All language subtitles for ROM 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,145 --> 00:00:11,145 Pentru Kaizer! 2 00:00:13,145 --> 00:00:14,146 Pentru patrie! 3 00:00:17,144 --> 00:00:18,144 Pentru Kaizer! 4 00:00:20,145 --> 00:00:21,145 Pentru patrie! 5 00:00:23,145 --> 00:00:24,145 Pentru Kaizer! 6 00:00:26,145 --> 00:00:27,146 Pentru patrie! 7 00:00:29,144 --> 00:00:30,144 Pentru Kaizer! 8 00:00:40,145 --> 00:00:41,224 Tr�iasc� Franta! Tr�iasc�! 9 00:00:42,144 --> 00:00:43,224 Tr�iasc� Franta! Tr�iasc�! 10 00:00:44,144 --> 00:00:45,224 Tr�iasc� Franta! Tr�iasc�! 11 00:01:03,144 --> 00:01:04,344 O s� merg. Stai �n spatele meu. 12 00:01:16,144 --> 00:01:17,143 Atacati! 13 00:01:19,143 --> 00:01:20,144 Atacati! 14 00:01:46,142 --> 00:01:47,141 Atacati! 15 00:02:19,140 --> 00:02:20,141 Ce faci? 16 00:02:21,142 --> 00:02:23,141 Ia-ti arm� c� te �mpusc! 17 00:03:15,141 --> 00:03:18,140 Februarie 1917 Europa se afla �n r�zboi. 18 00:03:20,140 --> 00:03:23,140 Imperiul austro-ungar de o parte. Marea Britanie, Franta, Italia si Rusia 19 00:03:23,240 --> 00:03:27,140 sunt de celalalta parte, �mpreun� cu SUA care urmeaz� s� intre si ele �n r�zboi. 20 00:03:28,141 --> 00:03:30,139 �n Rusia, moderatul Kerensky 21 00:03:30,239 --> 00:03:32,139 a �nlocuit regimul represiv al tarului 22 00:03:33,140 --> 00:03:37,140 cu un guvern provizoriu condus de alt print. 23 00:03:38,140 --> 00:03:40,900 Miile de refugiati care p�r�siser� Rusia �n ultimii doisprezece de ani 24 00:03:41,138 --> 00:03:43,139 sunt �mpr�stiati �n toat� Europa. 25 00:03:43,239 --> 00:03:45,139 �mp�rtiti �n mai multe grup�ri politice 26 00:03:46,139 --> 00:03:47,379 ei viseaz� s� se �ntoarc� acas� 27 00:03:48,139 --> 00:03:49,459 ca s� construiasc� un nou viitor. 28 00:03:50,140 --> 00:03:52,140 Ambele fronturi, cel de est si cel de vest sunt implicate �ntr-un conflict s�ngeros. 29 00:03:53,139 --> 00:03:56,139 Trei milioane de oameni sunt morti. 30 00:03:58,139 --> 00:04:03,138 E un r�zboi pe care niciuna din p�rti nu-l poate c�stiga. 31 00:04:10,137 --> 00:04:15,139 Berlin-Ministerul r�zboiului. 32 00:04:19,136 --> 00:04:20,257 Ne afl�m �n aceeasi pozitie: 33 00:04:21,138 --> 00:04:25,138 Dup� trei ani si aproape 2 milioane de morti 34 00:04:25,237 --> 00:04:29,137 prinsi �ntr-un r�zboi care se desf�soar� pe dou� fronturi. 35 00:04:30,137 --> 00:04:31,137 Soldatii nostri 36 00:04:31,237 --> 00:04:32,317 sunt paralizati �n transee. 37 00:04:33,137 --> 00:04:34,138 Domnilor, 38 00:04:34,238 --> 00:04:35,237 la �ntrunirea de azi 39 00:04:36,137 --> 00:04:37,896 generalul Ludendorf ne-a explicat foarte clar 40 00:04:38,136 --> 00:04:39,138 c� trebuie s� �nchidem 41 00:04:39,238 --> 00:04:40,678 frontul rusesc c�t de repede posibil 42 00:04:41,137 --> 00:04:42,136 pentru a transfera 43 00:04:42,236 --> 00:04:43,917 80 din diviziile noastre pe frontul de vest 44 00:04:44,137 --> 00:04:45,617 pentru a lupta cu diviziile britanice 45 00:04:46,137 --> 00:04:47,137 si franceze 46 00:04:47,237 --> 00:04:48,437 si asta trebuie s� se �nt�mple 47 00:04:49,137 --> 00:04:51,137 �nainte ca SUA s� intre �n r�zboi �mpotriva noastr� 48 00:04:52,137 --> 00:04:53,138 cu trupele lor. 49 00:04:53,238 --> 00:04:54,136 Cu alte cuvinte problema ruseasc� trebuie rezolvat� 50 00:04:55,136 --> 00:04:56,136 imediat �n mod pasnic. 51 00:04:56,236 --> 00:04:57,596 N-as sta prea linistit �n privinta 52 00:04:58,137 --> 00:04:59,457 capacit�tii americane de a lupta. 53 00:05:01,136 --> 00:05:02,136 Asta e o p�rere. 54 00:05:03,138 --> 00:05:05,137 �nc� n-am terminat de discutat despre rusi. 55 00:05:06,136 --> 00:05:07,456 Dat fiindc� tarul a fost eliminat 56 00:05:08,136 --> 00:05:09,261 intentia guvernului provizoriu 57 00:05:09,361 --> 00:05:10,480 e s� mentin� tara �n r�zboi. 58 00:05:11,136 --> 00:05:12,137 Von Berger, 59 00:05:13,136 --> 00:05:14,136 Ministrul dvs 60 00:05:14,236 --> 00:05:16,136 care se numeste ministrul subversiunilor 61 00:05:16,236 --> 00:05:18,136 nu prea a avut succes 62 00:05:18,236 --> 00:05:19,135 p�n� acum. 63 00:05:19,235 --> 00:05:20,135 Ati spus 64 00:05:20,235 --> 00:05:21,236 c� aveti un plan 65 00:05:22,137 --> 00:05:24,136 s� scoateti Rusia din r�zboi. 66 00:05:24,236 --> 00:05:25,136 Deci? 67 00:05:25,236 --> 00:05:27,137 S� auzim. 68 00:05:28,137 --> 00:05:29,180 Cred c� persoana care a emis 69 00:05:29,280 --> 00:05:31,136 acesta idee 70 00:05:31,236 --> 00:05:32,135 este un anumit doctor Helfend 71 00:05:32,235 --> 00:05:34,136 care o s� v� explice el �nsusi asta. 72 00:05:35,135 --> 00:05:36,136 Helfend? 73 00:05:38,135 --> 00:05:39,136 Omul care.. Exact. 74 00:05:40,136 --> 00:05:41,137 E un evreu subversiv 75 00:05:42,135 --> 00:05:43,575 care a venit aici s� cear� protectie 76 00:05:44,135 --> 00:05:45,780 si care a devenit un om de afaceri de succes 77 00:05:45,880 --> 00:05:52,291 implicat �n diverse afaceri cu puterile str�ine. 78 00:05:52,614 --> 00:05:54,014 Consilier al guvernului turcesc. 79 00:05:54,214 --> 00:05:55,135 A �ncercat s� porneasc� 80 00:05:55,235 --> 00:05:56,135 o resurectie �n Ukraina, 81 00:05:56,235 --> 00:05:57,235 care a esuat! 82 00:05:58,135 --> 00:05:59,419 A �ncercat s� provoace o rebeliune 83 00:05:59,520 --> 00:06:01,419 �mpotriva Marii Britanii �n India. 84 00:06:03,136 --> 00:06:04,135 Un fiasco dup� altul! 85 00:06:05,136 --> 00:06:06,135 Dar a reusit 86 00:06:06,235 --> 00:06:07,234 s� fac� bani din toate! 87 00:06:10,135 --> 00:06:11,135 Doktor Helfend. 88 00:06:20,134 --> 00:06:21,135 Bun� ziua, domnilor. 89 00:06:22,135 --> 00:06:24,135 Luati loc, doktor Helfend. 90 00:06:38,134 --> 00:06:39,134 Pot s� fumez si eu? 91 00:07:00,133 --> 00:07:02,133 Explicati-ne planul dvs. 92 00:07:04,133 --> 00:07:06,133 Grija personal� a guvernului din Rusia 93 00:07:06,233 --> 00:07:09,133 nu e nicidecum pacea. 94 00:07:11,133 --> 00:07:12,173 Dar liderul aripii extreme 95 00:07:13,132 --> 00:07:14,132 a revolutionarilor rusi 96 00:07:16,134 --> 00:07:17,133 e �n exil 97 00:07:17,233 --> 00:07:18,232 �n Elvetia. 98 00:07:19,132 --> 00:07:20,692 Trebuie s� �i l�s�m s� traverseze liber 99 00:07:21,133 --> 00:07:22,133 teritoriul german 100 00:07:23,132 --> 00:07:24,652 si s� ajung� la Petrograd �ntr-un tren 101 00:07:26,132 --> 00:07:27,133 �n directia aceea. 102 00:07:27,233 --> 00:07:28,133 Va conduce revolutia 103 00:07:28,233 --> 00:07:30,132 si c�nd �si va consolida puterea 104 00:07:31,132 --> 00:07:33,132 va semna un armistitiu cu Germania. 105 00:07:40,133 --> 00:07:43,131 Cel putin asta simt. 106 00:07:44,132 --> 00:07:46,132 Poate trebuia s�-mi explic p�rerea 107 00:07:47,132 --> 00:07:48,131 mai cu atentie 108 00:07:49,132 --> 00:07:51,131 si s� spun c� �ncearc� 109 00:07:51,232 --> 00:07:52,232 s� fac� o revolutie 110 00:07:53,132 --> 00:07:54,173 ca s� pun� m�na pe putere. 111 00:07:55,131 --> 00:07:57,131 Vorbesti de liderul bolsevicilor? 112 00:07:57,232 --> 00:07:58,131 Vladimir. 113 00:07:58,231 --> 00:08:00,132 Ilici Uljanov. 114 00:08:01,131 --> 00:08:02,131 Da, el e Lenin. 115 00:08:03,132 --> 00:08:05,132 A fost �n fruntea altor revolte 116 00:08:05,232 --> 00:08:07,130 din alti ani. 117 00:08:11,131 --> 00:08:12,892 Vrei s� spui c� omul �sta o s� reuseasc� acum 118 00:08:13,132 --> 00:08:15,131 desi a esuat alt� dat�? 119 00:08:16,132 --> 00:08:18,132 Acum e momentul potrivit. 120 00:08:18,232 --> 00:08:20,130 Nu cumva 121 00:08:20,230 --> 00:08:21,130 admiratia dvs pentru Lenin 122 00:08:21,230 --> 00:08:22,712 va face s� v� simtiti at�t de sigur? 123 00:08:23,131 --> 00:08:25,131 �ncrederea mea �n el e foarte justificat� 124 00:08:25,231 --> 00:08:26,230 �l conosc bine. 125 00:08:27,131 --> 00:08:28,692 C�ti bani speri s� obtii de data asta? 126 00:08:30,131 --> 00:08:31,130 Deja sunt un om bogat. 127 00:08:31,230 --> 00:08:32,231 Toat� lumea stie asta. 128 00:08:33,130 --> 00:08:35,131 Si de ce faci asta? 129 00:08:37,131 --> 00:08:39,130 Vreau ca tara mea s� c�stige r�zboiul! 130 00:08:42,131 --> 00:08:43,130 Doktor Helfend 131 00:08:44,130 --> 00:08:45,129 e cet�tean german. 132 00:08:46,131 --> 00:08:47,131 De c�nd? 133 00:08:47,231 --> 00:08:48,230 De trei s�pt�m�ni. 134 00:08:54,131 --> 00:08:55,129 Bine, domnilor 135 00:08:55,229 --> 00:08:56,130 sunteti foarte ocupati. 136 00:08:56,230 --> 00:08:58,130 Cred c� ar trebui s� v� g�nditi 137 00:08:59,130 --> 00:09:01,130 serios la oferta mea. 138 00:09:04,130 --> 00:09:06,291 Ministrul nostru stie detaliile si unde s� m� g�seasc�. 139 00:09:08,129 --> 00:09:09,771 Multumesc pentru timpul acordat Domnilor.. 140 00:09:13,129 --> 00:09:15,129 Domnule ministru. 141 00:09:19,129 --> 00:09:20,128 Trebuie s� accepte 142 00:09:20,228 --> 00:09:21,228 sau o s� piard� r�zboiul. 143 00:09:23,128 --> 00:09:25,129 Cum poti s� te bazezi pe inteligenta oamenilor? 144 00:09:27,128 --> 00:09:28,129 Am aici 145 00:09:28,229 --> 00:09:29,230 bilanturile actualizate 146 00:09:30,129 --> 00:09:31,128 ale b�ncii din Stockholm. 147 00:09:33,127 --> 00:09:34,129 �n primul r�nd, 148 00:09:37,128 --> 00:09:39,128 asta e tara cea mai imporanta din Europa. 149 00:09:39,228 --> 00:09:40,229 Totul se hot�r�ste aici 150 00:09:42,128 --> 00:09:43,128 �n Germania 151 00:09:43,228 --> 00:09:44,228 nu �n Rusia. 152 00:09:45,128 --> 00:09:47,128 Aceast� revolutie a t�ranilor 153 00:09:47,228 --> 00:09:49,128 a dat startul. 154 00:09:50,128 --> 00:09:52,128 A ap�rut din �nt�mplare. 155 00:09:54,129 --> 00:09:56,127 �n Germania, �n cadrul clasei muncitoare 156 00:09:56,827 --> 00:09:59,128 va �ncepe revolutia mondial�. 157 00:10:00,128 --> 00:10:01,127 �ndr�znesc s� spun 158 00:10:01,227 --> 00:10:03,506 c� ceea ce face Lenin nu e important 159 00:10:04,468 --> 00:10:06,348 dar trebuie s� �l conduc cu foarte mult� atentie 160 00:10:07,061 --> 00:10:08,270 ca s� fac� o treab� bun�. 161 00:10:08,891 --> 00:10:10,612 O miscare reusit�, a mea. 162 00:10:16,111 --> 00:10:18,035 Dar omul are multe �nfr�ngeri �n urma s�. 163 00:10:19,127 --> 00:10:21,296 �nc� n-a avut sansa se dovedeasc� cine e. 164 00:10:22,128 --> 00:10:24,989 Dac� o s� ajuga �n tara s� o s� se miste foarte bine. 165 00:10:25,189 --> 00:10:26,190 O s� m� ocup eu de asta. 166 00:10:27,127 --> 00:10:29,128 Ocazia mult asteptat� a ap�rut �n Elvetia 167 00:10:29,228 --> 00:10:30,868 c�nd habar n-avea c� eu �i voi bate la us� 168 00:10:31,127 --> 00:10:35,127 si �i voi face cadou noul s�u destin. 169 00:10:37,727 --> 00:10:39,126 Ce-i asa de amuzant? 170 00:10:40,128 --> 00:10:42,128 Faptul c� i-ati b�tut la usa. 171 00:10:43,126 --> 00:10:46,570 Mi-am amintit ce spunea c�ndva Lenin despre dvs. 172 00:10:48,127 --> 00:10:49,126 Ce anume? 173 00:10:49,760 --> 00:10:52,137 V-a numit "b�iatul care aduce revolutia" 174 00:10:55,126 --> 00:10:56,126 Lenin a zis asta? 175 00:10:56,226 --> 00:10:57,226 Asa se spune... 176 00:10:59,127 --> 00:11:00,127 Asa a spus el. 177 00:11:01,127 --> 00:11:02,126 Nu e adev�rat. 178 00:11:04,128 --> 00:11:07,126 Ai mai repetat inventia asta si altundeva? 179 00:11:09,126 --> 00:11:10,127 Nu. 180 00:11:40,125 --> 00:11:41,126 Am �ncheiat afacerea. 181 00:11:47,125 --> 00:11:48,125 Ai idee c�t o s� coste 182 00:11:48,225 --> 00:11:49,224 operatiunea asta? 183 00:11:50,124 --> 00:11:51,605 Nu mai putin de 50 milioane de m�rci. 184 00:11:53,125 --> 00:11:55,219 Germania moare de foame. 185 00:11:56,124 --> 00:11:58,688 Asta ar fi poate prea mult pentru c� guvernul s� �si poat� permite. 