Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,145 --> 00:00:11,145
Pentru Kaizer!
2
00:00:13,145 --> 00:00:14,146
Pentru patrie!
3
00:00:17,144 --> 00:00:18,144
Pentru Kaizer!
4
00:00:20,145 --> 00:00:21,145
Pentru patrie!
5
00:00:23,145 --> 00:00:24,145
Pentru Kaizer!
6
00:00:26,145 --> 00:00:27,146
Pentru patrie!
7
00:00:29,144 --> 00:00:30,144
Pentru Kaizer!
8
00:00:40,145 --> 00:00:41,224
Tr�iasc� Franta! Tr�iasc�!
9
00:00:42,144 --> 00:00:43,224
Tr�iasc� Franta! Tr�iasc�!
10
00:00:44,144 --> 00:00:45,224
Tr�iasc� Franta! Tr�iasc�!
11
00:01:03,144 --> 00:01:04,344
O s� merg. Stai �n spatele meu.
12
00:01:16,144 --> 00:01:17,143
Atacati!
13
00:01:19,143 --> 00:01:20,144
Atacati!
14
00:01:46,142 --> 00:01:47,141
Atacati!
15
00:02:19,140 --> 00:02:20,141
Ce faci?
16
00:02:21,142 --> 00:02:23,141
Ia-ti arm� c� te �mpusc!
17
00:03:15,141 --> 00:03:18,140
Februarie 1917 Europa
se afla �n r�zboi.
18
00:03:20,140 --> 00:03:23,140
Imperiul austro-ungar de o parte.
Marea Britanie, Franta, Italia si Rusia
19
00:03:23,240 --> 00:03:27,140
sunt de celalalta parte, �mpreun� cu SUA
care urmeaz� s� intre si ele �n r�zboi.
20
00:03:28,141 --> 00:03:30,139
�n Rusia, moderatul Kerensky
21
00:03:30,239 --> 00:03:32,139
a �nlocuit regimul represiv al tarului
22
00:03:33,140 --> 00:03:37,140
cu un guvern provizoriu
condus de alt print.
23
00:03:38,140 --> 00:03:40,900
Miile de refugiati care p�r�siser�
Rusia �n ultimii doisprezece de ani
24
00:03:41,138 --> 00:03:43,139
sunt �mpr�stiati �n toat� Europa.
25
00:03:43,239 --> 00:03:45,139
�mp�rtiti �n mai
multe grup�ri politice
26
00:03:46,139 --> 00:03:47,379
ei viseaz� s� se �ntoarc� acas�
27
00:03:48,139 --> 00:03:49,459
ca s� construiasc� un nou viitor.
28
00:03:50,140 --> 00:03:52,140
Ambele fronturi, cel de est si cel de vest
sunt implicate �ntr-un conflict s�ngeros.
29
00:03:53,139 --> 00:03:56,139
Trei milioane de oameni sunt morti.
30
00:03:58,139 --> 00:04:03,138
E un r�zboi pe care niciuna
din p�rti nu-l poate c�stiga.
31
00:04:10,137 --> 00:04:15,139
Berlin-Ministerul r�zboiului.
32
00:04:19,136 --> 00:04:20,257
Ne afl�m �n aceeasi pozitie:
33
00:04:21,138 --> 00:04:25,138
Dup� trei ani si aproape
2 milioane de morti
34
00:04:25,237 --> 00:04:29,137
prinsi �ntr-un r�zboi care se
desf�soar� pe dou� fronturi.
35
00:04:30,137 --> 00:04:31,137
Soldatii nostri
36
00:04:31,237 --> 00:04:32,317
sunt paralizati �n transee.
37
00:04:33,137 --> 00:04:34,138
Domnilor,
38
00:04:34,238 --> 00:04:35,237
la �ntrunirea de azi
39
00:04:36,137 --> 00:04:37,896
generalul Ludendorf
ne-a explicat foarte clar
40
00:04:38,136 --> 00:04:39,138
c� trebuie s� �nchidem
41
00:04:39,238 --> 00:04:40,678
frontul rusesc c�t de repede posibil
42
00:04:41,137 --> 00:04:42,136
pentru a transfera
43
00:04:42,236 --> 00:04:43,917
80 din diviziile noastre
pe frontul de vest
44
00:04:44,137 --> 00:04:45,617
pentru a lupta cu diviziile britanice
45
00:04:46,137 --> 00:04:47,137
si franceze
46
00:04:47,237 --> 00:04:48,437
si asta trebuie s� se �nt�mple
47
00:04:49,137 --> 00:04:51,137
�nainte ca SUA s� intre
�n r�zboi �mpotriva noastr�
48
00:04:52,137 --> 00:04:53,138
cu trupele lor.
49
00:04:53,238 --> 00:04:54,136
Cu alte cuvinte problema
ruseasc� trebuie rezolvat�
50
00:04:55,136 --> 00:04:56,136
imediat �n mod pasnic.
51
00:04:56,236 --> 00:04:57,596
N-as sta prea linistit �n privinta
52
00:04:58,137 --> 00:04:59,457
capacit�tii americane de a lupta.
53
00:05:01,136 --> 00:05:02,136
Asta e o p�rere.
54
00:05:03,138 --> 00:05:05,137
�nc� n-am terminat de
discutat despre rusi.
55
00:05:06,136 --> 00:05:07,456
Dat fiindc� tarul a fost eliminat
56
00:05:08,136 --> 00:05:09,261
intentia guvernului provizoriu
57
00:05:09,361 --> 00:05:10,480
e s� mentin� tara �n r�zboi.
58
00:05:11,136 --> 00:05:12,137
Von Berger,
59
00:05:13,136 --> 00:05:14,136
Ministrul dvs
60
00:05:14,236 --> 00:05:16,136
care se numeste
ministrul subversiunilor
61
00:05:16,236 --> 00:05:18,136
nu prea a avut succes
62
00:05:18,236 --> 00:05:19,135
p�n� acum.
63
00:05:19,235 --> 00:05:20,135
Ati spus
64
00:05:20,235 --> 00:05:21,236
c� aveti un plan
65
00:05:22,137 --> 00:05:24,136
s� scoateti Rusia din r�zboi.
66
00:05:24,236 --> 00:05:25,136
Deci?
67
00:05:25,236 --> 00:05:27,137
S� auzim.
68
00:05:28,137 --> 00:05:29,180
Cred c� persoana care a emis
69
00:05:29,280 --> 00:05:31,136
acesta idee
70
00:05:31,236 --> 00:05:32,135
este un anumit doctor Helfend
71
00:05:32,235 --> 00:05:34,136
care o s� v� explice el �nsusi asta.
72
00:05:35,135 --> 00:05:36,136
Helfend?
73
00:05:38,135 --> 00:05:39,136
Omul care.. Exact.
74
00:05:40,136 --> 00:05:41,137
E un evreu subversiv
75
00:05:42,135 --> 00:05:43,575
care a venit aici s� cear� protectie
76
00:05:44,135 --> 00:05:45,780
si care a devenit un
om de afaceri de succes
77
00:05:45,880 --> 00:05:52,291
implicat �n diverse
afaceri cu puterile str�ine.
78
00:05:52,614 --> 00:05:54,014
Consilier al guvernului turcesc.
79
00:05:54,214 --> 00:05:55,135
A �ncercat s� porneasc�
80
00:05:55,235 --> 00:05:56,135
o resurectie �n Ukraina,
81
00:05:56,235 --> 00:05:57,235
care a esuat!
82
00:05:58,135 --> 00:05:59,419
A �ncercat s� provoace o rebeliune
83
00:05:59,520 --> 00:06:01,419
�mpotriva Marii Britanii �n India.
84
00:06:03,136 --> 00:06:04,135
Un fiasco dup� altul!
85
00:06:05,136 --> 00:06:06,135
Dar a reusit
86
00:06:06,235 --> 00:06:07,234
s� fac� bani din toate!
87
00:06:10,135 --> 00:06:11,135
Doktor Helfend.
88
00:06:20,134 --> 00:06:21,135
Bun� ziua, domnilor.
89
00:06:22,135 --> 00:06:24,135
Luati loc, doktor Helfend.
90
00:06:38,134 --> 00:06:39,134
Pot s� fumez si eu?
91
00:07:00,133 --> 00:07:02,133
Explicati-ne planul dvs.
92
00:07:04,133 --> 00:07:06,133
Grija personal� a guvernului din Rusia
93
00:07:06,233 --> 00:07:09,133
nu e nicidecum pacea.
94
00:07:11,133 --> 00:07:12,173
Dar liderul aripii extreme
95
00:07:13,132 --> 00:07:14,132
a revolutionarilor rusi
96
00:07:16,134 --> 00:07:17,133
e �n exil
97
00:07:17,233 --> 00:07:18,232
�n Elvetia.
98
00:07:19,132 --> 00:07:20,692
Trebuie s� �i l�s�m
s� traverseze liber
99
00:07:21,133 --> 00:07:22,133
teritoriul german
100
00:07:23,132 --> 00:07:24,652
si s� ajung� la
Petrograd �ntr-un tren
101
00:07:26,132 --> 00:07:27,133
�n directia aceea.
102
00:07:27,233 --> 00:07:28,133
Va conduce revolutia
103
00:07:28,233 --> 00:07:30,132
si c�nd �si va consolida puterea
104
00:07:31,132 --> 00:07:33,132
va semna un armistitiu cu Germania.
105
00:07:40,133 --> 00:07:43,131
Cel putin asta simt.
106
00:07:44,132 --> 00:07:46,132
Poate trebuia s�-mi explic p�rerea
107
00:07:47,132 --> 00:07:48,131
mai cu atentie
108
00:07:49,132 --> 00:07:51,131
si s� spun c� �ncearc�
109
00:07:51,232 --> 00:07:52,232
s� fac� o revolutie
110
00:07:53,132 --> 00:07:54,173
ca s� pun� m�na pe putere.
111
00:07:55,131 --> 00:07:57,131
Vorbesti de liderul bolsevicilor?
112
00:07:57,232 --> 00:07:58,131
Vladimir.
113
00:07:58,231 --> 00:08:00,132
Ilici Uljanov.
114
00:08:01,131 --> 00:08:02,131
Da, el e Lenin.
115
00:08:03,132 --> 00:08:05,132
A fost �n fruntea altor revolte
116
00:08:05,232 --> 00:08:07,130
din alti ani.
117
00:08:11,131 --> 00:08:12,892
Vrei s� spui c� omul
�sta o s� reuseasc� acum
118
00:08:13,132 --> 00:08:15,131
desi a esuat alt� dat�?
119
00:08:16,132 --> 00:08:18,132
Acum e momentul potrivit.
120
00:08:18,232 --> 00:08:20,130
Nu cumva
121
00:08:20,230 --> 00:08:21,130
admiratia dvs pentru Lenin
122
00:08:21,230 --> 00:08:22,712
va face s� v� simtiti at�t de sigur?
123
00:08:23,131 --> 00:08:25,131
�ncrederea mea �n el
e foarte justificat�
124
00:08:25,231 --> 00:08:26,230
�l conosc bine.
125
00:08:27,131 --> 00:08:28,692
C�ti bani speri s� obtii de data asta?
126
00:08:30,131 --> 00:08:31,130
Deja sunt un om bogat.
127
00:08:31,230 --> 00:08:32,231
Toat� lumea stie asta.
128
00:08:33,130 --> 00:08:35,131
Si de ce faci asta?
129
00:08:37,131 --> 00:08:39,130
Vreau ca tara mea s� c�stige r�zboiul!
130
00:08:42,131 --> 00:08:43,130
Doktor Helfend
131
00:08:44,130 --> 00:08:45,129
e cet�tean german.
132
00:08:46,131 --> 00:08:47,131
De c�nd?
133
00:08:47,231 --> 00:08:48,230
De trei s�pt�m�ni.
134
00:08:54,131 --> 00:08:55,129
Bine, domnilor
135
00:08:55,229 --> 00:08:56,130
sunteti foarte ocupati.
136
00:08:56,230 --> 00:08:58,130
Cred c� ar trebui s� v� g�nditi
137
00:08:59,130 --> 00:09:01,130
serios la oferta mea.
138
00:09:04,130 --> 00:09:06,291
Ministrul nostru stie detaliile
si unde s� m� g�seasc�.
139
00:09:08,129 --> 00:09:09,771
Multumesc pentru timpul
acordat Domnilor..
140
00:09:13,129 --> 00:09:15,129
Domnule ministru.
141
00:09:19,129 --> 00:09:20,128
Trebuie s� accepte
142
00:09:20,228 --> 00:09:21,228
sau o s� piard� r�zboiul.
143
00:09:23,128 --> 00:09:25,129
Cum poti s� te bazezi
pe inteligenta oamenilor?
144
00:09:27,128 --> 00:09:28,129
Am aici
145
00:09:28,229 --> 00:09:29,230
bilanturile actualizate
146
00:09:30,129 --> 00:09:31,128
ale b�ncii din Stockholm.
147
00:09:33,127 --> 00:09:34,129
�n primul r�nd,
148
00:09:37,128 --> 00:09:39,128
asta e tara cea mai
imporanta din Europa.
149
00:09:39,228 --> 00:09:40,229
Totul se hot�r�ste aici
150
00:09:42,128 --> 00:09:43,128
�n Germania
151
00:09:43,228 --> 00:09:44,228
nu �n Rusia.
152
00:09:45,128 --> 00:09:47,128
Aceast� revolutie a t�ranilor
153
00:09:47,228 --> 00:09:49,128
a dat startul.
154
00:09:50,128 --> 00:09:52,128
A ap�rut din �nt�mplare.
155
00:09:54,129 --> 00:09:56,127
�n Germania, �n cadrul
clasei muncitoare
156
00:09:56,827 --> 00:09:59,128
va �ncepe revolutia mondial�.
157
00:10:00,128 --> 00:10:01,127
�ndr�znesc s� spun
158
00:10:01,227 --> 00:10:03,506
c� ceea ce face Lenin nu e important
159
00:10:04,468 --> 00:10:06,348
dar trebuie s� �l conduc
cu foarte mult� atentie
160
00:10:07,061 --> 00:10:08,270
ca s� fac� o treab� bun�.
161
00:10:08,891 --> 00:10:10,612
O miscare reusit�, a mea.
162
00:10:16,111 --> 00:10:18,035
Dar omul are multe
�nfr�ngeri �n urma s�.
163
00:10:19,127 --> 00:10:21,296
�nc� n-a avut sansa
se dovedeasc� cine e.
164
00:10:22,128 --> 00:10:24,989
Dac� o s� ajuga �n tara s�
o s� se miste foarte bine.
165
00:10:25,189 --> 00:10:26,190
O s� m� ocup eu de asta.
166
00:10:27,127 --> 00:10:29,128
Ocazia mult asteptat�
a ap�rut �n Elvetia
167
00:10:29,228 --> 00:10:30,868
c�nd habar n-avea c�
eu �i voi bate la us�
168
00:10:31,127 --> 00:10:35,127
si �i voi face cadou noul s�u destin.
169
00:10:37,727 --> 00:10:39,126
Ce-i asa de amuzant?
170
00:10:40,128 --> 00:10:42,128
Faptul c� i-ati b�tut la usa.
171
00:10:43,126 --> 00:10:46,570
Mi-am amintit ce spunea
c�ndva Lenin despre dvs.
172
00:10:48,127 --> 00:10:49,126
Ce anume?
173
00:10:49,760 --> 00:10:52,137
V-a numit "b�iatul
care aduce revolutia"
174
00:10:55,126 --> 00:10:56,126
Lenin a zis asta?
175
00:10:56,226 --> 00:10:57,226
Asa se spune...
176
00:10:59,127 --> 00:11:00,127
Asa a spus el.
177
00:11:01,127 --> 00:11:02,126
Nu e adev�rat.
178
00:11:04,128 --> 00:11:07,126
Ai mai repetat inventia
asta si altundeva?
179
00:11:09,126 --> 00:11:10,127
Nu.
180
00:11:40,125 --> 00:11:41,126
Am �ncheiat afacerea.
181
00:11:47,125 --> 00:11:48,125
Ai idee c�t o s� coste
182
00:11:48,225 --> 00:11:49,224
operatiunea asta?
183
00:11:50,124 --> 00:11:51,605
Nu mai putin de 50 milioane de m�rci.
184
00:11:53,125 --> 00:11:55,219
Germania moare de foame.
185
00:11:56,124 --> 00:11:58,688
Asta ar fi poate prea mult pentru
c� guvernul s� �si poat� permite.
186
00:11:58,788 --> 00:12:00,474
Prea mult ca s� c�stige?
