All language subtitles for S00E09 - Comic Relief - Antiques Roadshow (2005)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,788 --> 00:00:13,865
P��b�hy staro�itnost�.
Comic releaf 2005
2
00:00:14,173 --> 00:00:16,626
A je�t� posledn� bod.
3
00:00:17,329 --> 00:00:19,454
Je �as na ve�ern� zpr�vy.
4
00:00:19,484 --> 00:00:22,815
Mysl�m, �e Jeremy Paxton je �patn�,
5
00:00:22,845 --> 00:00:24,761
ale sexy.
6
00:00:25,497 --> 00:00:28,049
Obdr�eli jsme dopis od BBC.
7
00:00:28,079 --> 00:00:31,927
Britsk�ho levicov�ho spiknut� ...
8
00:00:31,957 --> 00:00:37,204
Ptaj� se n�s, jestli by m�la z�jem o hostov�n�
po�adu
P��b�hy staro�itnost�.
9
00:00:37,234 --> 00:00:41,251
P�ipravil jsem odpov��, kter� shrnuje
n� n�zor.
10
00:00:41,281 --> 00:00:42,865
V�en� pane nebo pan�,
11
00:00:42,895 --> 00:00:46,035
nebo pane, kter� jste ned�vno objevil
svoji skute�nou sexualitu
12
00:00:46,065 --> 00:00:48,619
a stal se d�mou.
13
00:00:49,213 --> 00:00:51,584
D�kujeme za va�i laskavou nab�dku.
14
00:00:51,614 --> 00:00:54,046
Odpov�� je samoz�ejm�
NE.
15
00:00:54,076 --> 00:00:58,263
Ned�vno jsme dostali nab�dku od spole�nosti
�vorc & Dut� a.s.,
16
00:00:58,293 --> 00:01:00,810
jejich� �lenov� p�ijdou do va�� vesnice
a vsad� v�s za 20 liber
17
00:01:00,840 --> 00:01:03,648
na jednu s�zku do pokeru.
18
00:01:03,936 --> 00:01:08,176
Rad�ji jim �ekneme
ANO
JIM ne� V�M.
19
00:01:08,206 --> 00:01:09,953
S pozdravem atd...
20
00:01:10,528 --> 00:01:12,934
Legrace, nemysl�te?
21
00:01:12,964 --> 00:01:15,085
Ne, nemysl�m.
22
00:01:15,115 --> 00:01:17,434
Miluji po�ad
P��b�hy staro�itnost�.
23
00:01:17,464 --> 00:01:19,387
To si d�l� legraci?!
24
00:01:19,417 --> 00:01:22,998
Kdo souhlas� s odesl�n�m
tohoto dopisu nam�sto p�edsedovo ...
25
00:01:23,267 --> 00:01:24,710
P�nov�, ...
26
00:01:24,740 --> 00:01:28,782
P��b�hy staro�itnost� je nejlep�� po�ad
v historii televize.
27
00:01:28,812 --> 00:01:33,386
Bylo by n�m ct�, kdybyste
nav�t�vili na�� skromnou vesnici.
28
00:01:33,673 --> 00:01:34,660
Ano!
29
00:01:34,690 --> 00:01:36,754
P�ive�te n�m Michaela Aspella,
30
00:01:36,784 --> 00:01:40,263
nejv�c sexy staro�itnost v televizi.
31
00:01:41,057 --> 00:01:44,437
Jsi fanou�kem po�adu
P��b�hy staro�itnost�.?
Ano!
32
00:01:45,455 --> 00:01:48,314
Zvl od t� doby, co jsem si po��dila nov� ...
33
00:01:48,344 --> 00:01:50,776
�iroko�hl� televizor.
34
00:01:50,806 --> 00:01:52,389
Panebo�e.
35
00:01:52,419 --> 00:01:54,439
To je obrovsk�.
36
00:01:55,369 --> 00:01:57,860
St�l m� to 800 liber.
37
00:01:57,890 --> 00:02:01,217
Dva roky �spor,
ale stoj� to za ka�dou penny, pod�vej se...
38
00:02:01,597 --> 00:02:04,585
Obli�ej Robbieho Williamse, 50 centimetr�.
39
00:02:06,056 --> 00:02:09,369
M� pro tu show p�ipravenou
n�jakou staro�itnost?