186 00:11:58,788 --> 00:12:00,474 Prea mult ca s� c�stige? 187 00:12:00,896 --> 00:12:01,895 Tu o s� tii banii? 188 00:12:02,124 --> 00:12:05,124 M� pricep la asta, Lenin nu se pricepe la finante 189 00:12:06,125 --> 00:12:07,125 Maine dimineat� la biroul meu o s� studiem planul. 190 00:12:07,225 --> 00:12:09,209 Modul �n care se vor face pl�tile si asa mai departe. 191 00:12:09,309 --> 00:12:12,174 Poti s� varbesti cu Lenin imediat. 192 00:12:13,124 --> 00:12:14,123 �ntrevezi vreo problem�? 193 00:12:14,223 --> 00:12:17,778 Nici vorb�. Lenin a asteptat momentul �sta toat� viata. 194 00:12:19,124 --> 00:12:20,124 Cu c�t pleac� mai repede trenul �sta 195 00:12:20,224 --> 00:12:21,123 cu at�t mai bine. 196 00:12:21,223 --> 00:12:23,737 Cine o s� fie �n escorta de care are nevoie? 197 00:12:23,996 --> 00:12:25,124 Maiorul Von Planecz. 198 00:12:27,123 --> 00:12:28,123 Splendid, un erou. 199 00:12:34,123 --> 00:12:36,924 Acesta e tipul cel mai modern de m�n� artficiala, domnule 200 00:12:37,456 --> 00:12:38,910 o s� v� fie comod�. 201 00:12:41,124 --> 00:12:43,123 Se schimb� vremea. 202 00:12:44,123 --> 00:12:45,123 V� doare? 203 00:12:47,123 --> 00:12:48,123 Multumesc, Fritz. 204 00:12:50,123 --> 00:12:51,487 Stiu c� ati prefera s� fiti pe front 205 00:12:51,587 --> 00:12:53,068 �n loc s� fiti blocat la biroul �sta. 206 00:12:53,501 --> 00:12:54,941 Dar ati participat la destule lupte. 207 00:12:56,122 --> 00:12:59,170 Cred c� v� pot scoate din biroul �sta dac� sunteti interesat. 208 00:13:00,123 --> 00:13:01,123 Sunteti din zona Baltic� 209 00:13:01,223 --> 00:13:02,978 deci stiti cum merg lucrurile pe acolo. 210 00:13:04,123 --> 00:13:07,297 Avem un rus exilat de care trebuie avut grij�. 211 00:13:08,122 --> 00:13:09,900 Asta e omul? Da, domnule! 212 00:13:10,122 --> 00:13:11,602 Si-a aruncat pusca �n timpul atacului 213 00:13:12,123 --> 00:13:13,723 si a refuzat s� lupte pentru statul s�u. 214 00:13:14,123 --> 00:13:15,122 Asta e tot? 215 00:13:15,222 --> 00:13:16,122 Da, domnule. 216 00:13:16,222 --> 00:13:17,224 Poti pleca. 217 00:13:39,122 --> 00:13:40,401 Te felicit, c�pitane von Buhring 218 00:13:40,834 --> 00:13:42,056 pentru succesul atacului t�u. 219 00:13:43,122 --> 00:13:44,226 Ai pierdut multi oameni? 220 00:13:45,121 --> 00:13:46,121 40 la sut�, domnule. 221 00:13:46,221 --> 00:13:48,363 Dar suntem cu 300 de iarzi mai aproape de Paris. 222 00:13:49,745 --> 00:13:51,622 Am primit ordinul de a p�r�si transeele at�t de elegant cucerite 223 00:13:51,722 --> 00:13:53,567 si s� ne retragem la pozitiile anterioare. 224 00:13:54,122 --> 00:13:55,123 Francezii sunt pe cale s� lanseze un contraatac cu tancuri 225 00:13:55,223 --> 00:13:59,113 si nu o s� putem rezista acestuia. 226 00:14:00,286 --> 00:14:02,382 �mi spuneti c� totul a fost degeaba? 227 00:14:02,913 --> 00:14:04,033 Bine�nteles c� nu, c�pitane. 228 00:14:05,122 --> 00:14:06,983 Ai luat 18 prizonieri. 229 00:14:08,181 --> 00:14:10,310 Da, domnule. 230 00:14:15,121 --> 00:14:16,660 Ochiti. 231 00:14:17,526 --> 00:14:18,984 Foc! 232 00:14:34,278 --> 00:14:35,579 �nainte mars! 233 00:14:41,879 --> 00:14:44,825 Asta a fost g�sit�. O recunosti? 234 00:14:49,152 --> 00:14:50,656 Propaganda subversiv� 235 00:14:51,119 --> 00:14:53,863 cu scopul de a crea nemultumiri �ntre soldati 236 00:14:54,285 --> 00:14:55,546 si de a �ncurajare nesupunerea. 237 00:14:56,118 --> 00:14:59,053 E o insult� adus� notiunii de patriotism! 238 00:15:01,247 --> 00:15:03,783 Nu stii nimic de asta? Nu, domnule. 239 00:15:04,137 --> 00:15:05,177 Absolut nimic. 240 00:15:05,708 --> 00:15:09,831 Cum a putut circula un asemnea pamflet �n compania ta f�r� ca tu s� stii? 241 00:15:11,119 --> 00:15:13,318 Nu le verifici moralitatea, c�pitane? 242 00:15:14,119 --> 00:15:15,118 NU observi ce citesc? 243 00:15:17,119 --> 00:15:18,439 Stii ce �nseamn� asta, nu-i asa? 244 00:15:19,808 --> 00:15:22,755 E o copie a asa numitului manifest Kington 245 00:15:23,516 --> 00:15:25,376 o denuntare socialist� a r�zboiului. 246 00:15:25,962 --> 00:15:26,962 Otrava pacifist�! 247 00:15:29,118 --> 00:15:30,809 Pe soldat �l cuprinde fric� 248 00:15:31,332 --> 00:15:32,851 atunci c�nd �i sunt luate principiile, 249 00:15:33,118 --> 00:15:35,847 c�nd �si pierde respectul pentru principiile care ne conduc. 250 00:15:37,118 --> 00:15:38,118 �ndoial� 251 00:15:38,644 --> 00:15:39,890 asta ne face fric�.. 252 00:15:41,118 --> 00:15:47,037 Acum c�teva ore a sosit un agent trimis de Cartierul general suprem. 253 00:15:47,661 --> 00:15:52,219 Nu mai comanzi companiei tale ci trebuie s� raportezi maiorului Von Planecz. 254 00:15:53,334 --> 00:15:54,710 Pleci direct la Arvene. 255 00:15:57,061 --> 00:15:58,996 Dac� nu m� �nsel e comandantul t�u anterior. 256 00:16:02,531 --> 00:16:04,663 Trebuie s�-mi p�r�sesc oamenii �n mijlocul unei lupte? 257 00:16:04,763 --> 00:16:07,891 De ce? E un ordin, nu m� �ntreba. 258 00:16:08,439 --> 00:16:10,478 Trebuie s� scrii o scrisoare p�rintilor acelui b�iat 259 00:16:11,383 --> 00:16:14,118 anunt�ndu-i c� a murit eroic �n lupt�. 260 00:16:14,938 --> 00:16:16,178 Mult noroc. 261 00:16:33,916 --> 00:16:35,135 Ai vesti? 262 00:16:36,326 --> 00:16:37,927 Americanii au atacat azi. 263 00:16:53,116 --> 00:16:56,116 De ce trebuie s� lu�m un revolutionar rus din Elvetia 264 00:16:56,216 --> 00:16:59,560 si s�-l ducem �n Scandinavia de parc� ar fi un pachet? 265 00:17:00,785 --> 00:17:02,747 Pentru c� el e arma noastr� secret�. 266 00:17:03,115 --> 00:17:04,275 Dac� se va crea haos �n Rusia 267 00:17:05,116 --> 00:17:07,183 atunci va fi fortat� s� ias� din R�zboi. 268 00:17:08,116 --> 00:17:11,217 Cine e minunea asta de revolutionar? 269 00:17:11,653 --> 00:17:12,653 Numeste-l Lenin. 270 00:17:14,115 --> 00:17:15,115 Cum ai zis? 271 00:17:15,435 --> 00:17:16,435 Lenin. 272 00:17:17,115 --> 00:17:18,708 Cunosc numele �sta. 273 00:17:24,310 --> 00:17:25,309 Uite-l! 274 00:17:25,613 --> 00:17:28,928 El e cel care face propaanda pacifista. 275 00:17:30,524 --> 00:17:32,763 La ce te asteptai din partea lui, e slujba sa, nu-i asa? 276 00:17:34,917 --> 00:17:36,908 Trebuie s� recunosc c� abia astept 277 00:17:37,108 --> 00:17:41,493 s�-l �nt�lnesc pe acest magician numit Lenin 278 00:17:41,814 --> 00:17:43,975 de care se spune c� o s� ne ajute s� c�stig�m r�zboiul. 279 00:17:44,615 --> 00:17:46,114 Unde se ascunde? 280 00:17:47,093 --> 00:17:48,154 �n Zurich. 281 00:17:52,880 --> 00:17:54,045 Am terminat. 282 00:17:55,869 --> 00:17:57,352 M� tem c� nu e ultima. 283 00:17:58,921 --> 00:18:00,585 Toate hainele s-au subtiat asa de mult. 284 00:18:02,115 --> 00:18:03,731 Abia se mai pot numi ciorapi. 285 00:18:07,976 --> 00:18:11,150 Oricum nu am fost prea priceput� niciodat� s� cos. 286 00:18:12,155 --> 00:18:15,467 E bine. 287 00:18:21,644 --> 00:18:23,084 Ai nevoie de niste bani pentru ziar. 288 00:18:29,113 --> 00:18:30,581 O s� stau o vreme �n biblioteca 289 00:18:31,114 --> 00:18:32,435 apoi.. 290 00:18:33,335 --> 00:18:34,847 O s� m� �nt�lnesc cu tovar�sii mei. 291 00:18:36,114 --> 00:18:38,635 Nu �nt�rzia, trebuie s� termin. 292 00:18:43,114 --> 00:18:44,357 Bun� dimineata, domnule Uljanov! 293 00:18:44,457 --> 00:18:45,457 Bun� dimineata! 294 00:18:52,113 --> 00:18:54,109 L-au dat jos pe tar 295 00:18:54,311 --> 00:18:56,105 si l-au �nlocuit cu un print nenorocit! 296 00:18:58,214 --> 00:18:59,215 Nu s-a schimbat nimic. 297 00:19:00,112 --> 00:19:01,113 Si ce fac Mensevicii? 298 00:19:01,213 --> 00:19:03,559 �i dau inaite cu revolutia asta 299 00:19:04,013 --> 00:19:05,113 de care stie Kerenski. 300 00:19:06,112 --> 00:19:08,113 Ne-am n�scut �n aceleasi sate mizerabile. 301 00:19:09,113 --> 00:19:11,112 Tic�losi calculati, gresesc totul 302 00:19:12,112 --> 00:19:13,192 maestri ai oportunit�tilor. 303 00:19:15,113 --> 00:19:16,755 Uitati-v� ce se �nt�mpl� �n lume! 304 00:19:18,199 --> 00:19:19,199 �n timp ce noi sedem! 305 00:19:19,953 --> 00:19:22,031 Incapabili s� g�sim o cale de a ajunge �n Petrograd! 306 00:19:24,112 --> 00:19:26,232 Nu stii nimic de vaporul care merge la Odessa, Radek? 307 00:19:27,010 --> 00:19:28,011 �nc� nu. 308 00:19:28,622 --> 00:19:30,455 Cine stie c�nd dracu o s� ajungem acolo? 309 00:19:31,633 --> 00:19:32,864 �n plus, biletele sunt scumpe 310 00:19:33,112 --> 00:19:34,975 si stiti care e starea noastr� financiar�. 311 00:19:39,111 --> 00:19:41,379 Comunistii si Stalin 312 00:19:41,579 --> 00:19:44,148 vor s� colaboreze cu guvernul provizoriu! 313 00:19:45,111 --> 00:19:50,177 De c�te ori leam explicat c� trebuie s� stea de partea sovietelor! 314 00:19:54,110 --> 00:19:55,871 Bolsevicii trebuie s� aib� controlul complet. 315 00:19:56,112 --> 00:19:59,279 De unde o s� obtinem banii pentru c�l�torie? 316 00:20:00,041 --> 00:20:01,126 Are cineva o idee? 317 00:20:01,411 --> 00:20:03,414 Mi-e team� c� vom avea nevoie de cineva ca si Stalin. 318 00:20:03,514 --> 00:20:05,300 V� amintiti cum fur� b�nci pentru partid? 319 00:20:05,651 --> 00:20:08,331 Putea s-o fac� �n Georgia unde nu era politia elvetian� s�-l prind�. 320 00:20:08,614 --> 00:20:11,646 S� vorbeste de schimbarea prizonierilor de r�zboi germani cu rusi exilati, 321 00:20:12,110 --> 00:20:13,110 bolsevicii inclusi! 322 00:20:13,661 --> 00:20:15,756 Da, toti am auzit de planul profesorului Martov 323 00:20:16,276 --> 00:20:18,571 totul e legal si pe deasupra, �nchipuiti-v�! 324 00:20:19,011 --> 00:20:20,109 E o porc�rie. 325 00:20:20,209 --> 00:20:22,767 S� nu v� �nchipuiti c� o s� fim primiti cu bucurie �n Petrograd! 326 00:20:23,109 --> 00:20:24,935 Am fi cu mult mai fericiti dec�t aici. 327 00:20:26,110 --> 00:20:27,459 Ce p�rere ai, Vladimir Ilici? 328 00:20:40,995 --> 00:20:42,237 O s� discut�m asta desear�. 329 00:20:54,109 --> 00:20:55,110 Nici m�car nu ne ascult�. 330 00:21:05,109 --> 00:21:06,109 A p�tit ceva? 331 00:21:10,108 --> 00:21:11,108 Nu, nimic. 332 00:21:12,109 --> 00:21:13,109 La naiba! 333 00:21:13,209 --> 00:21:14,649 Trage draperiile, nu aprinde lumina. 334 00:21:17,109 --> 00:21:19,353 Lucrezi prea mult 335 00:21:21,109 --> 00:21:23,108 si nu dormi suficient. 336 00:21:27,109 --> 00:21:29,083 Linisteste-te. 337 00:21:30,037 --> 00:21:33,091 �ncet. O s� treac�. 338 00:21:35,403 --> 00:21:36,404 Trebuie. Da. 339 00:21:44,837 --> 00:21:45,838 Bine, aseaz�-te. 340 00:21:47,108 --> 00:21:48,933 Te rog nu chema doctorul 341 00:21:49,443 --> 00:21:50,926 Nadia, te rog nu chema doctorul! 342 00:21:59,107 --> 00:22:00,711 Linisteste-te, asa. 343 00:22:01,691 --> 00:22:02,845 Bine. 344 00:22:04,727 --> 00:22:05,727 O s�-i treac�. 345 00:22:07,907 --> 00:22:09,196 �ntinde-te. 346 00:22:21,107 --> 00:22:22,106 Toti anii �stia 347 00:22:23,105 --> 00:22:24,106 a fost.. 348 00:22:25,107 --> 00:22:26,956 C�nd �n sf�rsit vine o revolutie 349 00:22:29,440 --> 00:22:32,213 si pare c� e chiar aici 350 00:22:33,493 --> 00:22:36,425 poate n-o s� mai apuc s-o v�d. 351 00:22:39,106 --> 00:22:42,476 Viata are un simt tic�los al umorului. 352 00:22:47,105 --> 00:22:49,530 Ai asteptat revolutia 353 00:22:51,105 --> 00:22:53,194 si revolutia te-a asteptat. 354 00:22:55,105 --> 00:22:57,121 As vrea s� am �ncrederea ta. 355 00:23:02,106 --> 00:23:03,410 Tu mi-ai insuflat-o. 356 00:23:10,105 --> 00:23:11,292 Acum odihneste-te. 357 00:23:34,105 --> 00:23:36,957 Valodija. 358 00:23:42,104 --> 00:23:43,479 �mi pare r�u, Valodija. 