All language subtitles for S00E19 - Comic Relief - Women Bishops (2013)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,171 --> 00:00:09,076 Comic Relief 2013 B I S K U P K Y 2 00:00:08,484 --> 00:00:11,877 3 00:00:12,746 --> 00:00:13,859 Owene, 4 00:00:13,889 --> 00:00:17,061 Kone�n� n�kdo rozumn�. 5 00:00:17,905 --> 00:00:19,796 To jsem �ekl p��li� brzy. 6 00:00:19,806 --> 00:00:22,338 Promi�, nem�l jsem �as se p�evl�knout. 7 00:00:22,368 --> 00:00:24,483 Co jsi proboha d�lal? 8 00:00:24,513 --> 00:00:26,492 Dojil. 9 00:00:27,469 --> 00:00:29,152 Promi�te, m�m zpo�d�n�. 10 00:00:29,182 --> 00:00:32,844 Vik��ko, jsi zp�t. Dlouh� dovolen�? 11 00:00:33,197 --> 00:00:36,699 Ano, jako by od posledn�ho setk�n� ub�hly roky. 12 00:00:39,693 --> 00:00:41,648 M�m skv�l� zpr�vy. 13 00:00:42,273 --> 00:00:45,042 Pat�� mezi n� Fiona Bruce, nah�? 14 00:00:45,072 --> 00:00:45,992 Ne. 15 00:00:46,022 --> 00:00:49,820 Nen� to nejhez�� moder�torka zpr�v. 16 00:00:49,850 --> 00:00:51,662 Holly Willoughby, nah�? 17 00:00:52,874 --> 00:00:55,127 Ne, moje zpr�va je: 18 00:00:55,157 --> 00:00:59,363 pojedeme do Lond�na volit biskupky. 19 00:00:59,756 --> 00:01:01,831 Tak�e v�ichni se z��astn�te 20 00:01:02,257 --> 00:01:05,822 hlasov�n� v nejd�le�it�j�� den c�rkve, 21 00:01:05,852 --> 00:01:08,374 od doby, kdy Kan�lu 4 odvys�lal seri�l Otec Ted. 22 00:01:08,404 --> 00:01:12,527 Je jasn�, �e je to v� hlas, a nechci v�s ovliv�ovat, 23 00:01:12,557 --> 00:01:17,479 ale chci v�s po��dat o zv�en� argument ve prosp�ch biskup� �en ... 24 00:01:17,509 --> 00:01:19,759 Za �eny biskupky, 25 00:01:19,789 --> 00:01:23,303 a taky d�vat pozor na maskovan� kecy, 26 00:01:23,333 --> 00:01:26,607 jako argumenty proti �en�m biskup�m. 27 00:01:27,449 --> 00:01:30,598 To je velmi pou�n�, vik��ko. 28 00:01:30,628 --> 00:01:32,580 Nazna��te n�m, pro co m�me hlasovat... 29 00:01:32,610 --> 00:01:35,394 Za �eny biskupy. 30 00:01:35,802 --> 00:01:39,928 Zaj�mav�, proto�e jsem inklinoval k t�m kec�m. 31 00:01:39,958 --> 00:01:42,160 V�dy se p�ikl�n�m k ... 32 00:01:42,190 --> 00:01:45,660 Pamatuje� si p�ed 15 lety, kdy� jsem p�i�la do t�to farnosti, 33 00:01:45,690 --> 00:01:48,266 biskupky byly nov�m pojmem. 34 00:01:48,296 --> 00:01:51,687 A setkala jsem se s mnoha p�edsudky. 35 00:01:51,717 --> 00:01:54,945 Hlavn� od tebe sexistick� prase. 36 00:01:54,975 --> 00:01:58,951 P�ed p�r dny jsem si koupil sexy prase. Jmenuje se Meredith. 37 00:01:58,981 --> 00:02:02,046 �ekla jsem sexistick� prase, Owene. Ne sexy prase. 