All language subtitles for S00E03 - Ballykissdibley - Comic Relief (1997)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,285 --> 00:00:20,362 Comic Relief 1997 B A L L Y K I S S D I B L E Y 2 00:00:25,719 --> 00:00:27,681 Ni�� mozek, 3 00:00:27,711 --> 00:00:29,988 manipuluj� s mysl�, 4 00:00:30,018 --> 00:00:33,242 a po�kozuj� tk�� na�� spole�nosti. 5 00:00:33,272 --> 00:00:35,010 Je povinnost� c�rkve 6 00:00:35,040 --> 00:00:36,510 zvy�ovat mor�ln� �rove� 7 00:00:36,540 --> 00:00:38,587 a odsuzovat je. 8 00:00:38,940 --> 00:00:40,465 Ozn�m�m to biskupovi. 9 00:00:40,694 --> 00:00:43,248 Hlubok� nep��telstv� v Dibley 10 00:00:43,278 --> 00:00:47,635 v��i v�em p�edstaven�m, kter� p�edv�d� Kr�lovna Turnerov�.(heavymetal) 11 00:00:47,735 --> 00:00:49,812 Co si mysl� o druh�m bodu? 12 00:00:49,842 --> 00:00:52,997 P�ipad� mi to jako extr�mn� hloup� n�pad. 13 00:00:53,027 --> 00:00:54,658 A pamatuj, 14 00:00:54,688 --> 00:00:57,866 �e j� jsem ten, kdo dal zelenou Pop Tarts. 15 00:00:57,896 --> 00:01:00,807 Arcibiskup ��k�, �e v�m�na kaplan� 16 00:01:00,837 --> 00:01:04,107 je brilantn� krok k mezin�bo�ensk�mu porozum�n�. 17 00:01:04,137 --> 00:01:07,341 M��e p�in�st m�r a harmonii v tomto neklidn�m sv�t�. 18 00:01:07,371 --> 00:01:10,173 Tak�e te� p�ijede irsk� kn�z sem 19 00:01:10,203 --> 00:01:12,365 a ty p�jde� p��t� rok do Irska? 20 00:01:12,395 --> 00:01:13,888 Ano... 21 00:01:13,918 --> 00:01:17,504 Vyjdu si s U2 a Van Morrisonem. 22 00:01:17,534 --> 00:01:19,877 A Val Dunnican. 23 00:01:21,054 --> 00:01:25,854 A p�edpokl�d�m, �e chce�, aby ten kn�z bydlel u m�? 24 00:01:25,884 --> 00:01:28,023 Ne, m��e b�t tady. 25 00:01:28,053 --> 00:01:31,245 Jen p�es moji mrtvolu. 26 00:01:31,275 --> 00:01:34,049 Mysl�, �e to nech�m svoj� �terickou vik��ku 27 00:01:34,079 --> 00:01:38,140 samotnou v dom� s Irsk�m sukni�k��em? 28 00:01:38,170 --> 00:01:39,801 Uklidni se, Davide. 29 00:01:39,831 --> 00:01:43,240 V�ichni ir�t� kn�� jsou mal�, tlust�, 30 00:01:43,270 --> 00:01:44,901 obvykle svobodn�, 31 00:01:44,931 --> 00:01:49,076 proto�e pravd�podobnost, �e to d�laj� s ��mkoli men��m ne� 4 stopy, 32 00:01:49,106 --> 00:01:53,951 je stejn� jako, �e j� p�jdu do postele s Damonem z Blur. 33 00:01:53,981 --> 00:01:58,322 Promi�, chci si u��t chv�li tuhle fantazii. 34 00:01:58,979 --> 00:02:03,410 Poslouchej, budu sd�let sv�j d�m s bratrem Wendym. 35 00:02:05,533 --> 00:02:07,887 Nebude ��dn� poku�en�. 36 00:02:08,464 --> 00:02:10,427 Dob�e, a� je po tv�m. 37 00:02:10,457 --> 00:02:12,665 Odkud jsi ��kal, �e to poch�z�? 