359 00:23:45,833 --> 00:23:47,909 Poate c� au trecut prea multi ani �ntre noi doi. 360 00:23:50,105 --> 00:23:53,579 N-o s� mai avem niciodat� ocazia s� ne cunoastem mai bine. 361 00:24:11,103 --> 00:24:12,383 Am fost arestat cu prietenii mei 362 00:24:13,104 --> 00:24:15,440 eram at�t de naivi, at�t de nepreg�titi. 363 00:24:16,731 --> 00:24:18,102 Judec�torii au r�s de noi. 364 00:24:19,104 --> 00:24:20,980 Am fabricat o bomb� care n-a explodat. 365 00:24:30,103 --> 00:24:31,847 Asa c� tarul �nc� mai tr�ieste 366 00:24:35,520 --> 00:24:36,521 intangibil 367 00:24:37,522 --> 00:24:38,566 nemuritor. 368 00:24:41,719 --> 00:24:43,313 Noi suntem morti, frate drag. 369 00:25:00,101 --> 00:25:02,101 Crezi c� ai febr�? 370 00:25:03,102 --> 00:25:04,375 Sasa. Ce? 371 00:25:04,856 --> 00:25:06,598 Nu le spune celorlati c� m-am simtit r�u. 372 00:25:07,101 --> 00:25:08,621 Am f�cut-o vreodat�? 373 00:25:11,483 --> 00:25:13,390 Cred c� esti doar obosit. 374 00:25:14,101 --> 00:25:16,306 De at�t vreme esti implicat �n asta.. 375 00:25:19,902 --> 00:25:24,644 Tata m-ar fi v�zut �ntr-o alt� lumin� dac� ar fi stiut c� am probleme de s�n�tate.. 376 00:25:25,101 --> 00:25:26,101 Dac� ar fi citit ziarele.. 377 00:25:26,201 --> 00:25:27,569 Dac�, dac�... 378 00:25:27,769 --> 00:25:30,409 Privesti totul �ntr-o lumin� mult mai sumbr� dec�t e �n realiatate. 379 00:25:31,101 --> 00:25:32,324 Nu te mai tortura! 380 00:25:33,101 --> 00:25:36,100 Trebuie s� mergem la Petrograd, Nadejda! 381 00:25:36,200 --> 00:25:38,666 Trebuie s� g�sesc cumva o cale! 382 00:25:39,187 --> 00:25:40,261 O s� reusesti! 383 00:25:41,101 --> 00:25:43,124 Bea ceaiul p�n� e cald. 384 00:25:55,100 --> 00:25:56,101 Bun� dimineata tovar�s�. 385 00:25:56,901 --> 00:25:58,012 Bun� dimineata, tovar�si. 386 00:25:58,782 --> 00:25:59,813 E acas� tovar�sul lenin? 387 00:26:00,904 --> 00:26:01,996 Da, poftiti. 388 00:26:06,094 --> 00:26:07,981 Sper c� nu deranj�m. Nu, nu. 389 00:26:11,100 --> 00:26:13,869 Merg s�-l chem, o clip�,. 390 00:26:21,101 --> 00:26:23,344 Grim si Pleten sunt aici. 391 00:26:24,099 --> 00:26:27,880 Chiar nu m� simt destul de bine s� diger niste socialisti. 392 00:26:28,100 --> 00:26:29,706 Dar sunt at�t de amabili. 393 00:26:31,100 --> 00:26:34,051 Bine... s� vedem ce vor. 394 00:26:41,100 --> 00:26:44,103 Tovar�si, c�rui lucru �i datorez pl�cerea? 395 00:26:44,685 --> 00:26:46,137 Avem vesti bune Minunate! 396 00:26:46,500 --> 00:26:48,139 Am venit din partea ambasadorului german. 397 00:26:49,903 --> 00:26:52,086 Doi ofiteri te asteapt� la granita 398 00:26:52,620 --> 00:26:54,602 ca s� te �nsoteasc� din Germania �n Suedia. 399 00:26:55,719 --> 00:26:57,760 De acolo vei fi liber s� c�l�toresti spre Petrograd. 400 00:26:58,813 --> 00:27:02,006 Dac� vii cu mine ambasadorul Germaniei �ti va putea mai multe detalii. 401 00:27:05,483 --> 00:27:08,581 As prefera s� nu am contact cu ambasadorul Germaniei, 402 00:27:08,900 --> 00:27:09,900 nu poti tu s�-mi spui? 403 00:27:12,098 --> 00:27:13,495 E un motiv foarte bun. 404 00:27:14,424 --> 00:27:17,361 Germanii considera c� Lenin poate scoate Rusia din r�zboi. 405 00:27:18,770 --> 00:27:19,814 Da? 406 00:27:20,666 --> 00:27:22,890 Ambasadorul german asteapt� un r�spuns urgent. 407 00:27:23,099 --> 00:27:25,642 R�spunsul meu urgent e nu. 408 00:27:26,097 --> 00:27:27,097 Nu? 409 00:27:27,197 --> 00:27:29,209 Ati putea fi �n Petrograd �n c�teva zile. 410 00:27:29,697 --> 00:27:31,169 Poate nu v-am explicat destul de clar. 411 00:27:31,269 --> 00:27:32,269 Nu. 412 00:27:32,898 --> 00:27:35,165 O s� accept �n anumite conditii. 413 00:27:38,521 --> 00:27:40,597 Dac� ai conditii, s� le auzim. 414 00:27:51,097 --> 00:27:52,097 O s� vi le comunic. 415 00:27:54,871 --> 00:27:56,443 Asta e din partea tovar�sului Helfend 416 00:27:57,098 --> 00:27:59,366 care a venit cu aceast� idee. 417 00:28:00,219 --> 00:28:01,996 Dac� o citesti poate o s� te r�zg�ndesti. 418 00:28:02,096 --> 00:28:06,297 Parvus face mai mult r�u dec�t bine. 419 00:28:09,097 --> 00:28:11,097 E o enigm�. 420 00:28:14,095 --> 00:28:16,348 Nu stiu ce vrea de la revolutie. 421 00:28:18,096 --> 00:28:19,456 Dar s� trecem la miezul problemei. 422 00:28:19,626 --> 00:28:21,329 Dac� iau acest tren german 423 00:28:21,897 --> 00:28:24,215 toti adversarii mei politici o s� m� acuze c� sunt tr�d�tor 424 00:28:25,096 --> 00:28:26,576 pentru c� accept ajutorul germanilor. 425 00:28:27,845 --> 00:28:29,205 Dar nu pot s� refuz nici un mijloc 426 00:28:30,096 --> 00:28:31,342 de a ajunge la Petrograd. 427 00:28:31,875 --> 00:28:33,951 Ce mai oferta. 428 00:28:34,152 --> 00:28:35,716 Da, dar poate fi una foarte costisitoare. 429 00:28:35,815 --> 00:28:36,814 Asta doar dac�... 430 00:28:37,917 --> 00:28:40,854 Lenin nu va c�l�tori singur, ci cu un mare grup de exilati rusi 431 00:28:41,054 --> 00:28:42,494 care �nt�mpl�tor �l includ pe Lenin. 432 00:28:43,095 --> 00:28:44,096 Chiar si Mensevicii? 433 00:28:44,196 --> 00:28:45,197 Toat� lumea! 434 00:28:46,096 --> 00:28:47,920 O repatriere general�. 435 00:28:50,095 --> 00:28:51,096 Dac� sunt izolat 436 00:28:52,095 --> 00:28:53,296 e usor s� m� acuze de tr�dare. 437 00:28:54,096 --> 00:28:55,096 La sp�nzur�toare cu el! 438 00:28:55,195 --> 00:28:57,932 Dar un grup de orient�ri politice diferite 439 00:28:58,204 --> 00:29:00,073 e cu mult mai greu. 440 00:29:00,273 --> 00:29:02,526 Cred c� ai g�sit singur� solutie. 441 00:29:03,380 --> 00:29:06,933 O s� m� �nt�lnesc cu Mensevicii, cu Martov. 442 00:29:07,095 --> 00:29:08,095 Vine aici? 443 00:29:08,195 --> 00:29:09,196 Martov? 444 00:29:09,696 --> 00:29:11,095 Ce fel de �ntelegere? 445 00:29:12,094 --> 00:29:14,095 O negociere. 446 00:29:15,095 --> 00:29:16,095 Trebuie s� avem grij� ca trenul �sta s� transporte 447 00:29:16,295 --> 00:29:18,095 reprezentanti ai tuturor partidelor politice. 448 00:29:18,195 --> 00:29:20,095 Asta e solutia momentan�. 449 00:29:23,096 --> 00:29:24,295 Tovar�se Lenin? 450 00:29:24,495 --> 00:29:25,925 M-a trimis profesorul Martov. 451 00:29:27,095 --> 00:29:28,095 Da? 452 00:29:28,195 --> 00:29:29,435 Vrea s� mergeti la el. 453 00:29:31,094 --> 00:29:33,552 Profesorul Martov nu se simte bine? 454 00:29:34,051 --> 00:29:36,136 Nu, se simte perfect. 455 00:29:36,916 --> 00:29:37,916 Ce bine. 456 00:29:38,094 --> 00:29:40,040 Spune-i c� vin c�t de repede posibil. 457 00:29:44,094 --> 00:29:47,394 Martov �i conduce pe Mensevici 458 00:29:47,494 --> 00:29:49,467 are marea majoritate. 459 00:29:49,667 --> 00:29:52,445 Noi, Bolsevicii suntem ca un scuipat �n ocean. 460 00:29:53,215 --> 00:29:56,359 Deci tu, Lenin, trebuie s� vii la mine, evident! 461 00:29:59,093 --> 00:30:01,329 G�siti-l pe Rublov! 462 00:30:12,093 --> 00:30:13,385 Tovar�se Lenin! 463 00:30:13,585 --> 00:30:16,230 Stii c� se vorbeste mult. 464 00:30:16,761 --> 00:30:18,841 Unii spun c� propunerea ta de a uni cele dou� partide 465 00:30:24,093 --> 00:30:25,527 e g�ndit� cu inteligent�. 466 00:30:26,092 --> 00:30:28,588 Deschidem o us� Rusiei 467 00:30:29,093 --> 00:30:30,093 si tu intri, 468 00:30:30,193 --> 00:30:31,192 ascunz�ndu-te sub palton. 469 00:30:32,092 --> 00:30:32,993 Asa e? 470 00:30:33,093 --> 00:30:35,093 Dta ce crezi, tovar�se Martov? 471 00:30:37,091 --> 00:30:38,535 As putea crede c� e vorba 472 00:30:38,735 --> 00:30:41,618 de un oportunism politic. 473 00:30:42,791 --> 00:30:43,790 Multumesc. 474 00:30:46,092 --> 00:30:48,093 N-as vrea s� fiu chemat un tr�d�tor. 475 00:30:53,092 --> 00:30:54,092 Esti preg�tit s� risti? 476 00:30:55,092 --> 00:30:57,934 Burghezia deja m-a numit tr�d�tor si nu-mi pas�. 477 00:30:58,134 --> 00:31:01,375 Poporul n-o s-o fac� si asta conteaz�! 478 00:31:03,091 --> 00:31:05,091 Compromisuri si contradictii 479 00:31:06,091 --> 00:31:09,098 exist� de fapt �n viat� 480 00:31:09,508 --> 00:31:10,508 dar exist� o limit�. 481 00:31:12,392 --> 00:31:13,945 Si asta e ceea ce ne separ�. 482 00:31:14,145 --> 00:31:17,149 Tovar�se.. Felul �n care lupt�m. 483 00:31:17,692 --> 00:31:19,543 Nu uita c� adev�ratul nostru adversar 484 00:31:20,091 --> 00:31:23,413 e sistemul care trimite orbeste la moarte milioane de tineri. 485 00:31:24,096 --> 00:31:26,091 Cum pot socialistii s� foloseasc� acea 486 00:31:26,191 --> 00:31:28,191 conduit� criminal� pe care tu le-o impui, Martov?! 487 00:31:29,091 --> 00:31:31,091 Trezeste-te! Am f�cut-o! 488 00:31:32,091 --> 00:31:34,877 Nu vreau s� iesim �n evident�. 489 00:31:35,092 --> 00:31:37,090 Mai �nt�i trebuie s�-i distrugem. 490 00:31:39,090 --> 00:31:42,665 Dac� folosim metodele lor vom fi mereu c� si ei. 491 00:31:46,185 --> 00:31:49,711 Suntem infectati de coruptia cu care ne-au �ndopat. 492 00:31:57,090 --> 00:31:59,618 Chiar crezi c� oricine se revolt� 493 00:32:00,049 --> 00:32:01,090 se transform� imediat 494 00:32:01,190 --> 00:32:02,189 �n ceva inuman? 495 00:32:03,089 --> 00:32:04,226 Nu suntem masini. 496 00:32:06,090 --> 00:32:09,090 O s� dureze at�t timp, tovar�se 497 00:32:09,190 --> 00:32:11,053 �nc�t s-ar putea s� nu apuc�m s� vedem asta. 498 00:32:15,089 --> 00:32:17,540 De c�te ori am mai discutat asta? 499 00:32:23,090 --> 00:32:24,119 Ce mai face Nadia? 500 00:32:25,630 --> 00:32:27,361 E curajoas� c� �ntotdeauna. 501 00:32:27,688 --> 00:32:29,801 Si familia ta? 502 00:32:30,089 --> 00:32:32,568 C�t de bine se poate, �n conditiile date. 503 00:32:34,089 --> 00:32:36,524 Dep�rtarea de cas� ne afecteaz� pe toti. 504 00:32:41,088 --> 00:32:43,089 Nu vreau s� iau o decizie 505 00:32:44,088 --> 00:32:46,037 f�r� s� �i consult pe colegii mei. 506 00:32:49,088 --> 00:32:51,482 Poate r�spunsul t�u va veni prea t�rziu 507 00:32:52,089 --> 00:32:54,103 dup� ce trenul va fi deja plecat. 508 00:32:55,088 --> 00:32:57,588 Trebuie s� respect�m regulile democratice. 509 00:33:09,087 --> 00:33:12,978 Oricum, noroc. 510 00:33:16,088 --> 00:33:18,666 Martov a fost dificil ca �ntotdeauna? 511 00:33:18,866 --> 00:33:20,379 Stiti ceva de Rublov? 512 00:33:20,479 --> 00:33:21,862 L-am g�sit, e �n Atlas. 513 00:33:22,519 --> 00:33:24,471 E un anarhist, mai bine f�r� el dec�t cu el. 514 00:33:26,657 --> 00:33:28,470 Exilatii ca si noi nu sunt exact anarhisti. 515 00:33:30,061 --> 00:33:32,140 Cunosc�ndu-ti opinia despre revolutionarii socialisti 516 00:33:33,260 --> 00:33:35,301 sunt foarte surprins c� ai vrut s� vorbesti cu mine. 517 00:33:37,088 --> 00:33:41,032 Si noi, bolsevicii suntem revolutionari socialisti. 518 00:33:42,087 --> 00:33:46,764 Din cauza formul�rilor diferite s-au creat multe ne�ntelegeri. 519 00:33:48,311 --> 00:33:50,059 Totusi, recunosc c� ne deosebim. 520 00:33:51,086 --> 00:33:54,395 Dar poate c� a sosit vremea s� ne conjug�m actiunile. 521 00:33:54,595 --> 00:33:55,807 Cine a dat ordinul, tu? 522 00:33:57,086 --> 00:34:00,626 Presupun c� deja ai un plan foarte detailat. 523 00:34:01,087 --> 00:34:03,439 C�ndva, Rublov, l-ai �nt�lnit pe fratele meu, Sasha. 524 00:34:03,639 --> 00:34:05,316 Teroristul idealist. 525 00:34:05,786 --> 00:34:06,947 A fost sp�nzurat pentru asta. 526 00:34:09,086 --> 00:34:11,197 S� presupun c� tu consideri c� a gresit? 527 00:34:12,087 --> 00:34:13,749 A fost mentorul meu. 528 00:34:14,086 --> 00:34:16,607 Pentru devotament, t�rie de caracter, dar nu pentru politica s�. 529 00:34:17,087 --> 00:34:18,831 Cad a fost executat 530 00:34:21,087 --> 00:34:22,611 am stiut c� strategia sa a fost gresit�, 531 00:34:22,711 --> 00:34:23,747 curajoas� dar naiv�. 