40
00:02:09,399 --> 00:02:13,009
P�em��lela jsem, �e je po��d�m,
aby se pod�vali na tohle.
41
00:02:13,039 --> 00:02:15,472
Tv�j prst?
42
00:02:15,502 --> 00:02:17,736
Ne, ten prsten.
43
00:02:18,075 --> 00:02:21,726
Jsou to diamanty. Zn� tu p�se�?
44
00:02:22,094 --> 00:02:24,217
Kl�dek, to ned�lej ...
45
00:02:25,788 --> 00:02:29,807
Diamanty jsou nejlep��m p��telem d�vek.
46
00:02:29,837 --> 00:02:31,661
To nen� pravda...
47
00:02:31,691 --> 00:02:34,477
Proto�e m�j nejlep�� p��tel je Pingo,
48
00:02:34,507 --> 00:02:36,921
a to je tu���k, ne diamant.
49
00:02:36,951 --> 00:02:40,035
Tv�j nejlep�� p��tel jsem j�.
50
00:02:40,065 --> 00:02:41,167
Ano.
51
00:02:41,197 --> 00:02:43,035
A ne.
52
00:02:43,431 --> 00:02:47,933
Tento prsten pat�il m� prababi�ce.
Babi�ce Grangerov�.
53
00:02:47,963 --> 00:02:50,067
A p�edt�m jej�mu otci,
54
00:02:50,097 --> 00:02:53,011
Tranny Granger, jak mu ��kali.
(transsexu�l)
55
00:02:53,041 --> 00:02:55,540
Douf�m, �e m� hodnotu.
56
00:02:55,570 --> 00:02:58,087
Je mi jedno, jestli to m� cenu penny.
57
00:02:58,117 --> 00:03:01,709
Neprodala bych ho,
hodn� pro m� znamen�.
58
00:03:01,999 --> 00:03:07,631
Uk�u ti n�co velmi, velmi neobvykl�ho.
59
00:03:07,661 --> 00:03:09,366
Co to je?
60
00:03:13,554 --> 00:03:15,705
Ta�ka �moula.
61
00:03:15,735 --> 00:03:17,800
Nen� to n�dhera?
62
00:03:17,830 --> 00:03:20,466
ڞasn�, samoz�ejm�.
63
00:03:21,177 --> 00:03:24,428
Ale nechci t� znepokojovat,
64
00:03:24,458 --> 00:03:27,456
taky jsem jednoho takov�ho m�la.
65
00:03:27,486 --> 00:03:30,835
Mysl�m, �e st�l 50 penc�.
66
00:03:30,865 --> 00:03:32,873
A byl v cere�li�ch.
67
00:03:32,903 --> 00:03:35,620
To bylo n�co �pln� jin�ho, proto�e...
68
00:03:35,650 --> 00:03:39,722
tohle byl v�no�n� d�rek
od m�ho otce v roce, kdy ode�el nav�dy.
69
00:03:39,752 --> 00:03:44,278
�ekl mi, �e to je drah�,
speci�ln� �moula.
70
00:03:44,308 --> 00:03:47,080
A t�ta by mi nelhal?
71
00:03:47,110 --> 00:03:48,892
Zjevn� ne.
72
00:03:48,922 --> 00:03:52,716
Pak bude m�t obrovskou cenu.
73
00:03:52,746 --> 00:03:54,241
Dob�e.
74
00:03:55,251 --> 00:03:57,980
Je to ten nejlep�� t�ta na sv�t�,
75
00:03:58,010 --> 00:04:01,114
proto�e, i kdy� je mrtv�, vol� m�m�.
76
00:04:01,144 --> 00:04:02,185
Opravdu?
77
00:04:02,503 --> 00:04:07,230
Ka�d� rok z jedn� ��sti r�je
jm�nem Oakland.
78
00:04:08,954 --> 00:04:11,144
�ekne mu, co d�l�me ...
79
00:04:11,174 --> 00:04:16,069
A pak se zept�:
Po��d �uk� s tou d�vkou
z knihovny?
80
00:04:16,607 --> 00:04:20,420
A pak mu zav�s�,
je to v�dy jen kr�tk� konverzace.
81
00:04:20,881 --> 00:04:24,447
Jsi si naprosto jist�, �e je tv�j otec mrtv�?
82
00:04:24,477 --> 00:04:25,381
Ano.
83
00:04:25,411 --> 00:04:29,677
Vzpom�n�m si, jak n�m m�ma �ekla:
Je mrtv�.