38 00:02:12,896 --> 00:02:16,011 Z n�jak�ho vzd�len�ho koutu od Emerald Hill 39 00:02:16,041 --> 00:02:18,434 jm�nem Bally-kiss-angel. 40 00:02:19,773 --> 00:02:22,932 Bally-kiss-angel? 41 00:02:22,962 --> 00:02:25,932 Ur�it� je to vymy�len� n�zev. 42 00:02:26,953 --> 00:02:29,567 O t�den pozd�ji - 14. b�ezen 43 00:02:33,867 --> 00:02:36,175 Bratr Wendy. 44 00:02:39,505 --> 00:02:41,559 Jsem reverend Peter Clifford, 45 00:02:41,589 --> 00:02:44,674 hled�m reverenda Jerryho Grangera. 46 00:02:46,173 --> 00:02:49,219 To jsem j�. Geraldine Grangerov�. 47 00:02:49,249 --> 00:02:50,304 Dobr� bo�e! 48 00:02:52,316 --> 00:02:53,331 To je ale p�ekvapen�! 49 00:02:53,361 --> 00:02:54,785 Ne�ekala jsi m�? 50 00:02:54,815 --> 00:02:56,260 Ne! Ano ... 51 00:02:56,290 --> 00:02:57,183 Ne, ne. 52 00:02:59,523 --> 00:03:02,869 Jen jsem ne�ekala, �e bude� tak ... 53 00:03:03,123 --> 00:03:04,669 ... vysok�. 54 00:03:04,699 --> 00:03:08,223 V�t�ina katolick�ch kn�� jsou mal� 55 00:03:08,253 --> 00:03:11,684 jako pape�. Vejdou se do kapsy! 56 00:03:11,714 --> 00:03:13,234 Kapesn� pape�. 57 00:03:21,233 --> 00:03:25,433 Ani ty nejsi reprezentativn� vik�� anglik�nsk� c�rkve. 58 00:03:25,463 --> 00:03:28,416 Tohle nos�m na sob� po��d pro za��tek. 59 00:03:29,557 --> 00:03:31,588 Chce� se posadit? 60 00:03:31,934 --> 00:03:35,396 M� pon�t�, pro� si vybrali n�s? 61 00:03:35,426 --> 00:03:38,834 Mo�n� proto, �e jsme oba neuv��iteln� kr�sn�. 62 00:03:39,868 --> 00:03:42,360 Nebu� tak nad�en�, uklidni se. 63 00:03:42,897 --> 00:03:45,082 M� pon�t�, pro� pr�v� my? 64 00:03:45,112 --> 00:03:48,059 Ne, mysl�m, �e cht�li za��t pokus 65 00:03:48,089 --> 00:03:51,200 se dv�ma �pln� norm�ln�mi venkovsk�mi spole�enstv�mi. 66 00:03:51,547 --> 00:03:53,785 �pln� norm�ln�mi, spr�vn�. 67 00:03:54,708 --> 00:03:58,147 M��u ��ct, �e Dibley je �pln� norm�ln�. 68 00:03:58,401 --> 00:04:01,978 Norm�ln� lid�, norm�ln� norm�ln�. 69 00:04:02,008 --> 00:04:04,155 Tak to je u n�s stejn�. 70 00:04:04,185 --> 00:04:05,701 Z�sta�, jak dlouho chce�. 71 00:04:05,731 --> 00:04:07,119 P�ijdu za sex. 72 00:04:07,149 --> 00:04:09,670 Sekundu ... Ne, sex. 73 00:04:15,173 --> 00:04:15,980 Jime, 74 00:04:16,010 --> 00:04:17,944 Otec Peter Clifford. 75 00:04:17,974 --> 00:04:20,690 P�i�el na n�v�t�vu na�� norm�ln� mal� vesnice. 76 00:04:20,720 --> 00:04:22,913 Ne, ne, ne, ne, ... 77 00:04:22,943 --> 00:04:23,490 Ano. 78 00:04:23,720 --> 00:04:24,567 Ano. 79 00:04:24,597 --> 00:04:27,244 Jak se m�te? Dob�e, d�kuji. 80 00:04:27,682 --> 00:04:31,585 Chci, aby si otec ud�lal opravdov� obraz zdej��ho �ivota. 81 00:04:31,615 --> 00:04:34,305 Tak p�edst�rej, �e tu nen�. 