532 00:34:24,087 --> 00:34:26,829 Mi-am dat seama c� victoria s-ar putea obtine �n alt mod. 533 00:34:27,086 --> 00:34:28,444 Adic�? 534 00:34:28,644 --> 00:34:29,794 Prin organizare. 535 00:34:32,086 --> 00:34:33,690 Poate c� m� �nsel din nou, tovar�se Rublov 536 00:34:33,790 --> 00:34:35,057 �ns� �sta e ceea ce cred: 537 00:34:35,761 --> 00:34:37,174 Lupta e ceea ce ne uneste. 538 00:34:37,372 --> 00:34:39,558 De aceea te rog 539 00:34:39,685 --> 00:34:41,086 s� ni te al�turi. 540 00:34:41,186 --> 00:34:42,805 S� m� predau nemtilor? 541 00:34:43,005 --> 00:34:46,386 Acelor tic�losi militari jegosi? 542 00:34:46,487 --> 00:34:48,086 Ai �ncredere �n ei? 543 00:34:48,186 --> 00:34:49,186 Da. 544 00:34:50,487 --> 00:34:53,886 Din cauza motivelor lor pur egoiste, aceleasi cu ale noastre. 545 00:34:54,085 --> 00:34:55,086 Nu. 546 00:34:56,086 --> 00:35:00,385 Refuz s� fiu folosit ca o marf� pe care s� o foloseasc� inamicul 547 00:35:00,485 --> 00:35:02,159 tin�ndu-mi un pistol la t�mpl�. 548 00:35:08,084 --> 00:35:10,742 Vreunul din voi accepta oferta lui Lenin? 549 00:35:17,084 --> 00:35:18,084 Mult noroc, tovar�se. 550 00:35:19,084 --> 00:35:21,095 Noroc si vou�, tovar�si. 551 00:35:21,295 --> 00:35:22,699 Sper s� ajungeti la Petrograd. 552 00:35:35,084 --> 00:35:36,789 Pentru Grim si Platen? 553 00:35:36,989 --> 00:35:38,992 E o list� cu conditiile noastre �n vederea c�l�toriei 554 00:35:39,092 --> 00:35:41,692 pe care vreau s� o fac cunoscut� ambasadorului german. 555 00:35:42,084 --> 00:35:44,483 Vrea s� duc� un grup de b�rbati, femei si copii 556 00:35:44,783 --> 00:35:47,621 �n total 30 sau 40 de oameni dle ambasador. 557 00:35:48,351 --> 00:35:49,351 E �n regul�. 558 00:35:49,793 --> 00:35:52,183 De vreme ce �n Berlin se bombardeaz� 559 00:35:52,283 --> 00:35:54,918 doi ofiteri �l asteapt� deja la granita. 560 00:35:55,018 --> 00:35:56,083 Continu�, ce altceva? 561 00:35:56,184 --> 00:35:57,908 Insist� s� pl�teasc� biletele. 562 00:35:59,084 --> 00:36:00,083 �mi place asta. 563 00:36:00,183 --> 00:36:01,242 Le �ndeplinim dorinta. 564 00:36:01,712 --> 00:36:03,590 Nu vor m�ncare pe parcursul c�l�toriei. 565 00:36:04,791 --> 00:36:06,902 Cu alte cuvinte nu vor m�ncare de la dusman. 566 00:36:07,002 --> 00:36:07,983 Se accept�. 567 00:36:08,083 --> 00:36:10,082 C�nd vor fi gata de plecare? 568 00:36:10,182 --> 00:36:12,084 Imediat ce vor str�nge destui oameni. 569 00:36:13,083 --> 00:36:14,826 Si cu pacea cum r�m�ne? 570 00:36:16,098 --> 00:36:18,282 Poate Lenin s� ne garanteze pacea? 571 00:36:19,082 --> 00:36:20,619 A declarat asta? 572 00:36:20,783 --> 00:36:21,950 Nu a declarat nimic. 573 00:36:24,083 --> 00:36:25,083 Continu�. 574 00:36:26,082 --> 00:36:28,550 Nu vor nici un ofiter german s� �i escorteze. 575 00:36:29,082 --> 00:36:30,524 Oamenii �stia sunt rusi! 576 00:36:31,083 --> 00:36:32,747 Suntem �n r�zboi cu Rusia! 577 00:36:33,082 --> 00:36:35,611 Vor s� treac� prin tara noastr� f�r� vreo escort�? 578 00:36:35,811 --> 00:36:36,952 �n nici un caz! 579 00:36:38,081 --> 00:36:40,879 N-avem ce face, ne vom resemna s� fim escortati. 580 00:36:40,979 --> 00:36:42,661 Care a fost r�spunsul Mensevicilor? 581 00:36:43,082 --> 00:36:45,879 Martov trebuie s� se consulte cu tovar�sii s�i. 582 00:36:46,082 --> 00:36:50,045 Martov o s� se opun� oric�rui lucru pe care noi �l suger�m. 583 00:36:50,145 --> 00:36:51,914 Cine nu e cu noi e �mpotriva noastr�! 584 00:36:52,960 --> 00:36:55,082 �l cunosti pe prietenul nostru Kerensky, 585 00:36:56,082 --> 00:36:58,998 "Fiti atenti, vine bolsevicul arestati-l si sp�nzurati-l!" 586 00:36:59,298 --> 00:37:00,297 O s� vedem. 587 00:37:04,081 --> 00:37:06,978 Opinia general� e c� ar fi foarte periculos. 588 00:37:08,082 --> 00:37:10,920 Multora dintre oamenii nostri le e fric� s� urce �n trenul �sta. 589 00:37:12,082 --> 00:37:13,082 S� plec�m oricum 590 00:37:14,081 --> 00:37:15,481 chiar dac� nimeni nu vi se al�tur�. 591 00:37:16,080 --> 00:37:19,081 Nu avem nevoie de eroi. 592 00:37:19,281 --> 00:37:21,758 Trebuie s� ajungem �ntregi la Petrograd. 593 00:37:23,081 --> 00:37:25,499 Ima nas samo osam. 594 00:37:26,081 --> 00:37:27,133 Suntem prea putini. 595 00:37:32,080 --> 00:37:34,080 L-a �ntrebat cineva pe Avramovici? 596 00:37:35,079 --> 00:37:36,599 Evreii? 597 00:37:37,081 --> 00:37:41,688 Majoritatea sunt polonezi si lituanieni, s-ar putea s� vin�. 598 00:37:41,938 --> 00:37:43,418 �mp�rt�sesc multe din ideile noastre, 599 00:37:43,518 --> 00:37:45,160 de ce nu ar �mp�rti si trenul cu noi? 600 00:37:45,417 --> 00:37:49,060 Vorbeste cu cei din Geneva, Bremen si Lausanne. 601 00:37:49,260 --> 00:37:51,294 Pavrus te asteapt� dincolo de granit�, la Zejtonov. 602 00:37:54,079 --> 00:37:55,680 M� �ntreb de partea cui e de data asta? 603 00:37:56,080 --> 00:37:58,079 Acolo unde e aur si curge sampania. 604 00:37:58,479 --> 00:38:00,982 Si bine�nteles, unde sunt femei frumoase. 605 00:38:02,080 --> 00:38:03,310 Mergi tu. 606 00:38:05,342 --> 00:38:05,903 Eu? 607 00:38:06,103 --> 00:38:08,502 Sunt cet�tean austriac. 608 00:38:08,702 --> 00:38:10,053 Sunt un dezertor. 609 00:38:10,253 --> 00:38:12,971 Dac� �mi scot nasul dincolo de granit� m� prind �ntr-o clip�. 610 00:38:13,502 --> 00:38:15,527 Cere ambasadorului un permis de liber� trecere. 611 00:38:15,978 --> 00:38:16,978 Bine. 612 00:38:18,079 --> 00:38:19,080 Unu. 613 00:38:19,179 --> 00:38:21,079 Parvus are nemtii �n buzunarul cel mic 614 00:38:21,876 --> 00:38:26,593 are o pozitie cheie �n problema asta, deci nu trebuie s� b�nuiasc� nici o clip� 615 00:38:27,375 --> 00:38:28,939 c� avem intentia s� ne descurc�m f�r� el. 616 00:38:29,039 --> 00:38:29,979 Doi: 617 00:38:30,079 --> 00:38:31,123 Trebuie l�sat s� cread� 618 00:38:31,494 --> 00:38:32,978 c� nu am putut s� �l contactez personal 619 00:38:33,079 --> 00:38:35,322 pentru c� mi-ar putea strica imaginea. 620 00:38:36,079 --> 00:38:37,776 Asa c� trebuie s� aib� r�bdare. Asta e tot. 621 00:38:38,878 --> 00:38:40,078 ti-a trecut cumva prin minte 622 00:38:40,178 --> 00:38:42,078 c� Parvus ar fi putut organiza toate astea 623 00:38:42,278 --> 00:38:44,637 doar ca s� te discrediteze? 624 00:38:45,078 --> 00:38:46,930 E �n stilul lui. 625 00:38:47,130 --> 00:38:50,079 Poate c� dragul nostru Parvus e foarte ager la mine 626 00:38:50,179 --> 00:38:52,101 dar asta �l dep�seste chiar si pe el. 627 00:38:53,312 --> 00:38:56,802 Cred c� Parvus pur si simplu vrea s� fie el cel care trage sforile 628 00:38:57,079 --> 00:38:58,932 dar noi suntem mai smecheri, tovar�si! 629 00:38:59,132 --> 00:39:00,133 Nu-i asa? 630 00:39:02,079 --> 00:39:04,976 Ai trimis at�tea telegrame tovar�silor 631 00:39:06,078 --> 00:39:08,702 invit�ndu-i s� ni se al�ture �n c�l�toria asta 632 00:39:09,078 --> 00:39:12,127 dar ai uitat pe cineva. Cum adic�? 633 00:39:13,207 --> 00:39:14,207 Inesa. 634 00:39:15,569 --> 00:39:20,648 De ce ai l�sat-o pe dinafar�, dup� toti anii pe care i-a petrecut cu noi? 635 00:39:21,078 --> 00:39:25,411 I-am scris de c�teva ori dar n-a r�spuns, a disp�rut. 636 00:39:27,077 --> 00:39:29,055 Ea e diferit�, nu-i asa? 637 00:39:30,257 --> 00:39:35,094 Nu poti insista s� �ntrebi tovar�sii si s-o ignori pe Inesa. 638 00:39:35,277 --> 00:39:37,600 M-as bucura dac� Inesa s-ar �ntoarce. 639 00:39:42,077 --> 00:39:44,005 Merit� s� aib� si ea o locuint�. 640 00:39:45,077 --> 00:39:48,580 De altfel a luptat si a suferit ca noi toti. 641 00:39:49,078 --> 00:39:50,478 A fost si la �nchisoare. 642 00:39:53,076 --> 00:39:54,957 D�-mi niste m�runtis, o s�-i trimit o telegram�. 643 00:40:04,076 --> 00:40:09,746 Cump�ra niste.. dac� ti-a mai r�mas ceva Bine. 644 00:41:43,073 --> 00:41:44,274 Vesti proaste, doamna Armand? 645 00:41:46,073 --> 00:41:47,437 Ajut�-m� s�-mi fac bagajul, Matilda. 646 00:41:47,537 --> 00:41:48,578 Trebuie s� plec la Geneva. 647 00:41:51,074 --> 00:41:52,272 O s� stati mult timp, doamn�? 648 00:41:52,453 --> 00:41:53,867 S-ar putea s� nu m� mai �ntorc. 649 00:42:10,073 --> 00:42:13,930 Stiti ce facem cu copiii c� voi �n tara de unde vin? 650 00:42:15,012 --> 00:42:16,303 �i m�ncam cu totul! 651 00:42:16,915 --> 00:42:18,717 Sunt un ursoi mare din Rusia! 652 00:42:30,071 --> 00:42:31,073 Nu-i nimeni acas�? 653 00:42:38,073 --> 00:42:39,786 Unde e azi Kapinski? 654 00:42:40,070 --> 00:42:41,461 A mers la Zurich? 655 00:42:41,661 --> 00:42:42,775 E acolo cu Olga. 656 00:42:44,071 --> 00:42:45,871 Deci si tu ai primit o telegram� de la Lenin? 657 00:42:46,071 --> 00:42:48,025 Dac� am primit si eu o telegram�... 658 00:42:49,068 --> 00:42:51,631 Eu sunt Misa, mie mi-a trimis-o mai �nt�i! 659 00:42:52,070 --> 00:42:53,822 Unde e Olga Kapinski? 660 00:42:55,287 --> 00:42:56,609 Am sosit, dragi tovar�si! 661 00:42:57,071 --> 00:42:58,070 Misa! 662 00:43:00,071 --> 00:43:01,433 Misa, plec�m acas�! 663 00:43:01,671 --> 00:43:03,119 Nu-i asa c�-i minunat? 664 00:43:03,271 --> 00:43:05,379 De mult� vreme mi-am luat g�ndul.. 665 00:43:07,071 --> 00:43:10,993 Acas�! Mama Rusia! F�r� tar! 666 00:43:11,193 --> 00:43:12,777 E tot �ia.. 667 00:43:13,071 --> 00:43:15,468 �n fruntea guvernului e un print. 668 00:43:16,070 --> 00:43:18,750 C�t timp va trece p�n� va veni din nou un Romanov la putere? 669 00:43:18,950 --> 00:43:21,515 Lenin si tovar�sii s�i vor matura gunoiul �la! 670 00:43:21,615 --> 00:43:23,259 Foarte cur�nd! 671 00:43:24,070 --> 00:43:25,756 P�n� acum gunoiul �la a f�cut destul r�u. 672 00:43:26,071 --> 00:43:27,257 Las�-l �n pace, Misa. 673 00:43:27,457 --> 00:43:29,249 Nu vezi c�t e de pesimist? 674 00:43:29,449 --> 00:43:32,678 Poate nu vrea s�-si piard� magazinul. 675 00:43:33,070 --> 00:43:34,889 Eu nu plec nic�ieri, poti s� fii sigur. 676 00:43:35,070 --> 00:43:36,259 Ce? 677 00:43:37,070 --> 00:43:39,876 Tovar�sul Lenin ne-a spus s� plec�m si tu vrei s� r�m�i aici? 678 00:43:40,076 --> 00:43:42,170 Nu-mi spune mie ce s� fac, tinerelule. 679 00:43:42,269 --> 00:43:43,722 Si ia-ti sacoul pe tine. 680 00:43:44,070 --> 00:43:45,315 Acum �ntoarce-te la lucru. 681 00:44:15,069 --> 00:44:16,509 V� pot ajuta, doamn�? 682 00:44:21,069 --> 00:44:22,287 Cine esti? 683 00:44:24,068 --> 00:44:25,644 Nu te-am mai v�zut aici. 684 00:44:29,068 --> 00:44:30,068 Sunt nou aici. 685 00:44:32,069 --> 00:44:33,916 Te-ai familiarizat deja cu magazinul? 686 00:44:36,069 --> 00:44:38,069 Dac� doriti ceva �n mod special 687 00:44:39,070 --> 00:44:41,068 merg s�-l chem pe dl Kapinski. 688 00:44:44,069 --> 00:44:45,427 Poate c� ar fi mai bine. 689 00:44:46,068 --> 00:44:49,434 Ascultati-m�, mai �nt�i trebuie s� mergem la Zurich, s� auzim ce spune Lenin.. 690 00:44:49,534 --> 00:44:52,948 Nu vreau s�-mi spun� el.. A venit o doamn�, e foarte neobisnuit�.. 691 00:44:53,101 --> 00:44:54,873 Nu stiu exact ce doreste.. 692 00:44:54,973 --> 00:44:55,973 Inesa! 693 00:44:56,414 --> 00:44:58,538 Inesa, c�t m� bucur c� te v�d! 694 00:45:02,068 --> 00:45:03,069 Inesa? 695 00:45:03,169 --> 00:45:05,478 Da, Inesa Armand, �n carne si oase. 696 00:45:05,678 --> 00:45:08,034 Doamna care a lucrat mereu cu Lenin si Nadia Krepskaia? 697 00:45:08,356 --> 00:45:09,356 Da. 698 00:45:10,068 --> 00:45:13,091 Si eu care credeam c� e o simpl� client�. 699 00:45:14,069 --> 00:45:15,333 Inesa, ce ai hot�r�t? 700 00:45:15,836 --> 00:45:16,815 Unde e dormitorul meu? 701 00:45:16,915 --> 00:45:18,235 �n cap�tul coridorului. Multumesc. 