All language subtitles for S00E09 - Comic Relief - Antiques Roadshow (2005)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,788 --> 00:00:13,865 P��b�hy staro�itnost�. Comic releaf 2005 2 00:00:14,173 --> 00:00:16,626 A je�t� posledn� bod. 3 00:00:17,329 --> 00:00:19,454 Je �as na ve�ern� zpr�vy. 4 00:00:19,484 --> 00:00:22,815 Mysl�m, �e Jeremy Paxton je �patn�, 5 00:00:22,845 --> 00:00:24,761 ale sexy. 6 00:00:25,497 --> 00:00:28,049 Obdr�eli jsme dopis od BBC. 7 00:00:28,079 --> 00:00:31,927 Britsk�ho levicov�ho spiknut� ... 8 00:00:31,957 --> 00:00:37,204 Ptaj� se n�s, jestli by m�la z�jem o hostov�n� po�adu P��b�hy staro�itnost�. 9 00:00:37,234 --> 00:00:41,251 P�ipravil jsem odpov��, kter� shrnuje n� n�zor. 10 00:00:41,281 --> 00:00:42,865 V�en� pane nebo pan�, 11 00:00:42,895 --> 00:00:46,035 nebo pane, kter� jste ned�vno objevil svoji skute�nou sexualitu 12 00:00:46,065 --> 00:00:48,619 a stal se d�mou. 13 00:00:49,213 --> 00:00:51,584 D�kujeme za va�i laskavou nab�dku. 14 00:00:51,614 --> 00:00:54,046 Odpov�� je samoz�ejm� NE. 15 00:00:54,076 --> 00:00:58,263 Ned�vno jsme dostali nab�dku od spole�nosti �vorc & Dut� a.s., 16 00:00:58,293 --> 00:01:00,810 jejich� �lenov� p�ijdou do va�� vesnice a vsad� v�s za 20 liber 17 00:01:00,840 --> 00:01:03,648 na jednu s�zku do pokeru. 18 00:01:03,936 --> 00:01:08,176 Rad�ji jim �ekneme ANO JIM ne� V�M. 19 00:01:08,206 --> 00:01:09,953 S pozdravem atd... 20 00:01:10,528 --> 00:01:12,934 Legrace, nemysl�te? 21 00:01:12,964 --> 00:01:15,085 Ne, nemysl�m. 22 00:01:15,115 --> 00:01:17,434 Miluji po�ad P��b�hy staro�itnost�. 23 00:01:17,464 --> 00:01:19,387 To si d�l� legraci?! 24 00:01:19,417 --> 00:01:22,998 Kdo souhlas� s odesl�n�m tohoto dopisu nam�sto p�edsedovo ... 25 00:01:23,267 --> 00:01:24,710 P�nov�, ... 26 00:01:24,740 --> 00:01:28,782 P��b�hy staro�itnost� je nejlep�� po�ad v historii televize. 27 00:01:28,812 --> 00:01:33,386 Bylo by n�m ct�, kdybyste nav�t�vili na�� skromnou vesnici. 28 00:01:33,673 --> 00:01:34,660 Ano! 29 00:01:34,690 --> 00:01:36,754 P�ive�te n�m Michaela Aspella, 30 00:01:36,784 --> 00:01:40,263 nejv�c sexy staro�itnost v televizi. 31 00:01:41,057 --> 00:01:44,437 Jsi fanou�kem po�adu P��b�hy staro�itnost�.? Ano! 32 00:01:45,455 --> 00:01:48,314 Zvl᚝ od t� doby, co jsem si po��dila nov� ... 33 00:01:48,344 --> 00:01:50,776 �iroko�hl� televizor. 34 00:01:50,806 --> 00:01:52,389 Panebo�e. 35 00:01:52,419 --> 00:01:54,439 To je obrovsk�. 36 00:01:55,369 --> 00:01:57,860 St�l m� to 800 liber. 37 00:01:57,890 --> 00:02:01,217 Dva roky �spor, ale stoj� to za ka�dou penny, pod�vej se... 38 00:02:01,597 --> 00:02:04,585 Obli�ej Robbieho Williamse, 50 centimetr�. 39 00:02:06,056 --> 00:02:09,369 M� pro tu show p�ipravenou n�jakou staro�itnost? 