187
00:12:00,896 --> 00:12:01,895
Tu o s� tii banii?
188
00:12:02,124 --> 00:12:05,124
M� pricep la asta, Lenin
nu se pricepe la finante
189
00:12:06,125 --> 00:12:07,125
Maine dimineat� la biroul
meu o s� studiem planul.
190
00:12:07,225 --> 00:12:09,209
Modul �n care se vor face
pl�tile si asa mai departe.
191
00:12:09,309 --> 00:12:12,174
Poti s� varbesti cu Lenin imediat.
192
00:12:13,124 --> 00:12:14,123
�ntrevezi vreo problem�?
193
00:12:14,223 --> 00:12:17,778
Nici vorb�. Lenin a asteptat
momentul �sta toat� viata.
194
00:12:19,124 --> 00:12:20,124
Cu c�t pleac� mai repede trenul �sta
195
00:12:20,224 --> 00:12:21,123
cu at�t mai bine.
196
00:12:21,223 --> 00:12:23,737
Cine o s� fie �n escorta
de care are nevoie?
197
00:12:23,996 --> 00:12:25,124
Maiorul Von Planecz.
198
00:12:27,123 --> 00:12:28,123
Splendid, un erou.
199
00:12:34,123 --> 00:12:36,924
Acesta e tipul cel mai modern
de m�n� artficiala, domnule
200
00:12:37,456 --> 00:12:38,910
o s� v� fie comod�.
201
00:12:41,124 --> 00:12:43,123
Se schimb� vremea.
202
00:12:44,123 --> 00:12:45,123
V� doare?
203
00:12:47,123 --> 00:12:48,123
Multumesc, Fritz.
204
00:12:50,123 --> 00:12:51,487
Stiu c� ati prefera s� fiti pe front
205
00:12:51,587 --> 00:12:53,068
�n loc s� fiti blocat la biroul �sta.
206
00:12:53,501 --> 00:12:54,941
Dar ati participat la destule lupte.
207
00:12:56,122 --> 00:12:59,170
Cred c� v� pot scoate din biroul
�sta dac� sunteti interesat.
208
00:13:00,123 --> 00:13:01,123
Sunteti din zona Baltic�
209
00:13:01,223 --> 00:13:02,978
deci stiti cum merg
lucrurile pe acolo.
210
00:13:04,123 --> 00:13:07,297
Avem un rus exilat de
care trebuie avut grij�.
211
00:13:08,122 --> 00:13:09,900
Asta e omul? Da, domnule!
212
00:13:10,122 --> 00:13:11,602
Si-a aruncat pusca �n timpul atacului
213
00:13:12,123 --> 00:13:13,723
si a refuzat s� lupte
pentru statul s�u.
214
00:13:14,123 --> 00:13:15,122
Asta e tot?
215
00:13:15,222 --> 00:13:16,122
Da, domnule.
216
00:13:16,222 --> 00:13:17,224
Poti pleca.
217
00:13:39,122 --> 00:13:40,401
Te felicit, c�pitane von Buhring
218
00:13:40,834 --> 00:13:42,056
pentru succesul atacului t�u.
219
00:13:43,122 --> 00:13:44,226
Ai pierdut multi oameni?
220
00:13:45,121 --> 00:13:46,121
40 la sut�, domnule.
221
00:13:46,221 --> 00:13:48,363
Dar suntem cu 300 de
iarzi mai aproape de Paris.
222
00:13:49,745 --> 00:13:51,622
Am primit ordinul de a p�r�si
transeele at�t de elegant cucerite
223
00:13:51,722 --> 00:13:53,567
si s� ne retragem la
pozitiile anterioare.
224
00:13:54,122 --> 00:13:55,123
Francezii sunt pe cale s�
lanseze un contraatac cu tancuri
225
00:13:55,223 --> 00:13:59,113
si nu o s� putem rezista acestuia.
226
00:14:00,286 --> 00:14:02,382
�mi spuneti c� totul a fost degeaba?
227
00:14:02,913 --> 00:14:04,033
Bine�nteles c� nu, c�pitane.
228
00:14:05,122 --> 00:14:06,983
Ai luat 18 prizonieri.
229
00:14:08,181 --> 00:14:10,310
Da, domnule.
230
00:14:15,121 --> 00:14:16,660
Ochiti.
231
00:14:17,526 --> 00:14:18,984
Foc!
232
00:14:34,278 --> 00:14:35,579
�nainte mars!
233
00:14:41,879 --> 00:14:44,825
Asta a fost g�sit�. O recunosti?
234
00:14:49,152 --> 00:14:50,656
Propaganda subversiv�
235
00:14:51,119 --> 00:14:53,863
cu scopul de a crea
nemultumiri �ntre soldati
236
00:14:54,285 --> 00:14:55,546
si de a �ncurajare nesupunerea.
237
00:14:56,118 --> 00:14:59,053
E o insult� adus�
notiunii de patriotism!
238
00:15:01,247 --> 00:15:03,783
Nu stii nimic de asta? Nu, domnule.
239
00:15:04,137 --> 00:15:05,177
Absolut nimic.
240
00:15:05,708 --> 00:15:09,831
Cum a putut circula un asemnea pamflet
�n compania ta f�r� ca tu s� stii?
241
00:15:11,119 --> 00:15:13,318
Nu le verifici moralitatea, c�pitane?
242
00:15:14,119 --> 00:15:15,118
NU observi ce citesc?
243
00:15:17,119 --> 00:15:18,439
Stii ce �nseamn� asta, nu-i asa?
244
00:15:19,808 --> 00:15:22,755
E o copie a asa
numitului manifest Kington
245
00:15:23,516 --> 00:15:25,376
o denuntare socialist� a r�zboiului.
246
00:15:25,962 --> 00:15:26,962
Otrava pacifist�!
247
00:15:29,118 --> 00:15:30,809
Pe soldat �l cuprinde fric�
248
00:15:31,332 --> 00:15:32,851
atunci c�nd �i sunt luate principiile,
249
00:15:33,118 --> 00:15:35,847
c�nd �si pierde respectul pentru
principiile care ne conduc.
250
00:15:37,118 --> 00:15:38,118
�ndoial�
251
00:15:38,644 --> 00:15:39,890
asta ne face fric�..
252
00:15:41,118 --> 00:15:47,037
Acum c�teva ore a sosit un agent
trimis de Cartierul general suprem.
253
00:15:47,661 --> 00:15:52,219
Nu mai comanzi companiei tale ci trebuie
s� raportezi maiorului Von Planecz.
254
00:15:53,334 --> 00:15:54,710
Pleci direct la Arvene.
255
00:15:57,061 --> 00:15:58,996
Dac� nu m� �nsel e
comandantul t�u anterior.
256
00:16:02,531 --> 00:16:04,663
Trebuie s�-mi p�r�sesc
oamenii �n mijlocul unei lupte?
257
00:16:04,763 --> 00:16:07,891
De ce? E un ordin, nu m� �ntreba.
258
00:16:08,439 --> 00:16:10,478
Trebuie s� scrii o scrisoare
p�rintilor acelui b�iat
259
00:16:11,383 --> 00:16:14,118
anunt�ndu-i c� a
murit eroic �n lupt�.
260
00:16:14,938 --> 00:16:16,178
Mult noroc.
261
00:16:33,916 --> 00:16:35,135
Ai vesti?
262
00:16:36,326 --> 00:16:37,927
Americanii au atacat azi.
263
00:16:53,116 --> 00:16:56,116
De ce trebuie s� lu�m un
revolutionar rus din Elvetia
264
00:16:56,216 --> 00:16:59,560
si s�-l ducem �n Scandinavia
de parc� ar fi un pachet?
265
00:17:00,785 --> 00:17:02,747
Pentru c� el e arma noastr� secret�.
266
00:17:03,115 --> 00:17:04,275
Dac� se va crea haos �n Rusia
267
00:17:05,116 --> 00:17:07,183
atunci va fi fortat�
s� ias� din R�zboi.
268
00:17:08,116 --> 00:17:11,217
Cine e minunea asta de revolutionar?
269
00:17:11,653 --> 00:17:12,653
Numeste-l Lenin.
270
00:17:14,115 --> 00:17:15,115
Cum ai zis?
271
00:17:15,435 --> 00:17:16,435
Lenin.
272
00:17:17,115 --> 00:17:18,708
Cunosc numele �sta.
273
00:17:24,310 --> 00:17:25,309
Uite-l!
274
00:17:25,613 --> 00:17:28,928
El e cel care face
propaanda pacifista.
275
00:17:30,524 --> 00:17:32,763
La ce te asteptai din partea
lui, e slujba sa, nu-i asa?
276
00:17:34,917 --> 00:17:36,908
Trebuie s� recunosc c� abia astept
277
00:17:37,108 --> 00:17:41,493
s�-l �nt�lnesc pe acest
magician numit Lenin
278
00:17:41,814 --> 00:17:43,975
de care se spune c� o s� ne
ajute s� c�stig�m r�zboiul.
279
00:17:44,615 --> 00:17:46,114
Unde se ascunde?
280
00:17:47,093 --> 00:17:48,154
�n Zurich.
281
00:17:52,880 --> 00:17:54,045
Am terminat.
282
00:17:55,869 --> 00:17:57,352
M� tem c� nu e ultima.
283
00:17:58,921 --> 00:18:00,585
Toate hainele s-au
subtiat asa de mult.
284
00:18:02,115 --> 00:18:03,731
Abia se mai pot numi ciorapi.
285
00:18:07,976 --> 00:18:11,150
Oricum nu am fost prea
priceput� niciodat� s� cos.
286
00:18:12,155 --> 00:18:15,467
E bine.
287
00:18:21,644 --> 00:18:23,084
Ai nevoie de niste bani pentru ziar.
288
00:18:29,113 --> 00:18:30,581
O s� stau o vreme �n biblioteca
289
00:18:31,114 --> 00:18:32,435
apoi..
290
00:18:33,335 --> 00:18:34,847
O s� m� �nt�lnesc cu tovar�sii mei.
291
00:18:36,114 --> 00:18:38,635
Nu �nt�rzia, trebuie s� termin.
292
00:18:43,114 --> 00:18:44,357
Bun� dimineata, domnule Uljanov!
293
00:18:44,457 --> 00:18:45,457
Bun� dimineata!
294
00:18:52,113 --> 00:18:54,109
L-au dat jos pe tar
295
00:18:54,311 --> 00:18:56,105
si l-au �nlocuit cu
un print nenorocit!
296
00:18:58,214 --> 00:18:59,215
Nu s-a schimbat nimic.
297
00:19:00,112 --> 00:19:01,113
Si ce fac Mensevicii?
298
00:19:01,213 --> 00:19:03,559
�i dau inaite cu revolutia asta
299
00:19:04,013 --> 00:19:05,113
de care stie Kerenski.
300
00:19:06,112 --> 00:19:08,113
Ne-am n�scut �n
aceleasi sate mizerabile.
301
00:19:09,113 --> 00:19:11,112
Tic�losi calculati, gresesc totul
302
00:19:12,112 --> 00:19:13,192
maestri ai oportunit�tilor.
303
00:19:15,113 --> 00:19:16,755
Uitati-v� ce se �nt�mpl� �n lume!
304
00:19:18,199 --> 00:19:19,199
�n timp ce noi sedem!
305
00:19:19,953 --> 00:19:22,031
Incapabili s� g�sim o cale
de a ajunge �n Petrograd!
306
00:19:24,112 --> 00:19:26,232
Nu stii nimic de vaporul
care merge la Odessa, Radek?
307
00:19:27,010 --> 00:19:28,011
�nc� nu.
308
00:19:28,622 --> 00:19:30,455
Cine stie c�nd dracu
o s� ajungem acolo?
309
00:19:31,633 --> 00:19:32,864
�n plus, biletele sunt scumpe
310
00:19:33,112 --> 00:19:34,975
si stiti care e starea
noastr� financiar�.
311
00:19:39,111 --> 00:19:41,379
Comunistii si Stalin
312
00:19:41,579 --> 00:19:44,148
vor s� colaboreze cu
guvernul provizoriu!
313
00:19:45,111 --> 00:19:50,177
De c�te ori leam explicat c�
trebuie s� stea de partea sovietelor!
314
00:19:54,110 --> 00:19:55,871
Bolsevicii trebuie s�
aib� controlul complet.
315
00:19:56,112 --> 00:19:59,279
De unde o s� obtinem
banii pentru c�l�torie?
316
00:20:00,041 --> 00:20:01,126
Are cineva o idee?
317
00:20:01,411 --> 00:20:03,414
Mi-e team� c� vom avea
nevoie de cineva ca si Stalin.
318
00:20:03,514 --> 00:20:05,300
V� amintiti cum fur�
b�nci pentru partid?
319
00:20:05,651 --> 00:20:08,331
Putea s-o fac� �n Georgia unde nu
era politia elvetian� s�-l prind�.
320
00:20:08,614 --> 00:20:11,646
S� vorbeste de schimbarea prizonierilor
de r�zboi germani cu rusi exilati,
321
00:20:12,110 --> 00:20:13,110
bolsevicii inclusi!
322
00:20:13,661 --> 00:20:15,756
Da, toti am auzit de
planul profesorului Martov
323
00:20:16,276 --> 00:20:18,571
totul e legal si pe
deasupra, �nchipuiti-v�!
324
00:20:19,011 --> 00:20:20,109
E o porc�rie.
325
00:20:20,209 --> 00:20:22,767
S� nu v� �nchipuiti c� o s� fim
primiti cu bucurie �n Petrograd!
326
00:20:23,109 --> 00:20:24,935
Am fi cu mult mai fericiti dec�t aici.
327
00:20:26,110 --> 00:20:27,459
Ce p�rere ai, Vladimir Ilici?
328
00:20:40,995 --> 00:20:42,237
O s� discut�m asta desear�.
329
00:20:54,109 --> 00:20:55,110
Nici m�car nu ne ascult�.
330
00:21:05,109 --> 00:21:06,109
A p�tit ceva?
331
00:21:10,108 --> 00:21:11,108
Nu, nimic.
332
00:21:12,109 --> 00:21:13,109
La naiba!
333
00:21:13,209 --> 00:21:14,649
Trage draperiile, nu aprinde lumina.
334
00:21:17,109 --> 00:21:19,353
Lucrezi prea mult
335
00:21:21,109 --> 00:21:23,108
si nu dormi suficient.
336
00:21:27,109 --> 00:21:29,083
Linisteste-te.
337
00:21:30,037 --> 00:21:33,091
�ncet. O s� treac�.
338
00:21:35,403 --> 00:21:36,404
Trebuie. Da.
339
00:21:44,837 --> 00:21:45,838
Bine, aseaz�-te.
340
00:21:47,108 --> 00:21:48,933
Te rog nu chema doctorul
341
00:21:49,443 --> 00:21:50,926
Nadia, te rog nu chema doctorul!
342
00:21:59,107 --> 00:22:00,711
Linisteste-te, asa.
343
00:22:01,691 --> 00:22:02,845
Bine.
344
00:22:04,727 --> 00:22:05,727
O s�-i treac�.
345
00:22:07,907 --> 00:22:09,196
�ntinde-te.
346
00:22:21,107 --> 00:22:22,106
Toti anii �stia
347
00:22:23,105 --> 00:22:24,106
a fost..
348
00:22:25,107 --> 00:22:26,956
C�nd �n sf�rsit vine o revolutie
349
00:22:29,440 --> 00:22:32,213
si pare c� e chiar aici
350
00:22:33,493 --> 00:22:36,425
poate n-o s�
mai apuc s-o v�d.
351
00:22:39,106 --> 00:22:42,476
Viata are un simt tic�los al umorului.
352
00:22:47,105 --> 00:22:49,530
Ai asteptat revolutia
353
00:22:51,105 --> 00:22:53,194
si revolutia te-a asteptat.
354
00:22:55,105 --> 00:22:57,121
As vrea s� am �ncrederea ta.
355
00:23:02,106 --> 00:23:03,410
Tu mi-ai
insuflat-o.
356
00:23:10,105 --> 00:23:11,292
Acum odihneste-te.
357
00:23:34,105 --> 00:23:36,957
Valodija.
358
00:23:42,104 --> 00:23:43,479
�mi pare r�u, Valodija.
359
00:23:45,833 --> 00:23:47,909
Poate c� au trecut prea
multi ani �ntre noi doi.
360
00:23:50,105 --> 00:23:53,579
N-o s� mai avem niciodat�
ocazia s� ne cunoastem mai bine.
361
00:24:11,103 --> 00:24:12,383
Am fost arestat cu prietenii mei
362
00:24:13,104 --> 00:24:15,440
eram at�t de naivi,
at�t de nepreg�titi.