702 00:45:19,327 --> 00:45:21,090 Deocamdat� e cam nesigur. 703 00:45:21,290 --> 00:45:22,291 E mai mult dec�t nesigur. 704 00:45:26,067 --> 00:45:27,670 Merg la Zurich cu tine. 705 00:45:27,870 --> 00:45:31,268 �n str�fundul sufletului t�u, dac� ar fi o sans�, ai vrea s� te �ntorci? 706 00:45:31,469 --> 00:45:32,469 Nu o pres�. 707 00:45:33,067 --> 00:45:34,066 Acas�? 708 00:45:37,066 --> 00:45:38,067 Ar fi minunat. 709 00:45:41,066 --> 00:45:42,329 Vom vedea. 710 00:45:43,065 --> 00:45:44,400 Cine e t�n�rul �sta? 711 00:45:44,600 --> 00:45:45,952 Un bun tovar�s. 712 00:45:46,152 --> 00:45:47,253 Un nou recrut. 713 00:45:47,453 --> 00:45:48,966 E David Sejasvili. 714 00:45:49,165 --> 00:45:50,908 Avem �ncredere deplin� �n el. 715 00:45:52,067 --> 00:45:53,296 Din Giorgia, deci? 716 00:45:53,496 --> 00:45:54,713 Din munti. 717 00:45:56,066 --> 00:45:58,066 Salut�ri, tovar�se David. 718 00:45:58,166 --> 00:46:00,066 Salut�ri, Inesa Armand. 719 00:46:02,066 --> 00:46:04,066 Deci, o s� tinem leg�tura. 720 00:46:05,065 --> 00:46:07,531 Hotelul e destul de departe de aici. 721 00:46:07,731 --> 00:46:09,866 Valiza mea e grea. O duc eu! N-am vrut s�.. 722 00:46:11,066 --> 00:46:17,282 E puternic Multumesc, tovar�se. 723 00:46:25,065 --> 00:46:29,616 La prima vedere pare o doamn� eleganta din Paris. 724 00:46:31,064 --> 00:46:35,925 Nimeni n-ar b�nui c� e o revolutionar� c�utat� de politie. 725 00:46:36,065 --> 00:46:37,556 Si c� a f�cut �nchisoare. 726 00:46:39,066 --> 00:46:41,564 Eu nu cred ce spun unii despre ea. 727 00:46:41,664 --> 00:46:42,665 Ce? 728 00:46:43,064 --> 00:46:46,949 C� �ntre ea si Lenin a fost mai mult dec�t politic�. 729 00:46:49,065 --> 00:46:50,543 B�rfe. 730 00:47:01,064 --> 00:47:04,932 �ntr-un loc asa de linistit e greu de crezut c� lumea e r�v�sit� de r�zboi. 731 00:47:07,064 --> 00:47:09,579 David, ce faci �n Elvetia? 732 00:47:11,064 --> 00:47:13,553 N-am vrut s� lupt �n r�zboiul tarului 733 00:47:14,065 --> 00:47:15,268 asa c� am dezertat. 734 00:47:18,063 --> 00:47:20,467 Apoi am �ncercat s� fur o banc� �mpreun� cu niste prieteni 735 00:47:21,064 --> 00:47:22,742 ca s� finant�m celula noastr� terorist�. 736 00:47:23,064 --> 00:47:28,172 Cunosc pe cineva din z�na ta care e priceput la treburile astea. 737 00:47:29,063 --> 00:47:30,254 Tovar�sul Stalin? 738 00:47:30,453 --> 00:47:32,505 Avem aproape acelasi nume. 739 00:47:33,064 --> 00:47:34,063 Pe el �n cheam� Dzugasvili 740 00:47:34,163 --> 00:47:35,204 pe mine m� ceama Sujasvili 741 00:47:37,063 --> 00:47:39,096 dar acolo se opresc asem�n�rile. 742 00:47:41,063 --> 00:47:43,425 Jaful b�ncii noastre s-a terminat proast. 743 00:47:44,063 --> 00:47:46,003 Am reusit s� fug 744 00:47:47,063 --> 00:47:48,493 dar prietenii mei au fost ucisi. 745 00:47:50,063 --> 00:47:54,790 Am fost pe fug� timp de sase luni. 746 00:47:58,062 --> 00:47:59,418 Si �n sf�rsit 747 00:48:00,062 --> 00:48:01,658 am venit aici. 748 00:48:04,063 --> 00:48:05,295 Cum de ai r�mas? 749 00:48:06,061 --> 00:48:07,061 Aici tr�ieste Lenin. 750 00:48:09,062 --> 00:48:10,473 �nteleg. 751 00:48:16,062 --> 00:48:20,609 Ai fost vreodat� la Zurich s�-l �nt�lnesti personal pe marele om? 752 00:48:20,809 --> 00:48:23,013 Nu am putut s-o fac. 753 00:48:23,213 --> 00:48:25,247 L-ai cunoscut �ndeaproape, nu-i asa? 754 00:48:27,062 --> 00:48:29,604 Am �mp�rtit p�inea amar� a exilului. 755 00:48:33,062 --> 00:48:36,272 Crezi c� ar fi bine s� m� �ntorc �n Rusia �mpreun� cu voi? 756 00:48:37,061 --> 00:48:38,345 Te-a chemat, nu-i asa? 757 00:48:38,545 --> 00:48:40,315 Ai primit o telegram�? 758 00:48:40,515 --> 00:48:43,975 As putea s� merg �n Paris. M-am n�scut acolo. 759 00:48:45,061 --> 00:48:51,260 P�rintii mei nu erau deloc revolutionari. Erau c�nt�reti, actori. 760 00:48:52,390 --> 00:48:53,897 �ti vine s� crezi? 761 00:48:54,760 --> 00:48:56,060 Doamn�? 762 00:48:56,611 --> 00:48:59,743 O s� m� g�ndesc la asta, tovar�se David. 763 00:48:59,943 --> 00:49:00,950 Multumesc! 764 00:49:09,060 --> 00:49:11,394 Roz� Luxemburg �nc� e la �nchisoare. 765 00:49:12,060 --> 00:49:15,230 Asa credeam si eu, au arestat-o pentru asta. 766 00:49:17,061 --> 00:49:20,385 Mai du-te putin �n gr�din�, n-o s� dureze mult. 767 00:49:21,061 --> 00:49:22,822 Bine ati venit, maior Von Planecz. 768 00:49:23,022 --> 00:49:25,966 E o mare onoare s� �nt�lnesc un asemenea soldat galant. 769 00:49:26,166 --> 00:49:27,167 V� rog luati loc. 770 00:49:28,060 --> 00:49:30,400 Presupun c� dansul e c�pitanul von Buhring? 771 00:49:31,059 --> 00:49:34,315 V� rog s� gustati vinul acesta rosu, e irezistibil. 772 00:49:35,060 --> 00:49:36,427 Deci, domnilor... 773 00:49:37,318 --> 00:49:39,562 se pare c� micul nostru proiect prinde viat�. 774 00:49:40,061 --> 00:49:43,425 A fost f�cut� o schimbare �n planul original care a fost aprobat 775 00:49:45,060 --> 00:49:48,782 Lenin nu a putut s� c�l�toreasc� singur ci cu alti emigranti. 776 00:49:48,982 --> 00:49:50,059 C�ti? 777 00:49:50,159 --> 00:49:51,901 �n jur de 30. 778 00:49:58,060 --> 00:50:00,209 Ati fost la Zurich s� faceti aranjamentele? 779 00:50:00,409 --> 00:50:02,059 Nu, Lenin va veni aici este putin timp. 780 00:50:03,060 --> 00:50:04,060 Aici? 781 00:50:05,060 --> 00:50:07,128 A primit deja pasaportul? 782 00:50:07,328 --> 00:50:08,873 Da, la instructiunile mele. 783 00:50:11,059 --> 00:50:13,959 Doktor Helfend, tocmai a sosit domnul pe care �i asteptati. 784 00:50:14,059 --> 00:50:15,347 Unde e? 785 00:50:15,547 --> 00:50:16,180 Sus. 786 00:50:16,380 --> 00:50:17,060 E �ntr-o camer� privat�? 787 00:50:17,160 --> 00:50:18,059 Da. 788 00:50:18,159 --> 00:50:19,926 El e. 789 00:50:21,059 --> 00:50:22,801 Scuzati-m�, domnilor. 790 00:50:24,058 --> 00:50:25,964 Adu-l aici, ca s� �l putem cunoaste. 791 00:50:26,164 --> 00:50:28,602 Nu se asteapt� s� m� vad�.. 792 00:50:29,102 --> 00:50:31,525 E destul detemperamental, cred c� ar fi mai bine 793 00:50:31,625 --> 00:50:33,788 s�-l l�sati �n seama mea. 794 00:50:45,058 --> 00:50:48,057 Nu se fumeaz�. 795 00:51:00,057 --> 00:51:02,961 Doctore Helfend! 796 00:51:06,056 --> 00:51:08,981 Te-ai �ngr�sat? 797 00:51:10,057 --> 00:51:12,057 Nu m� asteptam s� �nt�lnesc un clon 798 00:51:12,156 --> 00:51:14,173 Lenin a hot�r�t c� nu ar fi �ntelept 799 00:51:14,273 --> 00:51:17,854 s� fie v�zut �n compania unui capitalist german 800 00:51:18,056 --> 00:51:19,980 care fumeaz� trabucuri asa c� te roag� s� �l scuzi. 801 00:51:20,080 --> 00:51:21,851 Cu sigurant� o s� �ntelegi. 802 00:51:24,057 --> 00:51:27,156 Dac� n-as fi cet�tean german nu as avea influent� pe care o am azi 803 00:51:28,580 --> 00:51:31,335 Lenin cunoaste talentul meu de organizator 804 00:51:31,855 --> 00:51:33,937 care �mi permite s� �i ofer succesul pe o tav� de aur 805 00:51:34,057 --> 00:51:35,786 Lenin stie c�t de mult �ti datoreaz�. 806 00:51:38,056 --> 00:51:40,194 Deci trebuie s� �ti vorbesc tie? 807 00:51:44,055 --> 00:51:47,392 C�l�toria asta e primul pas, am pl�nuit multi altii pentru el. 808 00:51:48,056 --> 00:51:53,092 Evident c� ai multe de f�cut, dar trebuie s� te gr�besti. 809 00:51:58,056 --> 00:52:01,518 Ce fel de evreu esti, Radek? 810 00:52:04,056 --> 00:52:05,496 As putea s� te �ntreb acelasi lucru. 811 00:52:08,055 --> 00:52:15,756 Faci parte dintre acei evrei nesp�lati, prost �mbr�cati si nedemni de �ncredere 812 00:52:15,856 --> 00:52:17,056 si pe care nu pot s� �i suport. 813 00:52:17,156 --> 00:52:18,589 Deci tu esti de alt fel. 814 00:52:19,788 --> 00:52:22,428 Oameni ca tine profita de nenorocirile altora. 815 00:52:22,628 --> 00:52:24,056 Uit�-te la tine: 816 00:52:24,256 --> 00:52:26,589 tr�iesti ca �ntr-o vacant�. 817 00:52:27,055 --> 00:52:30,601 Parc� citesti dintr-o carte. �mi place... 818 00:52:32,054 --> 00:52:33,255 Poate as putea s� te folosesc. 819 00:52:38,054 --> 00:52:39,055 De exemplu Zinovjeva. 820 00:52:40,056 --> 00:52:42,055 Nu esti de acord? 821 00:52:46,055 --> 00:52:49,472 Am auzit c� Inesa Armand a ap�rut pe scen�. 822 00:52:50,055 --> 00:52:52,694 Muza marelui om. 823 00:53:02,053 --> 00:53:04,821 C�ti bani ne-au promis nemtii? 824 00:53:07,052 --> 00:53:11,392 Ministrul de finante german �nc� nu si-a revenit c�nd a auzit suma. 825 00:53:11,592 --> 00:53:12,592 Care e...? 826 00:53:14,053 --> 00:53:15,085 Destul de mare. 827 00:53:15,185 --> 00:53:16,385 Va ap�rea �n ziare. 828 00:53:22,053 --> 00:53:24,112 Tu ai fost pl�tit? 829 00:53:25,053 --> 00:53:27,053 Prin agentiile mele din Copenhaga 830 00:53:27,153 --> 00:53:28,054 sau Stockholm sau 831 00:53:28,154 --> 00:53:30,552 oriunde va fi convenabil. 832 00:53:31,052 --> 00:53:33,812 Vom primim �ntreaga suma? 833 00:53:34,053 --> 00:53:38,228 Radek, evident nu esti familiarizat cu lumea financiar�. 834 00:53:39,277 --> 00:53:40,278 Mergem? 835 00:53:47,053 --> 00:53:50,251 Veti primi �n mod regular "feliile de tort". 836 00:53:50,847 --> 00:53:52,269 Dar as vrea s�-l �nt�lnesc c�t de cur�nd pe Lenin 837 00:53:52,453 --> 00:53:54,152 ca s� v�d cum vor fi cheltuiti banii. 838 00:53:54,352 --> 00:53:56,052 Vom tine leg�tura 839 00:53:58,052 --> 00:53:59,953 Lenin mai obisnuieste s� citeasc� ziarele? 840 00:54:00,052 --> 00:54:01,052 Da. 841 00:54:01,152 --> 00:54:04,152 Avem o problem� s� ducem aceste ziare nemtesti �n Elvetia. 842 00:54:04,252 --> 00:54:05,881 Dta esti dl Uljanov? 843 00:54:07,593 --> 00:54:08,953 Nu, el e dl Radek 844 00:54:09,053 --> 00:54:11,014 unul dintre cei mai apropiati oameni ai lui lenin. 845 00:54:12,361 --> 00:54:15,519 De ce nu a venit Lenin personal? 846 00:54:16,246 --> 00:54:18,716 Tovar�sul Lenin nu intr� pe teritoriu german 847 00:54:18,917 --> 00:54:20,996 dec�t dac� e protejat de imunitatea extrateritorial�. 848 00:54:23,051 --> 00:54:25,061 Asta se va rezolva c�t de repede posibil. 849 00:54:25,261 --> 00:54:28,808 Sunt motive politice, preg�tirile sunt destul de complexe 850 00:54:29,052 --> 00:54:31,096 dar puteti fi siguri, Lenin va veni. 851 00:54:32,912 --> 00:54:35,443 V� conduc la us�, dle Radek. 852 00:54:41,052 --> 00:54:43,115 Ce crezi c� vrea s� spun� cu "motivele politice"? 853 00:54:46,051 --> 00:54:48,059 Nu b�nuieste nimic. 854 00:54:48,743 --> 00:54:50,550 La Stockholm. 855 00:54:50,749 --> 00:54:52,051 �n afar� de subiectul banilor 856 00:54:52,152 --> 00:54:54,051 trateaz� orice subiect foarte am�nuntit 857 00:54:55,050 --> 00:54:56,174 nemtii vor aduce instrumentele 858 00:54:56,274 --> 00:54:58,915 si el va conduce orchestra. 859 00:55:00,051 --> 00:55:02,051 Nu-mi place ideea c� el ne conduce 860 00:55:02,151 --> 00:55:04,051 cu o fr�nghie �n jurul g�tului. 861 00:55:04,151 --> 00:55:06,051 Ne trage de ea de fiecare dat� c�nd are chef. 862 00:55:08,050 --> 00:55:10,509 De ce nu ai sc�pat de el imediat? 863 00:55:11,751 --> 00:55:13,050 O s�-ti spun de ce: 864 00:55:13,150 --> 00:55:14,767 depind de el 865 00:55:15,667 --> 00:55:17,232 poate s� conving� nemtii s� ia locul meu. 866 00:55:17,332 --> 00:55:19,475 Omul �la corupt? 867 00:55:19,575 --> 00:55:21,051 E absurd. 868 00:55:21,469 --> 00:55:22,658 Cine e Lenin pentru germani? 869 00:55:24,050 --> 00:55:25,850 Nu avem alt� alternativ� dec�t s�-l suport�m 870 00:55:26,150 --> 00:55:28,243 p�n� travers�m Germania. 871 00:55:38,049 --> 00:55:40,308 Mam�, unde e Rusia? 872 00:55:42,049 --> 00:55:43,270 Plec�m azi? 873 00:55:43,470 --> 00:55:45,151 Dureaz� mult s� ajungem acolo? 