Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,537 --> 00:01:45,382
♪ Keep it up
2
00:01:45,406 --> 00:01:47,550
♪ The night is young...
3
00:01:47,574 --> 00:01:48,584
The Killers.
4
00:01:48,608 --> 00:01:50,453
Uh...
5
00:01:50,477 --> 00:01:52,021
Linkin Park?
6
00:01:52,045 --> 00:01:53,489
Uh... Madonna!
7
00:01:53,513 --> 00:01:56,125
Solo artist... but I'll allow it.
8
00:01:56,149 --> 00:01:57,893
Uh...
9
00:01:57,917 --> 00:01:59,261
Nirvana.
10
00:01:59,285 --> 00:02:01,397
Uh, "O"? O... Um...
11
00:02:01,421 --> 00:02:02,965
Uh...
12
00:02:02,989 --> 00:02:03,934
You're running out of time!
13
00:02:03,958 --> 00:02:05,134
Oh, no. Sam, help me out!
14
00:02:05,158 --> 00:02:07,670
A band that starts with "O"?
15
00:02:07,694 --> 00:02:08,938
It's a dumb game.
16
00:02:08,962 --> 00:02:10,372
Okay, time is up.
17
00:02:10,396 --> 00:02:12,074
Come on! Oasis. Offspring.
18
00:02:12,098 --> 00:02:13,209
One Direction.
19
00:02:13,233 --> 00:02:14,477
Okay, smarty-pants.
20
00:02:14,501 --> 00:02:16,970
I choose "flowers" as the next category.
21
00:02:17,904 --> 00:02:21,183
Yeah, that's right! Prepare to get humbled.
22
00:02:21,207 --> 00:02:23,510
Oh, check it out, boys! We're here.
23
00:02:24,410 --> 00:02:26,188
"Where the harvest never ends."
24
00:02:26,212 --> 00:02:29,516
Logistically impossible, but sure.
25
00:02:40,860 --> 00:02:42,671
Wow.
26
00:02:42,695 --> 00:02:45,207
It's just like the photos, but sadder.
27
00:02:45,231 --> 00:02:47,977
Dude, it's way bigger than the apartment.
28
00:02:48,001 --> 00:02:50,179
We have our own rooms.
29
00:02:50,203 --> 00:02:52,581
Yeah, but the city was like our backyard.
30
00:02:52,605 --> 00:02:55,241
This place has...
31
00:02:56,543 --> 00:02:59,054
a whole lot of nothing.
32
00:02:59,078 --> 00:03:01,381
Oh, hey there, folks!
33
00:03:03,283 --> 00:03:06,295
Welcome... to Redhaven!
34
00:03:06,319 --> 00:03:07,963
Our own little...
35
00:03:07,987 --> 00:03:09,899
slice of heaven.
36
00:03:09,923 --> 00:03:11,333
Sheriff Buckley, right?
37
00:03:11,357 --> 00:03:12,768
Cassie. We spoke on the phone.
38
00:03:12,792 --> 00:03:14,303
Please, call me Garth.
39
00:03:14,327 --> 00:03:16,438
And it's nice to put a face to a name...
40
00:03:16,462 --> 00:03:18,374
And a lovely one at that.
41
00:03:18,398 --> 00:03:19,508
Well, thank you
42
00:03:19,532 --> 00:03:21,243
for letting the movers in last week.
43
00:03:21,267 --> 00:03:22,745
I can't tell you how helpful that was.
44
00:03:22,769 --> 00:03:23,746
No need to thank me.
45
00:03:23,770 --> 00:03:25,447
Around here, we take care of our own.
46
00:03:25,471 --> 00:03:26,982
They're from our favorite deli.
47
00:03:27,006 --> 00:03:28,551
Dangerous stuff.
48
00:03:28,575 --> 00:03:30,219
I could finish a whole box in one sitting.
49
00:03:30,243 --> 00:03:31,520
Yeah, sugar is a...
50
00:03:31,544 --> 00:03:34,757
it's a sneaky thing.
51
00:03:34,781 --> 00:03:35,925
These are my boys.
52
00:03:35,949 --> 00:03:37,450
Uh, this is Finn, my eldest.
53
00:03:38,418 --> 00:03:40,663
Whoa! That is a solid handshake.
54
00:03:40,687 --> 00:03:42,131
How old are you, son?
-18, sir.
55
00:03:42,155 --> 00:03:44,099
17.
56
00:03:44,123 --> 00:03:45,267
Yeah, for, like, two more days.
57
00:03:45,291 --> 00:03:47,460
And this is Sam.
58
00:03:51,598 --> 00:03:53,733
You look about my daughter's age.
59
00:03:54,767 --> 00:03:56,269
Becka!
60
00:03:57,470 --> 00:03:59,148
I-I'm real glad y'all could make it
61
00:03:59,172 --> 00:04:00,316
for the harvest festival today.
62
00:04:00,340 --> 00:04:02,618
It is a big Redhaven tradition.
63
00:04:02,642 --> 00:04:04,353
Do we have to go?
64
00:04:04,377 --> 00:04:07,356
Sam, we were invited.
65
00:04:07,380 --> 00:04:11,193
It's okay. Of course not, son, but...
66
00:04:11,217 --> 00:04:12,828
folks will sure love to welcome you.
67
00:04:12,852 --> 00:04:15,431
And Mr. Palmer?
68
00:04:15,455 --> 00:04:17,132
He's extra-generous to newcomers.
69
00:04:17,156 --> 00:04:20,360
Trust me, you're gonna get the good stuff.
70
00:04:21,494 --> 00:04:24,506
Hey, Becka. These are our new neighbors.
71
00:04:24,530 --> 00:04:26,208
This is Cassie and Finn and Sam.
72
00:04:26,232 --> 00:04:27,943
From New York, right?
73
00:04:27,967 --> 00:04:28,944
Cool.
74
00:04:28,968 --> 00:04:30,412
Why'd ya leave?
75
00:04:30,436 --> 00:04:33,148
Oh, uh... that's their own business, Becks.
76
00:04:33,172 --> 00:04:36,018
Oh, well, we wanted a fresh start,
77
00:04:36,042 --> 00:04:38,787
and we heard all that
this town has to offer, so...
78
00:04:38,811 --> 00:04:41,290
Astro Vengeance. Nice!
79
00:04:41,314 --> 00:04:43,726
Final boss took me, like, 20 attempts,
80
00:04:43,750 --> 00:04:46,695
but I wrecked him with
a triple-flame combo.
81
00:04:46,719 --> 00:04:47,887
It was legendary.
82
00:04:51,758 --> 00:04:53,502
All right, uh,
83
00:04:53,526 --> 00:04:55,304
well, plenty of time
to grill 'em later, kiddo.
84
00:04:55,328 --> 00:04:56,872
Let's let 'em settle.
85
00:04:56,896 --> 00:04:59,208
Now, things will sure feel different here
86
00:04:59,232 --> 00:05:01,277
for you big-city folk,
87
00:05:01,301 --> 00:05:03,746
but what we lack in food-delivery apps,
88
00:05:03,770 --> 00:05:06,472
we more than make up
for in homegrown charm.
89
00:05:08,408 --> 00:05:09,818
All right, Becks, let's go.
90
00:05:09,842 --> 00:05:11,577
Thank you. Bye.
91
00:05:22,088 --> 00:05:23,832
Dude, let's go!
92
00:05:23,856 --> 00:05:25,134
To worship vegetables?
93
00:05:25,158 --> 00:05:26,402
I'm good.
94
00:05:26,426 --> 00:05:28,003
Yeah, it'll probably suck,
but it's one afternoon.
95
00:05:28,027 --> 00:05:29,138
Just suck it up.
96
00:05:29,162 --> 00:05:30,939
Easy for you to say.
97
00:05:30,963 --> 00:05:34,143
You can escape soon.
I'm the one stuck here.
98
00:05:34,167 --> 00:05:35,511
Okay...
99
00:05:35,535 --> 00:05:37,379
you tag along today,
100
00:05:37,403 --> 00:05:38,580
make an effort,
101
00:05:38,604 --> 00:05:40,582
and you can visit my dorm.
102
00:05:40,606 --> 00:05:42,651
Really? For an entire weekend?
103
00:05:42,675 --> 00:05:44,987
-For one day.
-Overnight.
104
00:05:45,011 --> 00:05:46,989
Fine.
105
00:05:47,013 --> 00:05:48,290
And you'll get me a fake I.D.?
106
00:05:48,314 --> 00:05:49,858
Hell no, bro!
107
00:05:49,882 --> 00:05:52,218
Now let's go! Come on.
108
00:06:12,405 --> 00:06:14,474
I'll come back for some later.
109
00:06:24,317 --> 00:06:25,852
It's great!
110
00:06:28,354 --> 00:06:29,065
Hey, folks!
111
00:06:29,089 --> 00:06:30,866
Hi!
112
00:06:30,890 --> 00:06:33,802
Oh, I am real glad y'all could make it out.
113
00:06:33,826 --> 00:06:35,270
Thank you, Finn.
114
00:06:35,294 --> 00:06:36,763
What are they doing?
115
00:06:38,064 --> 00:06:39,641
Oh, yeah.
116
00:06:39,665 --> 00:06:42,068
Folks are just thankful
we're living in better times.
117
00:06:44,237 --> 00:06:45,514
Oof! One more bite
118
00:06:45,538 --> 00:06:47,058
and you'll have to roll me outta here.
119
00:06:47,874 --> 00:06:49,742
-Oh, thanks.
-Sure. Thank you.
120
00:06:51,377 --> 00:06:52,354
-Mm!
-Mm-hmm!
121
00:06:52,378 --> 00:06:53,589
It's really good.
122
00:06:53,613 --> 00:06:55,615
Come on, let me introduce you around.
123
00:06:57,350 --> 00:06:58,527
So fun!
124
00:06:58,551 --> 00:06:59,962
Cassie, you're gonna
love this little station.
125
00:06:59,986 --> 00:07:01,997
This is a pumpkin carving contest.
126
00:07:02,021 --> 00:07:03,489
Great.
127
00:07:04,891 --> 00:07:05,934
Sam!
128
00:07:05,958 --> 00:07:07,836
Come pick one.
129
00:07:07,860 --> 00:07:09,538
That's for kids.
130
00:07:09,562 --> 00:07:11,831
Guess I'm a giant kid, then.
131
00:07:15,234 --> 00:07:16,469
Hi.
132
00:08:55,668 --> 00:08:57,880
Rude to be snooping, boy.
133
00:08:57,904 --> 00:08:58,548
Sorry.
134
00:08:58,572 --> 00:09:01,483
I got lost.
135
00:09:01,507 --> 00:09:03,785
You with that new family?
136
00:09:03,809 --> 00:09:05,778
Yeah.
137
00:09:09,615 --> 00:09:11,317
What is that?
138
00:09:12,385 --> 00:09:14,396
You city kids don't know your veggies.