363
00:24:16,731 --> 00:24:18,102
Judec�torii au r�s de noi.
364
00:24:19,104 --> 00:24:20,980
Am fabricat o bomb�
care n-a explodat.
365
00:24:30,103 --> 00:24:31,847
Asa c� tarul �nc� mai tr�ieste
366
00:24:35,520 --> 00:24:36,521
intangibil
367
00:24:37,522 --> 00:24:38,566
nemuritor.
368
00:24:41,719 --> 00:24:43,313
Noi suntem morti, frate drag.
369
00:25:00,101 --> 00:25:02,101
Crezi c� ai febr�?
370
00:25:03,102 --> 00:25:04,375
Sasa. Ce?
371
00:25:04,856 --> 00:25:06,598
Nu le spune celorlati
c� m-am simtit r�u.
372
00:25:07,101 --> 00:25:08,621
Am f�cut-o vreodat�?
373
00:25:11,483 --> 00:25:13,390
Cred c� esti doar obosit.
374
00:25:14,101 --> 00:25:16,306
De at�t vreme esti implicat �n asta..
375
00:25:19,902 --> 00:25:24,644
Tata m-ar fi v�zut �ntr-o alt� lumin� dac�
ar fi stiut c� am probleme de s�n�tate..
376
00:25:25,101 --> 00:25:26,101
Dac� ar fi citit ziarele..
377
00:25:26,201 --> 00:25:27,569
Dac�, dac�...
378
00:25:27,769 --> 00:25:30,409
Privesti totul �ntr-o lumin� mult
mai sumbr� dec�t e �n realiatate.
379
00:25:31,101 --> 00:25:32,324
Nu te mai tortura!
380
00:25:33,101 --> 00:25:36,100
Trebuie s� mergem la
Petrograd, Nadejda!
381
00:25:36,200 --> 00:25:38,666
Trebuie s� g�sesc cumva o cale!
382
00:25:39,187 --> 00:25:40,261
O s� reusesti!
383
00:25:41,101 --> 00:25:43,124
Bea ceaiul p�n� e cald.
384
00:25:55,100 --> 00:25:56,101
Bun� dimineata tovar�s�.
385
00:25:56,901 --> 00:25:58,012
Bun� dimineata, tovar�si.
386
00:25:58,782 --> 00:25:59,813
E acas� tovar�sul lenin?
387
00:26:00,904 --> 00:26:01,996
Da, poftiti.
388
00:26:06,094 --> 00:26:07,981
Sper c� nu deranj�m. Nu, nu.
389
00:26:11,100 --> 00:26:13,869
Merg s�-l chem, o clip�,.
390
00:26:21,101 --> 00:26:23,344
Grim si Pleten sunt aici.
391
00:26:24,099 --> 00:26:27,880
Chiar nu m� simt destul de
bine s� diger niste socialisti.
392
00:26:28,100 --> 00:26:29,706
Dar sunt at�t de amabili.
393
00:26:31,100 --> 00:26:34,051
Bine... s� vedem ce vor.
394
00:26:41,100 --> 00:26:44,103
Tovar�si, c�rui lucru
�i datorez pl�cerea?
395
00:26:44,685 --> 00:26:46,137
Avem vesti bune Minunate!
396
00:26:46,500 --> 00:26:48,139
Am venit din partea
ambasadorului german.
397
00:26:49,903 --> 00:26:52,086
Doi ofiteri te asteapt� la granita
398
00:26:52,620 --> 00:26:54,602
ca s� te �nsoteasc�
din Germania �n Suedia.
399
00:26:55,719 --> 00:26:57,760
De acolo vei fi liber s�
c�l�toresti spre Petrograd.
400
00:26:58,813 --> 00:27:02,006
Dac� vii cu mine ambasadorul Germaniei
�ti va putea mai multe detalii.
401
00:27:05,483 --> 00:27:08,581
As prefera s� nu am contact
cu ambasadorul Germaniei,
402
00:27:08,900 --> 00:27:09,900
nu poti tu s�-mi spui?
403
00:27:12,098 --> 00:27:13,495
E un motiv foarte bun.
404
00:27:14,424 --> 00:27:17,361
Germanii considera c� Lenin
poate scoate Rusia din r�zboi.
405
00:27:18,770 --> 00:27:19,814
Da?
406
00:27:20,666 --> 00:27:22,890
Ambasadorul german
asteapt� un r�spuns urgent.
407
00:27:23,099 --> 00:27:25,642
R�spunsul meu urgent e nu.
408
00:27:26,097 --> 00:27:27,097
Nu?
409
00:27:27,197 --> 00:27:29,209
Ati putea fi �n
Petrograd �n c�teva zile.
410
00:27:29,697 --> 00:27:31,169
Poate nu v-am explicat
destul de clar.
411
00:27:31,269 --> 00:27:32,269
Nu.
412
00:27:32,898 --> 00:27:35,165
O s� accept �n anumite conditii.
413
00:27:38,521 --> 00:27:40,597
Dac� ai conditii, s� le auzim.
414
00:27:51,097 --> 00:27:52,097
O s� vi le comunic.
415
00:27:54,871 --> 00:27:56,443
Asta e din partea tovar�sului Helfend
416
00:27:57,098 --> 00:27:59,366
care a venit cu aceast� idee.
417
00:28:00,219 --> 00:28:01,996
Dac� o citesti poate
o s� te r�zg�ndesti.
418
00:28:02,096 --> 00:28:06,297
Parvus face mai mult r�u dec�t bine.
419
00:28:09,097 --> 00:28:11,097
E o enigm�.
420
00:28:14,095 --> 00:28:16,348
Nu stiu ce vrea de la revolutie.
421
00:28:18,096 --> 00:28:19,456
Dar s� trecem la miezul problemei.
422
00:28:19,626 --> 00:28:21,329
Dac� iau acest tren german
423
00:28:21,897 --> 00:28:24,215
toti adversarii mei politici
o s� m� acuze c� sunt tr�d�tor
424
00:28:25,096 --> 00:28:26,576
pentru c� accept ajutorul germanilor.
425
00:28:27,845 --> 00:28:29,205
Dar nu pot s� refuz nici un mijloc
426
00:28:30,096 --> 00:28:31,342
de a ajunge la Petrograd.
427
00:28:31,875 --> 00:28:33,951
Ce mai oferta.
428
00:28:34,152 --> 00:28:35,716
Da, dar poate fi una
foarte costisitoare.
429
00:28:35,815 --> 00:28:36,814
Asta doar dac�...
430
00:28:37,917 --> 00:28:40,854
Lenin nu va c�l�tori singur, ci
cu un mare grup de exilati rusi
431
00:28:41,054 --> 00:28:42,494
care �nt�mpl�tor �l includ pe Lenin.
432
00:28:43,095 --> 00:28:44,096
Chiar si Mensevicii?
433
00:28:44,196 --> 00:28:45,197
Toat� lumea!
434
00:28:46,096 --> 00:28:47,920
O repatriere general�.
435
00:28:50,095 --> 00:28:51,096
Dac� sunt izolat
436
00:28:52,095 --> 00:28:53,296
e usor s� m� acuze de tr�dare.
437
00:28:54,096 --> 00:28:55,096
La sp�nzur�toare cu el!
438
00:28:55,195 --> 00:28:57,932
Dar un grup de orient�ri
politice diferite
439
00:28:58,204 --> 00:29:00,073
e cu mult mai greu.
440
00:29:00,273 --> 00:29:02,526
Cred c� ai g�sit singur� solutie.
441
00:29:03,380 --> 00:29:06,933
O s� m� �nt�lnesc cu
Mensevicii, cu Martov.
442
00:29:07,095 --> 00:29:08,095
Vine aici?
443
00:29:08,195 --> 00:29:09,196
Martov?
444
00:29:09,696 --> 00:29:11,095
Ce fel de �ntelegere?
445
00:29:12,094 --> 00:29:14,095
O negociere.
446
00:29:15,095 --> 00:29:16,095
Trebuie s� avem grij� ca
trenul �sta s� transporte
447
00:29:16,295 --> 00:29:18,095
reprezentanti ai tuturor
partidelor politice.
448
00:29:18,195 --> 00:29:20,095
Asta e solutia momentan�.
449
00:29:23,096 --> 00:29:24,295
Tovar�se Lenin?
450
00:29:24,495 --> 00:29:25,925
M-a trimis profesorul Martov.
451
00:29:27,095 --> 00:29:28,095
Da?
452
00:29:28,195 --> 00:29:29,435
Vrea s� mergeti la el.
453
00:29:31,094 --> 00:29:33,552
Profesorul Martov nu se simte bine?
454
00:29:34,051 --> 00:29:36,136
Nu, se simte perfect.
455
00:29:36,916 --> 00:29:37,916
Ce bine.
456
00:29:38,094 --> 00:29:40,040
Spune-i c� vin c�t de repede posibil.
457
00:29:44,094 --> 00:29:47,394
Martov �i conduce pe Mensevici
458
00:29:47,494 --> 00:29:49,467
are marea majoritate.
459
00:29:49,667 --> 00:29:52,445
Noi, Bolsevicii suntem
ca un scuipat �n ocean.
460
00:29:53,215 --> 00:29:56,359
Deci tu, Lenin, trebuie
s� vii la mine, evident!
461
00:29:59,093 --> 00:30:01,329
G�siti-l pe Rublov!
462
00:30:12,093 --> 00:30:13,385
Tovar�se Lenin!
463
00:30:13,585 --> 00:30:16,230
Stii c� se vorbeste mult.
464
00:30:16,761 --> 00:30:18,841
Unii spun c� propunerea ta
de a uni cele dou� partide
465
00:30:24,093 --> 00:30:25,527
e g�ndit� cu inteligent�.
466
00:30:26,092 --> 00:30:28,588
Deschidem o us� Rusiei
467
00:30:29,093 --> 00:30:30,093
si tu intri,
468
00:30:30,193 --> 00:30:31,192
ascunz�ndu-te sub palton.
469
00:30:32,092 --> 00:30:32,993
Asa e?
470
00:30:33,093 --> 00:30:35,093
Dta ce crezi, tovar�se Martov?
471
00:30:37,091 --> 00:30:38,535
As putea crede c� e vorba
472
00:30:38,735 --> 00:30:41,618
de un oportunism politic.
473
00:30:42,791 --> 00:30:43,790
Multumesc.
474
00:30:46,092 --> 00:30:48,093
N-as vrea s� fiu chemat un tr�d�tor.
475
00:30:53,092 --> 00:30:54,092
Esti preg�tit s� risti?
476
00:30:55,092 --> 00:30:57,934
Burghezia deja m-a numit
tr�d�tor si nu-mi pas�.
477
00:30:58,134 --> 00:31:01,375
Poporul n-o s-o fac�
si asta conteaz�!
478
00:31:03,091 --> 00:31:05,091
Compromisuri si contradictii
479
00:31:06,091 --> 00:31:09,098
exist� de fapt �n viat�
480
00:31:09,508 --> 00:31:10,508
dar exist� o limit�.
481
00:31:12,392 --> 00:31:13,945
Si asta e ceea ce ne separ�.
482
00:31:14,145 --> 00:31:17,149
Tovar�se.. Felul �n care lupt�m.
483
00:31:17,692 --> 00:31:19,543
Nu uita c� adev�ratul nostru adversar
484
00:31:20,091 --> 00:31:23,413
e sistemul care trimite orbeste
la moarte milioane de tineri.
485
00:31:24,096 --> 00:31:26,091
Cum pot socialistii s� foloseasc� acea
486
00:31:26,191 --> 00:31:28,191
conduit� criminal� pe care
tu le-o impui, Martov?!
487
00:31:29,091 --> 00:31:31,091
Trezeste-te!
Am f�cut-o!
488
00:31:32,091 --> 00:31:34,877
Nu vreau s� iesim �n evident�.
489
00:31:35,092 --> 00:31:37,090
Mai �nt�i trebuie s�-i distrugem.
490
00:31:39,090 --> 00:31:42,665
Dac� folosim metodele
lor vom fi mereu c� si ei.
491
00:31:46,185 --> 00:31:49,711
Suntem infectati de coruptia
cu care ne-au �ndopat.
492
00:31:57,090 --> 00:31:59,618
Chiar crezi c� oricine se revolt�
493
00:32:00,049 --> 00:32:01,090
se transform� imediat
494
00:32:01,190 --> 00:32:02,189
�n ceva inuman?
495
00:32:03,089 --> 00:32:04,226
Nu suntem masini.
496
00:32:06,090 --> 00:32:09,090
O s� dureze at�t timp, tovar�se
497
00:32:09,190 --> 00:32:11,053
�nc�t s-ar putea s� nu
apuc�m s� vedem asta.
498
00:32:15,089 --> 00:32:17,540
De c�te ori am mai discutat asta?
499
00:32:23,090 --> 00:32:24,119
Ce mai face Nadia?
500
00:32:25,630 --> 00:32:27,361
E curajoas� c� �ntotdeauna.
501
00:32:27,688 --> 00:32:29,801
Si familia ta?
502
00:32:30,089 --> 00:32:32,568
C�t de bine se poate,
�n conditiile date.
503
00:32:34,089 --> 00:32:36,524
Dep�rtarea de cas�
ne afecteaz� pe toti.
504
00:32:41,088 --> 00:32:43,089
Nu vreau s� iau o decizie
505
00:32:44,088 --> 00:32:46,037
f�r� s� �i consult pe colegii mei.
506
00:32:49,088 --> 00:32:51,482
Poate r�spunsul t�u
va veni prea t�rziu
507
00:32:52,089 --> 00:32:54,103
dup� ce trenul va fi deja plecat.
508
00:32:55,088 --> 00:32:57,588
Trebuie s� respect�m
regulile democratice.
509
00:33:09,087 --> 00:33:12,978
Oricum, noroc.
510
00:33:16,088 --> 00:33:18,666
Martov a fost dificil ca �ntotdeauna?
511
00:33:18,866 --> 00:33:20,379
Stiti ceva de Rublov?
512
00:33:20,479 --> 00:33:21,862
L-am g�sit, e �n Atlas.
513
00:33:22,519 --> 00:33:24,471
E un anarhist, mai bine
f�r� el dec�t cu el.
514
00:33:26,657 --> 00:33:28,470
Exilatii ca si noi nu
sunt exact anarhisti.
515
00:33:30,061 --> 00:33:32,140
Cunosc�ndu-ti opinia despre
revolutionarii socialisti
516
00:33:33,260 --> 00:33:35,301
sunt foarte surprins c� ai
vrut s� vorbesti cu mine.
517
00:33:37,088 --> 00:33:41,032
Si noi, bolsevicii suntem
revolutionari socialisti.
518
00:33:42,087 --> 00:33:46,764
Din cauza formul�rilor diferite
s-au creat multe ne�ntelegeri.
519
00:33:48,311 --> 00:33:50,059
Totusi, recunosc c� ne deosebim.
520
00:33:51,086 --> 00:33:54,395
Dar poate c� a sosit vremea
s� ne conjug�m actiunile.
521
00:33:54,595 --> 00:33:55,807
Cine a dat ordinul, tu?
522
00:33:57,086 --> 00:34:00,626
Presupun c� deja ai un
plan foarte detailat.
523
00:34:01,087 --> 00:34:03,439
C�ndva, Rublov, l-ai �nt�lnit
pe fratele meu, Sasha.
524
00:34:03,639 --> 00:34:05,316
Teroristul idealist.
525
00:34:05,786 --> 00:34:06,947
A fost sp�nzurat pentru asta.
526
00:34:09,086 --> 00:34:11,197
S� presupun c� tu
consideri c� a gresit?
527
00:34:12,087 --> 00:34:13,749
A fost mentorul meu.
528
00:34:14,086 --> 00:34:16,607
Pentru devotament, t�rie de
caracter, dar nu pentru politica s�.
529
00:34:17,087 --> 00:34:18,831
Cad a fost executat
530
00:34:21,087 --> 00:34:22,611
am stiut c� strategia
sa a fost gresit�,
531
00:34:22,711 --> 00:34:23,747
curajoas� dar naiv�.
532
00:34:24,087 --> 00:34:26,829
Mi-am dat seama c� victoria
s-ar putea obtine �n alt mod.
533
00:34:27,086 --> 00:34:28,444
Adic�?
534
00:34:28,644 --> 00:34:29,794
Prin organizare.
535
00:34:32,086 --> 00:34:33,690
Poate c� m� �nsel din
nou, tovar�se Rublov
536
00:34:33,790 --> 00:34:35,057
�ns� �sta e ceea ce cred:
537
00:34:35,761 --> 00:34:37,174
Lupta e ceea ce ne uneste.