84
00:04:30,611 --> 00:04:34,087
Ten mu� je mrtv�.
85
00:04:34,398 --> 00:04:35,903
�ekl.
86
00:04:36,183 --> 00:04:37,153
Ano, ...
87
00:04:37,183 --> 00:04:41,343
Chci v�d�t, jakou m� cenu, proto�e ...
88
00:04:41,881 --> 00:04:45,221
budu v�d�t, jak moc m� miloval.
89
00:04:45,601 --> 00:04:47,158
Ch�pu.
90
00:04:48,275 --> 00:04:50,877
Tv�j t�ta ti taky vol� z nebe?
91
00:04:50,907 --> 00:04:52,026
Ne.
92
00:04:52,056 --> 00:04:55,620
Chud��ku vik��ko!
93
00:04:55,650 --> 00:04:58,414
Vol� mi z Devonu.
94
00:04:58,954 --> 00:05:00,765
Nen� mrtv�.
95
00:05:09,500 --> 00:05:12,274
Je to klasick� past��sk� krajinka
96
00:05:12,304 --> 00:05:13,943
a kdy� se pod�v�me na podpis,
97
00:05:13,973 --> 00:05:16,462
vid�me jm�no
John Constable.
98
00:05:16,492 --> 00:05:18,979
Tu oblast m�l velmi r�d,
99
00:05:19,009 --> 00:05:23,903
a je skv�l�, �e n�kter� jeho d�la,
tady na�li domov.
100
00:05:23,933 --> 00:05:25,715
Bohu�el,
101
00:05:25,745 --> 00:05:27,821
je fale�n�.
102
00:05:27,851 --> 00:05:33,491
Byl namalov�n pravd�podobn� v 60. letech,
jak uvid�me, kdy� to set�eme ...
103
00:05:33,521 --> 00:05:35,670
tady n�jakou l�tkou ...
104
00:05:36,377 --> 00:05:38,896
Hej, co to sakra d�l�te?
105
00:05:38,926 --> 00:05:41,778
... se objevuje n�co modern�j��ho.
106
00:05:42,231 --> 00:05:45,514
Mohu se zeptat, za kolik jste ho koupil?
107
00:05:45,544 --> 00:05:47,268
Nebylo to nic moc.
108
00:05:47,298 --> 00:05:50,601
� 360.000.
109
00:05:51,535 --> 00:05:54,535
Nic takov�ho jsme
v na�� show je�t� nevid�li.
110
00:05:54,565 --> 00:05:56,742
�eknete na�im div�k�m, co to je?
111
00:05:56,772 --> 00:05:58,497
Past na jezevce.
112
00:05:58,527 --> 00:06:00,326
Jezevec vleze do toho ...
113
00:06:00,863 --> 00:06:02,760
Nem��e vyt�hnout nohu.
114
00:06:03,354 --> 00:06:06,609
Mus�m v�m ��ct,
�e ten po�ad sleduje mnoho d�t�.
115
00:06:07,605 --> 00:06:10,945
Tak to pro ty mlad�� zopakuji.
116
00:06:10,975 --> 00:06:12,643
Past se zav�r�,
117
00:06:12,673 --> 00:06:15,105
krev st��k�, �lachy se trhaj�
118
00:06:15,135 --> 00:06:17,822
a on mus� sn�st svou nohu,
aby uniknul,
119
00:06:17,852 --> 00:06:20,907
d��ve ne� mu vp�l�m kulku do hlavy.
120
00:06:22,037 --> 00:06:24,273
Ahoj, d�ti.
121
00:06:24,810 --> 00:06:27,584
P�inesl jste Turner�v pohled na mo�e,
122
00:06:27,614 --> 00:06:29,537
ale bohu�el mus�m ��ct,
123
00:06:29,567 --> 00:06:32,622
�e to nen� Turner�v obraz.
124
00:06:33,600 --> 00:06:36,940
To je za 1 milion liber.
125
00:06:37,647 --> 00:06:39,515
Co jste n�m p�inesl?
126
00:06:40,348 --> 00:06:42,329
Kv�t�k,
127
00:06:42,951 --> 00:06:44,989
ku�ec� stehno,
128
00:06:45,019 --> 00:06:49,234
mal� bal��ek mozzarelly,
129
00:06:49,264 --> 00:06:51,596
a dv� cibule.