40 00:02:09,399 --> 00:02:13,009 P�em��lela jsem, �e je po��d�m, aby se pod�vali na tohle. 41 00:02:13,039 --> 00:02:15,472 Tv�j prst? 42 00:02:15,502 --> 00:02:17,736 Ne, ten prsten. 43 00:02:18,075 --> 00:02:21,726 Jsou to diamanty. Zn� tu p�se�? 44 00:02:22,094 --> 00:02:24,217 Kl�dek, to ned�lej ... 45 00:02:25,788 --> 00:02:29,807 Diamanty jsou nejlep��m p��telem d�vek. 46 00:02:29,837 --> 00:02:31,661 To nen� pravda... 47 00:02:31,691 --> 00:02:34,477 Proto�e m�j nejlep�� p��tel je Pingo, 48 00:02:34,507 --> 00:02:36,921 a to je tu���k, ne diamant. 49 00:02:36,951 --> 00:02:40,035 Tv�j nejlep�� p��tel jsem j�. 50 00:02:40,065 --> 00:02:41,167 Ano. 51 00:02:41,197 --> 00:02:43,035 A ne. 52 00:02:43,431 --> 00:02:47,933 Tento prsten pat�il m� prababi�ce. Babi�ce Grangerov�. 53 00:02:47,963 --> 00:02:50,067 A p�edt�m jej�mu otci, 54 00:02:50,097 --> 00:02:53,011 Tranny Granger, jak mu ��kali. (transsexu�l) 55 00:02:53,041 --> 00:02:55,540 Douf�m, �e m� hodnotu. 56 00:02:55,570 --> 00:02:58,087 Je mi jedno, jestli to m� cenu penny. 57 00:02:58,117 --> 00:03:01,709 Neprodala bych ho, hodn� pro m� znamen�. 58 00:03:01,999 --> 00:03:07,631 Uk�u ti n�co velmi, velmi neobvykl�ho. 59 00:03:07,661 --> 00:03:09,366 Co to je? 60 00:03:13,554 --> 00:03:15,705 Ta�ka �moula. 61 00:03:15,735 --> 00:03:17,800 Nen� to n�dhera? 62 00:03:17,830 --> 00:03:20,466 ڞasn�, samoz�ejm�. 63 00:03:21,177 --> 00:03:24,428 Ale nechci t� znepokojovat, 64 00:03:24,458 --> 00:03:27,456 taky jsem jednoho takov�ho m�la. 65 00:03:27,486 --> 00:03:30,835 Mysl�m, �e st�l 50 penc�. 66 00:03:30,865 --> 00:03:32,873 A byl v cere�li�ch. 67 00:03:32,903 --> 00:03:35,620 To bylo n�co �pln� jin�ho, proto�e... 68 00:03:35,650 --> 00:03:39,722 tohle byl v�no�n� d�rek od m�ho otce v roce, kdy ode�el nav�dy. 69 00:03:39,752 --> 00:03:44,278 �ekl mi, �e to je drah�, speci�ln� �moula. 70 00:03:44,308 --> 00:03:47,080 A t�ta by mi nelhal? 71 00:03:47,110 --> 00:03:48,892 Zjevn� ne. 72 00:03:48,922 --> 00:03:52,716 Pak bude m�t obrovskou cenu. 73 00:03:52,746 --> 00:03:54,241 Dob�e. 74 00:03:55,251 --> 00:03:57,980 Je to ten nejlep�� t�ta na sv�t�, 75 00:03:58,010 --> 00:04:01,114 proto�e, i kdy� je mrtv�, vol� m�m�. 76 00:04:01,144 --> 00:04:02,185 Opravdu? 77 00:04:02,503 --> 00:04:07,230 Ka�d� rok z jedn� ��sti r�je jm�nem Oakland. 78 00:04:08,954 --> 00:04:11,144 �ekne mu, co d�l�me ... 79 00:04:11,174 --> 00:04:16,069 A pak se zept�: Po��d �uk� s tou d�vkou z knihovny? 80 00:04:16,607 --> 00:04:20,420 A pak mu zav�s�, je to v�dy jen kr�tk� konverzace. 81 00:04:20,881 --> 00:04:24,447 Jsi si naprosto jist�, �e je tv�j otec mrtv�? 82 00:04:24,477 --> 00:04:25,381 Ano. 83 00:04:25,411 --> 00:04:29,677 Vzpom�n�m si, jak n�m m�ma �ekla: Je mrtv�. 