139
00:09:14,420 --> 00:09:17,256
That, there... is a pumpkin.
140
00:09:19,458 --> 00:09:22,137
Why's it look so...
141
00:09:22,161 --> 00:09:23,930
different?
142
00:09:25,998 --> 00:09:27,967
It's not ripe.
143
00:09:29,335 --> 00:09:31,103
You shouldn't be in here, boy.
144
00:09:31,971 --> 00:09:33,448
There you are!
145
00:09:33,472 --> 00:09:35,217
I've been looking all over for you!
146
00:09:35,241 --> 00:09:36,084
Ha!
147
00:09:36,108 --> 00:09:36,953
New kid!
148
00:09:36,977 --> 00:09:38,020
Poor thing.
149
00:09:38,044 --> 00:09:39,988
No hot-dog stands or coffee shops
150
00:09:40,012 --> 00:09:41,723
to orient himself.
151
00:09:41,747 --> 00:09:43,659
Great party this year, Mr. Palmer!
152
00:09:43,683 --> 00:09:45,785
Thanks again for the free grub!
153
00:09:53,926 --> 00:09:55,871
It's almost time.
154
00:09:55,895 --> 00:09:58,707
Not to be dramatic, but...
stay away from Palmer.
155
00:09:58,731 --> 00:10:00,809
Gladly. The guy's major sus.
156
00:10:00,833 --> 00:10:02,935
What the hell is he doing in there?
157
00:10:04,637 --> 00:10:07,282
Grows a prized pumpkin every year.
158
00:10:07,306 --> 00:10:10,042
Hates people going near it.
159
00:10:14,513 --> 00:10:17,326
Or anywhere on his property, really.
160
00:10:17,350 --> 00:10:18,860
So, just stay away.
161
00:10:18,884 --> 00:10:21,330
So why was I forced to come here, then?
162
00:10:21,354 --> 00:10:22,698
Today's different.
163
00:10:22,722 --> 00:10:25,901
It's, like, the one day
a year people visit...
164
00:10:25,925 --> 00:10:28,804
to thank Palmer and his land.
165
00:10:28,828 --> 00:10:31,707
Why are they so obsessed?
166
00:10:31,731 --> 00:10:32,975
It's just a farm!
167
00:10:32,999 --> 00:10:36,545
My dad told me that,
a really long time ago...
168
00:10:36,569 --> 00:10:38,814
I'm talking turn of the
century, like 2003...
169
00:10:38,838 --> 00:10:40,749
This town was dying.
170
00:10:40,773 --> 00:10:43,318
Nothing would grow.
171
00:10:43,342 --> 00:10:45,420
Then, one day...
172
00:10:45,444 --> 00:10:46,521
Palmer... tch!...
173
00:10:46,545 --> 00:10:48,590
turned it around.
174
00:10:48,614 --> 00:10:52,160
Now, every year, he
grows the perfect harvest.
175
00:10:52,184 --> 00:10:55,230
Has no one ever heard of a Whole Foods?
176
00:10:55,254 --> 00:10:56,798
It's not just the food.
177
00:10:56,822 --> 00:10:58,600
He makes the town a lot of money,
178
00:10:58,624 --> 00:11:02,194
so, you know, people treat him like God...
179
00:11:03,396 --> 00:11:08,200
if God loved plaid and
smelled like wet compost.
180
00:11:11,137 --> 00:11:13,706
I see you dressed for the occasion.
181
00:11:16,409 --> 00:11:18,453
I hate this place.
182
00:11:18,477 --> 00:11:19,655
Really?
183
00:11:19,679 --> 00:11:21,890
Couldn't tell at all.
184
00:11:21,914 --> 00:11:24,326
The sulking is so subtle.
185
00:11:24,350 --> 00:11:26,028
Barely noticing it!
186
00:11:26,052 --> 00:11:28,497
Yeah. I'm-I'm sorry if I was rude earlier.
187
00:11:28,521 --> 00:11:29,989
You were.
188
00:11:31,590 --> 00:11:33,125
And apology accepted.
189
00:11:36,195 --> 00:11:38,674
I'm just... I'm fed up
with my family controlling
190
00:11:38,698 --> 00:11:40,742
everything I do.
191
00:11:40,766 --> 00:11:43,369
I wanna make my own decisions.
192
00:11:55,014 --> 00:11:57,793
Finn... that's disgusting!
193
00:11:57,817 --> 00:11:59,428
What? It's a work of art.
194
00:11:59,452 --> 00:12:01,096
You both did one?
195
00:12:01,120 --> 00:12:03,055
Well, only one of us took it seriously.
196
00:12:04,023 --> 00:12:05,000
You wanna pick one?
197
00:12:05,024 --> 00:12:07,102
What's the point? You're already finished.
198
00:12:07,126 --> 00:12:09,771
Well, I can help. I'm a pro now.
199
00:12:09,795 --> 00:12:11,339
Are you sure? That one's a little basic.
200
00:12:11,363 --> 00:12:13,175
Well, at least I can pick it up.
201
00:12:13,199 --> 00:12:15,377
How are you carrying pumpkin guts home?
202
00:12:15,401 --> 00:12:17,312
If you make a mess in the
car, you are cleaning it up.
203
00:12:17,336 --> 00:12:19,281
Can we go now?
204
00:12:19,305 --> 00:12:20,149
What'd I tell ya?
205
00:12:20,173 --> 00:12:23,618
Newcomers always get the good stuff.
206
00:12:23,642 --> 00:12:25,687
Now, no Redhaven welcome's complete
207
00:12:25,711 --> 00:12:27,389
without meeting the man behind the harvest.
208
00:12:27,413 --> 00:12:28,890
This is Mr. Palmer.
209
00:12:28,914 --> 00:12:30,859
My goodness. This is very generous.
210
00:12:30,883 --> 00:12:32,828
Here, I can... pay.
211
00:12:32,852 --> 00:12:35,397
The land takes care of its own.
212
00:12:35,421 --> 00:12:37,432
Thank you. That's very kind.
213
00:12:37,456 --> 00:12:38,900
I'll get that.
214
00:12:38,924 --> 00:12:40,802
This here's Cassie's eldest, Finn.
215
00:12:40,826 --> 00:12:42,604
18 in a few days.
216
00:12:42,628 --> 00:12:44,172
Time to hang up childhood.
217
00:12:44,196 --> 00:12:46,274
Step into the soil as a man.
218
00:12:46,298 --> 00:12:48,167
Yeah.
219
00:12:49,401 --> 00:12:50,879
And this youngster's Sam.
220
00:12:50,903 --> 00:12:53,849
Youngster? I'm 13!
221
00:12:53,873 --> 00:12:55,851
Nothing wrong with being a fledgling.
222
00:12:55,875 --> 00:12:57,886
All part of the cycle.
223
00:12:57,910 --> 00:12:59,821
Can't rush maturity.
224
00:12:59,845 --> 00:13:01,490
Yeah, well, Sam's
definitely not rushing that.
225
00:13:01,514 --> 00:13:02,924
Shut up, Finn.
226
00:13:02,948 --> 00:13:04,559
You be nice now.
227
00:13:04,583 --> 00:13:06,352
I'm sorry. I'm kidding.
228
00:13:21,400 --> 00:13:23,411
See you later, "Emo"!
229
00:13:23,435 --> 00:13:25,304
See ya.
230
00:14:44,483 --> 00:14:45,694
Come on, stupid pumpkin!
231
00:14:45,718 --> 00:14:47,219
Come on!
232
00:15:05,037 --> 00:15:06,648
Where's your brother?
233
00:15:06,672 --> 00:15:08,316
I don't know.
234
00:15:08,340 --> 00:15:09,942
Thanks.
235
00:15:12,578 --> 00:15:13,922
Hey, you found one!
236
00:15:13,946 --> 00:15:15,290
Wait here. I'll go pay for it.
237
00:15:15,314 --> 00:15:17,759
No! Um, Palmer gave it to me.
238
00:15:17,783 --> 00:15:19,527
Oh, that was nice of him.
239
00:15:19,551 --> 00:15:21,062
Yeah.
240
00:15:21,086 --> 00:15:23,455
Thanks for making an effort.
241
00:15:38,103 --> 00:15:41,249
♪ On a mission I never listen ♪
242
00:15:41,273 --> 00:15:43,485
♪ The boy's no competition
243
00:15:43,509 --> 00:15:46,855
♪ He's gonna find out sometime... ♪
244
00:15:46,879 --> 00:15:48,556
Ugh. Gross.
245
00:15:48,580 --> 00:15:50,458
♪ He won't rest until there's no... ♪
246
00:15:50,482 --> 00:15:54,562
Hey, want help carving your pumpkin?
247
00:15:54,586 --> 00:15:56,698
You youngsters shouldn't
be playing with knives.
248
00:15:56,722 --> 00:15:57,933
Shut up.
249
00:15:57,957 --> 00:16:00,101
Didn't steal it to carve.
250
00:16:00,125 --> 00:16:02,037
It's that stupid farmer's prized pumpkin.
251
00:16:02,061 --> 00:16:05,206
Seriously? You stole it?
252
00:16:05,230 --> 00:16:06,775
Yeah!
253
00:16:06,799 --> 00:16:08,033
Want a game?
254
00:16:08,901 --> 00:16:10,512
Take it back.
255
00:16:10,536 --> 00:16:11,414
Uh... no.
256
00:16:11,438 --> 00:16:13,448
People here are actually trying to help.
257
00:16:13,472 --> 00:16:14,783
You're being a jerk.
258
00:16:14,807 --> 00:16:15,984
Oh, no!
259
00:16:16,008 --> 00:16:18,620
We won't get free
cabbage and kale... tragedy!
260
00:16:18,644 --> 00:16:20,789
Grow up, Sam. You're not
the only one in this family.
261
00:16:20,813 --> 00:16:22,448
Yeah, well, I wish I was.
262
00:16:24,516 --> 00:16:25,461
And, newsflash...
263
00:16:25,485 --> 00:16:28,096
Pretending to be a grown-up
doesn't make you one!
264
00:16:28,120 --> 00:16:30,122
You're still 17!
265
00:16:30,990 --> 00:16:33,726
Doofus.
266
00:16:52,378 --> 00:16:53,788
No!
267
00:16:53,812 --> 00:16:55,056
No! No!
268
00:16:55,080 --> 00:16:57,983
No-o-o-o...!
269
00:17:16,035 --> 00:17:17,136
Mm.
270
00:17:19,138 --> 00:17:21,683
Mm!
271
00:17:21,707 --> 00:17:24,119
Not bad. How is it?
272
00:17:24,143 --> 00:17:25,353
Mm. Mm-hmm.
273
00:17:25,377 --> 00:17:27,889
You know Uber Eats doesn't
even come out this far?
274
00:17:27,913 --> 00:17:30,492
Like it matters to your broke ass.
275
00:17:30,516 --> 00:17:31,826
-Don't say "ass".
-Just saying!