82 00:04:34,335 --> 00:04:35,621 Dob�e. 83 00:04:36,636 --> 00:04:40,810 Ten stupidn� irsk� kn�z je�t� nep�ijel? 84 00:04:41,586 --> 00:04:45,555 Douf�m, �e nebude m�t pod sutanou ��dn� v�bu�niny ..., 85 00:04:46,302 --> 00:04:48,910 aby n�s b�hem n�kolika sekund nevyhodil do vzduchu. 86 00:04:48,940 --> 00:04:50,736 Dr� hubu! 87 00:04:51,171 --> 00:04:55,143 Jak vid�, Otec u� tady je. Tady je. 88 00:04:55,173 --> 00:04:58,909 Po��dal jsem t�, je aby ses choval jako by tu nebyl. 89 00:04:58,939 --> 00:05:00,531 Rozum�l jsi? Dob�e. 90 00:05:01,570 --> 00:05:05,278 Tak�e ti nebude vadit, kdy� si sednu sem? 91 00:05:09,436 --> 00:05:10,636 R�da jsem t� vid�la. 92 00:05:12,644 --> 00:05:14,462 Vra� se pozd�ji, abych... 93 00:05:14,492 --> 00:05:16,461 dokon�ila lobotomii. 94 00:05:16,491 --> 00:05:19,138 V ka�d� vesnici je jeden. Jen jeden. 95 00:05:24,598 --> 00:05:28,369 Owen, otec Peter Clifford z Irska. 96 00:05:29,269 --> 00:05:31,808 Katol�k, co? P�esn� tak. 97 00:05:31,838 --> 00:05:35,176 Neomezuje to trochu tvoje francouzsk� l�b�n�? 98 00:05:36,420 --> 00:05:37,573 Vskutku. 99 00:05:37,603 --> 00:05:41,133 Ne �e by se �lov�k dostal �asto do styku s takov�m ksichtem. 100 00:05:41,525 --> 00:05:43,464 Tvoje n�v�t�va m� zvl�tn� d�vod 101 00:05:43,494 --> 00:05:46,302 nebo jsi p�i�el jen urazit na�eho hosta? 102 00:05:46,676 --> 00:05:49,768 P�esn�, proto jsem p�i�el. 103 00:05:50,967 --> 00:05:54,197 Kdy� jsem byl mlad� byl jsem vylou�en z kl�tern� �koly. 104 00:05:54,227 --> 00:05:56,090 � m�j bo�e. Pro�? 105 00:05:56,120 --> 00:05:59,318 Zjistili, �e nejsem d�vka. 106 00:06:00,626 --> 00:06:02,103 Chyby se st�vaj�. 107 00:06:02,133 --> 00:06:03,580 Neodpustil jsem jim. 108 00:06:03,610 --> 00:06:08,216 P��sahal jsem, �e jestli se znovu setk�m s katolick�m kn�zem, pomst�m se. 109 00:06:08,631 --> 00:06:12,381 Bohu�el v Dibley jsem se nikdy s katol�kem nesetkal, 110 00:06:12,411 --> 00:06:16,067 zat�m. Ty uf�ukanej kret�ne. 111 00:06:16,442 --> 00:06:19,189 R�d jsem napomohl k uvoln�n�. 112 00:06:19,219 --> 00:06:21,215 D�kuji, v��m si toho. 113 00:06:21,245 --> 00:06:23,869 Ob�� hromado hnoje. 114 00:06:23,899 --> 00:06:25,346 R�d v�s pozn�v�m. 115 00:06:25,376 --> 00:06:28,508 J� taky ... 116 00:06:29,154 --> 00:06:31,236 Velmi hezk� chl�pek. �e? 117 00:06:31,582 --> 00:06:33,585 Tak sbohem. Ahoj. 118 00:06:36,300 --> 00:06:39,982 Up��mn�, obvykle b�v� mnohem norm�ln�j��. 119 00:06:40,012 --> 00:06:41,821 Do t�etice v�eho dobr�ho! 120 00:06:43,298 --> 00:06:45,582 Nen� d�vod k obav�m. 121 00:06:45,612 --> 00:06:47,313 Tohle je Alice. 122 00:06:47,343 --> 00:06:49,090 Moje kostelnice a d�v�rnice. 