84 00:04:30,611 --> 00:04:34,087 Ten mu� je mrtv�. 85 00:04:34,398 --> 00:04:35,903 �ekl. 86 00:04:36,183 --> 00:04:37,153 Ano, ... 87 00:04:37,183 --> 00:04:41,343 Chci v�d�t, jakou m� cenu, proto�e ... 88 00:04:41,881 --> 00:04:45,221 budu v�d�t, jak moc m� miloval. 89 00:04:45,601 --> 00:04:47,158 Ch�pu. 90 00:04:48,275 --> 00:04:50,877 Tv�j t�ta ti taky vol� z nebe? 91 00:04:50,907 --> 00:04:52,026 Ne. 92 00:04:52,056 --> 00:04:55,620 Chud��ku vik��ko! 93 00:04:55,650 --> 00:04:58,414 Vol� mi z Devonu. 94 00:04:58,954 --> 00:05:00,765 Nen� mrtv�. 95 00:05:09,500 --> 00:05:12,274 Je to klasick� past��sk� krajinka 96 00:05:12,304 --> 00:05:13,943 a kdy� se pod�v�me na podpis, 97 00:05:13,973 --> 00:05:16,462 vid�me jm�no John Constable. 98 00:05:16,492 --> 00:05:18,979 Tu oblast m�l velmi r�d, 99 00:05:19,009 --> 00:05:23,903 a je skv�l�, �e n�kter� jeho d�la, tady na�li domov. 100 00:05:23,933 --> 00:05:25,715 Bohu�el, 101 00:05:25,745 --> 00:05:27,821 je fale�n�. 102 00:05:27,851 --> 00:05:33,491 Byl namalov�n pravd�podobn� v 60. letech, jak uvid�me, kdy� to set�eme ... 103 00:05:33,521 --> 00:05:35,670 tady n�jakou l�tkou ... 104 00:05:36,377 --> 00:05:38,896 Hej, co to sakra d�l�te? 105 00:05:38,926 --> 00:05:41,778 ... se objevuje n�co modern�j��ho. 106 00:05:42,231 --> 00:05:45,514 Mohu se zeptat, za kolik jste ho koupil? 107 00:05:45,544 --> 00:05:47,268 Nebylo to nic moc. 108 00:05:47,298 --> 00:05:50,601 � 360.000. 109 00:05:51,535 --> 00:05:54,535 Nic takov�ho jsme v na�� show je�t� nevid�li. 110 00:05:54,565 --> 00:05:56,742 �eknete na�im div�k�m, co to je? 111 00:05:56,772 --> 00:05:58,497 Past na jezevce. 112 00:05:58,527 --> 00:06:00,326 Jezevec vleze do toho ... 113 00:06:00,863 --> 00:06:02,760 Nem��e vyt�hnout nohu. 114 00:06:03,354 --> 00:06:06,609 Mus�m v�m ��ct, �e ten po�ad sleduje mnoho d�t�. 115 00:06:07,605 --> 00:06:10,945 Tak to pro ty mlad�� zopakuji. 116 00:06:10,975 --> 00:06:12,643 Past se zav�r�, 117 00:06:12,673 --> 00:06:15,105 krev st��k�, �lachy se trhaj� 118 00:06:15,135 --> 00:06:17,822 a on mus� sn�st svou nohu, aby uniknul, 119 00:06:17,852 --> 00:06:20,907 d��ve ne� mu vp�l�m kulku do hlavy. 120 00:06:22,037 --> 00:06:24,273 Ahoj, d�ti. 121 00:06:24,810 --> 00:06:27,584 P�inesl jste Turner�v pohled na mo�e, 122 00:06:27,614 --> 00:06:29,537 ale bohu�el mus�m ��ct, 123 00:06:29,567 --> 00:06:32,622 �e to nen� Turner�v obraz. 124 00:06:33,600 --> 00:06:36,940 To je za 1 milion liber. 125 00:06:37,647 --> 00:06:39,515 Co jste n�m p�inesl? 126 00:06:40,348 --> 00:06:42,329 Kv�t�k, 127 00:06:42,951 --> 00:06:44,989 ku�ec� stehno, 128 00:06:45,019 --> 00:06:49,234 mal� bal��ek mozzarelly, 129 00:06:49,264 --> 00:06:51,596 a dv� cibule. 