130
00:06:53,068 --> 00:06:56,124
A co s t�m m�m d�lat?
131
00:06:57,200 --> 00:06:58,983
Cokoli, co obvykle d�l�te.
132
00:06:59,013 --> 00:07:01,742
J� p�inesu suroviny a vy to uva��te.
133
00:07:01,772 --> 00:07:05,035
Toto je po�ad
P�ipravit! Pozor! Va�!
134
00:07:05,065 --> 00:07:06,673
Doprdele.
135
00:07:12,832 --> 00:07:14,078
Hillary,
136
00:07:14,108 --> 00:07:17,417
Geraldine Grangerov�,
vik��ka tohoto �stavu.
137
00:07:19,306 --> 00:07:22,952
Hloup� blond�na s vyt�e�t�n�ma
o�ima jm�nem Alice,
138
00:07:22,982 --> 00:07:26,861
p�i�la si nechat ocenit
jej�ho �moulu.
139
00:07:26,891 --> 00:07:30,552
Chci, abyste zalhala a �ekla,
�e to m� velkou cenu.
140
00:07:30,582 --> 00:07:32,448
Je mi l�to, ale to nem��u ud�lat.
141
00:07:32,478 --> 00:07:34,429
Zaru�uji m�sto v r�ji!
142
00:07:34,459 --> 00:07:36,721
V prvn� �ad� vedle Cliffa Richarda.
143
00:07:36,751 --> 00:07:39,265
Na rozd�l od Wimbledonu,
v nebi nepr��,
144
00:07:39,295 --> 00:07:41,703
tak�e ho neusly��te zp�vat.
145
00:07:41,733 --> 00:07:43,457
Ob�v�m se, �e nem��u.
146
00:07:43,769 --> 00:07:44,929
No dob�e.
147
00:07:47,599 --> 00:07:51,844
Budu to muset ��ct do novin,
o v�s a Michaelovi Aspellovi.
148
00:07:51,874 --> 00:07:54,533
A po dobu 20 minut
v al�b�tinsk�m bufetu,
149
00:07:54,563 --> 00:07:57,913
nebyl to jen koberec,
co se
polo�ilo na podlahu a ...
150
00:07:57,943 --> 00:07:59,639
To nen� pravda.
151
00:07:59,669 --> 00:08:02,384
Spr�vn�, ale probl�m je v tom, ...
152
00:08:02,414 --> 00:08:03,658
�e j� jsem vik��ka.
153
00:08:03,688 --> 00:08:05,413
Komu mysl�te, �e uv���?
154
00:08:05,443 --> 00:08:09,198
M� nebo d�vce z televize?
155
00:08:09,228 --> 00:08:11,320
Posly�te, jde o to, �e...
156
00:08:11,350 --> 00:08:14,873
ona opravdu v���, �e jej� otec
za to utratil cel� jm�n�?
157
00:08:14,903 --> 00:08:16,953
A kdy� j� �eknete, �e to tak nen�,
158
00:08:16,983 --> 00:08:20,577
bude sv�ho otce nav�dy nen�vid�t,
zni��te j� �ivot.
159
00:08:21,029 --> 00:08:23,039
Dob�e, uvid�m, co se d� d�lat.
160
00:08:23,069 --> 00:08:24,770
D�kuji mnohokr�t.
161
00:08:24,800 --> 00:08:27,737
Hodn� d�vka. Aleluja.
162
00:08:31,480 --> 00:08:36,074
A tady to
Levandulov� pole,
co� je podle v�s ran�m Manetem,
163
00:08:36,104 --> 00:08:38,027
kolik jste zaplatil?
164
00:08:38,057 --> 00:08:40,603
� 750 000.
165
00:08:41,006 --> 00:08:45,562
Ale kdy� se pod�v�te na podpis
dole v rohu ...
166
00:08:48,100 --> 00:08:50,079
Uvid�te, �e je tam naps�no,
167
00:08:50,109 --> 00:08:52,648
Manet. Ran� Manet.
168
00:08:52,678 --> 00:08:55,412
Hodnota 3 - 4 miliony liber ...
169
00:08:55,442 --> 00:08:57,206
... tedy p�ed 2 minutami.
170
00:08:59,052 --> 00:09:01,712
A kdo je ten d�de�ek
kter�ho jsi mi p�ivedl?