276
00:17:31,850 --> 00:17:34,129
If the apocalypse hits,
we couldn't get supplies.
277
00:17:34,153 --> 00:17:35,230
Yeah, 'cause in that situation,
278
00:17:35,254 --> 00:17:37,132
Kevin in his Prius is risking everything
279
00:17:37,156 --> 00:17:38,833
to keep his five-star rating.
280
00:17:38,857 --> 00:17:40,335
Supply runs would be in high demand!
281
00:17:40,359 --> 00:17:41,536
You'd make serious bank.
282
00:17:41,560 --> 00:17:43,638
Look, dude, I'd totally
take my chances out here.
283
00:17:43,662 --> 00:17:44,607
The city's, like,
284
00:17:44,631 --> 00:17:46,074
the worst place to be
in a zombie apocalypse.
285
00:17:46,098 --> 00:17:47,375
Who said zombie apocalypse?
286
00:17:47,399 --> 00:17:48,977
Okay, literally any apocalypse...
287
00:17:49,001 --> 00:17:52,480
Like nuclear, biological, alien invasion.
288
00:17:52,504 --> 00:17:53,615
-No way!
-Anarchy. A.I. uprising...
289
00:17:53,639 --> 00:17:55,083
Aliens always go for small towns like this!
290
00:17:55,107 --> 00:17:56,684
economic collapse.
291
00:17:56,708 --> 00:17:57,952
Okay, okay, boys.
292
00:17:57,976 --> 00:17:58,987
Sam...
293
00:17:59,011 --> 00:18:01,022
we'll survive without take-out.
294
00:18:01,046 --> 00:18:02,791
And Finn...
295
00:18:02,815 --> 00:18:06,327
it is honestly alarming how
many apocalypses you can name.
296
00:18:06,351 --> 00:18:07,328
That was just the warm-up round.
297
00:18:07,352 --> 00:18:10,665
Okay, it's been a long day.
298
00:18:10,689 --> 00:18:14,002
How 'bout we give
unpacking a rest for tonight
299
00:18:14,026 --> 00:18:15,236
and throw a movie on instead?
300
00:18:15,260 --> 00:18:16,671
Oh, can we do Aliens?
301
00:18:16,695 --> 00:18:17,906
Oh, what was the one that
you mentioned that it was, like,
302
00:18:17,930 --> 00:18:19,140
um... it-it was, like...
303
00:18:19,164 --> 00:18:20,642
-It's on the tip of my tongue.
-Or any of them...
304
00:18:20,666 --> 00:18:21,876
Just not Predator.
305
00:18:21,900 --> 00:18:22,812
Something-something "Goodnight"?
306
00:18:22,836 --> 00:18:24,512
- The Long Kiss Goodnight!
-Yes, that's it!
307
00:18:24,536 --> 00:18:26,014
That was such a good movie in the '90s.
308
00:18:26,038 --> 00:18:28,207
I can't promise it'll hold up, but...
309
00:18:29,408 --> 00:18:30,552
Sam, what do you think?
310
00:18:30,576 --> 00:18:31,953
Why even ask?
311
00:18:31,977 --> 00:18:33,555
You two have already decided.
312
00:18:33,579 --> 00:18:35,056
No, we haven't. We were just...
313
00:18:35,080 --> 00:18:36,882
Sam! Sam...
314
00:18:38,150 --> 00:18:39,394
Well, I mean, in our defense,
315
00:18:39,418 --> 00:18:41,954
he's already seen those
movies, like, 40 times.
316
00:18:48,260 --> 00:18:49,804
Evening, Cassie.
317
00:18:49,828 --> 00:18:51,840
Is everything okay?
318
00:18:51,864 --> 00:18:55,343
I know this might sound
kinda trivial, but, uh...
319
00:18:55,367 --> 00:18:58,012
did Sam steal a pumpkin
from Mr. Palmer today?
320
00:18:58,036 --> 00:18:59,147
Steal? Um...
321
00:18:59,171 --> 00:19:00,615
Usually, he wouldn't mind.
322
00:19:00,639 --> 00:19:05,019
I mean, you've seen the
man's generosity, but, uh...
323
00:19:05,043 --> 00:19:07,555
well, it was his prized pumpkin and all.
324
00:19:07,579 --> 00:19:08,656
I'm so sorry.
325
00:19:08,680 --> 00:19:10,358
He said Mr. Palmer gave it to him.
326
00:19:10,382 --> 00:19:11,493
Ah.
327
00:19:11,517 --> 00:19:13,061
I'll bring it back immediately.
328
00:19:13,085 --> 00:19:14,362
If it's all right,
329
00:19:14,386 --> 00:19:17,198
I'd suggest Sam return
it to the barn himself.
330
00:19:17,222 --> 00:19:19,400
It'd go a long way to
smoothing things over.
331
00:19:19,424 --> 00:19:22,203
And after all Palmer's done
for the folks around here,
332
00:19:22,227 --> 00:19:23,805
it'd be the decent thing to do.
333
00:19:23,829 --> 00:19:24,906
No, of course.
334
00:19:24,930 --> 00:19:26,141
I'll talk to him right now.
335
00:19:26,165 --> 00:19:28,042
Okay.
336
00:19:28,066 --> 00:19:29,301
It's okay, Mom. I've got it.
337
00:19:32,070 --> 00:19:33,939
Thank you. I'm sorry.
338
00:19:45,918 --> 00:19:47,038
I already cleared that base.
339
00:19:47,920 --> 00:19:49,864
Did you get the stealth mod
hidden in the back room?
340
00:19:49,888 --> 00:19:50,888
Duh!
341
00:19:53,992 --> 00:19:55,770
Draxels respawn.
342
00:19:55,794 --> 00:19:58,139
You gotta cloak out or else they'll swarm.
343
00:19:58,163 --> 00:19:59,340
I see that!
344
00:19:59,364 --> 00:20:01,142
Don't waste your plasma...
It only charges them.
345
00:20:01,166 --> 00:20:02,243
Ah, dude, we almost got it.
346
00:20:02,267 --> 00:20:04,045
So close.
347
00:20:04,069 --> 00:20:06,147
Ah! No, no, no, no! Shield up!
348
00:20:06,171 --> 00:20:07,016
We got it, we got it, we got it.
349
00:20:07,040 --> 00:20:08,283
-Yes!
-Yes!
350
00:20:08,307 --> 00:20:09,417
Damn, dude.
351
00:20:09,441 --> 00:20:11,553
You got some serious moves.
352
00:20:11,577 --> 00:20:13,021
Thanks.
353
00:20:13,045 --> 00:20:14,980
Dad taught me that one.
354
00:20:16,548 --> 00:20:18,593
You guys used to play a lot together, huh?
355
00:20:18,617 --> 00:20:20,018
Yeah.
356
00:20:22,421 --> 00:20:25,333
You're making a lame first impression, bro.
357
00:20:25,357 --> 00:20:26,901
I don't really care
358
00:20:26,925 --> 00:20:28,961
if the stupid farmer
and his flock likes me.
359
00:20:30,629 --> 00:20:31,639
You know you gotta take it back,
360
00:20:31,663 --> 00:20:34,209
so, come on, I'll go with you now.
361
00:20:34,233 --> 00:20:36,945
It's a dead pumpkin. Who cares?
362
00:20:36,969 --> 00:20:38,580
You should... Sam.
363
00:20:38,604 --> 00:20:41,449
You stole something.
That's not who you are.
364
00:20:41,473 --> 00:20:43,585
How do you know who I am?
365
00:20:43,609 --> 00:20:46,044
This is the longest we've hung out since...
366
00:20:47,846 --> 00:20:49,157
Since Dad?
367
00:20:49,181 --> 00:20:51,283
Yeah.
368
00:20:53,285 --> 00:20:54,829
We kinda left you out today, huh?
369
00:20:54,853 --> 00:20:58,890
Not like today was an exception, but...
370
00:20:59,992 --> 00:21:01,769
yeah.
371
00:21:01,793 --> 00:21:03,962
Sorry, man.
372
00:21:49,708 --> 00:21:51,743
Hello?
373
00:22:00,585 --> 00:22:02,997
Hello?
374
00:22:03,021 --> 00:22:04,990
Mr. Palmer?
375
00:22:05,957 --> 00:22:08,527
Mr. Palmer?
376
00:22:20,906 --> 00:22:24,452
Uh, Mr. Palmer?
377
00:22:24,476 --> 00:22:27,512
I'm sorry my brother took this.
378
00:22:31,616 --> 00:22:33,928
Guess I'll just...
379
00:22:33,952 --> 00:22:35,120
leave it here?
380
00:22:39,424 --> 00:22:41,460
Ahh!
381
00:23:14,459 --> 00:23:15,937
Happy Halloween!
382
00:23:15,961 --> 00:23:16,839
I'm heading to the store.
383
00:23:16,863 --> 00:23:18,806
Candy or chocolate
for the trick-or-treaters?
384
00:23:18,830 --> 00:23:20,742
Mm.
385
00:23:20,766 --> 00:23:22,944
Good thinking. I'll get both.
386
00:23:22,968 --> 00:23:24,512
Eat some breakfast.
387
00:23:24,536 --> 00:23:27,239
Not dry cereal!
388
00:23:29,941 --> 00:23:31,843
Yo, Finn!
389
00:23:34,179 --> 00:23:35,480
Finn?
390
00:23:39,184 --> 00:23:41,186
Yo, Finn!
391
00:23:49,795 --> 00:23:52,106
New kid!
392
00:23:52,130 --> 00:23:53,608
If you're done being emo,
393
00:23:53,632 --> 00:23:55,710
wanna go trick-or-treating tonight?
394
00:23:55,734 --> 00:23:56,844
Pass. Get the impression
395
00:23:56,868 --> 00:23:58,746
people here hand out celery sticks.
396
00:23:58,770 --> 00:24:00,047
That's why you stick with me.
397
00:24:00,071 --> 00:24:04,051
I know who's dishing
out the sugar... and cash!
398
00:24:04,075 --> 00:24:05,186
Old Lady Marge up the hill...
399
00:24:05,210 --> 00:24:08,523
A crisp $10 every single year,
with minimal costume effort.
400
00:24:08,547 --> 00:24:10,324
Finn's bike isn't here.
401
00:24:10,348 --> 00:24:11,826
What?
402
00:24:11,850 --> 00:24:15,997
This... This could be the
mystery of the century.
403
00:24:16,021 --> 00:24:17,865
Or maybe...
404
00:24:17,889 --> 00:24:21,035
maybe...
405
00:24:21,059 --> 00:24:22,403
he went out?
406
00:24:22,427 --> 00:24:24,172
He did last night.
407
00:24:24,196 --> 00:24:26,607
It just doesn't even look
like he slept in his bed.
408
00:24:26,631 --> 00:24:28,709
There's literally nothing
to do in this town.
409
00:24:28,733 --> 00:24:30,502
-Where'd he go?
-To Palmer's.
410
00:24:31,403 --> 00:24:33,347
He went to the farm? Why?