130 00:06:53,068 --> 00:06:56,124 A co s t�m m�m d�lat? 131 00:06:57,200 --> 00:06:58,983 Cokoli, co obvykle d�l�te. 132 00:06:59,013 --> 00:07:01,742 J� p�inesu suroviny a vy to uva��te. 133 00:07:01,772 --> 00:07:05,035 Toto je po�ad P�ipravit! Pozor! Va�! 134 00:07:05,065 --> 00:07:06,673 Doprdele. 135 00:07:12,832 --> 00:07:14,078 Hillary, 136 00:07:14,108 --> 00:07:17,417 Geraldine Grangerov�, vik��ka tohoto �stavu. 137 00:07:19,306 --> 00:07:22,952 Hloup� blond�na s vyt�e�t�n�ma o�ima jm�nem Alice, 138 00:07:22,982 --> 00:07:26,861 p�i�la si nechat ocenit jej�ho �moulu. 139 00:07:26,891 --> 00:07:30,552 Chci, abyste zalhala a �ekla, �e to m� velkou cenu. 140 00:07:30,582 --> 00:07:32,448 Je mi l�to, ale to nem��u ud�lat. 141 00:07:32,478 --> 00:07:34,429 Zaru�uji m�sto v r�ji! 142 00:07:34,459 --> 00:07:36,721 V prvn� �ad� vedle Cliffa Richarda. 143 00:07:36,751 --> 00:07:39,265 Na rozd�l od Wimbledonu, v nebi nepr��, 144 00:07:39,295 --> 00:07:41,703 tak�e ho neusly��te zp�vat. 145 00:07:41,733 --> 00:07:43,457 Ob�v�m se, �e nem��u. 146 00:07:43,769 --> 00:07:44,929 No dob�e. 147 00:07:47,599 --> 00:07:51,844 Budu to muset ��ct do novin, o v�s a Michaelovi Aspellovi. 148 00:07:51,874 --> 00:07:54,533 A po dobu 20 minut v al�b�tinsk�m bufetu, 149 00:07:54,563 --> 00:07:57,913 nebyl to jen koberec, co se polo�ilo na podlahu a ... 150 00:07:57,943 --> 00:07:59,639 To nen� pravda. 151 00:07:59,669 --> 00:08:02,384 Spr�vn�, ale probl�m je v tom, ... 152 00:08:02,414 --> 00:08:03,658 �e j� jsem vik��ka. 153 00:08:03,688 --> 00:08:05,413 Komu mysl�te, �e uv���? 154 00:08:05,443 --> 00:08:09,198 M� nebo d�vce z televize? 155 00:08:09,228 --> 00:08:11,320 Posly�te, jde o to, �e... 156 00:08:11,350 --> 00:08:14,873 ona opravdu v���, �e jej� otec za to utratil cel� jm�n�? 157 00:08:14,903 --> 00:08:16,953 A kdy� j� �eknete, �e to tak nen�, 158 00:08:16,983 --> 00:08:20,577 bude sv�ho otce nav�dy nen�vid�t, zni��te j� �ivot. 159 00:08:21,029 --> 00:08:23,039 Dob�e, uvid�m, co se d� d�lat. 160 00:08:23,069 --> 00:08:24,770 D�kuji mnohokr�t. 161 00:08:24,800 --> 00:08:27,737 Hodn� d�vka. Aleluja. 162 00:08:31,480 --> 00:08:36,074 A tady to Levandulov� pole, co� je podle v�s ran�m Manetem, 163 00:08:36,104 --> 00:08:38,027 kolik jste zaplatil? 164 00:08:38,057 --> 00:08:40,603 � 750 000. 165 00:08:41,006 --> 00:08:45,562 Ale kdy� se pod�v�te na podpis dole v rohu ... 166 00:08:48,100 --> 00:08:50,079 Uvid�te, �e je tam naps�no, 167 00:08:50,109 --> 00:08:52,648 Manet. Ran� Manet. 168 00:08:52,678 --> 00:08:55,412 Hodnota 3 - 4 miliony liber ... 169 00:08:55,442 --> 00:08:57,206 ... tedy p�ed 2 minutami. 170 00:08:59,052 --> 00:09:01,712 A kdo je ten d�de�ek kter�ho jsi mi p�ivedl? 