538
00:34:37,372 --> 00:34:39,558
De aceea te rog
539
00:34:39,685 --> 00:34:41,086
s� ni te al�turi.
540
00:34:41,186 --> 00:34:42,805
S� m� predau nemtilor?
541
00:34:43,005 --> 00:34:46,386
Acelor tic�losi militari jegosi?
542
00:34:46,487 --> 00:34:48,086
Ai �ncredere �n ei?
543
00:34:48,186 --> 00:34:49,186
Da.
544
00:34:50,487 --> 00:34:53,886
Din cauza motivelor lor pur
egoiste, aceleasi cu ale noastre.
545
00:34:54,085 --> 00:34:55,086
Nu.
546
00:34:56,086 --> 00:35:00,385
Refuz s� fiu folosit ca o marf�
pe care s� o foloseasc� inamicul
547
00:35:00,485 --> 00:35:02,159
tin�ndu-mi un pistol la t�mpl�.
548
00:35:08,084 --> 00:35:10,742
Vreunul din voi accepta
oferta lui Lenin?
549
00:35:17,084 --> 00:35:18,084
Mult noroc, tovar�se.
550
00:35:19,084 --> 00:35:21,095
Noroc si vou�, tovar�si.
551
00:35:21,295 --> 00:35:22,699
Sper s� ajungeti la Petrograd.
552
00:35:35,084 --> 00:35:36,789
Pentru Grim si Platen?
553
00:35:36,989 --> 00:35:38,992
E o list� cu conditiile
noastre �n vederea c�l�toriei
554
00:35:39,092 --> 00:35:41,692
pe care vreau s� o fac
cunoscut� ambasadorului german.
555
00:35:42,084 --> 00:35:44,483
Vrea s� duc� un grup de
b�rbati, femei si copii
556
00:35:44,783 --> 00:35:47,621
�n total 30 sau 40 de
oameni dle ambasador.
557
00:35:48,351 --> 00:35:49,351
E �n regul�.
558
00:35:49,793 --> 00:35:52,183
De vreme ce �n Berlin se bombardeaz�
559
00:35:52,283 --> 00:35:54,918
doi ofiteri �l asteapt�
deja la granita.
560
00:35:55,018 --> 00:35:56,083
Continu�, ce altceva?
561
00:35:56,184 --> 00:35:57,908
Insist� s� pl�teasc� biletele.
562
00:35:59,084 --> 00:36:00,083
�mi place asta.
563
00:36:00,183 --> 00:36:01,242
Le �ndeplinim dorinta.
564
00:36:01,712 --> 00:36:03,590
Nu vor m�ncare pe
parcursul c�l�toriei.
565
00:36:04,791 --> 00:36:06,902
Cu alte cuvinte nu vor
m�ncare de la dusman.
566
00:36:07,002 --> 00:36:07,983
Se accept�.
567
00:36:08,083 --> 00:36:10,082
C�nd vor fi gata de plecare?
568
00:36:10,182 --> 00:36:12,084
Imediat ce vor str�nge destui oameni.
569
00:36:13,083 --> 00:36:14,826
Si cu pacea cum r�m�ne?
570
00:36:16,098 --> 00:36:18,282
Poate Lenin s� ne garanteze pacea?
571
00:36:19,082 --> 00:36:20,619
A declarat asta?
572
00:36:20,783 --> 00:36:21,950
Nu a declarat nimic.
573
00:36:24,083 --> 00:36:25,083
Continu�.
574
00:36:26,082 --> 00:36:28,550
Nu vor nici un ofiter
german s� �i escorteze.
575
00:36:29,082 --> 00:36:30,524
Oamenii �stia sunt rusi!
576
00:36:31,083 --> 00:36:32,747
Suntem �n r�zboi cu Rusia!
577
00:36:33,082 --> 00:36:35,611
Vor s� treac� prin tara
noastr� f�r� vreo escort�?
578
00:36:35,811 --> 00:36:36,952
�n nici un caz!
579
00:36:38,081 --> 00:36:40,879
N-avem ce face, ne vom
resemna s� fim escortati.
580
00:36:40,979 --> 00:36:42,661
Care a fost r�spunsul Mensevicilor?
581
00:36:43,082 --> 00:36:45,879
Martov trebuie s� se
consulte cu tovar�sii s�i.
582
00:36:46,082 --> 00:36:50,045
Martov o s� se opun� oric�rui
lucru pe care noi �l suger�m.
583
00:36:50,145 --> 00:36:51,914
Cine nu e cu noi e �mpotriva noastr�!
584
00:36:52,960 --> 00:36:55,082
�l cunosti pe prietenul
nostru Kerensky,
585
00:36:56,082 --> 00:36:58,998
"Fiti atenti, vine bolsevicul
arestati-l si sp�nzurati-l!"
586
00:36:59,298 --> 00:37:00,297
O s� vedem.
587
00:37:04,081 --> 00:37:06,978
Opinia general� e c�
ar fi foarte periculos.
588
00:37:08,082 --> 00:37:10,920
Multora dintre oamenii nostri le
e fric� s� urce �n trenul �sta.
589
00:37:12,082 --> 00:37:13,082
S� plec�m oricum
590
00:37:14,081 --> 00:37:15,481
chiar dac� nimeni nu vi se al�tur�.
591
00:37:16,080 --> 00:37:19,081
Nu avem nevoie de eroi.
592
00:37:19,281 --> 00:37:21,758
Trebuie s� ajungem
�ntregi la Petrograd.
593
00:37:23,081 --> 00:37:25,499
Ima nas samo osam.
594
00:37:26,081 --> 00:37:27,133
Suntem prea putini.
595
00:37:32,080 --> 00:37:34,080
L-a �ntrebat cineva pe Avramovici?
596
00:37:35,079 --> 00:37:36,599
Evreii?
597
00:37:37,081 --> 00:37:41,688
Majoritatea sunt polonezi si
lituanieni, s-ar putea s� vin�.
598
00:37:41,938 --> 00:37:43,418
�mp�rt�sesc multe din ideile noastre,
599
00:37:43,518 --> 00:37:45,160
de ce nu ar �mp�rti si trenul cu noi?
600
00:37:45,417 --> 00:37:49,060
Vorbeste cu cei din
Geneva, Bremen si Lausanne.
601
00:37:49,260 --> 00:37:51,294
Pavrus te asteapt� dincolo
de granit�, la Zejtonov.
602
00:37:54,079 --> 00:37:55,680
M� �ntreb de partea
cui e de data asta?
603
00:37:56,080 --> 00:37:58,079
Acolo unde e aur si curge sampania.
604
00:37:58,479 --> 00:38:00,982
Si bine�nteles, unde
sunt femei frumoase.
605
00:38:02,080 --> 00:38:03,310
Mergi tu.
606
00:38:05,342 --> 00:38:05,903
Eu?
607
00:38:06,103 --> 00:38:08,502
Sunt cet�tean austriac.
608
00:38:08,702 --> 00:38:10,053
Sunt un dezertor.
609
00:38:10,253 --> 00:38:12,971
Dac� �mi scot nasul dincolo de
granit� m� prind �ntr-o clip�.
610
00:38:13,502 --> 00:38:15,527
Cere ambasadorului un
permis de liber� trecere.
611
00:38:15,978 --> 00:38:16,978
Bine.
612
00:38:18,079 --> 00:38:19,080
Unu.
613
00:38:19,179 --> 00:38:21,079
Parvus are nemtii �n buzunarul cel mic
614
00:38:21,876 --> 00:38:26,593
are o pozitie cheie �n problema asta,
deci nu trebuie s� b�nuiasc� nici o clip�
615
00:38:27,375 --> 00:38:28,939
c� avem intentia s�
ne descurc�m f�r� el.
616
00:38:29,039 --> 00:38:29,979
Doi:
617
00:38:30,079 --> 00:38:31,123
Trebuie l�sat s� cread�
618
00:38:31,494 --> 00:38:32,978
c� nu am putut s�
�l contactez personal
619
00:38:33,079 --> 00:38:35,322
pentru c� mi-ar
putea strica imaginea.
620
00:38:36,079 --> 00:38:37,776
Asa c� trebuie s� aib�
r�bdare. Asta e tot.
621
00:38:38,878 --> 00:38:40,078
ti-a trecut cumva prin minte
622
00:38:40,178 --> 00:38:42,078
c� Parvus ar fi putut
organiza toate astea
623
00:38:42,278 --> 00:38:44,637
doar ca s� te discrediteze?
624
00:38:45,078 --> 00:38:46,930
E �n stilul lui.
625
00:38:47,130 --> 00:38:50,079
Poate c� dragul nostru
Parvus e foarte ager la mine
626
00:38:50,179 --> 00:38:52,101
dar asta �l dep�seste chiar si pe el.
627
00:38:53,312 --> 00:38:56,802
Cred c� Parvus pur si simplu vrea
s� fie el cel care trage sforile
628
00:38:57,079 --> 00:38:58,932
dar noi suntem mai smecheri, tovar�si!
629
00:38:59,132 --> 00:39:00,133
Nu-i asa?
630
00:39:02,079 --> 00:39:04,976
Ai trimis at�tea telegrame tovar�silor
631
00:39:06,078 --> 00:39:08,702
invit�ndu-i s� ni se
al�ture �n c�l�toria asta
632
00:39:09,078 --> 00:39:12,127
dar ai uitat pe cineva. Cum adic�?
633
00:39:13,207 --> 00:39:14,207
Inesa.
634
00:39:15,569 --> 00:39:20,648
De ce ai l�sat-o pe dinafar�, dup�
toti anii pe care i-a petrecut cu noi?
635
00:39:21,078 --> 00:39:25,411
I-am scris de c�teva ori
dar n-a r�spuns, a disp�rut.
636
00:39:27,077 --> 00:39:29,055
Ea e diferit�, nu-i asa?
637
00:39:30,257 --> 00:39:35,094
Nu poti insista s� �ntrebi
tovar�sii si s-o ignori pe Inesa.
638
00:39:35,277 --> 00:39:37,600
M-as bucura dac�
Inesa s-ar �ntoarce.
639
00:39:42,077 --> 00:39:44,005
Merit� s� aib� si ea o locuint�.
640
00:39:45,077 --> 00:39:48,580
De altfel a luptat si
a suferit ca noi toti.
641
00:39:49,078 --> 00:39:50,478
A fost si la �nchisoare.
642
00:39:53,076 --> 00:39:54,957
D�-mi niste m�runtis, o
s�-i trimit o telegram�.
643
00:40:04,076 --> 00:40:09,746
Cump�ra niste.. dac�
ti-a mai r�mas ceva Bine.
644
00:41:43,073 --> 00:41:44,274
Vesti proaste, doamna Armand?
645
00:41:46,073 --> 00:41:47,437
Ajut�-m� s�-mi fac
bagajul, Matilda.
646
00:41:47,537 --> 00:41:48,578
Trebuie s� plec la Geneva.
647
00:41:51,074 --> 00:41:52,272
O s� stati mult timp, doamn�?
648
00:41:52,453 --> 00:41:53,867
S-ar putea s� nu m� mai �ntorc.
649
00:42:10,073 --> 00:42:13,930
Stiti ce facem cu copiii
c� voi �n tara de unde vin?
650
00:42:15,012 --> 00:42:16,303
�i m�ncam cu totul!
651
00:42:16,915 --> 00:42:18,717
Sunt un ursoi mare din Rusia!
652
00:42:30,071 --> 00:42:31,073
Nu-i nimeni acas�?
653
00:42:38,073 --> 00:42:39,786
Unde e azi Kapinski?
654
00:42:40,070 --> 00:42:41,461
A mers la Zurich?
655
00:42:41,661 --> 00:42:42,775
E acolo cu Olga.
656
00:42:44,071 --> 00:42:45,871
Deci si tu ai primit o
telegram� de la Lenin?
657
00:42:46,071 --> 00:42:48,025
Dac� am primit si eu o telegram�...
658
00:42:49,068 --> 00:42:51,631
Eu sunt Misa, mie mi-a
trimis-o mai �nt�i!
659
00:42:52,070 --> 00:42:53,822
Unde e Olga Kapinski?
660
00:42:55,287 --> 00:42:56,609
Am sosit, dragi tovar�si!
661
00:42:57,071 --> 00:42:58,070
Misa!
662
00:43:00,071 --> 00:43:01,433
Misa, plec�m acas�!
663
00:43:01,671 --> 00:43:03,119
Nu-i asa
c�-i minunat?
664
00:43:03,271 --> 00:43:05,379
De mult� vreme mi-am luat g�ndul..
665
00:43:07,071 --> 00:43:10,993
Acas�! Mama Rusia! F�r� tar!
666
00:43:11,193 --> 00:43:12,777
E tot �ia..
667
00:43:13,071 --> 00:43:15,468
�n fruntea guvernului e un print.
668
00:43:16,070 --> 00:43:18,750
C�t timp va trece p�n� va veni
din nou un Romanov la putere?
669
00:43:18,950 --> 00:43:21,515
Lenin si tovar�sii s�i
vor matura gunoiul �la!
670
00:43:21,615 --> 00:43:23,259
Foarte cur�nd!
671
00:43:24,070 --> 00:43:25,756
P�n� acum gunoiul �la
a f�cut destul r�u.
672
00:43:26,071 --> 00:43:27,257
Las�-l �n pace, Misa.
673
00:43:27,457 --> 00:43:29,249
Nu vezi c�t e de pesimist?
674
00:43:29,449 --> 00:43:32,678
Poate nu vrea s�-si piard� magazinul.
675
00:43:33,070 --> 00:43:34,889
Eu nu plec nic�ieri,
poti s� fii sigur.
676
00:43:35,070 --> 00:43:36,259
Ce?
677
00:43:37,070 --> 00:43:39,876
Tovar�sul Lenin ne-a spus s�
plec�m si tu vrei s� r�m�i aici?
678
00:43:40,076 --> 00:43:42,170
Nu-mi spune mie ce
s� fac, tinerelule.
679
00:43:42,269 --> 00:43:43,722
Si ia-ti sacoul pe tine.
680
00:43:44,070 --> 00:43:45,315
Acum �ntoarce-te la lucru.
681
00:44:15,069 --> 00:44:16,509
V� pot ajuta, doamn�?
682
00:44:21,069 --> 00:44:22,287
Cine esti?
683
00:44:24,068 --> 00:44:25,644
Nu te-am mai v�zut aici.
684
00:44:29,068 --> 00:44:30,068
Sunt nou aici.
685
00:44:32,069 --> 00:44:33,916
Te-ai familiarizat deja cu magazinul?
686
00:44:36,069 --> 00:44:38,069
Dac� doriti ceva �n mod special
687
00:44:39,070 --> 00:44:41,068
merg s�-l chem pe dl Kapinski.
688
00:44:44,069 --> 00:44:45,427
Poate c� ar fi mai bine.
689
00:44:46,068 --> 00:44:49,434
Ascultati-m�, mai �nt�i trebuie s� mergem
la Zurich, s� auzim ce spune Lenin..
690
00:44:49,534 --> 00:44:52,948
Nu vreau s�-mi spun� el.. A venit
o doamn�, e foarte neobisnuit�..
691
00:44:53,101 --> 00:44:54,873
Nu stiu exact ce doreste..
692
00:44:54,973 --> 00:44:55,973
Inesa!
693
00:44:56,414 --> 00:44:58,538
Inesa, c�t m� bucur c� te v�d!
694
00:45:02,068 --> 00:45:03,069
Inesa?
695
00:45:03,169 --> 00:45:05,478
Da, Inesa Armand, �n carne si oase.
696
00:45:05,678 --> 00:45:08,034
Doamna care a lucrat mereu
cu Lenin si Nadia Krepskaia?
697
00:45:08,356 --> 00:45:09,356
Da.
698
00:45:10,068 --> 00:45:13,091
Si eu care credeam
c� e o simpl� client�.
699
00:45:14,069 --> 00:45:15,333
Inesa, ce ai hot�r�t?
700
00:45:15,836 --> 00:45:16,815
Unde e dormitorul meu?
701
00:45:16,915 --> 00:45:18,235
�n cap�tul coridorului. Multumesc.
702
00:45:19,327 --> 00:45:21,090
Deocamdat� e cam nesigur.
703
00:45:21,290 --> 00:45:22,291
E mai mult dec�t nesigur.
704
00:45:26,067 --> 00:45:27,670
Merg la Zurich cu tine.
705
00:45:27,870 --> 00:45:31,268
�n str�fundul sufletului t�u, dac�
ar fi o sans�, ai vrea s� te �ntorci?