411
00:24:33,371 --> 00:24:35,073
He returned a pumpkin I stole.
412
00:24:36,541 --> 00:24:38,319
It wasn't my finest moment, okay?
413
00:24:38,343 --> 00:24:40,154
Did you not listen to a thing I said?
414
00:24:40,178 --> 00:24:41,322
Stay away from the farm!
415
00:24:41,346 --> 00:24:42,490
Why?
416
00:24:42,514 --> 00:24:44,082
Becka, what's going on?
417
00:25:08,306 --> 00:25:10,075
Finn!
418
00:25:12,544 --> 00:25:14,613
Finn!
419
00:25:22,320 --> 00:25:24,956
Finn?
420
00:25:30,896 --> 00:25:32,564
Finn!
421
00:25:39,337 --> 00:25:41,773
You shouldn't be here.
422
00:25:42,674 --> 00:25:43,742
Where's my brother?
423
00:25:45,410 --> 00:25:46,778
Finn! Where is he?
424
00:25:47,612 --> 00:25:49,657
Whatever it is you're looking for, boy,
425
00:25:49,681 --> 00:25:50,882
you won't find it here.
426
00:25:52,317 --> 00:25:54,061
Finn!
427
00:25:54,085 --> 00:25:56,254
You need to leave.
428
00:26:23,348 --> 00:26:25,159
Mom! Mom!
429
00:26:25,183 --> 00:26:26,160
What do you think?
430
00:26:26,184 --> 00:26:28,195
Not exactly spooky, but
I thought it was so cute.
431
00:26:28,219 --> 00:26:29,297
Finn's gone!
432
00:26:29,321 --> 00:26:31,456
-What?
-Sheriff Buckley, help!
433
00:26:33,158 --> 00:26:33,969
Sam, what is going on?
434
00:26:33,993 --> 00:26:35,603
Palmer did something to him!
435
00:26:35,627 --> 00:26:36,804
Okay, just slow down, honey.
436
00:26:36,828 --> 00:26:38,573
He-He's in danger.
437
00:26:38,597 --> 00:26:40,107
Who's in danger, son?
438
00:26:40,131 --> 00:26:41,676
Finn!
439
00:26:41,700 --> 00:26:42,867
I'm sure he's fine, honey.
440
00:26:44,202 --> 00:26:46,347
Is this a new friend?
441
00:26:46,371 --> 00:26:47,548
What?
442
00:26:47,572 --> 00:26:48,849
"Finn," is it?
443
00:26:48,873 --> 00:26:51,552
No! Come on, Mom! This is serious.
444
00:26:51,576 --> 00:26:53,154
Well, who is it, honey?
445
00:26:53,178 --> 00:26:54,322
He's your son!
446
00:26:54,346 --> 00:26:55,856
Whoa. You have another son?
447
00:26:55,880 --> 00:26:58,059
No. Sam.
448
00:26:58,083 --> 00:27:00,127
What is this, some Halloween prank?
449
00:27:00,151 --> 00:27:02,463
No. We gotta go now! Palmer has him.
450
00:27:02,487 --> 00:27:06,767
Okay, Sam, we've wasted
enough of the sheriff's time.
451
00:27:06,791 --> 00:27:08,302
-Grab a bag.
-You're not listening!
452
00:27:08,326 --> 00:27:09,237
Finn's in danger!
453
00:27:09,261 --> 00:27:10,338
Whoa, whoa, whoa! Hey, hey.
454
00:27:10,362 --> 00:27:11,339
Calm down.
455
00:27:11,363 --> 00:27:12,664
Sam!
456
00:27:13,632 --> 00:27:14,576
What?
457
00:27:14,600 --> 00:27:16,544
I am so sorry.
458
00:27:16,568 --> 00:27:17,636
That's okay.
459
00:27:24,576 --> 00:27:25,944
Okay.
460
00:27:28,146 --> 00:27:30,057
Here, look!
461
00:27:30,081 --> 00:27:32,317
Finn! My brother.
462
00:27:38,056 --> 00:27:38,900
Okay.
463
00:27:38,924 --> 00:27:40,868
I appreciate the dedication to the bit,
464
00:27:40,892 --> 00:27:42,903
but you can stop now... it's not funny.
465
00:27:42,927 --> 00:27:44,538
What the hell's going on?
466
00:27:44,562 --> 00:27:46,674
You know Palmer has him, right?
467
00:27:46,698 --> 00:27:48,175
You warned me about him!
468
00:27:48,199 --> 00:27:49,610
Becka?
469
00:27:49,634 --> 00:27:51,136
What's he talking about?
470
00:27:56,541 --> 00:27:58,510
Gotcha, guys!
471
00:27:59,577 --> 00:28:01,422
You guys should've seen your faces!
472
00:28:01,446 --> 00:28:03,090
Classic Sam, am I right?
473
00:28:03,114 --> 00:28:03,959
No, seriously...
474
00:28:03,983 --> 00:28:06,051
Walk. Now.
475
00:28:08,286 --> 00:28:10,264
Becka, what the hell are you talking about?
476
00:28:10,288 --> 00:28:13,234
I believe you, all right?
Palmer has your brother.
477
00:28:13,258 --> 00:28:14,368
-Then tell them!
-Shh!
478
00:28:14,392 --> 00:28:15,536
Keep it down, dummy.
479
00:28:15,560 --> 00:28:16,704
You wanna vanish, too?
480
00:28:16,728 --> 00:28:18,272
What?
481
00:28:18,296 --> 00:28:20,541
Ask any kid in Redhaven...
482
00:28:20,565 --> 00:28:22,867
We all know someone who vanished.
483
00:28:24,302 --> 00:28:25,247
A few years ago,
484
00:28:25,271 --> 00:28:27,481
a girl in my class just disappeared.
485
00:28:27,505 --> 00:28:29,250
Why didn't your dad do anything?
486
00:28:29,274 --> 00:28:31,118
No one filed a report...
487
00:28:31,142 --> 00:28:33,387
because no one remembers her.
488
00:28:33,411 --> 00:28:34,822
Not her parents.
489
00:28:34,846 --> 00:28:36,957
Not her teachers.
490
00:28:36,981 --> 00:28:39,560
Her big sister remembered for a while...
491
00:28:39,584 --> 00:28:41,228
then she turned 18
492
00:28:41,252 --> 00:28:43,798
and just... forgot.
493
00:28:43,822 --> 00:28:45,599
That's insane.
494
00:28:45,623 --> 00:28:48,569
-That doesn't make any sense.
-I know!
495
00:28:48,593 --> 00:28:50,271
But either every adult in this town
496
00:28:50,295 --> 00:28:51,272
is gaslighting us
497
00:28:51,296 --> 00:28:53,340
with a ridiculous level of commitment,
498
00:28:53,364 --> 00:28:55,509
or there's something
seriously wrong with that farm.
499
00:28:55,533 --> 00:28:57,178
And if you ask too many questions,
500
00:28:57,202 --> 00:28:58,779
you dig too deep...
501
00:28:58,803 --> 00:29:00,748
You disappear.
502
00:29:00,772 --> 00:29:01,683
Well, he's not taking my brother.
503
00:29:01,707 --> 00:29:03,751
Don't! He'll get you, too.
504
00:29:03,775 --> 00:29:04,919
Then I'll get help!
505
00:29:04,943 --> 00:29:06,811
No one in this town will help!
506
00:29:10,381 --> 00:29:12,293
Except...
507
00:29:12,317 --> 00:29:14,219
Except who?
508
00:29:16,621 --> 00:29:18,823
There's this one guy...
509
00:29:37,041 --> 00:29:39,153
Let's hope he's "weird" recluse
510
00:29:39,177 --> 00:29:42,413
and not "serial killer" recluse.
511
00:29:54,726 --> 00:29:55,860
Don't move!
512
00:29:57,128 --> 00:29:58,906
Whoa, don't move! I said don't move!
513
00:29:58,930 --> 00:30:00,290
There's landmines right under you.
514
00:30:02,967 --> 00:30:04,545
What are you doing here?
515
00:30:04,569 --> 00:30:06,847
Where the hell are we?
516
00:30:06,871 --> 00:30:08,649
We live in town.
517
00:30:08,673 --> 00:30:09,984
I'm Becka...
518
00:30:10,008 --> 00:30:12,019
Buckley! Sheriff's daughter.
519
00:30:12,043 --> 00:30:13,954
You're the new kid.
520
00:30:13,978 --> 00:30:14,955
How do you know that?
521
00:30:14,979 --> 00:30:16,690
Because ol' Rusty knows everything
522
00:30:16,714 --> 00:30:18,283
that happens in this here town.
523
00:30:21,419 --> 00:30:22,730
Oh. It's, uh...
524
00:30:22,754 --> 00:30:24,031
it's not even loaded.
525
00:30:24,055 --> 00:30:25,990
Doesn't even have a drawstring.
526
00:30:26,991 --> 00:30:27,903
Pew! Pretty cool, huh?
527
00:30:27,927 --> 00:30:29,370
Agh!
528
00:30:29,394 --> 00:30:31,062
Just jokin'.
529
00:30:32,230 --> 00:30:33,941
So... what brings you to...
530
00:30:33,965 --> 00:30:36,935
Rusty's part of the world?
531
00:30:38,503 --> 00:30:39,814
Sam's brother.
532
00:30:39,838 --> 00:30:41,272
The farm has him.
533
00:30:42,540 --> 00:30:44,618
Palmer! It's Palmer.
534
00:30:44,642 --> 00:30:46,153
He's got him.
535
00:30:46,177 --> 00:30:49,080
What makes you think Rusty gives a hoot?
536
00:30:50,014 --> 00:30:52,293
A few years ago, I saw
you at the harvest festival.
537
00:30:52,317 --> 00:30:53,794
You made a scene...
538
00:30:53,818 --> 00:30:55,663
Like...
539
00:30:55,687 --> 00:30:57,832
full-on meltdown kind of scene.
540
00:30:57,856 --> 00:30:58,866
My dad escorted you out.
541
00:30:58,890 --> 00:31:00,568
That doesn't ring a bell.
542
00:31:00,592 --> 00:31:01,602
You were drunk.
543
00:31:01,626 --> 00:31:03,604
Continue.
544
00:31:03,628 --> 00:31:06,207
You were telling us... the kids...
545
00:31:06,231 --> 00:31:07,308
To stay away from the farm.
546
00:31:07,332 --> 00:31:10,811
You said that it was dangerous.
547
00:31:10,835 --> 00:31:12,146
When I asked my dad what you meant,
548
00:31:12,170 --> 00:31:14,038
he just said you were crazy.
549
00:31:14,873 --> 00:31:16,975
I prefer "strategically delulu".
550
00:31:18,476 --> 00:31:20,888
Whew! That was fast.
551
00:31:20,912 --> 00:31:22,280
He's got my brother.
552
00:31:23,581 --> 00:31:26,918
And now... my mom
doesn't even remember him.