171 00:09:01,742 --> 00:09:03,892 Tohle je Hugo, m�j man�el. 172 00:09:03,922 --> 00:09:06,552 Nejsem tak star�, jak vypad�m. 173 00:09:06,582 --> 00:09:08,687 Ne, myslel jsem jeho. 174 00:09:09,100 --> 00:09:11,307 Je to tat�nk�v maz�nek. 175 00:09:11,337 --> 00:09:14,935 A pokud se nem�l�m, je velmi zvl�tn�. 176 00:09:14,965 --> 00:09:16,215 Ano, je. 177 00:09:16,578 --> 00:09:20,086 Na podstavci je naps�no Made in China. 178 00:09:20,550 --> 00:09:24,840 To mi ��k�, �e je to p�vodn� z obdob� dynastie Ming. 179 00:09:25,327 --> 00:09:28,972 Kdy� p�e�li z porcel�nu na plast. 180 00:09:29,906 --> 00:09:31,779 L�b� se v�m, jak je nat�en�? 181 00:09:31,809 --> 00:09:33,249 Jo, to se mi l�b�. 182 00:09:33,279 --> 00:09:36,524 M�lo by, proto�e je ru�n� malovan�, 183 00:09:36,554 --> 00:09:39,327 David Hockney. 184 00:09:41,041 --> 00:09:43,390 Kdo je to? 185 00:09:43,420 --> 00:09:45,737 Velmi slavn� mal��. 186 00:09:46,218 --> 00:09:49,105 Uva�ovali jste o poji�t�n�? 187 00:09:49,388 --> 00:09:50,066 Ne. 188 00:09:50,096 --> 00:09:53,181 Mysl�m, �e byste m�li, proto�e v���m, 189 00:09:53,211 --> 00:09:57,186 �e tento mal� �moula stoj� ... 190 00:09:57,216 --> 00:10:00,068 � 2 000. 191 00:10:00,492 --> 00:10:02,445 No tedy! 192 00:10:02,475 --> 00:10:03,832 Skute�n�. 193 00:10:11,492 --> 00:10:15,283 T�ta m� m�l moc r�d. 194 00:10:15,313 --> 00:10:16,415 J� v�m. 195 00:10:16,425 --> 00:10:20,264 Ocenila tak� m�ho bezhlav�ho medv�dka, ale ��kala, �e... stoj� m�n�. (=worth less) 196 00:10:20,265 --> 00:10:24,313 Ne, �ekla, �e je bezcenn�. (=worthless) 197 00:10:25,446 --> 00:10:29,237 Alespo� si m��e� nechat �moulu, aby se o medv�dka v�dy postaral. 198 00:10:29,267 --> 00:10:31,391 ...? Nebo co? 199 00:10:31,421 --> 00:10:34,558 Proto�e to m� takovou cenu, m�li jsme lep�� n�pad. Prod�me ji 200 00:10:34,588 --> 00:10:37,015 a v�nujeme 2 000 liber organizaci Comic Relief. 201 00:10:37,045 --> 00:10:38,661 Ale ne. Ano. 202 00:10:38,691 --> 00:10:40,642 T�ta by byl py�n�. 203 00:10:40,672 --> 00:10:44,268 Kdyby u� nebyl mrtv�, zem�el by p�chou. 204 00:10:44,298 --> 00:10:46,645 Jsem vlastn� r�da, �e u� je mrtv�. 205 00:10:46,675 --> 00:10:48,596 Jo ... Perfektn�. 206 00:10:48,626 --> 00:10:51,863 Te� ho jdeme prodat. 207 00:10:51,893 --> 00:10:52,995 Opravdu? 208 00:10:53,025 --> 00:10:55,966 Do staro�itnictv�, u� jdeme! 209 00:10:56,702 --> 00:10:59,161 Ne, stop. 210 00:10:59,872 --> 00:11:02,589 M�m lep�� n�pad. 211 00:11:02,619 --> 00:11:06,997 M�m mnohem, mnohem lep�� n�pad. 212 00:11:08,426 --> 00:11:10,082 Bohu�el pro m�. 213 00:11:11,412 --> 00:11:13,614 O T�DEN POZD�JI 214 00:11:14,209 --> 00:11:18,567 P�i�la jsem ti pod�kovat za ochotu prodat m�ho �moulu. 215 00:11:20,217 --> 00:11:23,648 Zn�m p�r staro�itn�k�. M�m kontaktn� adresy. 