706
00:45:31,469 --> 00:45:32,469
Nu o pres�.
707
00:45:33,067 --> 00:45:34,066
Acas�?
708
00:45:37,066 --> 00:45:38,067
Ar fi minunat.
709
00:45:41,066 --> 00:45:42,329
Vom vedea.
710
00:45:43,065 --> 00:45:44,400
Cine e t�n�rul �sta?
711
00:45:44,600 --> 00:45:45,952
Un bun tovar�s.
712
00:45:46,152 --> 00:45:47,253
Un nou recrut.
713
00:45:47,453 --> 00:45:48,966
E David Sejasvili.
714
00:45:49,165 --> 00:45:50,908
Avem �ncredere deplin� �n el.
715
00:45:52,067 --> 00:45:53,296
Din Giorgia, deci?
716
00:45:53,496 --> 00:45:54,713
Din munti.
717
00:45:56,066 --> 00:45:58,066
Salut�ri, tovar�se David.
718
00:45:58,166 --> 00:46:00,066
Salut�ri, Inesa Armand.
719
00:46:02,066 --> 00:46:04,066
Deci, o s� tinem leg�tura.
720
00:46:05,065 --> 00:46:07,531
Hotelul e destul de departe de aici.
721
00:46:07,731 --> 00:46:09,866
Valiza mea e grea. O
duc eu! N-am vrut s�..
722
00:46:11,066 --> 00:46:17,282
E puternic Multumesc, tovar�se.
723
00:46:25,065 --> 00:46:29,616
La prima vedere pare o
doamn� eleganta din Paris.
724
00:46:31,064 --> 00:46:35,925
Nimeni n-ar b�nui c� e o
revolutionar� c�utat� de politie.
725
00:46:36,065 --> 00:46:37,556
Si c� a f�cut �nchisoare.
726
00:46:39,066 --> 00:46:41,564
Eu nu cred ce spun unii despre ea.
727
00:46:41,664 --> 00:46:42,665
Ce?
728
00:46:43,064 --> 00:46:46,949
C� �ntre ea si Lenin a fost
mai mult dec�t politic�.
729
00:46:49,065 --> 00:46:50,543
B�rfe.
730
00:47:01,064 --> 00:47:04,932
�ntr-un loc asa de linistit e greu de
crezut c� lumea e r�v�sit� de r�zboi.
731
00:47:07,064 --> 00:47:09,579
David, ce faci �n Elvetia?
732
00:47:11,064 --> 00:47:13,553
N-am vrut s� lupt �n r�zboiul tarului
733
00:47:14,065 --> 00:47:15,268
asa c� am dezertat.
734
00:47:18,063 --> 00:47:20,467
Apoi am �ncercat s� fur o
banc� �mpreun� cu niste prieteni
735
00:47:21,064 --> 00:47:22,742
ca s� finant�m celula
noastr� terorist�.
736
00:47:23,064 --> 00:47:28,172
Cunosc pe cineva din z�na ta care
e priceput la treburile astea.
737
00:47:29,063 --> 00:47:30,254
Tovar�sul Stalin?
738
00:47:30,453 --> 00:47:32,505
Avem aproape acelasi nume.
739
00:47:33,064 --> 00:47:34,063
Pe el �n cheam� Dzugasvili
740
00:47:34,163 --> 00:47:35,204
pe mine m� ceama Sujasvili
741
00:47:37,063 --> 00:47:39,096
dar acolo se opresc asem�n�rile.
742
00:47:41,063 --> 00:47:43,425
Jaful b�ncii noastre
s-a terminat proast.
743
00:47:44,063 --> 00:47:46,003
Am reusit s� fug
744
00:47:47,063 --> 00:47:48,493
dar prietenii mei au fost ucisi.
745
00:47:50,063 --> 00:47:54,790
Am fost pe fug� timp de sase luni.
746
00:47:58,062 --> 00:47:59,418
Si �n sf�rsit
747
00:48:00,062 --> 00:48:01,658
am venit aici.
748
00:48:04,063 --> 00:48:05,295
Cum de ai r�mas?
749
00:48:06,061 --> 00:48:07,061
Aici tr�ieste Lenin.
750
00:48:09,062 --> 00:48:10,473
�nteleg.
751
00:48:16,062 --> 00:48:20,609
Ai fost vreodat� la Zurich s�-l
�nt�lnesti personal pe marele om?
752
00:48:20,809 --> 00:48:23,013
Nu am putut s-o fac.
753
00:48:23,213 --> 00:48:25,247
L-ai cunoscut
�ndeaproape, nu-i asa?
754
00:48:27,062 --> 00:48:29,604
Am �mp�rtit p�inea amar� a exilului.
755
00:48:33,062 --> 00:48:36,272
Crezi c� ar fi bine s� m�
�ntorc �n Rusia �mpreun� cu voi?
756
00:48:37,061 --> 00:48:38,345
Te-a chemat,
nu-i asa?
757
00:48:38,545 --> 00:48:40,315
Ai primit o telegram�?
758
00:48:40,515 --> 00:48:43,975
As putea s� merg �n
Paris. M-am n�scut acolo.
759
00:48:45,061 --> 00:48:51,260
P�rintii mei nu erau deloc
revolutionari. Erau c�nt�reti, actori.
760
00:48:52,390 --> 00:48:53,897
�ti vine s� crezi?
761
00:48:54,760 --> 00:48:56,060
Doamn�?
762
00:48:56,611 --> 00:48:59,743
O s� m� g�ndesc la
asta, tovar�se David.
763
00:48:59,943 --> 00:49:00,950
Multumesc!
764
00:49:09,060 --> 00:49:11,394
Roz� Luxemburg �nc� e la �nchisoare.
765
00:49:12,060 --> 00:49:15,230
Asa credeam si eu, au
arestat-o pentru asta.
766
00:49:17,061 --> 00:49:20,385
Mai du-te putin �n
gr�din�, n-o s� dureze mult.
767
00:49:21,061 --> 00:49:22,822
Bine ati venit, maior Von Planecz.
768
00:49:23,022 --> 00:49:25,966
E o mare onoare s� �nt�lnesc
un asemenea soldat galant.
769
00:49:26,166 --> 00:49:27,167
V� rog luati loc.
770
00:49:28,060 --> 00:49:30,400
Presupun c� dansul e
c�pitanul von Buhring?
771
00:49:31,059 --> 00:49:34,315
V� rog s� gustati vinul
acesta rosu, e irezistibil.
772
00:49:35,060 --> 00:49:36,427
Deci, domnilor...
773
00:49:37,318 --> 00:49:39,562
se pare c� micul nostru
proiect prinde viat�.
774
00:49:40,061 --> 00:49:43,425
A fost f�cut� o schimbare �n
planul original care a fost aprobat
775
00:49:45,060 --> 00:49:48,782
Lenin nu a putut s� c�l�toreasc�
singur ci cu alti emigranti.
776
00:49:48,982 --> 00:49:50,059
C�ti?
777
00:49:50,159 --> 00:49:51,901
�n jur de 30.
778
00:49:58,060 --> 00:50:00,209
Ati fost la Zurich s�
faceti aranjamentele?
779
00:50:00,409 --> 00:50:02,059
Nu, Lenin va veni
aici este putin timp.
780
00:50:03,060 --> 00:50:04,060
Aici?
781
00:50:05,060 --> 00:50:07,128
A primit deja pasaportul?
782
00:50:07,328 --> 00:50:08,873
Da, la instructiunile mele.
783
00:50:11,059 --> 00:50:13,959
Doktor Helfend, tocmai a sosit
domnul pe care �i asteptati.
784
00:50:14,059 --> 00:50:15,347
Unde e?
785
00:50:15,547 --> 00:50:16,180
Sus.
786
00:50:16,380 --> 00:50:17,060
E �ntr-o camer� privat�?
787
00:50:17,160 --> 00:50:18,059
Da.
788
00:50:18,159 --> 00:50:19,926
El e.
789
00:50:21,059 --> 00:50:22,801
Scuzati-m�, domnilor.
790
00:50:24,058 --> 00:50:25,964
Adu-l aici, ca s� �l putem cunoaste.
791
00:50:26,164 --> 00:50:28,602
Nu se asteapt� s� m� vad�..
792
00:50:29,102 --> 00:50:31,525
E destul detemperamental,
cred c� ar fi mai bine
793
00:50:31,625 --> 00:50:33,788
s�-l l�sati �n seama mea.
794
00:50:45,058 --> 00:50:48,057
Nu se fumeaz�.
795
00:51:00,057 --> 00:51:02,961
Doctore Helfend!
796
00:51:06,056 --> 00:51:08,981
Te-ai �ngr�sat?
797
00:51:10,057 --> 00:51:12,057
Nu m� asteptam s� �nt�lnesc un clon
798
00:51:12,156 --> 00:51:14,173
Lenin a hot�r�t c� nu ar fi �ntelept
799
00:51:14,273 --> 00:51:17,854
s� fie v�zut �n compania
unui capitalist german
800
00:51:18,056 --> 00:51:19,980
care fumeaz� trabucuri asa
c� te roag� s� �l scuzi.
801
00:51:20,080 --> 00:51:21,851
Cu sigurant� o s� �ntelegi.
802
00:51:24,057 --> 00:51:27,156
Dac� n-as fi cet�tean german nu
as avea influent� pe care o am azi
803
00:51:28,580 --> 00:51:31,335
Lenin cunoaste talentul
meu de organizator
804
00:51:31,855 --> 00:51:33,937
care �mi permite s� �i ofer
succesul pe o tav� de aur
805
00:51:34,057 --> 00:51:35,786
Lenin stie c�t de mult �ti datoreaz�.
806
00:51:38,056 --> 00:51:40,194
Deci trebuie s� �ti vorbesc tie?
807
00:51:44,055 --> 00:51:47,392
C�l�toria asta e primul pas, am
pl�nuit multi altii pentru el.
808
00:51:48,056 --> 00:51:53,092
Evident c� ai multe de f�cut,
dar trebuie s� te gr�besti.
809
00:51:58,056 --> 00:52:01,518
Ce fel de evreu esti, Radek?
810
00:52:04,056 --> 00:52:05,496
As putea s� te �ntreb acelasi lucru.
811
00:52:08,055 --> 00:52:15,756
Faci parte dintre acei evrei nesp�lati,
prost �mbr�cati si nedemni de �ncredere
812
00:52:15,856 --> 00:52:17,056
si pe care nu pot s� �i suport.
813
00:52:17,156 --> 00:52:18,589
Deci tu esti de alt fel.
814
00:52:19,788 --> 00:52:22,428
Oameni ca tine profita
de nenorocirile altora.
815
00:52:22,628 --> 00:52:24,056
Uit�-te la tine:
816
00:52:24,256 --> 00:52:26,589
tr�iesti ca �ntr-o vacant�.
817
00:52:27,055 --> 00:52:30,601
Parc� citesti dintr-o
carte. �mi place...
818
00:52:32,054 --> 00:52:33,255
Poate as putea s� te folosesc.
819
00:52:38,054 --> 00:52:39,055
De exemplu Zinovjeva.
820
00:52:40,056 --> 00:52:42,055
Nu esti de acord?
821
00:52:46,055 --> 00:52:49,472
Am auzit c� Inesa
Armand a ap�rut pe scen�.
822
00:52:50,055 --> 00:52:52,694
Muza marelui om.
823
00:53:02,053 --> 00:53:04,821
C�ti bani ne-au promis nemtii?
824
00:53:07,052 --> 00:53:11,392
Ministrul de finante german �nc�
nu si-a revenit c�nd a auzit suma.
825
00:53:11,592 --> 00:53:12,592
Care e...?
826
00:53:14,053 --> 00:53:15,085
Destul de mare.
827
00:53:15,185 --> 00:53:16,385
Va ap�rea �n ziare.
828
00:53:22,053 --> 00:53:24,112
Tu ai fost pl�tit?
829
00:53:25,053 --> 00:53:27,053
Prin agentiile mele din Copenhaga
830
00:53:27,153 --> 00:53:28,054
sau Stockholm sau
831
00:53:28,154 --> 00:53:30,552
oriunde va fi convenabil.
832
00:53:31,052 --> 00:53:33,812
Vom primim �ntreaga suma?
833
00:53:34,053 --> 00:53:38,228
Radek, evident nu esti
familiarizat cu lumea financiar�.
834
00:53:39,277 --> 00:53:40,278
Mergem?
835
00:53:47,053 --> 00:53:50,251
Veti primi �n mod
regular "feliile de tort".
836
00:53:50,847 --> 00:53:52,269
Dar as vrea s�-l �nt�lnesc
c�t de cur�nd pe Lenin
837
00:53:52,453 --> 00:53:54,152
ca s� v�d cum vor fi cheltuiti banii.
838
00:53:54,352 --> 00:53:56,052
Vom tine leg�tura
839
00:53:58,052 --> 00:53:59,953
Lenin mai obisnuieste
s� citeasc� ziarele?
840
00:54:00,052 --> 00:54:01,052
Da.
841
00:54:01,152 --> 00:54:04,152
Avem o problem� s� ducem aceste
ziare nemtesti �n Elvetia.
842
00:54:04,252 --> 00:54:05,881
Dta esti dl Uljanov?
843
00:54:07,593 --> 00:54:08,953
Nu, el e dl Radek
844
00:54:09,053 --> 00:54:11,014
unul dintre cei mai
apropiati oameni ai lui lenin.
845
00:54:12,361 --> 00:54:15,519
De ce nu a venit Lenin personal?
846
00:54:16,246 --> 00:54:18,716
Tovar�sul Lenin nu
intr� pe teritoriu german
847
00:54:18,917 --> 00:54:20,996
dec�t dac� e protejat de
imunitatea extrateritorial�.
848
00:54:23,051 --> 00:54:25,061
Asta se va rezolva
c�t de repede posibil.
849
00:54:25,261 --> 00:54:28,808
Sunt motive politice, preg�tirile
sunt destul de complexe
850
00:54:29,052 --> 00:54:31,096
dar puteti fi siguri, Lenin va veni.
851
00:54:32,912 --> 00:54:35,443
V� conduc la us�, dle Radek.
852
00:54:41,052 --> 00:54:43,115
Ce crezi c� vrea s� spun�
cu "motivele politice"?
853
00:54:46,051 --> 00:54:48,059
Nu b�nuieste nimic.
854
00:54:48,743 --> 00:54:50,550
La Stockholm.
855
00:54:50,749 --> 00:54:52,051
�n afar� de subiectul banilor
856
00:54:52,152 --> 00:54:54,051
trateaz� orice subiect
foarte am�nuntit
857
00:54:55,050 --> 00:54:56,174
nemtii vor aduce instrumentele
858
00:54:56,274 --> 00:54:58,915
si el va conduce orchestra.
859
00:55:00,051 --> 00:55:02,051
Nu-mi place ideea c� el ne conduce
860
00:55:02,151 --> 00:55:04,051
cu o fr�nghie �n jurul g�tului.
861
00:55:04,151 --> 00:55:06,051
Ne trage de ea de fiecare
dat� c�nd are chef.
862
00:55:08,050 --> 00:55:10,509
De ce nu ai sc�pat de el imediat?
863
00:55:11,751 --> 00:55:13,050
O s�-ti spun de ce:
864
00:55:13,150 --> 00:55:14,767
depind de el
865
00:55:15,667 --> 00:55:17,232
poate s� conving�
nemtii s� ia locul meu.
866
00:55:17,332 --> 00:55:19,475
Omul �la corupt?
867
00:55:19,575 --> 00:55:21,051
E absurd.
868
00:55:21,469 --> 00:55:22,658
Cine e Lenin pentru germani?
869
00:55:24,050 --> 00:55:25,850
Nu avem alt� alternativ�
dec�t s�-l suport�m
870
00:55:26,150 --> 00:55:28,243
p�n� travers�m Germania.
871
00:55:38,049 --> 00:55:40,308
Mam�, unde e Rusia?
872
00:55:42,049 --> 00:55:43,270
Plec�m azi?
873
00:55:43,470 --> 00:55:45,151
Dureaz� mult s� ajungem acolo?
874
00:55:47,049 --> 00:55:48,148
�nc� nu esti gata?
875
00:55:48,248 --> 00:55:49,864
O s� �nt�rziem.
876
00:55:50,064 --> 00:55:52,179
Stii c� vreau s� fiu
primul care ajunge acolo.
877
00:55:52,379 --> 00:55:53,292
Nici o sans�!
878
00:55:53,392 --> 00:55:54,683
Radek ajunge mereu primul.
879
00:55:54,883 --> 00:55:55,994
Ce vrei s� spui cu asta?
880
00:55:57,048 --> 00:55:59,049
Polonezul �la se baga peste tot.