123 00:06:49,120 --> 00:06:51,662 Nos� v�el� oblek. 124 00:06:52,993 --> 00:06:54,718 Pro� proboha ... 125 00:06:54,748 --> 00:06:56,933 Pro charitu. Rozum�m. 126 00:06:58,374 --> 00:07:00,625 Dobr�, �e? 127 00:07:01,841 --> 00:07:03,687 Popov�dejte si. 128 00:07:03,717 --> 00:07:06,179 ... s �lov�kem - hmyzem. 129 00:07:08,246 --> 00:07:09,815 P�kn� tykadla! 130 00:07:09,845 --> 00:07:11,338 D�k. 131 00:07:12,967 --> 00:07:16,360 M�te pero a formul��, mohu v�m pomoci? 132 00:07:16,390 --> 00:07:19,858 T�ko. Jsem divok� v�ela. 133 00:07:21,090 --> 00:07:24,581 A jak chcete z�skat pen�ze pro charitu? 134 00:07:24,881 --> 00:07:28,146 P�izn�m se, �e m� by to tak� zaj�malo, ale 135 00:07:28,176 --> 00:07:32,404 ale co byste cht�l od hmyzu. 136 00:07:35,653 --> 00:07:37,614 Otec Peter Clifford, Hugo. 137 00:07:37,644 --> 00:07:39,234 Ahoj Ot�e. Wimble. 138 00:07:39,264 --> 00:07:40,453 Otec Clifford. 139 00:07:40,483 --> 00:07:42,299 Ot�e Clifforde, Wimble. 140 00:07:42,775 --> 00:07:43,684 Hugo, 141 00:07:43,714 --> 00:07:47,357 vzal jsi ty aspiriny kter� maj� na sob� E? 142 00:07:47,911 --> 00:07:51,685 �et��m pen�ze tak, �e �eknu Wimble na konci ka�d� v�ty. 143 00:07:51,715 --> 00:07:52,984 Wimble. 144 00:07:54,401 --> 00:07:55,647 Bzz-bzz. 145 00:07:57,171 --> 00:07:58,430 Wimble. 146 00:07:59,824 --> 00:08:01,255 �ekn�te mi, ot�e. 147 00:08:01,285 --> 00:08:03,794 Jak� by byl postoj katol�k� v tomhle p��pad�? 148 00:08:03,824 --> 00:08:04,947 Byla by to vra�da? 149 00:08:04,977 --> 00:08:07,658 Kdy� u� jsou mozky mrtv�? 150 00:08:12,003 --> 00:08:16,134 �eknu ti to, Petere. N�kdy preferuji celib�t. Skute�n�! 151 00:08:16,873 --> 00:08:19,317 Vezmi si tohle jako p��klad. 152 00:08:19,347 --> 00:08:22,756 Koupila jsem si tento bal��ek pusinek. Prod�v�te pusinky pro charitu. 153 00:08:22,989 --> 00:08:25,433 Odch�z�m z obchodu a p�em��l�m z koho si d�laj� srandu? 154 00:08:25,463 --> 00:08:29,312 Vik��ka nem��e ��dat svoje farn�ky, aby ji pol�bili. 155 00:08:29,626 --> 00:08:30,596 P�esn� tak. 156 00:08:30,626 --> 00:08:35,396 Zat�mco kdybys po��dala m�, �ekl bych jist�, pro� ne? 157 00:08:38,003 --> 00:08:40,095 Jist�, pro� ne? 158 00:08:41,930 --> 00:08:45,050 Chci ��ct, �e je to jen pro charitu. 159 00:08:45,080 --> 00:08:46,095 P�esn� tak. 160 00:08:46,125 --> 00:08:48,092 Jednoduch� transakce. 161 00:08:48,122 --> 00:08:50,999 D�m ti libru, ty mi d� pusu. 162 00:08:51,029 --> 00:08:53,299 Tak se to tady p�e, �e ano. 163 00:08:55,384 --> 00:08:58,906 Nem�m librovou minci, ale m�m p�tilibrovku. 