216 00:11:23,678 --> 00:11:25,632 Abys je l�pe vid�la? 217 00:11:25,662 --> 00:11:27,929 Ne kontaktn� �o�ky, Alice ... 218 00:11:27,959 --> 00:11:30,981 M�m kontakty na staro�itn�ky. 219 00:11:31,011 --> 00:11:32,312 Tak�e ... 220 00:11:32,342 --> 00:11:34,693 Prodal jsem to za tebe. 221 00:11:37,714 --> 00:11:40,148 A tady je 2000 liber. 222 00:11:41,620 --> 00:11:47,345 Hned je po�lu organizaci Comic Relief a 2 000 lid� nezem�e. 223 00:11:49,354 --> 00:11:51,307 Poj�me slavit. 224 00:11:53,138 --> 00:11:54,984 Kde m� prsten? 225 00:11:55,014 --> 00:11:56,453 Prsten? 226 00:11:56,483 --> 00:12:02,226 Neoceniteln� jedine�n� rodinn� d�dictv�, se kter�mi jsem se necht�la rozlou�it? 227 00:12:02,256 --> 00:12:03,787 Kde je ... 228 00:12:04,353 --> 00:12:06,482 Ve �perkovnici naho�e. 229 00:12:06,765 --> 00:12:09,024 Vzala jsi ho na ocen�n�? Ano. 230 00:12:09,054 --> 00:12:11,458 � 1 200. 231 00:12:12,451 --> 00:12:14,743 M�n� ne� m�j �moula. 232 00:12:15,593 --> 00:12:20,517 O cel�ch 800 hloup�ch liber m�n�.. 233 00:12:20,547 --> 00:12:24,196 Comic Relief ale obdr�� 2 000 liber 234 00:12:24,226 --> 00:12:26,347 a na tom z�le��. 235 00:12:26,377 --> 00:12:27,819 P�jde� dovnit�? Ano. 236 00:12:27,849 --> 00:12:30,683 Pust�me televizi? Ano! 237 00:12:35,362 --> 00:12:38,277 Tak�e se ti ta nov� nel�bila? 238 00:12:38,307 --> 00:12:39,249 Ne. 239 00:12:39,279 --> 00:12:41,428 Byl to �mejd. 240 00:12:42,664 --> 00:12:45,253 Tady je Partridge. 241 00:12:45,617 --> 00:12:48,734 To je v po��dku. Prost� ... 242 00:12:49,810 --> 00:12:52,611 promluvme si. 243 00:12:53,191 --> 00:12:54,408 Panebo�e. 244 00:12:57,711 --> 00:13:00,151 Poslechn�te si vtip. Omlouv�m se. 245 00:13:00,571 --> 00:13:02,723 Mohu t� na chv�li zastavit? 246 00:13:02,753 --> 00:13:03,712 Ano. 247 00:13:04,252 --> 00:13:06,824 V�dycky mi ��k�: 248 00:13:06,854 --> 00:13:07,927 A te� vtip 249 00:13:07,957 --> 00:13:12,058 a pak mi �ekne� n�co, co nen� v�bec vtipn�. 250 00:13:12,597 --> 00:13:17,153 Jsi si naprosto jist�, �e jde o vtip? 251 00:13:17,183 --> 00:13:18,539 Ano. 252 00:13:19,416 --> 00:13:21,341 Dob�e, pokra�uj. 253 00:13:22,727 --> 00:13:25,841 Do baru vejde humr. 254 00:13:25,871 --> 00:13:27,142 A objedn� si pivo. 255 00:13:27,172 --> 00:13:29,182 A barman ho odm�tne obslou�it. 256 00:13:29,212 --> 00:13:31,715 A humr se zept�: Pro� m� neobslou��? 257 00:13:31,745 --> 00:13:33,803 Proto�e jsem t� poznal. 258 00:13:33,833 --> 00:13:38,037 V�era jsi tu byl se sv�mi p��teli, a ty jsi ho ani nevzal do klepet! 259 00:13:43,659 --> 00:13:44,423 Ne. 260 00:13:44,453 --> 00:13:46,181 Nevzal do klepet! 261 00:13:46,886 --> 00:13:48,103 Ne. 262 00:13:48,996 --> 00:13:53,043 Op�t jsi m� zklamala. 19398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.