881
00:55:59,149 --> 00:56:02,296
De ce l-a trimis Lenin
pe el si nu pe tine?
882
00:56:03,247 --> 00:56:06,921
Lenin m� trimite la
lucruri mai importante.
883
00:56:07,120 --> 00:56:09,525
Radek �l influnenteaza cum vrea el.
884
00:56:09,725 --> 00:56:11,209
Eu sunt m�na dreapt� a lui Lenin.
885
00:56:11,409 --> 00:56:13,041
Succesorul lui natural.
886
00:56:13,240 --> 00:56:14,048
Din p�cate
887
00:56:14,148 --> 00:56:15,728
nu sta prea bine cu s�n�tatea.
888
00:56:16,048 --> 00:56:16,759
E bolnav?
889
00:56:16,959 --> 00:56:18,049
Ce are?
890
00:56:19,049 --> 00:56:20,047
Nu vrea ca lumea s� stie.
891
00:56:23,048 --> 00:56:26,073
Doar at�t iei cu tine?
892
00:56:26,273 --> 00:56:27,789
Un schimb de haine.
893
00:56:28,048 --> 00:56:29,048
Doar at�t am nevoie.
894
00:56:36,047 --> 00:56:38,048
Trebuie s� salut grupul evreilor.
895
00:56:39,047 --> 00:56:40,047
Tovar�si!
896
00:56:40,147 --> 00:56:42,048
Pot s� salut grupul socialistilor?
897
00:56:43,048 --> 00:56:44,047
Inesa!
898
00:56:44,147 --> 00:56:45,146
Vii si tu?
899
00:56:46,046 --> 00:56:47,048
Poate. El e David.
900
00:56:48,047 --> 00:56:49,047
Bun� ziua, David.
901
00:56:50,047 --> 00:56:51,048
Ai crescut!
902
00:56:51,147 --> 00:56:52,047
Esti adev�rata, tovar�s�?
903
00:56:52,147 --> 00:56:53,148
Cum altfel s� fiu?
904
00:56:56,047 --> 00:56:57,047
Bun�, Davidovici
905
00:57:05,047 --> 00:57:06,048
Olga.
906
00:57:07,047 --> 00:57:08,046
Unde e Alex?
907
00:57:08,146 --> 00:57:10,047
Dl Kapinski nu vine.
908
00:57:11,047 --> 00:57:12,047
Unde e Misha?
909
00:57:12,247 --> 00:57:13,406
A disp�rut �n dimineata asta.
910
00:57:16,047 --> 00:57:17,247
Trebuie s� ne pl�tim biletele.
911
00:57:18,047 --> 00:57:20,526
Asa a hot�r�t b�tr�nul Lenin,
dar eu nu pot s�-mi permit, Olga.
912
00:57:22,046 --> 00:57:25,580
Grupul evreilor o s� pl�teasc�
pentru tine, vino cu mine.
913
00:57:30,047 --> 00:57:32,665
Sotul t�u probabil e
cel mai rational, oricum.
914
00:57:35,970 --> 00:57:37,041
O s�-l uit.
915
00:57:39,046 --> 00:57:40,497
Ce ascunzi acolo?
916
00:57:40,931 --> 00:57:42,046
Nimic, e ceva personal...
917
00:57:44,044 --> 00:57:46,946
Am jurat c� �ntr-o zi o s�-l flutur
din v�rful Palatului de iarn�.
918
00:57:47,046 --> 00:57:49,046
Din v�rful palatului de iarn�?
919
00:57:49,146 --> 00:57:49,946
Nu te multumesti cu putin!
920
00:57:50,046 --> 00:57:54,047
Nu ar fi un revolutionar
adev�rat dac� n-ar face-o.
921
00:57:55,046 --> 00:57:56,045
Tovar�si!
922
00:57:56,145 --> 00:58:00,325
Vrea s� fluture asta din
v�rful Palatului de iarn�!
923
00:58:25,044 --> 00:58:26,349
Adio, Geneva!
924
00:58:26,549 --> 00:58:27,549
Adio!
925
00:58:29,045 --> 00:58:30,951
M-ai primit c�nd eram fl�m�nd.
926
00:58:32,048 --> 00:58:33,469
N-o s� te uit!
927
00:58:42,044 --> 00:58:44,043
Cum e �n realitate?
928
00:58:45,044 --> 00:58:46,043
Cine?
929
00:58:48,044 --> 00:58:51,007
Misa �l numeste"B�tr�nul".
Unii �l cheam� "Unchiul"
930
00:58:51,207 --> 00:58:53,805
Lenin, cum arat�?
931
00:58:56,043 --> 00:58:57,127
Nu acum.
932
00:58:58,042 --> 00:59:00,044
O s� avem mult timp s� vorbim.
933
00:59:13,043 --> 00:59:14,043
Nu-ti uita pastilele.
934
00:59:21,042 --> 00:59:22,042
tine acolo.
935
00:59:24,843 --> 00:59:25,843
Te rog.
936
00:59:28,043 --> 00:59:30,043
Aproape c� m-am
atasat de camera asta.
937
00:59:30,143 --> 00:59:32,198
Si-a servit scopul.
938
00:59:34,042 --> 00:59:36,215
M� �ntreb dac� o s�
avem o cas� a noastr�.
939
00:59:36,342 --> 00:59:38,520
Eu duc astea, tu celelalte. Haide.
940
00:59:42,043 --> 00:59:43,588
S� chem�m o tr�sur�?
941
00:59:44,038 --> 00:59:45,250
Nu e departe.
942
00:59:49,042 --> 00:59:50,042
Bine.
943
00:59:55,042 --> 00:59:58,159
Ba da, o s� chem�m o tr�sur�.
944
00:59:58,359 --> 00:59:59,623
Poti s� le tii?
945
01:00:07,043 --> 01:00:08,042
Doamna Nadia.
946
01:00:09,041 --> 01:00:10,445
V-am f�cut niste
biscuiti pentru drum.
947
01:00:10,545 --> 01:00:11,391
Ca s� v� ur�m noroc.
948
01:00:11,525 --> 01:00:12,525
Multumesc.
949
01:00:14,041 --> 01:00:17,183
ti-am pus deoparte niste c�rti.
950
01:00:18,698 --> 01:00:21,232
O s� g�sesti �n ele lucrurile
despre care am vorbit.
951
01:00:21,432 --> 01:00:23,025
Vreau s� ti le dau tie.
952
01:00:23,225 --> 01:00:24,241
Multumesc.
953
01:00:24,341 --> 01:00:26,386
V� rog s� plecati m�ine ca
s� v� pot termina pantofii.
954
01:00:26,486 --> 01:00:29,302
Trebuie s� plec azi, prietene,
m�ine nu mai e nici un tren.
955
01:00:29,709 --> 01:00:30,792
Ulianov!
956
01:00:32,042 --> 01:00:34,040
Opreste soldatii!
957
01:00:36,241 --> 01:00:38,334
Arunc�-le pustile! Omorurile
trebuie s� �nceteze!
958
01:00:39,241 --> 01:00:41,255
Ne-am s�turat! O s� �i oprim.
959
01:00:43,840 --> 01:00:44,840
Multumesc!
960
01:00:45,040 --> 01:00:48,440
Deseori m-am �ntrebat cum ar
trebui s� fie oamenii din nou� lume.
961
01:00:48,641 --> 01:00:50,724
Voi doi ati fi modelul perfect.
962
01:00:51,040 --> 01:00:53,481
Si un om c� dta nu trebuie s�
mearg� cu pantofii f�r� pingele.
963
01:00:55,041 --> 01:00:56,040
Mai stai m�car o zi.
964
01:00:56,140 --> 01:00:59,224
Mi-i trimiti tu c�ndva.
965
01:00:59,440 --> 01:01:02,165
V� sunt foarte recunosc�tori
pentru ce ati f�cut pentru noi.
966
01:01:08,040 --> 01:01:09,039
Pot s� te ajut?
967
01:01:09,139 --> 01:01:10,139
Nu, nu. Citeste c�rtile.
968
01:01:26,039 --> 01:01:27,119
Cel mai important pasager!
969
01:01:35,038 --> 01:01:36,039
Grupul elvetian!
970
01:01:40,038 --> 01:01:41,039
M� bucur s� te v�d.
971
01:01:47,038 --> 01:01:48,039
A sosit ziua cea mare!
972
01:01:48,139 --> 01:01:49,138
Da, Nadia!
973
01:01:51,039 --> 01:01:53,038
Si tu, c�l�toresti
�n conditiile astea?
974
01:01:53,138 --> 01:01:55,339
Vreau ca copilul meu s� se
nasc� �n patria mam�, Rusia.
975
01:01:55,439 --> 01:01:57,842
Depinde de noi �n ce lume o s�
se nasc� copilul t�u, draga mea.
976
01:01:57,942 --> 01:02:00,098
Depinde de noi.
977
01:02:00,594 --> 01:02:01,039
Tovar�se.
978
01:02:01,139 --> 01:02:03,428
Sotia mea tocmai a
iesit din �nchisoare.
979
01:02:03,628 --> 01:02:05,302
Venim cu tine.
980
01:02:07,039 --> 01:02:08,826
Sotia ta e o eroin�.
981
01:02:10,038 --> 01:02:11,038
Noroc, tovar�se lenin!
982
01:02:11,137 --> 01:02:13,096
Tovar�se!
983
01:02:13,296 --> 01:02:15,096
Ce bine c� ne �ntoarcem!
M� bucur c� te v�d!
984
01:02:17,038 --> 01:02:18,238
Tovar�si!
985
01:02:18,438 --> 01:02:21,234
"Marele urs alb" ne
asteapt� �n agonie.
986
01:02:22,037 --> 01:02:25,982
Si noi venim s� �i
d�m lovitura de gratie!
987
01:02:33,037 --> 01:02:36,348
O tr�sur�, v� rog!
988
01:02:40,212 --> 01:02:41,370
Sunteti cu noi!
989
01:02:52,037 --> 01:02:54,922
Mereu am spus.
990
01:02:55,353 --> 01:02:58,334
Dac� Lenin m� cheam�, �l
urmez dac� e nevoie si �n iad!
991
01:02:58,534 --> 01:03:00,851
Poate chiar �n iad te chem, prietene!
992
01:03:02,037 --> 01:03:03,439
Unde e Kaspinski?
993
01:03:04,037 --> 01:03:05,756
S-ar putea s� vin� mai
t�rziu. Sau poate nu.
994
01:03:09,036 --> 01:03:12,318
El e David Sujasvili. Un nou recrut.
995
01:03:13,037 --> 01:03:14,037
David...
996
01:03:15,036 --> 01:03:17,188
Am auzit lucruri bune despre tine.
997
01:03:29,035 --> 01:03:32,492
Cat m� bucur c� esti aici!
998
01:03:38,035 --> 01:03:40,414
Bine ai venit.
999
01:03:40,835 --> 01:03:42,280
Mergem acas�.
1000
01:03:51,035 --> 01:03:52,108
Tovar�se Lenin!
1001
01:03:52,856 --> 01:03:54,523
Tovar�se Zukov!
1002
01:03:58,937 --> 01:04:01,892
O s� c�l�torim cu grupul
Socialistilor internationali.
1003
01:04:04,035 --> 01:04:06,789
V� sunt foarte
recunosc�tor amandorura.
1004
01:04:08,081 --> 01:04:09,866
M� scuzati, trebuie
s� salut pe cineva.
1005
01:04:19,035 --> 01:04:20,035
Inesa...
1006
01:04:24,034 --> 01:04:27,354
Asta a c�l�torit mult la vremea ei.
1007
01:04:30,534 --> 01:04:31,534
Nu-i asa?
1008
01:04:41,033 --> 01:04:43,029
Nu m-ai asteptat, Volodia?
1009
01:04:44,578 --> 01:04:45,587
Nu eram sigur c� vii.
1010
01:04:49,034 --> 01:04:51,426
Nadia, uite cine e aici!
1011
01:04:53,997 --> 01:04:55,402
Nadia.. Inesa.
1012
01:04:56,034 --> 01:04:58,926
M� bucur mult s� te v�d.
1013
01:04:59,025 --> 01:05:00,025
Chiar? Da.
1014
01:05:05,033 --> 01:05:07,320
Tovar�se, scuz�-m�.
1015
01:05:08,743 --> 01:05:11,545
Ofiterul german vrea s� vin� cu noi.
1016
01:05:11,832 --> 01:05:13,033
E un spion.
1017
01:05:13,633 --> 01:05:15,141
Spune-i foarte politicos c� nu poate.
1018
01:05:16,031 --> 01:05:17,031
Foarte bine.
1019
01:05:18,032 --> 01:05:21,034
Te asteapt� cu totii s�
ne spui c�teva cuvinte.
1020
01:05:21,134 --> 01:05:22,032
Tovar�si!
1021
01:05:22,132 --> 01:05:23,769
Liniste, o s� ne vorbeasc�.
1022
01:05:31,033 --> 01:05:32,563
Exilul s-a terminat, plec�m acas�.
1023
01:05:35,032 --> 01:05:36,427
Nu v� pot garanta
1024
01:05:37,032 --> 01:05:40,612
c� o s� ajungem la
granita t�rii noastre.
1025
01:05:41,032 --> 01:05:44,313
Nu v� pot garanta c� guvernul provizoriu
o s� ne lase s� intr�m dac� ajungem acolo.
1026
01:05:46,298 --> 01:05:47,959
Trebuie s� ne asum�m riscul �sta.
1027
01:05:50,032 --> 01:05:52,724
�n Rusia are loc o revolutie.
1028
01:05:56,032 --> 01:05:58,640
La care nu am putut participa
1029
01:05:59,031 --> 01:06:02,319
dar intentionam s� colabor�m
cu guvernul provizoriu
1030
01:06:02,518 --> 01:06:05,031
si s� ne oferim contributia
la progresul poporului nostru.
1031
01:06:15,031 --> 01:06:16,937
Cine sunt oamenii �stia?
1032
01:06:17,116 --> 01:06:18,031
Nu sunt elvetieni.
1033
01:06:18,131 --> 01:06:21,268
Uit�-te la fetele
lor, la hainele lor.
1034
01:06:21,831 --> 01:06:23,780
Sunt sl�vi sau evrei.
1035
01:06:25,030 --> 01:06:26,030
Stiu.
1036
01:06:27,031 --> 01:06:30,797
Te asteptai s� auzi un discurs mai
�nfl�c�rat din partea lui Lenin.
1037
01:06:31,031 --> 01:06:32,581
Ceva de genul:
1038
01:06:33,031 --> 01:06:36,186
"Kerenski, venim s�-ti t�iem g�tul!"
1039
01:06:38,030 --> 01:06:39,692
Uneori
1040
01:06:40,030 --> 01:06:42,745
chiar si marii oameni
trebuie s� pl�ng� �ncet.
1041
01:06:53,030 --> 01:06:55,497
Nu te lasa provocat,
�n nici o circumstant�.
1042
01:06:56,229 --> 01:06:57,018
Tovar�si!
1043
01:06:57,218 --> 01:06:58,351
Nu v� l�sati provocati!
1044
01:07:04,029 --> 01:07:06,739
Nu v� l�sati provocati!
1045
01:07:32,029 --> 01:07:33,429
David, stai cu Inesa.
1046
01:07:35,028 --> 01:07:37,673
Ai nostri au fost m�cel�riti de
nemti si voi �i �njunghiati �n spate.
1047
01:07:37,773 --> 01:07:39,277
Tr�d�torule, cu c�t te-au cump�rat?
1048
01:07:40,029 --> 01:07:41,707
C�t v-au pl�tit?
1049
01:07:44,029 --> 01:07:45,029
Haideti!
1050
01:07:46,029 --> 01:07:47,532
Trenul trebuie s� plece!
1051
01:08:23,627 --> 01:08:24,734
Locurile astea sunt ocupate
1052
01:08:26,027 --> 01:08:27,901
David.
1053
01:08:28,101 --> 01:08:29,202
Asta e transport public!
1054
01:08:30,542 --> 01:08:31,675
Ia-ti m�inile de pe mine!
1055
01:08:37,826 --> 01:08:40,181
O s� te reclam!
1056
01:08:42,050 --> 01:08:43,299
Te-am avertizat!
1057
01:08:45,027 --> 01:08:48,917
Socialist de c�cat!
1058
01:08:54,826 --> 01:08:56,441
La revedere, drag tovar�s!
1059
01:08:59,533 --> 01:09:00,866
Poti mereu s� contezi pe mine.
1060
01:09:01,066 --> 01:09:02,067
Mereu.