874 00:55:47,049 --> 00:55:48,148 �nc� nu esti gata? 875 00:55:48,248 --> 00:55:49,864 O s� �nt�rziem. 876 00:55:50,064 --> 00:55:52,179 Stii c� vreau s� fiu primul care ajunge acolo. 877 00:55:52,379 --> 00:55:53,292 Nici o sans�! 878 00:55:53,392 --> 00:55:54,683 Radek ajunge mereu primul. 879 00:55:54,883 --> 00:55:55,994 Ce vrei s� spui cu asta? 880 00:55:57,048 --> 00:55:59,049 Polonezul �la se baga peste tot. 881 00:55:59,149 --> 00:56:02,296 De ce l-a trimis Lenin pe el si nu pe tine? 882 00:56:03,247 --> 00:56:06,921 Lenin m� trimite la lucruri mai importante. 883 00:56:07,120 --> 00:56:09,525 Radek �l influnenteaza cum vrea el. 884 00:56:09,725 --> 00:56:11,209 Eu sunt m�na dreapt� a lui Lenin. 885 00:56:11,409 --> 00:56:13,041 Succesorul lui natural. 886 00:56:13,240 --> 00:56:14,048 Din p�cate 887 00:56:14,148 --> 00:56:15,728 nu sta prea bine cu s�n�tatea. 888 00:56:16,048 --> 00:56:16,759 E bolnav? 889 00:56:16,959 --> 00:56:18,049 Ce are? 890 00:56:19,049 --> 00:56:20,047 Nu vrea ca lumea s� stie. 891 00:56:23,048 --> 00:56:26,073 Doar at�t iei cu tine? 892 00:56:26,273 --> 00:56:27,789 Un schimb de haine. 893 00:56:28,048 --> 00:56:29,048 Doar at�t am nevoie. 894 00:56:36,047 --> 00:56:38,048 Trebuie s� salut grupul evreilor. 895 00:56:39,047 --> 00:56:40,047 Tovar�si! 896 00:56:40,147 --> 00:56:42,048 Pot s� salut grupul socialistilor? 897 00:56:43,048 --> 00:56:44,047 Inesa! 898 00:56:44,147 --> 00:56:45,146 Vii si tu? 899 00:56:46,046 --> 00:56:47,048 Poate. El e David. 900 00:56:48,047 --> 00:56:49,047 Bun� ziua, David. 901 00:56:50,047 --> 00:56:51,048 Ai crescut! 902 00:56:51,147 --> 00:56:52,047 Esti adev�rata, tovar�s�? 903 00:56:52,147 --> 00:56:53,148 Cum altfel s� fiu? 904 00:56:56,047 --> 00:56:57,047 Bun�, Davidovici 905 00:57:05,047 --> 00:57:06,048 Olga. 906 00:57:07,047 --> 00:57:08,046 Unde e Alex? 907 00:57:08,146 --> 00:57:10,047 Dl Kapinski nu vine. 908 00:57:11,047 --> 00:57:12,047 Unde e Misha? 909 00:57:12,247 --> 00:57:13,406 A disp�rut �n dimineata asta. 910 00:57:16,047 --> 00:57:17,247 Trebuie s� ne pl�tim biletele. 911 00:57:18,047 --> 00:57:20,526 Asa a hot�r�t b�tr�nul Lenin, dar eu nu pot s�-mi permit, Olga. 912 00:57:22,046 --> 00:57:25,580 Grupul evreilor o s� pl�teasc� pentru tine, vino cu mine. 913 00:57:30,047 --> 00:57:32,665 Sotul t�u probabil e cel mai rational, oricum. 914 00:57:35,970 --> 00:57:37,041 O s�-l uit. 915 00:57:39,046 --> 00:57:40,497 Ce ascunzi acolo? 916 00:57:40,931 --> 00:57:42,046 Nimic, e ceva personal... 917 00:57:44,044 --> 00:57:46,946 Am jurat c� �ntr-o zi o s�-l flutur din v�rful Palatului de iarn�. 918 00:57:47,046 --> 00:57:49,046 Din v�rful palatului de iarn�? 919 00:57:49,146 --> 00:57:49,946 Nu te multumesti cu putin! 920 00:57:50,046 --> 00:57:54,047 Nu ar fi un revolutionar adev�rat dac� n-ar face-o. 921 00:57:55,046 --> 00:57:56,045 Tovar�si! 922 00:57:56,145 --> 00:58:00,325 Vrea s� fluture asta din v�rful Palatului de iarn�! 923 00:58:25,044 --> 00:58:26,349 Adio, Geneva! 924 00:58:26,549 --> 00:58:27,549 Adio! 925 00:58:29,045 --> 00:58:30,951 M-ai primit c�nd eram fl�m�nd. 926 00:58:32,048 --> 00:58:33,469 N-o s� te uit! 927 00:58:42,044 --> 00:58:44,043 Cum e �n realitate? 928 00:58:45,044 --> 00:58:46,043 Cine? 929 00:58:48,044 --> 00:58:51,007 Misa �l numeste"B�tr�nul". Unii �l cheam� "Unchiul" 930 00:58:51,207 --> 00:58:53,805 Lenin, cum arat�? 931 00:58:56,043 --> 00:58:57,127 Nu acum. 932 00:58:58,042 --> 00:59:00,044 O s� avem mult timp s� vorbim. 933 00:59:13,043 --> 00:59:14,043 Nu-ti uita pastilele. 934 00:59:21,042 --> 00:59:22,042 tine acolo. 935 00:59:24,843 --> 00:59:25,843 Te rog. 936 00:59:28,043 --> 00:59:30,043 Aproape c� m-am atasat de camera asta. 937 00:59:30,143 --> 00:59:32,198 Si-a servit scopul. 938 00:59:34,042 --> 00:59:36,215 M� �ntreb dac� o s� avem o cas� a noastr�. 939 00:59:36,342 --> 00:59:38,520 Eu duc astea, tu celelalte. Haide. 940 00:59:42,043 --> 00:59:43,588 S� chem�m o tr�sur�? 941 00:59:44,038 --> 00:59:45,250 Nu e departe. 942 00:59:49,042 --> 00:59:50,042 Bine. 943 00:59:55,042 --> 00:59:58,159 Ba da, o s� chem�m o tr�sur�. 944 00:59:58,359 --> 00:59:59,623 Poti s� le tii? 945 01:00:07,043 --> 01:00:08,042 Doamna Nadia. 946 01:00:09,041 --> 01:00:10,445 V-am f�cut niste biscuiti pentru drum. 947 01:00:10,545 --> 01:00:11,391 Ca s� v� ur�m noroc. 948 01:00:11,525 --> 01:00:12,525 Multumesc. 949 01:00:14,041 --> 01:00:17,183 ti-am pus deoparte niste c�rti. 950 01:00:18,698 --> 01:00:21,232 O s� g�sesti �n ele lucrurile despre care am vorbit. 951 01:00:21,432 --> 01:00:23,025 Vreau s� ti le dau tie. 952 01:00:23,225 --> 01:00:24,241 Multumesc. 953 01:00:24,341 --> 01:00:26,386 V� rog s� plecati m�ine ca s� v� pot termina pantofii. 954 01:00:26,486 --> 01:00:29,302 Trebuie s� plec azi, prietene, m�ine nu mai e nici un tren. 955 01:00:29,709 --> 01:00:30,792 Ulianov! 956 01:00:32,042 --> 01:00:34,040 Opreste soldatii! 957 01:00:36,241 --> 01:00:38,334 Arunc�-le pustile! Omorurile trebuie s� �nceteze! 958 01:00:39,241 --> 01:00:41,255 Ne-am s�turat! O s� �i oprim. 959 01:00:43,840 --> 01:00:44,840 Multumesc! 960 01:00:45,040 --> 01:00:48,440 Deseori m-am �ntrebat cum ar trebui s� fie oamenii din nou� lume. 961 01:00:48,641 --> 01:00:50,724 Voi doi ati fi modelul perfect. 962 01:00:51,040 --> 01:00:53,481 Si un om c� dta nu trebuie s� mearg� cu pantofii f�r� pingele. 963 01:00:55,041 --> 01:00:56,040 Mai stai m�car o zi. 964 01:00:56,140 --> 01:00:59,224 Mi-i trimiti tu c�ndva. 965 01:00:59,440 --> 01:01:02,165 V� sunt foarte recunosc�tori pentru ce ati f�cut pentru noi. 966 01:01:08,040 --> 01:01:09,039 Pot s� te ajut? 967 01:01:09,139 --> 01:01:10,139 Nu, nu. Citeste c�rtile. 968 01:01:26,039 --> 01:01:27,119 Cel mai important pasager! 969 01:01:35,038 --> 01:01:36,039 Grupul elvetian! 970 01:01:40,038 --> 01:01:41,039 M� bucur s� te v�d. 971 01:01:47,038 --> 01:01:48,039 A sosit ziua cea mare! 972 01:01:48,139 --> 01:01:49,138 Da, Nadia! 973 01:01:51,039 --> 01:01:53,038 Si tu, c�l�toresti �n conditiile astea? 974 01:01:53,138 --> 01:01:55,339 Vreau ca copilul meu s� se nasc� �n patria mam�, Rusia. 975 01:01:55,439 --> 01:01:57,842 Depinde de noi �n ce lume o s� se nasc� copilul t�u, draga mea. 976 01:01:57,942 --> 01:02:00,098 Depinde de noi. 977 01:02:00,594 --> 01:02:01,039 Tovar�se. 978 01:02:01,139 --> 01:02:03,428 Sotia mea tocmai a iesit din �nchisoare. 979 01:02:03,628 --> 01:02:05,302 Venim cu tine. 980 01:02:07,039 --> 01:02:08,826 Sotia ta e o eroin�. 981 01:02:10,038 --> 01:02:11,038 Noroc, tovar�se lenin! 982 01:02:11,137 --> 01:02:13,096 Tovar�se! 983 01:02:13,296 --> 01:02:15,096 Ce bine c� ne �ntoarcem! M� bucur c� te v�d! 984 01:02:17,038 --> 01:02:18,238 Tovar�si! 985 01:02:18,438 --> 01:02:21,234 "Marele urs alb" ne asteapt� �n agonie. 986 01:02:22,037 --> 01:02:25,982 Si noi venim s� �i d�m lovitura de gratie! 987 01:02:33,037 --> 01:02:36,348 O tr�sur�, v� rog! 988 01:02:40,212 --> 01:02:41,370 Sunteti cu noi! 989 01:02:52,037 --> 01:02:54,922 Mereu am spus. 990 01:02:55,353 --> 01:02:58,334 Dac� Lenin m� cheam�, �l urmez dac� e nevoie si �n iad! 991 01:02:58,534 --> 01:03:00,851 Poate chiar �n iad te chem, prietene! 992 01:03:02,037 --> 01:03:03,439 Unde e Kaspinski? 993 01:03:04,037 --> 01:03:05,756 S-ar putea s� vin� mai t�rziu. Sau poate nu. 994 01:03:09,036 --> 01:03:12,318 El e David Sujasvili. Un nou recrut. 995 01:03:13,037 --> 01:03:14,037 David... 996 01:03:15,036 --> 01:03:17,188 Am auzit lucruri bune despre tine. 997 01:03:29,035 --> 01:03:32,492 Cat m� bucur c� esti aici! 998 01:03:38,035 --> 01:03:40,414 Bine ai venit. 999 01:03:40,835 --> 01:03:42,280 Mergem acas�. 1000 01:03:51,035 --> 01:03:52,108 Tovar�se Lenin! 1001 01:03:52,856 --> 01:03:54,523 Tovar�se Zukov! 1002 01:03:58,937 --> 01:04:01,892 O s� c�l�torim cu grupul Socialistilor internationali. 1003 01:04:04,035 --> 01:04:06,789 V� sunt foarte recunosc�tor amandorura. 1004 01:04:08,081 --> 01:04:09,866 M� scuzati, trebuie s� salut pe cineva. 1005 01:04:19,035 --> 01:04:20,035 Inesa... 1006 01:04:24,034 --> 01:04:27,354 Asta a c�l�torit mult la vremea ei. 1007 01:04:30,534 --> 01:04:31,534 Nu-i asa? 1008 01:04:41,033 --> 01:04:43,029 Nu m-ai asteptat, Volodia? 1009 01:04:44,578 --> 01:04:45,587 Nu eram sigur c� vii. 1010 01:04:49,034 --> 01:04:51,426 Nadia, uite cine e aici! 1011 01:04:53,997 --> 01:04:55,402 Nadia.. Inesa. 1012 01:04:56,034 --> 01:04:58,926 M� bucur mult s� te v�d. 1013 01:04:59,025 --> 01:05:00,025 Chiar? Da. 1014 01:05:05,033 --> 01:05:07,320 Tovar�se, scuz�-m�. 1015 01:05:08,743 --> 01:05:11,545 Ofiterul german vrea s� vin� cu noi. 1016 01:05:11,832 --> 01:05:13,033 E un spion. 1017 01:05:13,633 --> 01:05:15,141 Spune-i foarte politicos c� nu poate. 1018 01:05:16,031 --> 01:05:17,031 Foarte bine. 1019 01:05:18,032 --> 01:05:21,034 Te asteapt� cu totii s� ne spui c�teva cuvinte. 1020 01:05:21,134 --> 01:05:22,032 Tovar�si! 1021 01:05:22,132 --> 01:05:23,769 Liniste, o s� ne vorbeasc�. 1022 01:05:31,033 --> 01:05:32,563 Exilul s-a terminat, plec�m acas�. 1023 01:05:35,032 --> 01:05:36,427 Nu v� pot garanta 1024 01:05:37,032 --> 01:05:40,612 c� o s� ajungem la granita t�rii noastre. 1025 01:05:41,032 --> 01:05:44,313 Nu v� pot garanta c� guvernul provizoriu o s� ne lase s� intr�m dac� ajungem acolo. 1026 01:05:46,298 --> 01:05:47,959 Trebuie s� ne asum�m riscul �sta. 1027 01:05:50,032 --> 01:05:52,724 �n Rusia are loc o revolutie. 1028 01:05:56,032 --> 01:05:58,640 La care nu am putut participa 1029 01:05:59,031 --> 01:06:02,319 dar intentionam s� colabor�m cu guvernul provizoriu 1030 01:06:02,518 --> 01:06:05,031 si s� ne oferim contributia la progresul poporului nostru. 1031 01:06:15,031 --> 01:06:16,937 Cine sunt oamenii �stia? 1032 01:06:17,116 --> 01:06:18,031 Nu sunt elvetieni. 1033 01:06:18,131 --> 01:06:21,268 Uit�-te la fetele lor, la hainele lor. 1034 01:06:21,831 --> 01:06:23,780 Sunt sl�vi sau evrei. 1035 01:06:25,030 --> 01:06:26,030 Stiu. 1036 01:06:27,031 --> 01:06:30,797 Te asteptai s� auzi un discurs mai �nfl�c�rat din partea lui Lenin. 1037 01:06:31,031 --> 01:06:32,581 Ceva de genul: 1038 01:06:33,031 --> 01:06:36,186 "Kerenski, venim s�-ti t�iem g�tul!" 1039 01:06:38,030 --> 01:06:39,692 Uneori 1040 01:06:40,030 --> 01:06:42,745 chiar si marii oameni trebuie s� pl�ng� �ncet. 1041 01:06:53,030 --> 01:06:55,497 Nu te lasa provocat, �n nici o circumstant�. 1042 01:06:56,229 --> 01:06:57,018 Tovar�si! 1043 01:06:57,218 --> 01:06:58,351 Nu v� l�sati provocati! 1044 01:07:04,029 --> 01:07:06,739 Nu v� l�sati provocati! 1045 01:07:32,029 --> 01:07:33,429 David, stai cu Inesa. 1046 01:07:35,028 --> 01:07:37,673 Ai nostri au fost m�cel�riti de nemti si voi �i �njunghiati �n spate. 1047 01:07:37,773 --> 01:07:39,277 Tr�d�torule, cu c�t te-au cump�rat? 1048 01:07:40,029 --> 01:07:41,707 C�t v-au pl�tit? 1049 01:07:44,029 --> 01:07:45,029 Haideti! 1050 01:07:46,029 --> 01:07:47,532 Trenul trebuie s� plece! 1051 01:08:23,627 --> 01:08:24,734 Locurile astea sunt ocupate 1052 01:08:26,027 --> 01:08:27,901 David. 1053 01:08:28,101 --> 01:08:29,202 Asta e transport public! 1054 01:08:30,542 --> 01:08:31,675 Ia-ti m�inile de pe mine! 1055 01:08:37,826 --> 01:08:40,181 O s� te reclam! 1056 01:08:42,050 --> 01:08:43,299 Te-am avertizat! 1057 01:08:45,027 --> 01:08:48,917 Socialist de c�cat! 1058 01:08:54,826 --> 01:08:56,441 La revedere, drag tovar�s! 1059 01:08:59,533 --> 01:09:00,866 Poti mereu s� contezi pe mine. 1060 01:09:01,066 --> 01:09:02,067 Mereu. 