171
00:09:01,742 --> 00:09:03,892
Tohle je Hugo, m�j man�el.
172
00:09:03,922 --> 00:09:06,552
Nejsem tak star�, jak vypad�m.
173
00:09:06,582 --> 00:09:08,687
Ne, myslel jsem jeho.
174
00:09:09,100 --> 00:09:11,307
Je to tat�nk�v maz�nek.
175
00:09:11,337 --> 00:09:14,935
A pokud se nem�l�m, je velmi zvl�tn�.
176
00:09:14,965 --> 00:09:16,215
Ano, je.
177
00:09:16,578 --> 00:09:20,086
Na podstavci je naps�no
Made in China.
178
00:09:20,550 --> 00:09:24,840
To mi ��k�, �e je to p�vodn� z obdob�
dynastie Ming.
179
00:09:25,327 --> 00:09:28,972
Kdy� p�e�li z porcel�nu na plast.
180
00:09:29,906 --> 00:09:31,779
L�b� se v�m, jak je nat�en�?
181
00:09:31,809 --> 00:09:33,249
Jo, to se mi l�b�.
182
00:09:33,279 --> 00:09:36,524
M�lo by, proto�e je ru�n� malovan�,
183
00:09:36,554 --> 00:09:39,327
David Hockney.
184
00:09:41,041 --> 00:09:43,390
Kdo je to?
185
00:09:43,420 --> 00:09:45,737
Velmi slavn� mal��.
186
00:09:46,218 --> 00:09:49,105
Uva�ovali jste o poji�t�n�?
187
00:09:49,388 --> 00:09:50,066
Ne.
188
00:09:50,096 --> 00:09:53,181
Mysl�m, �e byste m�li, proto�e v���m,
189
00:09:53,211 --> 00:09:57,186
�e tento mal� �moula stoj� ...
190
00:09:57,216 --> 00:10:00,068
� 2 000.
191
00:10:00,492 --> 00:10:02,445
No tedy!
192
00:10:02,475 --> 00:10:03,832
Skute�n�.
193
00:10:11,492 --> 00:10:15,283
T�ta m� m�l moc r�d.
194
00:10:15,313 --> 00:10:16,415
J� v�m.
195
00:10:16,425 --> 00:10:20,264
Ocenila tak� m�ho bezhlav�ho medv�dka,
ale ��kala, �e...
stoj� m�n�.
(=worth less)
196
00:10:20,265 --> 00:10:24,313
Ne, �ekla, �e je
bezcenn�.
(=worthless)
197
00:10:25,446 --> 00:10:29,237
Alespo� si m��e� nechat �moulu,
aby se o medv�dka v�dy postaral.
198
00:10:29,267 --> 00:10:31,391
...?
Nebo co?
199
00:10:31,421 --> 00:10:34,558
Proto�e to m� takovou cenu,
m�li jsme lep�� n�pad. Prod�me ji
200
00:10:34,588 --> 00:10:37,015
a v�nujeme 2 000 liber organizaci
Comic Relief.
201
00:10:37,045 --> 00:10:38,661
Ale ne.
Ano.
202
00:10:38,691 --> 00:10:40,642
T�ta by byl py�n�.
203
00:10:40,672 --> 00:10:44,268
Kdyby u� nebyl mrtv�,
zem�el by p�chou.
204
00:10:44,298 --> 00:10:46,645
Jsem vlastn� r�da, �e u� je mrtv�.
205
00:10:46,675 --> 00:10:48,596
Jo ... Perfektn�.
206
00:10:48,626 --> 00:10:51,863
Te� ho jdeme prodat.
207
00:10:51,893 --> 00:10:52,995
Opravdu?
208
00:10:53,025 --> 00:10:55,966
Do staro�itnictv�, u� jdeme!
209
00:10:56,702 --> 00:10:59,161
Ne, stop.
210
00:10:59,872 --> 00:11:02,589
M�m lep�� n�pad.
211
00:11:02,619 --> 00:11:06,997
M�m mnohem, mnohem lep�� n�pad.
212
00:11:08,426 --> 00:11:10,082
Bohu�el pro m�.
213
00:11:11,412 --> 00:11:13,614
O T�DEN POZD�JI
214
00:11:14,209 --> 00:11:18,567
P�i�la jsem ti pod�kovat za ochotu
prodat m�ho �moulu.
215
00:11:20,217 --> 00:11:23,648
Zn�m p�r staro�itn�k�.