38 00:02:02,076 --> 00:02:04,327 Myslela jsem, �e jen Frank je hluch�. 39 00:02:04,357 --> 00:02:07,456 Jsem mrtv�? T�m se to vysv�tluje. 40 00:02:07,486 --> 00:02:12,017 Kone�n� nade�el �as, aby lid� z t�to farnosti, 41 00:02:12,047 --> 00:02:15,601 zatloukli h�eb�k do rakve p�edsudk� jednou nav�dy. 42 00:02:15,631 --> 00:02:18,983 Fantastick�. Je to nejsv�tlej�� okam�ik m�ho �ivota. 43 00:02:19,013 --> 00:02:22,403 Krom� dne, kdy Alice souhlasila, �e si m� vezme. 44 00:02:22,433 --> 00:02:23,761 Jak� ��astn� den! 45 00:02:23,791 --> 00:02:25,218 Ne, ne, ne ... 46 00:02:25,503 --> 00:02:29,983 Nejsv�tlej�� den m�ho �ivota, byl ten, kdy Dawn Killem souhlasila, 47 00:02:30,013 --> 00:02:32,901 �e si m� vezme za man�ela. 48 00:02:33,757 --> 00:02:36,445 Na�e� n�sledoval velmi rychle ... 49 00:02:36,475 --> 00:02:41,085 nejsmutn�j�� okam�ik m�ho �ivota, kdy� se uk�zalo, �e je to mu�. 50 00:02:41,115 --> 00:02:43,990 A so ty Owene? Jak� byl tv�j nejsv�tlej�� moment? 51 00:02:44,020 --> 00:02:47,764 Ur�it� 19. listopadu 1998. 52 00:02:47,794 --> 00:02:50,206 Den, kdy jsi m� pol�bila, vik��ko. 53 00:02:50,236 --> 00:02:53,708 Te� v�m, �e to byl polibek z l�tosti, 54 00:02:53,738 --> 00:02:56,609 ale z�st�v� jedin�m aktem l�sky, 55 00:02:56,639 --> 00:03:00,220 kter� jsem kdy dostal od lidsk� bytosti. 56 00:03:00,250 --> 00:03:04,236 Zv��ata d�laj�, co mohou, ale nen� to tot�. 57 00:03:05,824 --> 00:03:07,588 D�ky moc, Owene. 58 00:03:07,618 --> 00:03:10,633 Od toho dne jsem si ne�istil zuby, 59 00:03:10,663 --> 00:03:13,240 aby mi z�stala ta chu�. 60 00:03:13,270 --> 00:03:15,249 Sednu si kousek d�l. 61 00:03:15,792 --> 00:03:17,556 A je�t� kousek. 62 00:03:18,166 --> 00:03:21,831 No lidi, staneme se ��st� historie. 63 00:03:21,861 --> 00:03:26,419 A pokud se nestane n�co nevysv�tliteln�ho a katastrof�ln�ho, 64 00:03:26,449 --> 00:03:29,753 p�ibli�n� touto dobou p��t� t�den budou �eny biskupky. 65 00:03:30,323 --> 00:03:34,477 Ti, kte�� se mnou pojedou do Lond�na, a� zvednou ruku. 66 00:03:35,433 --> 00:03:37,171 Franku, kam jde�? 67 00:03:37,201 --> 00:03:39,750 �ekla jsi, abych spustil alarm. 68 00:04:04,288 --> 00:04:08,062 Demokrat� z Dibley k va�im slu�b�m pane. 69 00:04:12,781 --> 00:04:14,790 Vy budete Geraldine Grangerov�. 70 00:04:14,820 --> 00:04:17,071 Vlastn� se te� jmenuji Kennedyov�. 71 00:04:17,072 --> 00:04:19,881 Vdala jsem se. Vzdala jsem se d�v��ho jm�na. 72 00:04:19,883 --> 00:04:20,993 �koda. 73 00:04:21,023 --> 00:04:22,324 V�ak v�te... 74 00:04:22,354 --> 00:04:25,777 Existuj� i rozvody. Nic netrv� v��n�. 