164 00:09:00,153 --> 00:09:01,451 Trag�die. 165 00:09:01,481 --> 00:09:04,588 Nem�m drobn� nazp�tek. 166 00:09:05,054 --> 00:09:07,223 Ud�lejme to za 5 liber. 167 00:09:07,926 --> 00:09:11,295 Je v po��dku. Je to pro dobrou v�c. 168 00:09:11,325 --> 00:09:15,037 Ty jsou samoz�ejm� 5 liber znamen� ... 169 00:09:15,067 --> 00:09:16,792 polibky v hodnot� 5 liber. 170 00:09:16,822 --> 00:09:18,449 5 polibk�. 171 00:09:19,394 --> 00:09:22,255 Tak jdeme na to. 172 00:09:29,259 --> 00:09:30,136 A tohle taky. 173 00:09:33,060 --> 00:09:37,444 Poj�me se dr�et tradi�n�j��ch zp�sob�. 174 00:09:42,217 --> 00:09:43,944 Je�t� m� druhou tv��. 175 00:09:46,255 --> 00:09:49,113 M� je�t� dv� dal�� tv��e! 176 00:09:50,873 --> 00:09:53,642 Kolik to bylo? �ty�i. 177 00:09:54,832 --> 00:09:57,186 No, zb�v� jeden... 178 00:10:09,694 --> 00:10:11,978 Ot�e Clifforde? 179 00:10:12,924 --> 00:10:15,232 Je tady v�e v po��dku? 180 00:10:19,778 --> 00:10:22,762 To, co jsi vlastn� vid�la je zaj�mav�, 181 00:10:23,685 --> 00:10:26,417 proto�e to bylo vlastn� z�sk�v�n� pen�z na charitu. 182 00:10:26,447 --> 00:10:29,846 L�bali jsme se pro Afriku... 183 00:10:30,071 --> 00:10:31,340 Afriku. 184 00:10:31,370 --> 00:10:33,004 Pom�h�me s hladem. 185 00:10:33,034 --> 00:10:34,340 A je to pravda. 186 00:10:34,370 --> 00:10:35,203 Rozum�m. 187 00:10:35,233 --> 00:10:36,542 Polibky? 188 00:10:36,572 --> 00:10:38,342 Ano p�esn�. 189 00:10:38,592 --> 00:10:42,334 A kolik jsi nasb�ral? 30 st��brn�ch? 190 00:10:42,364 --> 00:10:43,613 5 liber. 191 00:10:43,643 --> 00:10:45,100 Co tu d�l�? 192 00:10:46,139 --> 00:10:47,975 Myslela jsem, �e t� p�ekvap�m. 193 00:10:48,005 --> 00:10:49,969 A o�ividn� se mi to povedlo. 194 00:10:50,615 --> 00:10:51,706 Dob�e ... 195 00:10:51,736 --> 00:10:53,770 Sbohem, Bally-kiss-angel 196 00:10:53,800 --> 00:10:56,800 a ahoj: Bally-p�kn�-vik��ko. 197 00:10:58,078 --> 00:11:00,063 R�da v�s pozn�v�m ... 198 00:11:00,093 --> 00:11:01,355 madam. 199 00:11:01,385 --> 00:11:04,170 A pokud jde o tebe, p�eh�n� to. 200 00:11:07,773 --> 00:11:10,058 Mysl�m, �e bych m�l rad�ji b�et abych ji dohnal. 201 00:11:10,088 --> 00:11:10,889 Promi�. 202 00:11:11,120 --> 00:11:12,781 Tady je 5 liber. 203 00:11:13,612 --> 00:11:15,240 Vlastn�, moment ... 204 00:11:15,270 --> 00:11:17,179 To je 20 liber. 205 00:11:17,209 --> 00:11:18,867 Opravdu? Ano je ... 206 00:11:19,098 --> 00:11:21,679 O 15 liber v�ce ne� p�tilibrovka. 207 00:11:21,709 --> 00:11:22,606 Ano... 208 00:11:24,503 --> 00:11:26,360 Zaj�mav� situace. 209 00:11:27,025 --> 00:11:29,165 Je�t� ti p�r polibk� ... 210 00:11:29,488 --> 00:11:31,541 dlu��m. 15290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.