1061 01:09:04,026 --> 01:09:05,131 Dac� v� pot ajuta cu ceva. 1062 01:09:37,025 --> 01:09:40,812 Tr�iasc� revolutia! 1063 01:09:42,025 --> 01:09:43,495 Tr�iasc� socialismul! 1064 01:10:13,023 --> 01:10:15,052 Trenul rusilor. 1065 01:10:15,752 --> 01:10:17,785 Anunt� granita german�. 1066 01:10:18,467 --> 01:10:19,599 A, revolutionarii! 1067 01:10:40,024 --> 01:10:41,690 Ce e acolo? 1068 01:10:42,023 --> 01:10:44,265 Cred c� biscuiti. 1069 01:10:44,464 --> 01:10:45,464 Se confisc�. 1070 01:10:46,369 --> 01:10:47,847 Se confisc�? 1071 01:10:48,023 --> 01:10:50,023 Biscuiti? De ce? 1072 01:10:53,325 --> 01:10:56,710 Cine mai are m�ncare �n bagaje trebuie imediat s� le predea. 1073 01:10:57,024 --> 01:10:59,940 Cei care refuz� vor fi arestati. 1074 01:11:01,021 --> 01:11:04,956 Stai putin, oamenii �stia trebuie s� traveseze �ntreaga Germanie! 1075 01:11:06,120 --> 01:11:07,920 Si n-o s� g�seasc� nimic de m�ncare pe drum! 1076 01:11:09,547 --> 01:11:11,426 �n Germania se moare de foame Exact, dle Pleten. 1077 01:11:17,022 --> 01:11:22,693 Dle Pleten, nu stiu cum e �n Rusia, dar explic�-le oamenilor �stora: 1078 01:11:23,738 --> 01:11:26,451 Aici �n Elvetia, legea e lege. 1079 01:11:29,524 --> 01:11:30,525 Poftim, dle ofiter. 1080 01:11:31,022 --> 01:11:34,694 Nu vrem s�-i lipsim pe dragii nostri prieteni de "p�inea cea de toate zilele". 1081 01:11:45,022 --> 01:11:46,022 L�sati cosurile. 1082 01:11:50,021 --> 01:11:51,929 Tovar�si, m�ncati c�t puteti. 1083 01:11:52,641 --> 01:11:53,911 Puneti m�ncarea �n cos. 1084 01:11:55,121 --> 01:11:56,649 O s� trimit o telegram� la minister si o s� cer s� fii dat afar� pentru asta. 1085 01:11:57,086 --> 01:11:58,085 D�-i drumul! 1086 01:12:28,021 --> 01:12:31,805 Uite-ti arm� secret�. 1087 01:12:36,168 --> 01:12:38,169 Aliniati-v� aici. 1088 01:13:04,019 --> 01:13:07,080 Tu esti Ulianov, nu-i asa? N-ai ghicit. 1089 01:13:10,120 --> 01:13:11,859 Ulianov? 1090 01:13:13,019 --> 01:13:14,556 Care din voi e Ulianov? 1091 01:13:16,138 --> 01:13:17,590 Eu sunt Ulianov. 1092 01:13:19,019 --> 01:13:21,124 Documentele F� un pas �nainte. 1093 01:13:22,987 --> 01:13:26,225 Potrivit �ntelegerii noastre trebuie s� te adresezi dlui Platten 1094 01:13:26,819 --> 01:13:29,819 dac� vrei s� �mi comiunici ceva. 1095 01:13:31,019 --> 01:13:34,235 C�pitane, pot s� te ajut cu ceva? 1096 01:13:34,882 --> 01:13:36,022 Pasapoartele. 1097 01:13:38,017 --> 01:13:40,560 B�rbatii la st�nga, femeile si copiii la dreapta. 1098 01:13:40,760 --> 01:13:41,759 De ce? 1099 01:13:42,004 --> 01:13:44,918 Nu comentati. Pentru o identificare mai usoar�. 1100 01:13:46,018 --> 01:13:47,593 V� rog gr�biti-v�. 1101 01:13:49,274 --> 01:13:49,933 Aici. 1102 01:13:50,133 --> 01:13:51,477 V� rog �ncolonati-v� aici. 1103 01:14:20,016 --> 01:14:22,241 Numele? Inesa Armand. 1104 01:14:24,016 --> 01:14:27,282 Documentele o s� v� fie �napoiate imediat ce iesiti de pe teritoriul german. 1105 01:14:28,017 --> 01:14:31,117 Num�rul unu. Num�rul doi. 1106 01:14:31,217 --> 01:14:32,470 C�t cost� biletul? 1107 01:14:32,964 --> 01:14:34,232 32 franci pentru fiecare. 1108 01:14:35,337 --> 01:14:39,142 Tovar�se Ilici, s-au str�ns 10.000 franci pentru c�l�torie 1109 01:14:39,242 --> 01:14:42,042 Nadia, d�-i omului 64 de franci. 1110 01:14:49,015 --> 01:14:51,238 Acum putem urca �n tren? 1111 01:15:33,015 --> 01:15:34,378 O s� fie pl�cut. 1112 01:15:41,015 --> 01:15:42,703 Tovar�si, propun c� tovar�sul Lenin 1113 01:15:42,803 --> 01:15:45,917 s� aib� compartimentul doar pentru el �nsusi. 1114 01:15:47,239 --> 01:15:48,359 Nu pot s� accept privilegii. 1115 01:15:49,994 --> 01:15:51,018 Ai de lucru. 1116 01:15:51,218 --> 01:15:53,059 Asta trebuie s� fie ca un birou pentru sedinte. 1117 01:15:54,609 --> 01:15:55,238 Spune-i, Nadia. 1118 01:15:55,338 --> 01:15:57,923 Dac� �sta vrea toat� lumea, de ce s� nu fim de acord? 1119 01:15:59,015 --> 01:16:00,317 Inesa, vino cu noi. 1120 01:16:10,014 --> 01:16:11,163 Vladimir Ilici? Da? 1121 01:16:11,931 --> 01:16:15,113 Maiorul Von Plenec doreste s� mergi la el s� vorbiti ceva. 1122 01:16:17,013 --> 01:16:19,709 Dle Ulianov? 1123 01:16:21,013 --> 01:16:24,085 Sper c� nu ai nimic �mpotriv� s� pozezi �mpreun� cu mine pentru suvenir. 1124 01:16:24,609 --> 01:16:25,610 As prefera s� n-o fac. 1125 01:16:27,012 --> 01:16:28,737 �nteleg c� nu doresti ca fotografia s� circule 1126 01:16:28,837 --> 01:16:31,228 dar promit c� o s� o tin pentru mine personal. 1127 01:16:33,012 --> 01:16:35,909 Nu cred c� te �ndoiesti de cuv�ntul unui ofiter german. 1128 01:16:36,108 --> 01:16:38,089 Bine, f� fotografia. 1129 01:17:15,711 --> 01:17:17,786 Domnule Ulianov, �ti sunt recunosc�tor. 1130 01:17:17,886 --> 01:17:18,886 N-ai de ce. 1131 01:17:19,012 --> 01:17:22,125 La ce serveste creta? 1132 01:17:22,374 --> 01:17:23,364 Asta... 1133 01:17:23,464 --> 01:17:25,238 E o garantie extrateritorial�. 1134 01:17:25,538 --> 01:17:27,038 Urc� �n tren si o s� �ti ar�t. 1135 01:17:27,390 --> 01:17:29,584 O s� vezi c�nd esti �n tren. 1136 01:18:04,011 --> 01:18:05,443 Asta.. 1137 01:18:06,088 --> 01:18:07,238 E linia de demarcatie. 1138 01:18:08,031 --> 01:18:10,566 Drepturile voastre extrateritoriale se termin� aici. 1139 01:18:11,465 --> 01:18:14,463 De aici �ncolo vagonul e german 1140 01:18:14,821 --> 01:18:15,442 asa c� voi trebuie s� r�m�neti 1141 01:18:15,542 --> 01:18:17,502 �n spatele acestei linii iar noi aici unde suntem. 1142 01:18:18,010 --> 01:18:19,010 Domnule Pleten 1143 01:18:19,111 --> 01:18:22,976 esti responsabil c� acesti oameni s� respecte regulile. 1144 01:19:09,008 --> 01:19:12,672 Au plecat? Deja sunt �n Germania! 1145 01:19:13,302 --> 01:19:16,014 O s� fie deja �n Petrograd �n timp ce noi asteptam permisele. 1146 01:19:16,717 --> 01:19:18,400 Risc�m totul. 1147 01:19:19,408 --> 01:19:22,008 Dup� calculele noastre risc�m s� pierdem revolutia dac� nu-l oprim 1148 01:19:22,108 --> 01:19:24,522 si e datoria noastr� s� anunt�m Petroradul si pe Kerenski! 1149 01:19:24,852 --> 01:19:27,185 S� nu ne l�s�m descurajati de initiativa lui Lenin! 1150 01:19:31,108 --> 01:19:33,441 De ce nu cerem si noi nemtilor un tren? 1151 01:19:34,007 --> 01:19:36,258 Da, trebuie s� ne �ntoarcem repede! 1152 01:20:04,007 --> 01:20:05,407 Nu poti s� dormi? 1153 01:20:06,964 --> 01:20:08,148 Pa ni on. 1154 01:20:09,386 --> 01:20:10,386 E asa �ntotdeauna? 1155 01:20:10,948 --> 01:20:11,308 P�i.. 1156 01:20:11,408 --> 01:20:13,208 Doarme uneori. 1157 01:20:15,587 --> 01:20:16,588 Ce fel de om e? 1158 01:20:19,427 --> 01:20:21,194 Se g�ndeste mereu la revolutie? 1159 01:20:22,458 --> 01:20:24,044 Stiu ce vrei s� spui, David. 1160 01:20:26,872 --> 01:20:29,105 E p�cat c� Kerenski �l dispretuieste. 1161 01:20:29,957 --> 01:20:32,125 Kerenski si guvernul lui provizoriu. 1162 01:20:32,775 --> 01:20:34,137 Asta numesti tu o revolutie? 1163 01:20:34,797 --> 01:20:35,742 P�i.. 1164 01:20:35,842 --> 01:20:37,373 F� tu alt� dac� preferi. 1165 01:20:37,473 --> 01:20:40,589 Cu printul la putere, ce schimbare e asta? 1166 01:20:42,270 --> 01:20:44,349 C�nd Lenin va ajunge acolo, lucrurile vor sta altfel. 1167 01:20:45,520 --> 01:20:46,718 Bine�nteles. 1168 01:20:48,611 --> 01:20:50,982 Dar tu �ti dai seama ce putini bolsevici exist�? 1169 01:20:52,905 --> 01:20:55,884 Iar el e obosit si nu mai are �ncredere. 1170 01:20:59,568 --> 01:21:02,452 Nu m� baga �n seam�, am trecut de v�rsta entuziasmului. 1171 01:21:03,983 --> 01:21:04,984 Asta e tot. 1172 01:21:07,080 --> 01:21:09,079 E frig. 1173 01:21:39,217 --> 01:21:41,013 Dar dac� ai �ndoieli 1174 01:21:42,117 --> 01:21:43,596 de ce ai venit �n trenul �sta? 1175 01:21:45,762 --> 01:21:47,907 Stii c�ti copii am? 1176 01:21:49,491 --> 01:21:50,618 Cinci. 1177 01:21:52,101 --> 01:21:55,862 Sunt �n Moascova si nu i-am v�zut de c�tiva ani. 1178 01:22:00,704 --> 01:22:02,199 Patru sunt ai sotului meu 1179 01:22:02,398 --> 01:22:03,822 si ultimul e al fratelui lui. 1180 01:22:10,977 --> 01:22:12,018 Asa c� vezi.. 1181 01:22:12,671 --> 01:22:15,626 Sunt o nevast� bun�. 1182 01:22:28,346 --> 01:22:29,347 Bun� dimineat�. 1183 01:22:30,693 --> 01:22:31,790 Bun� dimineata, Inesa. 1184 01:22:32,366 --> 01:22:33,140 Bun� dimineata. 1185 01:22:33,240 --> 01:22:34,559 Valodia ar vrea s� �ti vorbeasc�. 1186 01:22:35,543 --> 01:22:36,555 Am f�cut niste ceai. 1187 01:22:36,881 --> 01:22:38,059 Nadia. 1188 01:22:40,220 --> 01:22:42,625 Cine dintre voi doi ati hot�r�t s� trimiteti telegrama? 1189 01:22:44,735 --> 01:22:45,766 Eu. 1190 01:22:45,866 --> 01:22:48,237 De ce? 1191 01:22:49,090 --> 01:22:50,090 De ce nu? 1192 01:22:51,987 --> 01:22:52,987 Bun� dimineata. 1193 01:23:03,401 --> 01:23:05,608 Ai l�sat-o singur� pe Inesa? Da li dugo poznajete Inesu? 1194 01:23:05,707 --> 01:23:06,707 Nu. 1195 01:23:08,332 --> 01:23:09,375 �nc� e c�s�torit�? 1196 01:23:09,894 --> 01:23:10,642 Da. 1197 01:23:10,742 --> 01:23:12,429 Sotul ei e un om foarte bogat. 1198 01:23:13,208 --> 01:23:15,247 La p�r�sit de mai multi ani c�nd l-a urmat pe Lenin. 1199 01:23:16,102 --> 01:23:17,903 Au locuit �mpreun� mai multi ani. 1200 01:23:18,007 --> 01:23:19,007 �n Paris. 1201 01:23:23,590 --> 01:23:24,590 Si Nadia? 1202 01:23:25,333 --> 01:23:26,427 Era si ea cu ei 1203 01:23:27,117 --> 01:23:28,663 Lenin nu a p�r�sit-o niciodat�. 1204 01:23:29,078 --> 01:23:31,473 A fost un menage a trois", din punct de vedere politic. 1205 01:23:32,118 --> 01:23:35,287 �ns� provine dintr-o familie de actori, vorbeste perfect franceza 1206 01:23:35,677 --> 01:23:37,832 asa c� avut mare succes �n Paris. 1207 01:23:39,107 --> 01:23:41,773 Nu cunosc relatia ce a avut-o cu Lenin. 1208 01:23:43,439 --> 01:23:45,453 Asta vroiai s� stii? 1209 01:23:47,796 --> 01:23:49,572 Eu? Nu. 1210 01:23:53,295 --> 01:23:54,959 Nu v�d ce leg�tur� am cu asta. 1211 01:23:56,644 --> 01:23:58,321 Unde ti-e bereta rosie? 1212 01:24:00,292 --> 01:24:02,223 Am l�sat-o �n Geneva. 1213 01:24:03,168 --> 01:24:04,731 Ai vesti despre familia ta? 1214 01:24:05,530 --> 01:24:06,531 Nu de cur�nd. 1215 01:24:09,395 --> 01:24:11,626 Inesa, am observat 1216 01:24:13,181 --> 01:24:16,102 c� nu prea ne mai tii companie. 1217 01:24:18,167 --> 01:24:20,783 V� admir si tin la voi la fel de mult ca �ntotdeauna. 1218 01:24:22,508 --> 01:24:24,408 Doar c� uneori m� simt obosit�. 1219 01:24:26,942 --> 01:24:28,163 Acum? 1220 01:24:28,724 --> 01:24:31,365 C�nd suntem pe cale s� realiz�m lucrul pe care l-am asteptat at�t? 1221 01:24:33,928 --> 01:24:34,928 �mpreun�. 1222 01:24:39,342 --> 01:24:40,493 M� simt b�tr�n�. 1223 01:24:41,818 --> 01:24:42,911 Volodia. 1224 01:24:43,509 --> 01:24:46,421 Inesa acum e o femeie cu o inim� �mpov�rat� 1225 01:24:47,140 --> 01:24:48,846 si f�r� chef de lupt�. 1226 01:24:50,223 --> 01:24:52,766 O s� re�nnoim ziarul. 1227 01:24:54,146 --> 01:24:57,623 Lucrez la noul ziar Pravda, si as vrea s� aflu p�rerea ta. 1228 01:24:58,115 --> 01:24:59,116 O ai pe Nadia 1229 01:25:00,415 --> 01:25:01,415 si pe Radek. 1230 01:25:03,320 --> 01:25:08,622 E cel mai bun recrut al t�u, chiar dac� e cam nebun. 1231 01:25:09,683 --> 01:25:11,099 Ai ceva ce lui �i lipseste. 1232 01:25:14,764 --> 01:25:16,550 Intuitie politic�. 1233 01:25:16,650 --> 01:25:18,692 De ce crezi c� te-am tinut at�t de aproape de mine? 1234 01:25:28,383 --> 01:25:30,763 Citeste asta si o s� putem discuta. 