75 00:04:25,807 --> 00:04:28,248 Krom� lid� z EastEnd, samoz�ejm�. 76 00:04:29,416 --> 00:04:31,859 L�b� se mi vtipn� vik��ka. 77 00:04:32,259 --> 00:04:34,431 D�m srandy je tady. 78 00:04:34,461 --> 00:04:37,282 Uvnit� najdete takov�hle v�ci ... 79 00:04:38,123 --> 00:04:39,780 A toto. 80 00:04:40,570 --> 00:04:42,522 V�tejte, 81 00:04:42,552 --> 00:04:45,511 ale dnes je volebn� den, ��dn� flirtov�n�. 82 00:04:45,541 --> 00:04:48,986 �koda. Jsme v�ak velmi vzru�eni. 83 00:04:49,448 --> 00:04:50,914 Velk� den pro c�rkev. 84 00:04:51,662 --> 00:04:53,427 Mysl�m, �e jsme bl�zko. 85 00:04:54,703 --> 00:04:57,282 M�m r�d bl�zkost. 86 00:04:57,553 --> 00:05:00,703 Ano, pokud dne�n� ve�er p�jde dob�e. 87 00:05:00,733 --> 00:05:02,482 Dnes ve�er p�jde dob�e. 88 00:05:02,512 --> 00:05:04,259 Mluv�m o hlasov�n�. 89 00:05:04,289 --> 00:05:06,500 J� taky, vzru�en� milen�e. 90 00:05:06,530 --> 00:05:08,753 Proto jsme tady. 91 00:05:09,009 --> 00:05:11,874 Vybrali jste si, kdo za v�s d� hlas? 92 00:05:11,904 --> 00:05:13,424 Vybrali jsme si. 93 00:05:13,454 --> 00:05:17,442 Jakkoli se to m��e zd�t ��len�, proto�e m� m�n� mozkov�ch bun�k, 94 00:05:17,472 --> 00:05:21,883 ze v�ech fotek v�dce labourist�, kter� jsem vid�l v m� pen�ence, jsme vybrali ... 95 00:05:21,913 --> 00:05:23,760 Jima Trotta. 96 00:05:24,032 --> 00:05:25,579 Zdrav�m pane Trotte. 97 00:05:25,609 --> 00:05:27,615 Ne, ne, ne, ne, ne .... 98 00:05:27,887 --> 00:05:28,430 Ne. 99 00:05:28,460 --> 00:05:31,552 Je nejstar��m �lenem na�� komunity 100 00:05:31,582 --> 00:05:35,895 a my jsme cht�li uk�zat, �e nikdo nen� tak star� a seniln� 101 00:05:35,925 --> 00:05:37,687 a ��dn� mozek tak mrtv�, 102 00:05:37,717 --> 00:05:41,352 aby nevid�l logiku v �en�ch biskupk�ch. 103 00:05:41,624 --> 00:05:44,149 Tak�e pane Trotte. Hodn� �t�st�. 104 00:05:44,179 --> 00:05:46,782 Jakkoli se to m��e zd�t divn�, 105 00:05:46,812 --> 00:05:50,474 dal�� osud anglik�nsk� c�rkve je ve va�ich rukou. 106 00:05:53,691 --> 00:05:56,623 Jste pan Jim Trott? 107 00:05:56,653 --> 00:05:59,610 z�stupce Dibley? 108 00:05:59,640 --> 00:06:00,913 Jsem. 109 00:06:00,943 --> 00:06:02,631 Pane, Trott. 110 00:06:02,661 --> 00:06:05,617 M��ete d�t jeden hlas, 111 00:06:05,647 --> 00:06:07,979 pokud �lenov� va�� rady souhlas� 112 00:06:08,821 --> 00:06:13,145 nebo m��ete hlasovat za jednotliv� �leny. 113 00:06:13,175 --> 00:06:14,332 Dob�e. 114 00:06:15,364 --> 00:06:17,397 Pan Jime Trotte, 115 00:06:17,427 --> 00:06:21,070 z�stupce vesnice Dibley, 116 00:06:21,100 --> 00:06:26,691 podporujete za�len�n� �en biskupek do anglik�nsk� c�rkve? 117 00:06:26,721 --> 00:06:29,352 Ne, ne, ne, ne, ne, ne .... 