553
00:31:28,186 --> 00:31:29,763
Please...
554
00:31:29,787 --> 00:31:31,389
help me.
555
00:31:37,462 --> 00:31:39,373
All right.
556
00:31:39,397 --> 00:31:41,132
Take a seat.
557
00:31:45,603 --> 00:31:47,181
Why you still there?
558
00:31:47,205 --> 00:31:49,583
You said there were landmines.
559
00:31:49,607 --> 00:31:50,252
Oh, yeah. No.
560
00:31:50,276 --> 00:31:51,652
There's no landmines there.
561
00:31:51,676 --> 00:31:53,420
Oh...
562
00:31:53,444 --> 00:31:55,046
I think?
563
00:31:57,348 --> 00:31:59,159
Decades back...
564
00:31:59,183 --> 00:32:01,762
Redhaven went belly-up.
565
00:32:01,786 --> 00:32:03,931
The soil was dead and the crops failed,
566
00:32:03,955 --> 00:32:05,266
folks left town. You see?
567
00:32:05,290 --> 00:32:08,736
And those that did stick around, well...
568
00:32:08,760 --> 00:32:10,304
they barely scraped by.
569
00:32:10,328 --> 00:32:12,373
Yeah, yeah! Then Palmer
brought the farm back to life.
570
00:32:12,397 --> 00:32:13,641
Becka told me.
571
00:32:13,665 --> 00:32:15,876
Can we skip the origin
story? What happened to Finn?
572
00:32:15,900 --> 00:32:16,745
Hey! Kid!
573
00:32:16,769 --> 00:32:18,279
You don't come
574
00:32:18,303 --> 00:32:19,947
to the forest hermit for straight answers!
575
00:32:19,971 --> 00:32:21,782
I got one job here...
It's called world-building,
576
00:32:21,806 --> 00:32:23,217
so shut up, and let me monologue!
577
00:32:23,241 --> 00:32:24,375
Come on!
578
00:32:25,510 --> 00:32:26,854
Where was I?
579
00:32:26,878 --> 00:32:27,955
Right.
580
00:32:27,979 --> 00:32:29,714
Then, one day... boom!
581
00:32:30,882 --> 00:32:32,660
the land prospered.
582
00:32:32,684 --> 00:32:34,061
Crops taller than your head.
583
00:32:34,085 --> 00:32:35,362
You name it, it grew.
584
00:32:35,386 --> 00:32:37,555
Perfect harvest, year after year.
585
00:32:38,723 --> 00:32:41,001
See, the folks, well... they
thought it was a miracle,
586
00:32:41,025 --> 00:32:44,038
but ol' Rusty, eh, he knew the truth.
587
00:32:44,062 --> 00:32:46,464
You see, the land...
588
00:32:47,832 --> 00:32:49,109
it was cursed.
589
00:32:49,133 --> 00:32:50,911
Oh, this thing!
590
00:32:50,935 --> 00:32:52,146
Well, that is so squeaky.
591
00:32:52,170 --> 00:32:54,114
I really, really gotta oil that thing.
592
00:32:54,138 --> 00:32:56,517
What do you mean... cursed?
593
00:32:56,541 --> 00:32:58,052
Hexed. Jinxed.
594
00:32:58,076 --> 00:33:00,421
Energetically infected.
595
00:33:00,445 --> 00:33:01,422
You see, Palmer,
596
00:33:01,446 --> 00:33:04,925
he unleashed a dark,
twisted evil on that place,
597
00:33:04,949 --> 00:33:07,294
because in order to
keep the land prospering
598
00:33:07,318 --> 00:33:09,053
year after year, it demanded one thing.
599
00:33:11,055 --> 00:33:13,133
It demanded...
600
00:33:13,157 --> 00:33:14,868
Okay?
-Guys, guys, guys!
601
00:33:14,892 --> 00:33:16,470
That was my dramatic moment!
602
00:33:16,494 --> 00:33:18,272
What are you doing?
603
00:33:18,296 --> 00:33:19,856
Man, it's kinda why I'm here, you know?
604
00:33:22,500 --> 00:33:23,477
But, yes, a child...
605
00:33:23,501 --> 00:33:25,536
A sprout, a half-pint whippersnapper.
606
00:33:26,804 --> 00:33:29,083
Every year...
607
00:33:29,107 --> 00:33:32,453
one was taken was taken by the land.
608
00:33:32,477 --> 00:33:34,655
"Well, how are they forgotten by the town?"
609
00:33:34,679 --> 00:33:37,057
I hear you ask.
610
00:33:37,081 --> 00:33:39,250
Uh...
611
00:33:41,986 --> 00:33:43,964
How are they forgotten?
612
00:33:43,988 --> 00:33:45,699
Oh! Well, that's interesting that you ask.
613
00:33:45,723 --> 00:33:46,800
You see...
614
00:33:46,824 --> 00:33:48,268
the harvest given out every year,
615
00:33:48,292 --> 00:33:49,970
it's grown on cursed soil.
616
00:33:49,994 --> 00:33:52,740
You eat it...
617
00:33:52,764 --> 00:33:55,109
"Mm, oh"... you forget.
618
00:33:55,133 --> 00:33:56,410
Pretty poetic, huh?
619
00:33:56,434 --> 00:33:58,278
But I ate it too... last night...
620
00:33:58,302 --> 00:33:59,747
And I still remember.
621
00:33:59,771 --> 00:34:00,682
Yeah, me too.
622
00:34:00,706 --> 00:34:02,082
Well, yeah, yeah, yeah...
623
00:34:02,106 --> 00:34:03,283
'Cause you're kids, you're still growing.
624
00:34:03,307 --> 00:34:05,319
But the minute you turn 18,
625
00:34:05,343 --> 00:34:08,022
the land'll consider you ripe, and... boom!
626
00:34:08,046 --> 00:34:09,623
you're gonna forget too.
627
00:34:09,647 --> 00:34:10,924
But you remember,
628
00:34:10,948 --> 00:34:12,159
and you're definitely over 18.
629
00:34:12,183 --> 00:34:13,827
Okay, first of all, that's rude.
630
00:34:13,851 --> 00:34:16,463
Secondly...
631
00:34:16,487 --> 00:34:19,466
ol' Rusty don't do farm-to-table.
632
00:34:19,490 --> 00:34:20,834
He's more of a...
633
00:34:20,858 --> 00:34:24,195
can-to-mouth type of guy.
634
00:34:30,034 --> 00:34:31,845
Is my brother...
635
00:34:31,869 --> 00:34:33,814
is he still alive?
636
00:34:33,838 --> 00:34:35,616
Mm-hmm.
637
00:34:35,640 --> 00:34:37,317
In some form or another.
638
00:34:37,341 --> 00:34:40,687
The moment that clock strikes midnight
639
00:34:40,711 --> 00:34:41,989
on All Hallows' Eve,
640
00:34:42,013 --> 00:34:44,091
he'll be lost to the land forever.
641
00:34:44,115 --> 00:34:46,393
That's tonight! We have to do something!
642
00:34:46,417 --> 00:34:47,861
Yeah, good luck with that.
643
00:34:47,885 --> 00:34:49,430
How can I save him?
644
00:34:49,454 --> 00:34:50,831
Nothing you can do.
645
00:34:50,855 --> 00:34:52,900
Well, I'm not leaving him!
646
00:34:52,924 --> 00:34:55,569
Please, Rusty, there must be something.
647
00:34:55,593 --> 00:34:57,438
How did you learn about this curse?
648
00:34:57,462 --> 00:34:58,239
Ah, a book.
649
00:34:58,263 --> 00:35:00,274
What do you mean, "a book"?
650
00:35:00,298 --> 00:35:01,375
Like a book! Like, a normal
651
00:35:01,399 --> 00:35:03,043
leather-bound, ancient-ritual book.
652
00:35:03,067 --> 00:35:04,745
It's... you know, it's normal.
653
00:35:04,769 --> 00:35:05,813
So, this book...
654
00:35:05,837 --> 00:35:07,781
it'll tell us how to stop it?
655
00:35:07,805 --> 00:35:11,185
Look, Palmer keeps that
book under lock and key.
656
00:35:11,209 --> 00:35:14,054
You try to take it...
657
00:35:14,078 --> 00:35:15,689
He'll kill ya.
658
00:35:15,713 --> 00:35:17,391
Help us find it.
659
00:35:17,415 --> 00:35:19,159
"Help us find it."
660
00:35:19,183 --> 00:35:20,327
No, no, no, no, no!
661
00:35:20,351 --> 00:35:23,263
How do you think ol'
Rusty stays alive this long?
662
00:35:23,287 --> 00:35:25,699
'Cause I stayed out of it.
663
00:35:25,723 --> 00:35:27,234
You know what's going on,
664
00:35:27,258 --> 00:35:29,303
and you still choose to do nothing?
665
00:35:29,327 --> 00:35:31,505
That makes you just as bad as him.
666
00:35:31,529 --> 00:35:32,563
Nuh-uh!
667
00:35:37,001 --> 00:35:38,836
At least do us one small favor.
668
00:35:41,139 --> 00:35:43,908
What do you got in mind?
669
00:36:08,166 --> 00:36:10,377
We need another way in.
670
00:36:10,401 --> 00:36:12,079
Rusty'll come through.
671
00:36:12,103 --> 00:36:14,572
Pfft. Guy's a coward.
672
00:36:34,025 --> 00:36:36,260
Ahem.
673
00:36:37,495 --> 00:36:38,896
Ahem.
674
00:36:39,997 --> 00:36:41,675
Good afternoon.
675
00:36:41,699 --> 00:36:42,809
Do you have a moment
676
00:36:42,833 --> 00:36:44,769
to talk about your
extended warranty, like...
677
00:36:46,270 --> 00:36:47,814
for the Lord...
678
00:36:47,838 --> 00:36:49,283
Ahem!
679
00:36:49,307 --> 00:36:51,051
for the Lord our savior?
680
00:36:51,075 --> 00:36:51,819
"Our savior?"
681
00:36:51,843 --> 00:36:54,045
That's our... ahem, our savior.
682
00:37:01,786 --> 00:37:03,888
It worked.
683
00:37:17,168 --> 00:37:18,478
Yeah?
684
00:37:18,502 --> 00:37:19,314
Ahem!
685
00:37:19,338 --> 00:37:20,347
Yeah, a-afternoon.
686
00:37:20,371 --> 00:37:21,648
I'm with the, uh...
687
00:37:21,672 --> 00:37:24,918
Power Operations Overload Patrol...
688
00:37:24,942 --> 00:37:26,220
Emergency Region.
689
00:37:26,244 --> 00:37:27,754
The Power Oper... w-what?
690
00:37:27,778 --> 00:37:30,591
It's, uh, P-O...
691
00:37:30,615 --> 00:37:33,894
O-P-E-R.
692
00:37:33,918 --> 00:37:35,229
"P.O.O.P.E.R."
