam�stnan�. 212 00:10:37,462 --> 00:10:39,188 Bu� v�t�na. 15120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.