1061
01:09:04,026 --> 01:09:05,131
Dac� v� pot ajuta cu ceva.
1062
01:09:37,025 --> 01:09:40,812
Tr�iasc� revolutia!
1063
01:09:42,025 --> 01:09:43,495
Tr�iasc� socialismul!
1064
01:10:13,023 --> 01:10:15,052
Trenul rusilor.
1065
01:10:15,752 --> 01:10:17,785
Anunt� granita german�.
1066
01:10:18,467 --> 01:10:19,599
A, revolutionarii!
1067
01:10:40,024 --> 01:10:41,690
Ce e acolo?
1068
01:10:42,023 --> 01:10:44,265
Cred c� biscuiti.
1069
01:10:44,464 --> 01:10:45,464
Se confisc�.
1070
01:10:46,369 --> 01:10:47,847
Se confisc�?
1071
01:10:48,023 --> 01:10:50,023
Biscuiti? De ce?
1072
01:10:53,325 --> 01:10:56,710
Cine mai are m�ncare �n bagaje
trebuie imediat s� le predea.
1073
01:10:57,024 --> 01:10:59,940
Cei care refuz� vor fi arestati.
1074
01:11:01,021 --> 01:11:04,956
Stai putin, oamenii �stia trebuie
s� traveseze �ntreaga Germanie!
1075
01:11:06,120 --> 01:11:07,920
Si n-o s� g�seasc�
nimic de m�ncare pe drum!
1076
01:11:09,547 --> 01:11:11,426
�n Germania se moare de
foame Exact, dle Pleten.
1077
01:11:17,022 --> 01:11:22,693
Dle Pleten, nu stiu cum e �n Rusia,
dar explic�-le oamenilor �stora:
1078
01:11:23,738 --> 01:11:26,451
Aici �n Elvetia, legea e lege.
1079
01:11:29,524 --> 01:11:30,525
Poftim, dle ofiter.
1080
01:11:31,022 --> 01:11:34,694
Nu vrem s�-i lipsim pe dragii nostri
prieteni de "p�inea cea de toate zilele".
1081
01:11:45,022 --> 01:11:46,022
L�sati cosurile.
1082
01:11:50,021 --> 01:11:51,929
Tovar�si, m�ncati c�t puteti.
1083
01:11:52,641 --> 01:11:53,911
Puneti m�ncarea �n cos.
1084
01:11:55,121 --> 01:11:56,649
O s� trimit o telegram� la minister si
o s� cer s� fii dat afar� pentru asta.
1085
01:11:57,086 --> 01:11:58,085
D�-i drumul!
1086
01:12:28,021 --> 01:12:31,805
Uite-ti arm� secret�.
1087
01:12:36,168 --> 01:12:38,169
Aliniati-v� aici.
1088
01:13:04,019 --> 01:13:07,080
Tu esti Ulianov,
nu-i asa? N-ai ghicit.
1089
01:13:10,120 --> 01:13:11,859
Ulianov?
1090
01:13:13,019 --> 01:13:14,556
Care din voi e Ulianov?
1091
01:13:16,138 --> 01:13:17,590
Eu sunt Ulianov.
1092
01:13:19,019 --> 01:13:21,124
Documentele F� un pas �nainte.
1093
01:13:22,987 --> 01:13:26,225
Potrivit �ntelegerii noastre
trebuie s� te adresezi dlui Platten
1094
01:13:26,819 --> 01:13:29,819
dac� vrei s� �mi comiunici ceva.
1095
01:13:31,019 --> 01:13:34,235
C�pitane, pot s� te ajut cu ceva?
1096
01:13:34,882 --> 01:13:36,022
Pasapoartele.
1097
01:13:38,017 --> 01:13:40,560
B�rbatii la st�nga, femeile
si copiii la dreapta.
1098
01:13:40,760 --> 01:13:41,759
De ce?
1099
01:13:42,004 --> 01:13:44,918
Nu comentati. Pentru o
identificare mai usoar�.
1100
01:13:46,018 --> 01:13:47,593
V� rog gr�biti-v�.
1101
01:13:49,274 --> 01:13:49,933
Aici.
1102
01:13:50,133 --> 01:13:51,477
V� rog �ncolonati-v� aici.
1103
01:14:20,016 --> 01:14:22,241
Numele? Inesa Armand.
1104
01:14:24,016 --> 01:14:27,282
Documentele o s� v� fie �napoiate
imediat ce iesiti de pe teritoriul german.
1105
01:14:28,017 --> 01:14:31,117
Num�rul unu. Num�rul doi.
1106
01:14:31,217 --> 01:14:32,470
C�t cost� biletul?
1107
01:14:32,964 --> 01:14:34,232
32 franci pentru fiecare.
1108
01:14:35,337 --> 01:14:39,142
Tovar�se Ilici, s-au str�ns
10.000 franci pentru c�l�torie
1109
01:14:39,242 --> 01:14:42,042
Nadia, d�-i omului 64 de franci.
1110
01:14:49,015 --> 01:14:51,238
Acum putem urca �n tren?
1111
01:15:33,015 --> 01:15:34,378
O s� fie pl�cut.
1112
01:15:41,015 --> 01:15:42,703
Tovar�si, propun c� tovar�sul Lenin
1113
01:15:42,803 --> 01:15:45,917
s� aib� compartimentul
doar pentru el �nsusi.
1114
01:15:47,239 --> 01:15:48,359
Nu pot s� accept privilegii.
1115
01:15:49,994 --> 01:15:51,018
Ai de lucru.
1116
01:15:51,218 --> 01:15:53,059
Asta trebuie s� fie ca
un birou pentru sedinte.
1117
01:15:54,609 --> 01:15:55,238
Spune-i, Nadia.
1118
01:15:55,338 --> 01:15:57,923
Dac� �sta vrea toat� lumea,
de ce s� nu fim de acord?
1119
01:15:59,015 --> 01:16:00,317
Inesa, vino cu noi.
1120
01:16:10,014 --> 01:16:11,163
Vladimir Ilici? Da?
1121
01:16:11,931 --> 01:16:15,113
Maiorul Von Plenec doreste s�
mergi la el s� vorbiti ceva.
1122
01:16:17,013 --> 01:16:19,709
Dle Ulianov?
1123
01:16:21,013 --> 01:16:24,085
Sper c� nu ai nimic �mpotriv� s�
pozezi �mpreun� cu mine pentru suvenir.
1124
01:16:24,609 --> 01:16:25,610
As prefera s� n-o fac.
1125
01:16:27,012 --> 01:16:28,737
�nteleg c� nu doresti
ca fotografia s� circule
1126
01:16:28,837 --> 01:16:31,228
dar promit c� o s� o
tin pentru mine personal.
1127
01:16:33,012 --> 01:16:35,909
Nu cred c� te �ndoiesti de
cuv�ntul unui ofiter german.
1128
01:16:36,108 --> 01:16:38,089
Bine, f� fotografia.
1129
01:17:15,711 --> 01:17:17,786
Domnule Ulianov, �ti
sunt recunosc�tor.
1130
01:17:17,886 --> 01:17:18,886
N-ai de ce.
1131
01:17:19,012 --> 01:17:22,125
La ce serveste creta?
1132
01:17:22,374 --> 01:17:23,364
Asta...
1133
01:17:23,464 --> 01:17:25,238
E o garantie extrateritorial�.
1134
01:17:25,538 --> 01:17:27,038
Urc� �n tren si o s� �ti ar�t.
1135
01:17:27,390 --> 01:17:29,584
O s� vezi c�nd esti �n tren.
1136
01:18:04,011 --> 01:18:05,443
Asta..
1137
01:18:06,088 --> 01:18:07,238
E linia de demarcatie.
1138
01:18:08,031 --> 01:18:10,566
Drepturile voastre
extrateritoriale se termin� aici.
1139
01:18:11,465 --> 01:18:14,463
De aici �ncolo vagonul e german
1140
01:18:14,821 --> 01:18:15,442
asa c� voi trebuie s� r�m�neti
1141
01:18:15,542 --> 01:18:17,502
�n spatele acestei linii
iar noi aici unde suntem.
1142
01:18:18,010 --> 01:18:19,010
Domnule Pleten
1143
01:18:19,111 --> 01:18:22,976
esti responsabil c� acesti
oameni s� respecte regulile.
1144
01:19:09,008 --> 01:19:12,672
Au plecat? Deja sunt �n Germania!
1145
01:19:13,302 --> 01:19:16,014
O s� fie deja �n Petrograd �n
timp ce noi asteptam permisele.
1146
01:19:16,717 --> 01:19:18,400
Risc�m totul.
1147
01:19:19,408 --> 01:19:22,008
Dup� calculele noastre risc�m s�
pierdem revolutia dac� nu-l oprim
1148
01:19:22,108 --> 01:19:24,522
si e datoria noastr� s� anunt�m
Petroradul si pe Kerenski!
1149
01:19:24,852 --> 01:19:27,185
S� nu ne l�s�m descurajati
de initiativa lui Lenin!
1150
01:19:31,108 --> 01:19:33,441
De ce nu cerem si
noi nemtilor un tren?
1151
01:19:34,007 --> 01:19:36,258
Da, trebuie s� ne �ntoarcem repede!
1152
01:20:04,007 --> 01:20:05,407
Nu poti s� dormi?
1153
01:20:06,964 --> 01:20:08,148
Pa ni on.
1154
01:20:09,386 --> 01:20:10,386
E asa �ntotdeauna?
1155
01:20:10,948 --> 01:20:11,308
P�i..
1156
01:20:11,408 --> 01:20:13,208
Doarme uneori.
1157
01:20:15,587 --> 01:20:16,588
Ce fel de om e?
1158
01:20:19,427 --> 01:20:21,194
Se g�ndeste mereu la revolutie?
1159
01:20:22,458 --> 01:20:24,044
Stiu ce vrei s� spui, David.
1160
01:20:26,872 --> 01:20:29,105
E p�cat c� Kerenski �l dispretuieste.
1161
01:20:29,957 --> 01:20:32,125
Kerenski si guvernul lui provizoriu.
1162
01:20:32,775 --> 01:20:34,137
Asta numesti tu o revolutie?
1163
01:20:34,797 --> 01:20:35,742
P�i..
1164
01:20:35,842 --> 01:20:37,373
F� tu alt� dac� preferi.
1165
01:20:37,473 --> 01:20:40,589
Cu printul la putere,
ce schimbare e asta?
1166
01:20:42,270 --> 01:20:44,349
C�nd Lenin va ajunge acolo,
lucrurile vor sta altfel.
1167
01:20:45,520 --> 01:20:46,718
Bine�nteles.
1168
01:20:48,611 --> 01:20:50,982
Dar tu �ti dai seama ce
putini bolsevici exist�?
1169
01:20:52,905 --> 01:20:55,884
Iar el e obosit si
nu mai are �ncredere.
1170
01:20:59,568 --> 01:21:02,452
Nu m� baga �n seam�, am
trecut de v�rsta entuziasmului.
1171
01:21:03,983 --> 01:21:04,984
Asta e tot.
1172
01:21:07,080 --> 01:21:09,079
E frig.
1173
01:21:39,217 --> 01:21:41,013
Dar dac� ai �ndoieli
1174
01:21:42,117 --> 01:21:43,596
de ce ai venit �n trenul �sta?
1175
01:21:45,762 --> 01:21:47,907
Stii c�ti copii am?
1176
01:21:49,491 --> 01:21:50,618
Cinci.
1177
01:21:52,101 --> 01:21:55,862
Sunt �n Moascova si nu
i-am v�zut de c�tiva ani.
1178
01:22:00,704 --> 01:22:02,199
Patru sunt ai sotului meu
1179
01:22:02,398 --> 01:22:03,822
si ultimul e al fratelui lui.
1180
01:22:10,977 --> 01:22:12,018
Asa c� vezi..
1181
01:22:12,671 --> 01:22:15,626
Sunt o nevast� bun�.
1182
01:22:28,346 --> 01:22:29,347
Bun� dimineat�.
1183
01:22:30,693 --> 01:22:31,790
Bun� dimineata, Inesa.
1184
01:22:32,366 --> 01:22:33,140
Bun� dimineata.
1185
01:22:33,240 --> 01:22:34,559
Valodia ar vrea s� �ti vorbeasc�.
1186
01:22:35,543 --> 01:22:36,555
Am f�cut niste ceai.
1187
01:22:36,881 --> 01:22:38,059
Nadia.
1188
01:22:40,220 --> 01:22:42,625
Cine dintre voi doi ati
hot�r�t s� trimiteti telegrama?
1189
01:22:44,735 --> 01:22:45,766
Eu.
1190
01:22:45,866 --> 01:22:48,237
De ce?
1191
01:22:49,090 --> 01:22:50,090
De ce nu?
1192
01:22:51,987 --> 01:22:52,987
Bun� dimineata.
1193
01:23:03,401 --> 01:23:05,608
Ai l�sat-o singur� pe Inesa?
Da li dugo poznajete Inesu?
1194
01:23:05,707 --> 01:23:06,707
Nu.
1195
01:23:08,332 --> 01:23:09,375
�nc� e c�s�torit�?
1196
01:23:09,894 --> 01:23:10,642
Da.
1197
01:23:10,742 --> 01:23:12,429
Sotul ei e un om foarte bogat.
1198
01:23:13,208 --> 01:23:15,247
La p�r�sit de mai multi
ani c�nd l-a urmat pe Lenin.
1199
01:23:16,102 --> 01:23:17,903
Au locuit �mpreun� mai multi ani.
1200
01:23:18,007 --> 01:23:19,007
�n Paris.
1201
01:23:23,590 --> 01:23:24,590
Si Nadia?
1202
01:23:25,333 --> 01:23:26,427
Era si ea cu ei
1203
01:23:27,117 --> 01:23:28,663
Lenin nu a p�r�sit-o niciodat�.
1204
01:23:29,078 --> 01:23:31,473
A fost un menage a trois",
din punct de vedere politic.
1205
01:23:32,118 --> 01:23:35,287
�ns� provine dintr-o familie de
actori, vorbeste perfect franceza
1206
01:23:35,677 --> 01:23:37,832
asa c� avut mare succes �n Paris.
1207
01:23:39,107 --> 01:23:41,773
Nu cunosc relatia
ce a avut-o cu Lenin.
1208
01:23:43,439 --> 01:23:45,453
Asta vroiai s� stii?
1209
01:23:47,796 --> 01:23:49,572
Eu? Nu.
1210
01:23:53,295 --> 01:23:54,959
Nu v�d ce leg�tur� am cu asta.
1211
01:23:56,644 --> 01:23:58,321
Unde ti-e bereta rosie?
1212
01:24:00,292 --> 01:24:02,223
Am l�sat-o �n Geneva.
1213
01:24:03,168 --> 01:24:04,731
Ai vesti despre familia ta?
1214
01:24:05,530 --> 01:24:06,531
Nu de cur�nd.
1215
01:24:09,395 --> 01:24:11,626
Inesa, am observat
1216
01:24:13,181 --> 01:24:16,102
c� nu prea ne mai tii companie.
1217
01:24:18,167 --> 01:24:20,783
V� admir si tin la voi la
fel de mult ca �ntotdeauna.
1218
01:24:22,508 --> 01:24:24,408
Doar c� uneori m� simt obosit�.
1219
01:24:26,942 --> 01:24:28,163
Acum?
1220
01:24:28,724 --> 01:24:31,365
C�nd suntem pe cale s� realiz�m
lucrul pe care l-am asteptat at�t?
1221
01:24:33,928 --> 01:24:34,928
�mpreun�.
1222
01:24:39,342 --> 01:24:40,493
M� simt b�tr�n�.
1223
01:24:41,818 --> 01:24:42,911
Volodia.
1224
01:24:43,509 --> 01:24:46,421
Inesa acum e o femeie
cu o inim� �mpov�rat�
1225
01:24:47,140 --> 01:24:48,846
si f�r� chef de lupt�.
1226
01:24:50,223 --> 01:24:52,766
O s� re�nnoim ziarul.
1227
01:24:54,146 --> 01:24:57,623
Lucrez la noul ziar Pravda,
si as vrea s� aflu p�rerea ta.
1228
01:24:58,115 --> 01:24:59,116
O ai pe Nadia
1229
01:25:00,415 --> 01:25:01,415
si pe Radek.
1230
01:25:03,320 --> 01:25:08,622
E cel mai bun recrut al
t�u, chiar dac� e cam nebun.
1231
01:25:09,683 --> 01:25:11,099
Ai ceva ce lui �i lipseste.
1232
01:25:14,764 --> 01:25:16,550
Intuitie politic�.