693
00:37:35,253 --> 00:37:37,898
Uh, we-we-we love acronyms,
694
00:37:37,922 --> 00:37:38,866
so, you know...
695
00:37:38,890 --> 00:37:40,701
My power's fine. Goodbye.
696
00:37:40,725 --> 00:37:42,402
No! Wait-wait-wait. Wait a second.
697
00:37:42,426 --> 00:37:44,738
We... Now, we got a signal anomaly
698
00:37:44,762 --> 00:37:47,007
pinging off your junction node.
699
00:37:47,031 --> 00:37:48,342
Protocol says we gotta, uh,
700
00:37:48,366 --> 00:37:50,811
send a team out there immediately to check
701
00:37:50,835 --> 00:37:51,878
your, uh, source,
702
00:37:51,902 --> 00:37:54,114
but that's gonna take a couple trucks.
703
00:37:54,138 --> 00:37:55,449
You know, drones...
704
00:37:55,473 --> 00:37:57,851
and a whole lot of binders.
They're bringing sandwiches.
705
00:37:57,875 --> 00:37:59,319
-It's a whole thing.
-No, no, no, no, no!
706
00:37:59,343 --> 00:38:01,221
I, uh... uh, today's not possible.
707
00:38:01,245 --> 00:38:02,823
Okay, all right, all right.
708
00:38:02,847 --> 00:38:04,291
Just wait a second.
709
00:38:04,315 --> 00:38:07,227
If you don't rat me out to Susan...
710
00:38:07,251 --> 00:38:08,328
'cause she's a real doozy...
711
00:38:08,352 --> 00:38:09,429
I'll do you a solid.
712
00:38:09,453 --> 00:38:11,632
I'll let you check the
flux capacitor yourself,
713
00:38:11,656 --> 00:38:13,967
and I'll, uh, keep the boots
and the binders off your lawn?
714
00:38:13,991 --> 00:38:14,836
How's that sound?
715
00:38:14,860 --> 00:38:16,470
Fine.
716
00:38:16,494 --> 00:38:19,096
What do I have to do?
717
00:39:00,771 --> 00:39:01,939
Finn?
718
00:39:12,183 --> 00:39:14,051
Finn!
719
00:39:17,455 --> 00:39:19,924
H-He's not here.
720
00:39:21,025 --> 00:39:22,302
The barn!
721
00:39:22,326 --> 00:39:23,837
Wait! We don't have long.
722
00:39:23,861 --> 00:39:24,838
You check the barn.
723
00:39:24,862 --> 00:39:27,007
I'll search the house for the ritual book.
724
00:39:27,031 --> 00:39:28,699
Okay.
725
00:39:31,535 --> 00:39:34,271
Split up, Becka? Yeah, great idea.
726
00:39:36,407 --> 00:39:37,851
Okay, well, I gotta tell ya,
727
00:39:37,875 --> 00:39:39,419
last time we saw one of these things,
728
00:39:39,443 --> 00:39:40,921
a goat just caught fire.
729
00:39:40,945 --> 00:39:44,348
Just... yeah, spontaneously exploded!
730
00:39:45,516 --> 00:39:46,793
I'm at the edge of the property.
731
00:39:46,817 --> 00:39:47,861
Now what?
732
00:39:47,885 --> 00:39:50,364
All right, so you're gonna be looking for
733
00:39:50,388 --> 00:39:52,966
a blinking... junction port.
734
00:39:52,990 --> 00:39:55,435
It'll be, uh,
735
00:39:55,459 --> 00:39:57,771
stored in a cool, dry place,
736
00:39:57,795 --> 00:39:59,964
and may contain traces of nuts.
737
00:40:00,865 --> 00:40:02,175
I don't know what I'm looking for.
738
00:40:02,199 --> 00:40:03,243
All right.
739
00:40:03,267 --> 00:40:05,312
All right! Uh, let me pull
up your full report here.
740
00:40:05,336 --> 00:40:07,781
Hang on there.
741
00:40:07,805 --> 00:40:09,983
Oh, wow... that is blinking.
742
00:40:10,007 --> 00:40:11,385
You know, I've seen that...
743
00:40:11,409 --> 00:40:12,953
That is definitely irregular...
744
00:40:12,977 --> 00:40:15,389
Because I have never...
That's off the charts!
745
00:40:15,413 --> 00:40:18,525
That's gotta be an 11 or somethin'.
746
00:40:18,549 --> 00:40:19,793
Donny, you gotta see this!
747
00:40:19,817 --> 00:40:21,419
This is nuts!
748
00:40:33,864 --> 00:40:36,500
Finn?
749
00:40:42,139 --> 00:40:43,441
Finn!
750
00:40:49,213 --> 00:40:50,648
Finn?
751
00:41:42,833 --> 00:41:45,579
45... 46... 47...
752
00:41:45,603 --> 00:41:50,050
48... 49... 50!
753
00:41:50,074 --> 00:41:51,418
Should be good.
754
00:41:51,442 --> 00:41:53,353
There's nothing here.
755
00:41:53,377 --> 00:41:55,622
Am I supposed to be near
the power lines or something?
756
00:41:55,646 --> 00:41:57,390
Yeah, no, no. Those are just...
757
00:41:57,414 --> 00:41:59,192
Uh, those are just legacy relics, man.
758
00:41:59,216 --> 00:42:00,227
Yeah. Yeah, yeah, yeah.
759
00:42:00,251 --> 00:42:02,429
Wait a second. You said,
760
00:42:02,453 --> 00:42:04,364
"50 paces to the east"
should've been west.
761
00:42:04,388 --> 00:42:05,632
Should've been west.
762
00:42:05,656 --> 00:42:07,391
You're gonna have to go back.
763
00:42:08,626 --> 00:42:10,237
Uh, battery's dying.
764
00:42:10,261 --> 00:42:11,404
I'm going back.
765
00:42:11,428 --> 00:42:12,439
Uh, no. Look, wait a second!
766
00:42:12,463 --> 00:42:13,440
We're almost there. We're almost there!
767
00:42:13,464 --> 00:42:14,441
"The cow says moo."
768
00:42:14,465 --> 00:42:15,509
What?
769
00:42:15,533 --> 00:42:18,245
Sorry, that's just a-a minor...
770
00:42:18,269 --> 00:42:19,446
system hiccup.
771
00:42:19,470 --> 00:42:21,815
You know, you just bear with me there, uh...
772
00:42:21,839 --> 00:42:24,475
Hello?
773
00:42:32,583 --> 00:42:35,319
Aw... P.O.O.P.E.R.
774
00:42:43,360 --> 00:42:44,604
Finn?
775
00:42:44,628 --> 00:42:46,840
You in there?
776
00:42:46,864 --> 00:42:48,699
Finn?
777
00:43:01,078 --> 00:43:02,112
Ahh!
778
00:46:45,903 --> 00:46:47,437
Stop!
779
00:47:51,768 --> 00:47:53,746
What the hell is that thing?
780
00:47:53,770 --> 00:47:56,540
Part of the curse. Pretty fun, huh?
781
00:47:58,242 --> 00:47:59,552
Come on.
782
00:47:59,576 --> 00:48:00,811
Let's go.
783
00:48:14,825 --> 00:48:17,261
Hey! Hey!
784
00:48:20,898 --> 00:48:22,675
Give me that!
785
00:48:22,699 --> 00:48:24,001
No!
786
00:48:28,572 --> 00:48:31,441
Becka Buckley!
787
00:48:35,579 --> 00:48:37,156
Becka!
788
00:48:37,180 --> 00:48:38,291
-Run!
-Come on, Becka!
789
00:48:38,315 --> 00:48:40,460
Come on! Let's go, let's go, let's go!
790
00:48:40,484 --> 00:48:41,328
Hey. Hey!
791
00:48:41,352 --> 00:48:43,396
Take it, take it, take it, take it.
792
00:48:43,420 --> 00:48:45,856
Becka!
793
00:48:47,724 --> 00:48:49,402
Rusty?
794
00:48:49,426 --> 00:48:50,637
Let's go!
795
00:48:50,661 --> 00:48:52,996
Rusty, wait!
796
00:49:28,498 --> 00:49:32,378
I had it! The book!
797
00:49:32,402 --> 00:49:33,479
I was so close.
798
00:49:33,503 --> 00:49:36,215
-We have to go back!
-No, we can't.
799
00:49:36,239 --> 00:49:38,184
He'll be on high alert.
800
00:49:38,208 --> 00:49:40,677
Why did Palmer recognize you?
801
00:49:41,778 --> 00:49:43,323
Uh...
802
00:49:43,347 --> 00:49:45,425
well, y-you know,
I'm-I'm the local oddball...
803
00:49:45,449 --> 00:49:46,826
It comes with a certain notoriety.
804
00:49:46,850 --> 00:49:48,986
Tell us the truth, Rusty!
805
00:49:52,789 --> 00:49:55,001
Okay.
806
00:49:55,025 --> 00:49:56,869
When your dad's the founder
807
00:49:56,893 --> 00:49:58,571
of a child-harvesting produce operation,
808
00:49:58,595 --> 00:50:01,398
it's not exactly something you lead with.
809
00:50:04,568 --> 00:50:06,379
You're Palmer's...
810
00:50:06,403 --> 00:50:08,105
son?
811
00:50:09,840 --> 00:50:11,708
Yeah.
812
00:50:16,079 --> 00:50:17,991
Who is she?
813
00:50:18,015 --> 00:50:20,217
It's my sister.
814
00:50:21,284 --> 00:50:23,553
Lilly.
815
00:50:24,621 --> 00:50:27,066
She was the first kid
taken by the sacrifice.
816
00:50:27,090 --> 00:50:29,369
He sacrificed his own daughter?
817
00:50:29,393 --> 00:50:30,870
No, no, no. He loved Lilly.
818
00:50:30,894 --> 00:50:32,662
She meant everything to him.
819
00:50:34,264 --> 00:50:37,701
I don't think she was the
kid he meant to sacrifice.
820
00:50:44,975 --> 00:50:46,219
I was 17
821
00:50:46,243 --> 00:50:48,779
when he got his hands on that cursed book.
822
00:50:52,949 --> 00:50:55,318
He said he found a way to save the town.
823
00:50:56,453 --> 00:50:58,798
He spent all night in that barn,
824
00:50:58,822 --> 00:51:00,357
locked away like a madman.
825
00:51:01,358 --> 00:51:03,202
When he went to sleep,
826
00:51:03,226 --> 00:51:05,095
I snuck in to see what he was up to.
827
00:51:07,264 --> 00:51:10,643
Inside, there was just this pulsing mound...
828
00:51:10,667 --> 00:51:12,011
Like it was alive.
829
00:51:12,035 --> 00:51:13,279
Roots and vines,
830
00:51:13,303 --> 00:51:15,381
clawing their way through the ground.
831
00:51:15,405 --> 00:51:16,783
I thought that I would
wait until the morning
832
00:51:16,807 --> 00:51:18,751
and ask him what the hell he was up to,
833
00:51:18,775 --> 00:51:20,653
but then Lilly came in.