118 00:06:31,101 --> 00:06:32,160 Ano. 119 00:06:35,092 --> 00:06:37,291 Velmi dob�e. D�kuji. 120 00:06:43,478 --> 00:06:45,053 Bude to o chlup. 121 00:06:59,562 --> 00:07:02,386 N�co m� znepokojuje, pokud vyhrajeme ... 122 00:07:02,416 --> 00:07:03,242 Co? 123 00:07:03,272 --> 00:07:07,477 Je to vtip, kdy� �ekne� n�co neslu�n�ho, m��e� dodat, 124 00:07:07,507 --> 00:07:11,387 Jak �ekla here�ka biskupovi. Ano, tenhle vtip se mi l�b�. 125 00:07:11,417 --> 00:07:14,650 V�t��, ne� jsem �ekal. Jak �ekl herec biskupovi. 126 00:07:14,680 --> 00:07:17,033 Chcete m�t se mnou divok� sex? 127 00:07:17,063 --> 00:07:19,232 Jak �ekl herec... Ne. 128 00:07:19,262 --> 00:07:22,039 D�v� to smysl, proto�e necht�l ��ct n�co sexy. 129 00:07:22,069 --> 00:07:23,885 Dob�e ch�pu to. 130 00:07:24,238 --> 00:07:25,677 Za��n� to... 131 00:07:30,196 --> 00:07:33,100 Anglick� c�rkev je ve zmatku, 132 00:07:33,130 --> 00:07:38,503 pot�, co summit hlasoval t�sn� proti mo�nosti, aby se �eny staly biskupkami. 133 00:07:41,117 --> 00:07:44,375 Chyb�lo k tomu 6 hlas�. 134 00:07:44,405 --> 00:07:47,823 Tomu nev���m, vy bastardi! 135 00:07:47,853 --> 00:07:50,646 Poslouchejte, neztr�cejme odvahu. 136 00:07:51,149 --> 00:07:53,101 Kdo �ekl: 137 00:07:53,131 --> 00:07:56,413 Mo�n� jsme jeden den prohr�li, ale z�t�ek pat�� n�m. 138 00:07:56,443 --> 00:07:59,542 Mysl�m, �e Hitlerjugend. 139 00:07:59,976 --> 00:08:01,551 Co se stalo, stalo se. 140 00:08:01,581 --> 00:08:05,216 Ud�lali jsme spr�vnou v�c, splnili jsme svou povinnost. 141 00:08:05,246 --> 00:08:08,327 Anonymn� jsme hlasovali pro spr�vnou v�c. 142 00:08:08,357 --> 00:08:11,096 Je to tak Jime? Ne, ne, ne, ne, ne, ne .... 143 00:08:11,126 --> 00:08:12,074 Ano. 144 00:08:14,924 --> 00:08:16,309 Promi�, Jime. 145 00:08:16,339 --> 00:08:18,358 Ne, ne, ne, ne, ne, ne .... 146 00:08:18,621 --> 00:08:19,948 Ano. 147 00:08:25,907 --> 00:08:27,129 Jime ... 148 00:08:27,753 --> 00:08:29,409 M�j mil� Jime, 149 00:08:30,089 --> 00:08:34,487 mohl bys j�t na chv�li se mnou ven? 150 00:08:37,613 --> 00:08:39,324 Sakra, 151 00:08:39,354 --> 00:08:42,636 odpus� mi, m�j Kriste, to, co te� ud�l�m. 152 00:08:43,966 --> 00:08:48,221 Douf�m, �e se do�iju �en biskupek. 153 00:08:48,472 --> 00:08:50,399 Mysl�, �e budu ��t, vik��ko? 154 00:08:50,429 --> 00:08:53,413 Pravd�podobn� ne, Jime. 11775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.