1233
01:25:16,650 --> 01:25:18,692
De ce crezi c� te-am tinut
at�t de aproape de mine?
1234
01:25:28,383 --> 01:25:30,763
Citeste asta si o s� putem discuta.
1235
01:25:57,361 --> 01:25:58,509
Mam�, uite!
1236
01:25:59,247 --> 01:26:01,176
Soldati si tunuri.
1237
01:26:17,250 --> 01:26:18,831
Pleten! Pleten, pentru Dumnezeu!
1238
01:26:21,479 --> 01:26:24,798
Spune-le s� termine cu imediat cu
c�ntecele alea franceze blestemate!
1239
01:26:25,926 --> 01:26:29,163
Tovar�si, v� rog s� nu mai c�ntati.
1240
01:26:59,966 --> 01:27:03,102
Aminteste-le rusilor �lora c�
ne afl�m �n r�zboi cu Franta!
1241
01:27:04,253 --> 01:27:05,759
Tovar�si, am spus s� terminati!
1242
01:27:06,355 --> 01:27:07,618
S� nu provoc�m scandaluri!
1243
01:27:38,221 --> 01:27:39,221
Te c�utam.
1244
01:27:41,072 --> 01:27:42,601
Ce figur� trist� ai.
1245
01:27:46,048 --> 01:27:47,049
Deci.
1246
01:27:47,642 --> 01:27:50,924
Singurul motiv pentru care te afli
aici e sati vezi copiii din Moscova?
1247
01:27:52,588 --> 01:27:54,537
Pentru tine asta nu e un
motiv suficient de bun?
1248
01:27:57,198 --> 01:27:59,321
Pentru Dumnezeu, esti Inesa Armand!
1249
01:28:01,168 --> 01:28:02,383
Nu sunt asa de important�.
1250
01:28:03,396 --> 01:28:04,857
Toti putem fi �nlocuiti.
1251
01:28:05,414 --> 01:28:07,197
Toti, �n afar� de unul.
1252
01:28:07,297 --> 01:28:08,563
Nu-i adev�rat si stii asta.
1253
01:28:10,223 --> 01:28:12,120
Ceilalti se vor simti
usurati c�nd eu voi pleca.
1254
01:28:22,478 --> 01:28:23,817
Cum poti spune asta?
1255
01:28:24,614 --> 01:28:26,231
Ce au �mpotriva ta?
1256
01:28:27,104 --> 01:28:29,667
Cred c� am o influent�
proast� asupra lui Lenin.
1257
01:28:30,647 --> 01:28:33,773
Vor lupta pentru putere.
1258
01:28:33,973 --> 01:28:38,099
Le e fric� de mine,
le-as putea crea probleme
1259
01:28:46,524 --> 01:28:48,873
El stie unde si c�nd as
putea s�-i fiu de folos.
1260
01:28:49,489 --> 01:28:51,861
Mereu a fost un bun organizator
1261
01:28:52,542 --> 01:28:54,995
vrea s�-i citesc primul
articol din ziarul partidului.
1262
01:28:55,411 --> 01:28:57,568
Asta e un complot ca
s� m� atrag� din nou.
1263
01:28:59,487 --> 01:29:00,487
Ce faci?
1264
01:29:01,174 --> 01:29:02,534
Asta e scris de Lenin.
1265
01:29:05,358 --> 01:29:06,474
Nu vrei s� �l citesti?
1266
01:29:07,524 --> 01:29:10,463
L-am citit, e minunat.
1267
01:29:11,409 --> 01:29:14,030
Nu sunt �mpotriva lui,
poate c� e un mare om
1268
01:29:14,395 --> 01:29:18,407
dar nu mai am de g�nd s�
stau mereu �n urma lui.
1269
01:29:19,155 --> 01:29:21,439
Dar are at�t �ncrede �n
tine, cum poti s� spui asta?
1270
01:29:23,656 --> 01:29:25,680
Nu-ti ajunge �ncrederea lui?
1271
01:29:27,619 --> 01:29:28,783
Ce vrei mai mult?
1272
01:30:02,643 --> 01:30:04,221
Unde suntem? De ce ne-am oprit?
1273
01:30:04,573 --> 01:30:05,573
Ordine.
1274
01:30:06,434 --> 01:30:07,515
Putem primi niste m�ncare?
1275
01:30:07,948 --> 01:30:08,948
Copiilor le e foame!
1276
01:30:09,420 --> 01:30:10,419
Si nou�!
1277
01:30:16,031 --> 01:30:17,573
Bun� dimineata, domnule.
1278
01:30:18,438 --> 01:30:23,846
Bun� dimineata, domnule maior.
1279
01:30:33,004 --> 01:30:34,628
Domnul Jansan si domnul Renkl
1280
01:30:34,728 --> 01:30:36,671
deputati socialisti din Reichstag
1281
01:30:37,537 --> 01:30:40,566
au autorizatia s� vorbeasc� cu
dl Ulianov timp de c�teva minute.
1282
01:30:41,459 --> 01:30:44,337
Guvernul dvs ne-a interzis
orice contact cu germanii.
1283
01:30:44,537 --> 01:30:46,541
Nu vorbii prostii, �l
cunoastem foarte bine pe Lenin.
1284
01:30:46,641 --> 01:30:47,771
Si noi va cunostem pe voi.
1285
01:30:50,957 --> 01:30:53,905
Tovar�sul Lenin m-a autorizat s� v�
comunic c� nu doreste s� v� vorbeasc�.
1286
01:30:54,739 --> 01:30:57,609
Vrem s� discut�m manifestul
lui Lenin si intentiile sale.
1287
01:30:57,936 --> 01:30:58,936
De ce?
1288
01:30:59,594 --> 01:31:00,671
Si noi suntem socialisti.
1289
01:31:01,032 --> 01:31:02,130
Da, suntem socialisti.
1290
01:31:02,230 --> 01:31:04,149
Ar trebui s� stiti asta.
1291
01:31:05,281 --> 01:31:06,281
Chiar?
1292
01:31:07,353 --> 01:31:11,550
Dac� ati fi fost nu ati fi
transformat lumea �ntr-o baie de s�nge.
1293
01:31:13,413 --> 01:31:14,934
A fost datoria noastr� fat� de patrie.
1294
01:31:15,382 --> 01:31:17,220
Atunci intoace-te s�
lingi cizmele kaizerului!
1295
01:31:17,974 --> 01:31:20,986
Nu permit s� vorbesti
asa despre kaizer!
1296
01:31:21,993 --> 01:31:23,724
Terminati! Nu v� certati!
1297
01:31:25,546 --> 01:31:27,964
Lenin n-o s� vorbeasc� cu voi
asa c� problema s-a rezolvat.
1298
01:31:28,760 --> 01:31:29,999
O s� raportez superiorilor mei.
1299
01:31:31,896 --> 01:31:33,349
Nu ne poate face asta!
1300
01:31:33,675 --> 01:31:37,055
Ce fel de socialist esti dac�
�nc� mai vorbesti de patrie?
1301
01:31:38,107 --> 01:31:41,154
Nu sunteti dec�t niste maimutoi,
ca si restul parlamentului vostru!
1302
01:31:51,039 --> 01:31:53,226
Ce-au f�cut nemtii? Au r�mas
cu coada �ntre picioare.
1303
01:31:54,806 --> 01:31:56,152
Inesa, vino, te rog.
1304
01:32:09,768 --> 01:32:11,841
Ai auzit?
1305
01:32:12,780 --> 01:32:15,337
I-a insultat pe politicienii
germani, �mi vine s� �i scuip!
1306
01:32:16,154 --> 01:32:18,796
Ordinul pe care l-am primit
e s� escortez oamenii �stia
1307
01:32:18,896 --> 01:32:21,395
si nu-mi pas� de deputati.
1308
01:32:22,302 --> 01:32:27,937
Dac� vrei s� ne �ntelegem nu �ncepe
s� discuti probleme total irelevante.
1309
01:32:28,556 --> 01:32:29,555
E clar?
1310
01:32:30,053 --> 01:32:35,424
S� aperi pacea e �n regul�, dar s� tip�resti
asta �n ziarul partidului nu e periculos?
1311
01:32:35,929 --> 01:32:38,555
Nu avem timp de pierdut,
nu esti de acord?
1312
01:32:38,808 --> 01:32:42,462
Patriotilor n-o s� le plac� asta.
1313
01:32:43,181 --> 01:32:45,842
O s� ne numeasc�
tr�d�tori, agenti germani,
1314
01:32:45,942 --> 01:32:50,043
O pace imediat� cu germanii e unicul
mod �n care �l putem da jos pe Kerensky.
1315
01:32:52,395 --> 01:32:56,007
E un risc mortal dar
nu avem alt� sans�.
1316
01:32:56,695 --> 01:32:59,048
Doar nu vrei s� renunt
la momentul �sta crucial?
1317
01:32:59,290 --> 01:33:02,854
Sper c� nu vrei s� schimbi numele
partidului �n acest moment crucial?
1318
01:33:04,468 --> 01:33:07,047
Trebuie s� ignor�m trecutul.
1319
01:33:07,343 --> 01:33:09,188
Dac� o s� ne numim �n
continuare social democrati
1320
01:33:09,288 --> 01:33:12,741
o s� fim confundati cu Martov
si ceilalti, g�ndeste-te la asta!
1321
01:33:14,368 --> 01:33:16,803
Lumea vrea s� continue r�zboiul? Nu!
1322
01:33:18,351 --> 01:33:20,991
Social democratii au luptat pentru
asta, multi au murit penru asta.
1323
01:33:22,039 --> 01:33:26,002
Nu, Volodia, acel nume
face parte integrant�.
1324
01:33:26,734 --> 01:33:31,143
Reformisti..
1325
01:33:32,110 --> 01:33:34,426
Tu asta crezi? E necesar..
1326
01:33:36,357 --> 01:33:39,332
Le-ai spus tovar�silor?
1327
01:33:40,121 --> 01:33:41,761
O s-o fac �nainte s�
ajungem la Petrograd.
1328
01:33:49,534 --> 01:33:54,051
O s� am mare nevoie de tine
c�nd o s� ajunem la Petrorad.
1329
01:33:54,397 --> 01:33:56,489
Vreau s� fii al�turi
de mine ca pe vremuri.
1330
01:34:02,116 --> 01:34:04,959
Unde o s� stau �n Petrograd?
Casa mea e �n Moscova.
1331
01:34:06,964 --> 01:34:08,764
Si dac� r�m�n, care va
fi locul, pozitia mea?
1332
01:34:10,161 --> 01:34:11,849
Te pun �n comitetul Central.
1333
01:34:17,700 --> 01:34:23,786
Deocamdat� suntem doi, dar c�nd ajunem
la Petrograd vor veni... Bukarin.
1334
01:34:24,831 --> 01:34:27,280
Ce contributie pot avea
�n Comitetul Central?
1335
01:34:28,065 --> 01:34:30,044
Tu o s� ne tii �mpreun�.
1336
01:34:31,207 --> 01:34:36,748
Tu o s� �ncurajezi
femeile, o s� le reprezinti.
1337
01:34:41,445 --> 01:34:43,464
Si tovar�s�... Nadia?
1338
01:34:44,434 --> 01:34:45,768
Ea merit� recunoasterea asta
1339
01:34:46,863 --> 01:34:47,864
Nadia e sotia mea!
1340
01:34:49,182 --> 01:34:54,855
Doar nu vrei s� fiu
acuzat de nepotism!?
1341
01:35:00,357 --> 01:35:01,738
Suntem �n Frankfurt.
1342
01:35:03,393 --> 01:35:04,698
Speram s� asim niste m�ncare.
1343
01:35:07,326 --> 01:35:08,350
Frakfurt.
1344
01:35:10,351 --> 01:35:11,350
Sper s� g�sim m�ncare.
1345
01:35:14,458 --> 01:35:18,391
Hei, Fritz, ne trebuie m�ncare,
vreti s� murim de foame?
1346
01:35:19,474 --> 01:35:21,906
Sper c� nu se asteapt�
s� postim tot drumul!
1347
01:35:22,694 --> 01:35:23,712
Femeia asta e gravid�!
1348
01:35:24,276 --> 01:35:25,555
Tovar�si, v� rog aveti r�bdare.
1349
01:35:26,216 --> 01:35:28,333
Aici nu suntem �n Elvetia!
Germania moare de foame!
1350
01:35:28,747 --> 01:35:32,930
Nu am de g�nd s� mor de foame
aici, cu r�zboi sau f�r�!
1351
01:35:33,913 --> 01:35:34,913
Gura!
1352
01:35:35,145 --> 01:35:36,467
Veniti! Uitati-v� aici!
1353
01:35:37,252 --> 01:35:39,039
Ce e?
1354
01:35:40,473 --> 01:35:41,495
Uite acolo!
1355
01:36:27,311 --> 01:36:28,312
De unde vin?
1356
01:36:28,785 --> 01:36:31,361
Din Frankfurt. Francezii
ne omoar� c� pe muste.
1357
01:36:32,048 --> 01:36:33,459
Dar noi le facem la fel!
1358
01:36:34,306 --> 01:36:35,306
Ce mai consolare!
1359
01:36:35,776 --> 01:36:36,788
Tu! Gura!
1360
01:36:37,711 --> 01:36:40,022
Arat� putin respect si
scoate-ti sapca, luate-ar dracu!
1361
01:37:17,031 --> 01:37:20,030
Vrem ap�! Vrem m�ncare!
1362
01:37:37,343 --> 01:37:41,360
Voucherul �sta e valabil
pentru 33 ratii de m�ncare.
1363
01:37:41,940 --> 01:37:43,630
Unde e cantin�?
1364
01:37:44,327 --> 01:37:46,644
Acolo �n spate
Escorteaz�-l pe omul �sta.
1365
01:37:47,443 --> 01:37:49,763
Avem nevoie de m�ncare, de
zile �ntregi n-am m�ncat nimic!
1366
01:37:58,714 --> 01:37:59,713
M� �ntorc imediat!
1367
01:38:00,411 --> 01:38:03,412
P�ziti trenul si nu l�sati
pe nimeni s� se apropie!
1368
01:39:00,126 --> 01:39:03,125
Pe tren sunt femei si copii
Hai s� vedem ce se �nt�mpl�.
1369
01:39:06,782 --> 01:39:08,985
M� scuzati, dati-mi dac�
puteti si niste lapte.
1370
01:39:09,534 --> 01:39:10,535
Avem doi copii �n tren.
1371
01:39:11,056 --> 01:39:13,461
Copii? Aici e vorba de ratii militare.
1372
01:39:14,415 --> 01:39:16,604
Cine sunt oamnii �ia
transportati ca si vitele?
1373
01:39:17,381 --> 01:39:20,029
De ce sunt p�ziti de soldati?
1374
01:39:21,177 --> 01:39:22,522
De ce copii sunt prizonieri?
1375
01:39:23,771 --> 01:39:25,715
Poftim, pentru copii. Multumesc.
1376
01:39:26,429 --> 01:39:27,429
Cine sunteti?
1377
01:39:29,351 --> 01:39:31,349
Sunt un socialist elvetian.
1378
01:39:36,448 --> 01:39:37,690
Ce faci �n trenul �la?
1379
01:39:40,984 --> 01:39:43,442
�nsotesc acas� un grup de rusi exilati
1380
01:39:45,161 --> 01:39:46,322
cu acordul guvernului vostru.
1381
01:39:46,671 --> 01:39:47,671
Ce vrei s� spui?
1382
01:39:48,122 --> 01:39:49,202
De ce sunt trimisi �napoi?
1383
01:39:57,884 --> 01:39:58,884
Chiar esti socilaist?
1384
01:40:02,463 --> 01:40:05,259
Ati auzit vreodat�
de un om numit Lenin?
1385
01:40:06,131 --> 01:40:07,032
Cine e?
1386
01:40:07,132 --> 01:40:09,093
Eu am auzit de el.
1387
01:40:10,718 --> 01:40:13,940
Si de munc� pe care o
face ilegal, �n fabrici.
1388
01:40:14,733 --> 01:40:18,253
Nu v� pot spune dar �n cur�nd se
va petrece ceva foarte important.
1389
01:40:19,362 --> 01:40:22,478
Credeti-m�. "Pace si
egalitate pentru toti".
1390
01:40:24,820 --> 01:40:27,297
Pace? Cum adic�?
1391
01:40:28,565 --> 01:40:29,565
Cine e Lenin asta?
1392
01:40:30,394 --> 01:40:31,820
Un revolutionar rus.
1393
01:40:33,962 --> 01:40:36,195
Sunt socialisti �n tren.
1394
01:40:37,000 --> 01:40:39,283
Socialisti ca si noi!
102319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.