834
00:51:20,677 --> 00:51:21,788
Just as curious,
835
00:51:21,812 --> 00:51:23,456
she wanted to see what
the hell that thing was.
836
00:51:23,480 --> 00:51:24,957
And then, out of nowhere,
837
00:51:24,981 --> 00:51:26,926
it just attacked her.
838
00:51:26,950 --> 00:51:29,195
The vines... they were alive.
839
00:51:29,219 --> 00:51:30,130
They were wrapping around her body
840
00:51:30,154 --> 00:51:31,164
and pulling her away from me!
841
00:51:31,188 --> 00:51:32,365
So I tried to cut her loose,
842
00:51:32,389 --> 00:51:34,834
but my dad came up
behind me and hit me hard,
843
00:51:34,858 --> 00:51:37,036
and I blacked out.
844
00:51:37,060 --> 00:51:40,706
I woke up in the morning and...
845
00:51:40,730 --> 00:51:42,475
the farm was different.
846
00:51:42,499 --> 00:51:45,078
I'd never seen it so alive.
847
00:51:45,102 --> 00:51:46,412
My dad was ecstatic.
848
00:51:46,436 --> 00:51:47,814
He was stuffing his face full of food
849
00:51:47,838 --> 00:51:48,948
and clutching that book,
850
00:51:48,972 --> 00:51:50,640
raving about "a miracle".
851
00:51:51,708 --> 00:51:54,153
So I asked him what happened to Lilly
852
00:51:54,177 --> 00:51:56,255
and why did he hit me so hard.
853
00:51:56,279 --> 00:51:59,292
He just looked at me like I was crazy.
854
00:51:59,316 --> 00:52:01,327
There wasn't even a flicker of recognition.
855
00:52:01,351 --> 00:52:04,497
He had no idea what I was talking about.
856
00:52:04,521 --> 00:52:06,323
He had no idea who Lilly was.
857
00:52:07,991 --> 00:52:09,402
I kept looking for Lilly.
858
00:52:09,426 --> 00:52:11,070
No one in town remembered her,
859
00:52:11,094 --> 00:52:12,672
but I wouldn't let it go.
860
00:52:12,696 --> 00:52:13,696
I just kept on him.
861
00:52:15,832 --> 00:52:17,543
He got angry.
862
00:52:17,567 --> 00:52:20,012
He got angry that I was making up stories,
863
00:52:20,036 --> 00:52:22,205
that I was disrespecting "the miracle".
864
00:52:25,041 --> 00:52:26,786
So I left.
865
00:52:26,810 --> 00:52:28,654
But over the years,
866
00:52:28,678 --> 00:52:30,656
I pieced together the gist of it.
867
00:52:30,680 --> 00:52:32,258
You see...
868
00:52:32,282 --> 00:52:34,227
The curse feeds the crops,
869
00:52:34,251 --> 00:52:35,728
the crops feed the town,
870
00:52:35,752 --> 00:52:39,966
and the town forget every
single mutated sacrifice.
871
00:52:39,990 --> 00:52:43,102
What do you mean...
872
00:52:43,126 --> 00:52:44,403
"mutated"?
873
00:52:44,427 --> 00:52:48,608
Those aren't prized pumpkins
he's growing every year.
874
00:52:48,632 --> 00:52:49,933
They're kids.
875
00:52:51,835 --> 00:52:53,212
Or they were.
876
00:52:53,236 --> 00:52:54,614
You knew?
877
00:52:54,638 --> 00:52:57,683
All these years, you
knew he was doing this,
878
00:52:57,707 --> 00:52:58,619
and you did nothing?
879
00:52:58,643 --> 00:53:00,319
No. No, no, no! I went back!
880
00:53:00,343 --> 00:53:02,455
I went back to the farm
and I found the book,
881
00:53:02,479 --> 00:53:04,648
but that thing you saw...
882
00:53:05,715 --> 00:53:07,160
caught me.
883
00:53:07,184 --> 00:53:08,694
Yeah, that's right.
884
00:53:08,718 --> 00:53:10,363
Ol' Rusty got a hoot of
that death smoke as well,
885
00:53:10,387 --> 00:53:12,231
and it nearly killed me,
886
00:53:12,255 --> 00:53:13,299
but my dad let off a warning shot,
887
00:53:13,323 --> 00:53:14,300
and it dropped me.
888
00:53:14,324 --> 00:53:16,702
He... saved you?
889
00:53:16,726 --> 00:53:19,071
Oh, please, don't make it sound noble.
890
00:53:19,095 --> 00:53:22,775
He was just worried my corpse
was gonna ruin the soil pH.
891
00:53:22,799 --> 00:53:24,544
Well, we know he still has the book.
892
00:53:24,568 --> 00:53:25,769
We can end it... tonight!
893
00:53:26,870 --> 00:53:28,214
No.
894
00:53:28,238 --> 00:53:30,583
It's too dangerous.
895
00:53:30,607 --> 00:53:32,309
Well, duh.
896
00:53:33,276 --> 00:53:34,820
Breaking a child-sacrificing curse
897
00:53:34,844 --> 00:53:37,957
doesn't exactly sound
like a walk in the park...
898
00:53:37,981 --> 00:53:39,616
but do it for Lilly.
899
00:53:49,059 --> 00:53:51,070
All right.
900
00:53:51,094 --> 00:53:52,371
Time is ticking until it's midnight,
901
00:53:52,395 --> 00:53:55,141
when your brother really will, you know...
902
00:53:55,165 --> 00:53:56,375
pumpkin.
903
00:53:56,399 --> 00:53:58,644
We had a lot more time
until a certain somebody
904
00:53:58,668 --> 00:54:01,113
wasted an eternity on a tragic back story.
905
00:54:01,137 --> 00:54:02,215
And let's face it...
906
00:54:02,239 --> 00:54:04,984
Plans are just lies we tell ourselves
907
00:54:05,008 --> 00:54:06,886
until things go sideways...
908
00:54:06,910 --> 00:54:08,154
but still...
909
00:54:08,178 --> 00:54:10,680
I think we should do one anyway.
910
00:54:12,449 --> 00:54:14,150
All right, here's what's gonna happen.
911
00:54:18,688 --> 00:54:19,533
There you are.
912
00:54:19,557 --> 00:54:20,833
I haven't seen you all day.
913
00:54:20,857 --> 00:54:22,768
Uh, Becka was showing me around town.
914
00:54:22,792 --> 00:54:24,170
Oh, that's great, honey.
915
00:54:24,194 --> 00:54:26,539
I'm so glad you're settling in.
916
00:54:26,563 --> 00:54:28,407
Uh, hey, how 'bout you and I
917
00:54:28,431 --> 00:54:30,042
throw on a scary movie tonight?
918
00:54:30,066 --> 00:54:31,477
Or we could game?
919
00:54:31,501 --> 00:54:33,946
You could teach me some of your sick moves.
920
00:54:33,970 --> 00:54:35,872
You wanna game with me?
921
00:54:36,940 --> 00:54:38,084
Don't sound so shocked, brah.
922
00:54:38,108 --> 00:54:39,752
I mean...
923
00:54:39,776 --> 00:54:43,055
I beat your dad at Mario
Kart, so I can't be that bad.
924
00:54:43,079 --> 00:54:44,223
You...
925
00:54:44,247 --> 00:54:46,125
beat Dad?
926
00:54:46,149 --> 00:54:48,318
Yep. Once.
927
00:54:50,086 --> 00:54:51,230
And he let me get a head start.
928
00:54:51,254 --> 00:54:52,455
But it still counts!
929
00:54:53,723 --> 00:54:55,592
You pick.
930
00:54:57,827 --> 00:55:00,006
I...
931
00:55:00,030 --> 00:55:01,540
I told Becka
932
00:55:01,564 --> 00:55:02,975
I'd go trick-or-treating with her.
933
00:55:02,999 --> 00:55:05,177
Oh, that's great, honey!
934
00:55:05,201 --> 00:55:07,146
I'm so glad you're making friends.
935
00:55:07,170 --> 00:55:09,739
Oh, don't forget the costume I got you.
936
00:55:11,775 --> 00:55:13,753
Is it lame? It's lame, isn't it?
937
00:55:13,777 --> 00:55:15,454
-You don't have to wear it.
-No, no, no, no, no.
938
00:55:15,478 --> 00:55:18,991
It-It's great. Thanks.
939
00:55:19,015 --> 00:55:21,227
Can we hang out tomorrow?
940
00:55:21,251 --> 00:55:23,119
It's a date.
941
00:55:33,763 --> 00:55:34,974
Hey, Mom?
942
00:55:34,998 --> 00:55:37,143
Mm-hmm?
943
00:55:37,167 --> 00:55:38,778
Would you ever forget me?
944
00:55:38,802 --> 00:55:40,579
Forget you?
945
00:55:40,603 --> 00:55:42,782
You're my only child.
946
00:55:42,806 --> 00:55:45,751
I couldn't forget you if I tried.
947
00:55:45,775 --> 00:55:47,720
Have fun.
948
00:55:47,744 --> 00:55:49,679
I love you.
949
00:55:52,015 --> 00:55:52,926
Ready?
950
00:55:52,950 --> 00:55:54,150
Ready.
951
00:56:02,325 --> 00:56:03,502
Hey, Dad.
952
00:56:03,526 --> 00:56:06,172
We're going out trick-or-treating.
953
00:56:06,196 --> 00:56:08,240
Where were you two today?
954
00:56:08,264 --> 00:56:10,643
Just... showing Sam around town.
955
00:56:10,667 --> 00:56:11,877
Really?
956
00:56:11,901 --> 00:56:15,939
You weren't trespassing
on Mr. Palmer's property?
957
00:56:17,107 --> 00:56:19,151
It's a part of town, isn't it?
958
00:56:19,175 --> 00:56:20,453
Don't get smart.
959
00:56:20,477 --> 00:56:22,488
You know it's off-limits.
960
00:56:22,512 --> 00:56:24,890
All right, you're staying in tonight.
961
00:56:24,914 --> 00:56:27,050
What? Seriously?
962
00:56:28,017 --> 00:56:30,963
Come on, Dad! It's
Sam's first Halloween here!
963
00:56:30,987 --> 00:56:32,198
Look how good we look!
964
00:56:32,222 --> 00:56:34,467
Actions have consequences.
965
00:56:34,491 --> 00:56:36,235
It-It's not her fault.
966
00:56:36,259 --> 00:56:38,437
I asked her to take me there.
967
00:56:38,461 --> 00:56:40,373
It's good of you to own up to it, son,
968
00:56:40,397 --> 00:56:43,342
but we all make our own choices.
969
00:56:43,366 --> 00:56:44,834
Inside, Becka. Now.
970
00:56:46,970 --> 00:56:49,773
Could we... watch a movie instead?
971
00:56:58,348 --> 00:57:00,417
Nothing gory.