M�m kontaktn� adresy.
216
00:11:23,678 --> 00:11:25,632
Abys je l�pe vid�la?
217
00:11:25,662 --> 00:11:27,929
Ne
kontaktn� �o�ky, Alice ...
218
00:11:27,959 --> 00:11:30,981
M�m
kontakty na staro�itn�ky.
219
00:11:31,011 --> 00:11:32,312
Tak�e ...
220
00:11:32,342 --> 00:11:34,693
Prodal jsem to za tebe.
221
00:11:37,714 --> 00:11:40,148
A tady je 2000 liber.
222
00:11:41,620 --> 00:11:47,345
Hned je po�lu organizaci Comic Relief
a 2 000 lid� nezem�e.
223
00:11:49,354 --> 00:11:51,307
Poj�me slavit.
224
00:11:53,138 --> 00:11:54,984
Kde m� prsten?
225
00:11:55,014 --> 00:11:56,453
Prsten?
226
00:11:56,483 --> 00:12:02,226
Neoceniteln� jedine�n� rodinn� d�dictv�,
se kter�mi jsem se necht�la rozlou�it?
227
00:12:02,256 --> 00:12:03,787
Kde je ...
228
00:12:04,353 --> 00:12:06,482
Ve �perkovnici naho�e.
229
00:12:06,765 --> 00:12:09,024
Vzala jsi ho na ocen�n�?
Ano.
230
00:12:09,054 --> 00:12:11,458
� 1 200.
231
00:12:12,451 --> 00:12:14,743
M�n� ne� m�j �moula.
232
00:12:15,593 --> 00:12:20,517
O cel�ch 800 hloup�ch liber m�n�..
233
00:12:20,547 --> 00:12:24,196
Comic Relief ale obdr�� 2 000 liber
234
00:12:24,226 --> 00:12:26,347
a na tom z�le��.
235
00:12:26,377 --> 00:12:27,819
P�jde� dovnit�?
Ano.
236
00:12:27,849 --> 00:12:30,683
Pust�me televizi?
Ano!
237
00:12:35,362 --> 00:12:38,277
Tak�e se ti ta nov� nel�bila?
238
00:12:38,307 --> 00:12:39,249
Ne.
239
00:12:39,279 --> 00:12:41,428
Byl to �mejd.
240
00:12:42,664 --> 00:12:45,253
Tady je Partridge.
241
00:12:45,617 --> 00:12:48,734
To je v po��dku. Prost� ...
242
00:12:49,810 --> 00:12:52,611
promluvme si.
243
00:12:53,191 --> 00:12:54,408
Panebo�e.
244
00:12:57,711 --> 00:13:00,151
Poslechn�te si vtip.
Omlouv�m se.
245
00:13:00,571 --> 00:13:02,723
Mohu t� na chv�li zastavit?
246
00:13:02,753 --> 00:13:03,712
Ano.
247
00:13:04,252 --> 00:13:06,824
V�dycky mi ��k�:
248
00:13:06,854 --> 00:13:07,927
A te� vtip
249
00:13:07,957 --> 00:13:12,058
a pak mi �ekne� n�co,
co nen� v�bec vtipn�.
250
00:13:12,597 --> 00:13:17,153
Jsi si naprosto jist�, �e jde o vtip?
251
00:13:17,183 --> 00:13:18,539
Ano.
252
00:13:19,416 --> 00:13:21,341
Dob�e, pokra�uj.
253
00:13:22,727 --> 00:13:25,841
Do baru vejde humr.
254
00:13:25,871 --> 00:13:27,142
A objedn� si pivo.
255
00:13:27,172 --> 00:13:29,182
A barman ho odm�tne obslou�it.
256
00:13:29,212 --> 00:13:31,715
A humr se zept�:
Pro� m� neobslou��?
257
00:13:31,745 --> 00:13:33,803
Proto�e jsem t� poznal.
258
00:13:33,833 --> 00:13:38,037
V�era jsi tu byl se sv�mi p��teli,
a ty jsi ho ani nevzal do klepet!
259
00:13:43,659 --> 00:13:44,423
Ne.
260
00:13:44,453 --> 00:13:46,181
Nevzal do klepet!
261
00:13:46,886 --> 00:13:48,103
Ne.
262
00:13:48,996 --> 00:13:53,043
Op�t jsi m� zklamala.
19398