1235 01:25:57,361 --> 01:25:58,509 Mam�, uite! 1236 01:25:59,247 --> 01:26:01,176 Soldati si tunuri. 1237 01:26:17,250 --> 01:26:18,831 Pleten! Pleten, pentru Dumnezeu! 1238 01:26:21,479 --> 01:26:24,798 Spune-le s� termine cu imediat cu c�ntecele alea franceze blestemate! 1239 01:26:25,926 --> 01:26:29,163 Tovar�si, v� rog s� nu mai c�ntati. 1240 01:26:59,966 --> 01:27:03,102 Aminteste-le rusilor �lora c� ne afl�m �n r�zboi cu Franta! 1241 01:27:04,253 --> 01:27:05,759 Tovar�si, am spus s� terminati! 1242 01:27:06,355 --> 01:27:07,618 S� nu provoc�m scandaluri! 1243 01:27:38,221 --> 01:27:39,221 Te c�utam. 1244 01:27:41,072 --> 01:27:42,601 Ce figur� trist� ai. 1245 01:27:46,048 --> 01:27:47,049 Deci. 1246 01:27:47,642 --> 01:27:50,924 Singurul motiv pentru care te afli aici e sati vezi copiii din Moscova? 1247 01:27:52,588 --> 01:27:54,537 Pentru tine asta nu e un motiv suficient de bun? 1248 01:27:57,198 --> 01:27:59,321 Pentru Dumnezeu, esti Inesa Armand! 1249 01:28:01,168 --> 01:28:02,383 Nu sunt asa de important�. 1250 01:28:03,396 --> 01:28:04,857 Toti putem fi �nlocuiti. 1251 01:28:05,414 --> 01:28:07,197 Toti, �n afar� de unul. 1252 01:28:07,297 --> 01:28:08,563 Nu-i adev�rat si stii asta. 1253 01:28:10,223 --> 01:28:12,120 Ceilalti se vor simti usurati c�nd eu voi pleca. 1254 01:28:22,478 --> 01:28:23,817 Cum poti spune asta? 1255 01:28:24,614 --> 01:28:26,231 Ce au �mpotriva ta? 1256 01:28:27,104 --> 01:28:29,667 Cred c� am o influent� proast� asupra lui Lenin. 1257 01:28:30,647 --> 01:28:33,773 Vor lupta pentru putere. 1258 01:28:33,973 --> 01:28:38,099 Le e fric� de mine, le-as putea crea probleme 1259 01:28:46,524 --> 01:28:48,873 El stie unde si c�nd as putea s�-i fiu de folos. 1260 01:28:49,489 --> 01:28:51,861 Mereu a fost un bun organizator 1261 01:28:52,542 --> 01:28:54,995 vrea s�-i citesc primul articol din ziarul partidului. 1262 01:28:55,411 --> 01:28:57,568 Asta e un complot ca s� m� atrag� din nou. 1263 01:28:59,487 --> 01:29:00,487 Ce faci? 1264 01:29:01,174 --> 01:29:02,534 Asta e scris de Lenin. 1265 01:29:05,358 --> 01:29:06,474 Nu vrei s� �l citesti? 1266 01:29:07,524 --> 01:29:10,463 L-am citit, e minunat. 1267 01:29:11,409 --> 01:29:14,030 Nu sunt �mpotriva lui, poate c� e un mare om 1268 01:29:14,395 --> 01:29:18,407 dar nu mai am de g�nd s� stau mereu �n urma lui. 1269 01:29:19,155 --> 01:29:21,439 Dar are at�t �ncrede �n tine, cum poti s� spui asta? 1270 01:29:23,656 --> 01:29:25,680 Nu-ti ajunge �ncrederea lui? 1271 01:29:27,619 --> 01:29:28,783 Ce vrei mai mult? 1272 01:30:02,643 --> 01:30:04,221 Unde suntem? De ce ne-am oprit? 1273 01:30:04,573 --> 01:30:05,573 Ordine. 1274 01:30:06,434 --> 01:30:07,515 Putem primi niste m�ncare? 1275 01:30:07,948 --> 01:30:08,948 Copiilor le e foame! 1276 01:30:09,420 --> 01:30:10,419 Si nou�! 1277 01:30:16,031 --> 01:30:17,573 Bun� dimineata, domnule. 1278 01:30:18,438 --> 01:30:23,846 Bun� dimineata, domnule maior. 1279 01:30:33,004 --> 01:30:34,628 Domnul Jansan si domnul Renkl 1280 01:30:34,728 --> 01:30:36,671 deputati socialisti din Reichstag 1281 01:30:37,537 --> 01:30:40,566 au autorizatia s� vorbeasc� cu dl Ulianov timp de c�teva minute. 1282 01:30:41,459 --> 01:30:44,337 Guvernul dvs ne-a interzis orice contact cu germanii. 1283 01:30:44,537 --> 01:30:46,541 Nu vorbii prostii, �l cunoastem foarte bine pe Lenin. 1284 01:30:46,641 --> 01:30:47,771 Si noi va cunostem pe voi. 1285 01:30:50,957 --> 01:30:53,905 Tovar�sul Lenin m-a autorizat s� v� comunic c� nu doreste s� v� vorbeasc�. 1286 01:30:54,739 --> 01:30:57,609 Vrem s� discut�m manifestul lui Lenin si intentiile sale. 1287 01:30:57,936 --> 01:30:58,936 De ce? 1288 01:30:59,594 --> 01:31:00,671 Si noi suntem socialisti. 1289 01:31:01,032 --> 01:31:02,130 Da, suntem socialisti. 1290 01:31:02,230 --> 01:31:04,149 Ar trebui s� stiti asta. 1291 01:31:05,281 --> 01:31:06,281 Chiar? 1292 01:31:07,353 --> 01:31:11,550 Dac� ati fi fost nu ati fi transformat lumea �ntr-o baie de s�nge. 1293 01:31:13,413 --> 01:31:14,934 A fost datoria noastr� fat� de patrie. 1294 01:31:15,382 --> 01:31:17,220 Atunci intoace-te s� lingi cizmele kaizerului! 1295 01:31:17,974 --> 01:31:20,986 Nu permit s� vorbesti asa despre kaizer! 1296 01:31:21,993 --> 01:31:23,724 Terminati! Nu v� certati! 1297 01:31:25,546 --> 01:31:27,964 Lenin n-o s� vorbeasc� cu voi asa c� problema s-a rezolvat. 1298 01:31:28,760 --> 01:31:29,999 O s� raportez superiorilor mei. 1299 01:31:31,896 --> 01:31:33,349 Nu ne poate face asta! 1300 01:31:33,675 --> 01:31:37,055 Ce fel de socialist esti dac� �nc� mai vorbesti de patrie? 1301 01:31:38,107 --> 01:31:41,154 Nu sunteti dec�t niste maimutoi, ca si restul parlamentului vostru! 1302 01:31:51,039 --> 01:31:53,226 Ce-au f�cut nemtii? Au r�mas cu coada �ntre picioare. 1303 01:31:54,806 --> 01:31:56,152 Inesa, vino, te rog. 1304 01:32:09,768 --> 01:32:11,841 Ai auzit? 1305 01:32:12,780 --> 01:32:15,337 I-a insultat pe politicienii germani, �mi vine s� �i scuip! 1306 01:32:16,154 --> 01:32:18,796 Ordinul pe care l-am primit e s� escortez oamenii �stia 1307 01:32:18,896 --> 01:32:21,395 si nu-mi pas� de deputati. 1308 01:32:22,302 --> 01:32:27,937 Dac� vrei s� ne �ntelegem nu �ncepe s� discuti probleme total irelevante. 1309 01:32:28,556 --> 01:32:29,555 E clar? 1310 01:32:30,053 --> 01:32:35,424 S� aperi pacea e �n regul�, dar s� tip�resti asta �n ziarul partidului nu e periculos? 1311 01:32:35,929 --> 01:32:38,555 Nu avem timp de pierdut, nu esti de acord? 1312 01:32:38,808 --> 01:32:42,462 Patriotilor n-o s� le plac� asta. 1313 01:32:43,181 --> 01:32:45,842 O s� ne numeasc� tr�d�tori, agenti germani, 1314 01:32:45,942 --> 01:32:50,043 O pace imediat� cu germanii e unicul mod �n care �l putem da jos pe Kerensky. 1315 01:32:52,395 --> 01:32:56,007 E un risc mortal dar nu avem alt� sans�. 1316 01:32:56,695 --> 01:32:59,048 Doar nu vrei s� renunt la momentul �sta crucial? 1317 01:32:59,290 --> 01:33:02,854 Sper c� nu vrei s� schimbi numele partidului �n acest moment crucial? 1318 01:33:04,468 --> 01:33:07,047 Trebuie s� ignor�m trecutul. 1319 01:33:07,343 --> 01:33:09,188 Dac� o s� ne numim �n continuare social democrati 1320 01:33:09,288 --> 01:33:12,741 o s� fim confundati cu Martov si ceilalti, g�ndeste-te la asta! 1321 01:33:14,368 --> 01:33:16,803 Lumea vrea s� continue r�zboiul? Nu! 1322 01:33:18,351 --> 01:33:20,991 Social democratii au luptat pentru asta, multi au murit penru asta. 1323 01:33:22,039 --> 01:33:26,002 Nu, Volodia, acel nume face parte integrant�. 1324 01:33:26,734 --> 01:33:31,143 Reformisti.. 1325 01:33:32,110 --> 01:33:34,426 Tu asta crezi? E necesar.. 1326 01:33:36,357 --> 01:33:39,332 Le-ai spus tovar�silor? 1327 01:33:40,121 --> 01:33:41,761 O s-o fac �nainte s� ajungem la Petrograd. 1328 01:33:49,534 --> 01:33:54,051 O s� am mare nevoie de tine c�nd o s� ajunem la Petrorad. 1329 01:33:54,397 --> 01:33:56,489 Vreau s� fii al�turi de mine ca pe vremuri. 1330 01:34:02,116 --> 01:34:04,959 Unde o s� stau �n Petrograd? Casa mea e �n Moscova. 1331 01:34:06,964 --> 01:34:08,764 Si dac� r�m�n, care va fi locul, pozitia mea? 1332 01:34:10,161 --> 01:34:11,849 Te pun �n comitetul Central. 1333 01:34:17,700 --> 01:34:23,786 Deocamdat� suntem doi, dar c�nd ajunem la Petrograd vor veni... Bukarin. 1334 01:34:24,831 --> 01:34:27,280 Ce contributie pot avea �n Comitetul Central? 1335 01:34:28,065 --> 01:34:30,044 Tu o s� ne tii �mpreun�. 1336 01:34:31,207 --> 01:34:36,748 Tu o s� �ncurajezi femeile, o s� le reprezinti. 1337 01:34:41,445 --> 01:34:43,464 Si tovar�s�... Nadia? 1338 01:34:44,434 --> 01:34:45,768 Ea merit� recunoasterea asta 1339 01:34:46,863 --> 01:34:47,864 Nadia e sotia mea! 1340 01:34:49,182 --> 01:34:54,855 Doar nu vrei s� fiu acuzat de nepotism!? 1341 01:35:00,357 --> 01:35:01,738 Suntem �n Frankfurt. 1342 01:35:03,393 --> 01:35:04,698 Speram s� asim niste m�ncare. 1343 01:35:07,326 --> 01:35:08,350 Frakfurt. 1344 01:35:10,351 --> 01:35:11,350 Sper s� g�sim m�ncare. 1345 01:35:14,458 --> 01:35:18,391 Hei, Fritz, ne trebuie m�ncare, vreti s� murim de foame? 1346 01:35:19,474 --> 01:35:21,906 Sper c� nu se asteapt� s� postim tot drumul! 1347 01:35:22,694 --> 01:35:23,712 Femeia asta e gravid�! 1348 01:35:24,276 --> 01:35:25,555 Tovar�si, v� rog aveti r�bdare. 1349 01:35:26,216 --> 01:35:28,333 Aici nu suntem �n Elvetia! Germania moare de foame! 1350 01:35:28,747 --> 01:35:32,930 Nu am de g�nd s� mor de foame aici, cu r�zboi sau f�r�! 1351 01:35:33,913 --> 01:35:34,913 Gura! 1352 01:35:35,145 --> 01:35:36,467 Veniti! Uitati-v� aici! 1353 01:35:37,252 --> 01:35:39,039 Ce e? 1354 01:35:40,473 --> 01:35:41,495 Uite acolo! 1355 01:36:27,311 --> 01:36:28,312 De unde vin? 1356 01:36:28,785 --> 01:36:31,361 Din Frankfurt. Francezii ne omoar� c� pe muste. 1357 01:36:32,048 --> 01:36:33,459 Dar noi le facem la fel! 1358 01:36:34,306 --> 01:36:35,306 Ce mai consolare! 1359 01:36:35,776 --> 01:36:36,788 Tu! Gura! 1360 01:36:37,711 --> 01:36:40,022 Arat� putin respect si scoate-ti sapca, luate-ar dracu! 1361 01:37:17,031 --> 01:37:20,030 Vrem ap�! Vrem m�ncare! 1362 01:37:37,343 --> 01:37:41,360 Voucherul �sta e valabil pentru 33 ratii de m�ncare. 1363 01:37:41,940 --> 01:37:43,630 Unde e cantin�? 1364 01:37:44,327 --> 01:37:46,644 Acolo �n spate Escorteaz�-l pe omul �sta. 1365 01:37:47,443 --> 01:37:49,763 Avem nevoie de m�ncare, de zile �ntregi n-am m�ncat nimic! 1366 01:37:58,714 --> 01:37:59,713 M� �ntorc imediat! 1367 01:38:00,411 --> 01:38:03,412 P�ziti trenul si nu l�sati pe nimeni s� se apropie! 1368 01:39:00,126 --> 01:39:03,125 Pe tren sunt femei si copii Hai s� vedem ce se �nt�mpl�. 1369 01:39:06,782 --> 01:39:08,985 M� scuzati, dati-mi dac� puteti si niste lapte. 1370 01:39:09,534 --> 01:39:10,535 Avem doi copii �n tren. 1371 01:39:11,056 --> 01:39:13,461 Copii? Aici e vorba de ratii militare. 1372 01:39:14,415 --> 01:39:16,604 Cine sunt oamnii �ia transportati ca si vitele? 1373 01:39:17,381 --> 01:39:20,029 De ce sunt p�ziti de soldati? 1374 01:39:21,177 --> 01:39:22,522 De ce copii sunt prizonieri? 1375 01:39:23,771 --> 01:39:25,715 Poftim, pentru copii. Multumesc. 1376 01:39:26,429 --> 01:39:27,429 Cine sunteti? 1377 01:39:29,351 --> 01:39:31,349 Sunt un socialist elvetian. 1378 01:39:36,448 --> 01:39:37,690 Ce faci �n trenul �la? 1379 01:39:40,984 --> 01:39:43,442 �nsotesc acas� un grup de rusi exilati 1380 01:39:45,161 --> 01:39:46,322 cu acordul guvernului vostru. 1381 01:39:46,671 --> 01:39:47,671 Ce vrei s� spui? 1382 01:39:48,122 --> 01:39:49,202 De ce sunt trimisi �napoi? 1383 01:39:57,884 --> 01:39:58,884 Chiar esti socilaist? 1384 01:40:02,463 --> 01:40:05,259 Ati auzit vreodat� de un om numit Lenin? 1385 01:40:06,131 --> 01:40:07,032 Cine e? 1386 01:40:07,132 --> 01:40:09,093 Eu am auzit de el. 1387 01:40:10,718 --> 01:40:13,940 Si de munc� pe care o face ilegal, �n fabrici. 1388 01:40:14,733 --> 01:40:18,253 Nu v� pot spune dar �n cur�nd se va petrece ceva foarte important. 1389 01:40:19,362 --> 01:40:22,478 Credeti-m�. "Pace si egalitate pentru toti". 1390 01:40:24,820 --> 01:40:27,297 Pace? Cum adic�? 1391 01:40:28,565 --> 01:40:29,565 Cine e Lenin asta? 1392 01:40:30,394 --> 01:40:31,820 Un revolutionar rus. 1393 01:40:33,962 --> 01:40:36,195 Sunt socialisti �n tren. 1394 01:40:37,000 --> 01:40:39,283 Socialisti ca si noi! 102319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.