972
00:57:02,185 --> 00:57:03,162
I hope this works.
973
00:57:03,186 --> 00:57:04,897
What choice do we have?
974
00:57:04,921 --> 00:57:06,956
So, what'd ya pick?
975
00:57:08,458 --> 00:57:10,836
No! No, Sam. That one's not scary enough.
976
00:57:10,860 --> 00:57:12,238
Come on, Sam.
977
00:57:12,262 --> 00:57:13,106
It's Halloween.
978
00:57:13,130 --> 00:57:15,298
I'll be in the other room, if you need me.
979
00:57:21,738 --> 00:57:24,874
Where are you?
980
00:57:25,742 --> 00:57:27,286
Well, what do you expect when you team up
981
00:57:27,310 --> 00:57:28,754
with the Gen-Alpha Mulder and Scully?
982
00:57:28,778 --> 00:57:30,356
Ol' Rusty, boy, you think
they're gonna be late.
983
00:57:30,380 --> 00:57:32,491
They wouldn't even be on
time. Why would they be on time?
984
00:57:32,515 --> 00:57:35,385
Not like this is, uh, life
or death, or anything.
985
00:57:42,125 --> 00:57:43,836
Okay...
986
00:57:43,860 --> 00:57:45,104
these look like contenders.
987
00:57:45,128 --> 00:57:46,996
Finally.
988
00:57:49,799 --> 00:57:51,944
Hey, we could just leave
the candy outside, Becks.
989
00:57:51,968 --> 00:57:53,679
No need to keep stopping the movie.
990
00:57:53,703 --> 00:57:54,914
No. No, it's okay.
991
00:57:54,938 --> 00:57:57,273
I'm living vicariously through them.
992
00:58:00,743 --> 00:58:02,455
Trick-or-treat!
993
00:58:02,479 --> 00:58:04,957
These two? Really?
994
00:58:04,981 --> 00:58:07,050
They'll have to do.
995
00:58:11,120 --> 00:58:13,065
You can either take one piece now,
996
00:58:13,089 --> 00:58:15,234
be on your way...
997
00:58:15,258 --> 00:58:16,368
or...
998
00:58:16,392 --> 00:58:19,095
you can take this entire bowl.
999
00:58:22,532 --> 00:58:25,268
I scratch your back, you scratch mine.
1000
00:58:27,637 --> 00:58:29,372
-Okay.
-Go on.
1001
00:58:32,141 --> 00:58:33,219
Show up!
1002
00:58:33,243 --> 00:58:35,621
Show up now. Right...
1003
00:58:35,645 --> 00:58:37,523
We're here! We're here!
1004
00:58:37,547 --> 00:58:38,757
Unforeseen complications!
1005
00:58:38,781 --> 00:58:39,992
Totally under control.
1006
00:58:40,016 --> 00:58:42,361
Blood pressure's up, patience is down.
1007
00:58:42,385 --> 00:58:43,863
Time is ticking!
1008
00:58:43,887 --> 00:58:45,021
Let's go.
1009
00:58:55,598 --> 00:58:56,866
There's Palmer.
1010
00:58:58,101 --> 00:59:00,904
Let me see those.
1011
00:59:04,507 --> 00:59:07,777
Can't see Murder McStrawface anywhere...
1012
00:59:08,845 --> 00:59:11,781
Still, it's out there.
1013
00:59:12,582 --> 00:59:13,626
I'll draw him away.
1014
00:59:13,650 --> 00:59:15,227
We meet back at the barn?
1015
00:59:15,251 --> 00:59:17,062
Good idea.
1016
00:59:17,086 --> 00:59:18,297
All right.
1017
00:59:18,321 --> 00:59:20,223
Oh...
1018
00:59:21,357 --> 00:59:23,293
Don't die.
1019
00:59:24,427 --> 00:59:26,071
It's not on my bingo card.
1020
00:59:26,095 --> 00:59:28,298
Good. All right.
1021
01:00:04,734 --> 01:00:06,445
Buckley residence.
1022
01:00:06,469 --> 01:00:08,404
Where's that kid of yours?
1023
01:00:11,441 --> 01:00:12,551
She's here with me.
1024
01:00:12,575 --> 01:00:13,719
Why?
1025
01:00:13,743 --> 01:00:15,220
And her new friend?
1026
01:00:15,244 --> 01:00:17,289
He's here, too.
1027
01:00:17,313 --> 01:00:19,349
What's going on, Palmer?
1028
01:00:27,056 --> 01:00:29,425
You two good?
1029
01:00:44,407 --> 01:00:46,709
Let's go.
1030
01:01:09,232 --> 01:01:12,878
It's not very Final Girl of us, but...
1031
01:01:12,902 --> 01:01:15,681
we'll cover more ground if we split up.
1032
01:01:15,705 --> 01:01:17,840
Okay.
1033
01:02:35,685 --> 01:02:37,787
Rusty?
1034
01:02:39,756 --> 01:02:42,468
Standard issue for a forest hermit.
1035
01:02:42,492 --> 01:02:46,338
You'd be amazed at what
tries to steal my beans.
1036
01:02:46,362 --> 01:02:48,397
Raccoons, bears...
1037
01:02:50,600 --> 01:02:52,869
aggressive hikers.
1038
01:03:24,801 --> 01:03:26,435
Please tell me you had better luck.
1039
01:03:52,795 --> 01:03:54,931
Becka.
1040
01:04:06,843 --> 01:04:10,713
This feels... too easy.
1041
01:04:21,691 --> 01:04:22,825
-Ah!
-Knew it!
1042
01:04:26,395 --> 01:04:28,497
Ah!
1043
01:04:33,836 --> 01:04:35,838
Becka, run!
1044
01:04:37,707 --> 01:04:39,718
Go, go, go, go, go!
1045
01:04:39,742 --> 01:04:42,712
Go! Go, go, go, go, go!
1046
01:04:49,785 --> 01:04:51,487
Wait! We need that book.
1047
01:04:55,791 --> 01:04:57,226
Come on!
1048
01:04:58,194 --> 01:05:00,196
Okay, let's go. Let's go.
1049
01:07:07,456 --> 01:07:08,591
We gotta hide!
1050
01:07:11,827 --> 01:07:13,562
I got an idea.
1051
01:08:12,321 --> 01:08:14,199
Uh, we've maybe bought a couple of minutes.
1052
01:08:14,223 --> 01:08:15,758
If that! Let's go!
1053
01:08:30,806 --> 01:08:32,908
Bathroom's over there.
1054
01:08:52,795 --> 01:08:54,172
Hey...
1055
01:08:54,196 --> 01:08:55,664
how's the movie?
1056
01:09:10,179 --> 01:09:12,081
It starts... now!
1057
01:09:14,316 --> 01:09:16,328
Look, I know you're mad.
1058
01:09:16,352 --> 01:09:19,255
I did not wanna be the bad guy tonight.
1059
01:09:24,260 --> 01:09:26,395
I'm sorry, Becks.
1060
01:09:28,097 --> 01:09:29,965
Forgive me?
1061
01:09:47,483 --> 01:09:48,660
Ooh...
1062
01:09:48,684 --> 01:09:51,163
these vampires are
nothing like the Cullens.
1063
01:09:51,187 --> 01:09:54,390
Sweetie, vampires are not real!
1064
01:10:05,467 --> 01:10:06,912
Oh.
1065
01:10:06,936 --> 01:10:09,047
How was your nap, sleepyhead?
1066
01:10:09,071 --> 01:10:11,449
What are you doing? Let me go!
1067
01:10:11,473 --> 01:10:14,286
And ruin the most cathartic moment
1068
01:10:14,310 --> 01:10:16,054
of my emotionally-stunted life?
1069
01:10:16,078 --> 01:10:17,947
No.
1070
01:10:19,014 --> 01:10:20,592
You know, losing her was tough,
1071
01:10:20,616 --> 01:10:22,494
but grieving alone, that's a...
1072
01:10:22,518 --> 01:10:24,963
That's a whole different
type of hell, you know?
1073
01:10:24,987 --> 01:10:26,264
Who are you talking about?
1074
01:10:26,288 --> 01:10:27,999
We're talking about...
1075
01:10:28,023 --> 01:10:29,463
We're talking a... oh, yeah, right...
1076
01:10:30,259 --> 01:10:32,070
"Lilly."
1077
01:10:32,094 --> 01:10:34,906
Rusty... there's no one there!
1078
01:10:34,930 --> 01:10:37,742
Yeah, good one. That's good!
1079
01:10:37,766 --> 01:10:39,511
I get it. I get it.
1080
01:10:39,535 --> 01:10:42,347
You eat the food and you forget...
1081
01:10:42,371 --> 01:10:43,448
Blah, blah, blah...
1082
01:10:43,472 --> 01:10:46,017
Well, let me refresh your memory, okay?
1083
01:10:46,041 --> 01:10:47,452
She's your daughter...
1084
01:10:47,476 --> 01:10:51,990
Or she was your daughter,
until you murdered her.
1085
01:10:52,014 --> 01:10:54,826
Rusty... you need help, son.
1086
01:10:54,850 --> 01:10:56,094
Says the man
1087
01:10:56,118 --> 01:10:58,630
who made a salad bar on kids' graves.
1088
01:10:58,654 --> 01:10:59,498
That's funny.
1089
01:10:59,522 --> 01:11:01,366
What are you talking about?
1090
01:11:01,390 --> 01:11:02,925
Playing dumb's not gonna help.
1091
01:11:04,460 --> 01:11:07,072
I'm not gonna let you hurt anybody anymore.
1092
01:11:07,096 --> 01:11:09,565
The curse ends tonight.
1093
01:11:11,033 --> 01:11:12,444
Where's Rusty?
1094
01:11:12,468 --> 01:11:13,912
It's almost midnight.
1095
01:11:13,936 --> 01:11:16,038
We can't wait.
1096
01:11:39,228 --> 01:11:41,664
Whew.
1097
01:11:43,232 --> 01:11:45,734
Finn?
1098
01:11:47,303 --> 01:11:48,437
Finn!
1099
01:11:50,005 --> 01:11:51,005
Where's his body?
1100
01:11:53,175 --> 01:11:54,219
Okay, okay...
1101
01:11:54,243 --> 01:11:56,588
Finn, we're going to fix this.
1102
01:11:56,612 --> 01:11:57,889
Harvest rite,
1103
01:11:57,913 --> 01:11:59,224
prosperity...
1104
01:11:59,248 --> 01:12:00,392
Uh...
1105
01:12:00,416 --> 01:12:01,459
Becka, hurry!
1106
01:12:01,483 --> 01:12:02,951
"Offering"... that's you.
1107
01:12:04,987 --> 01:12:06,798
Uh... uh...
1108
01:12:06,822 --> 01:12:09,067
Oh, here! "Reverso".
1109
01:12:09,091 --> 01:12:10,568
This must be the counter-curse.
1110
01:12:10,592 --> 01:12:11,770
What does that even say?
1111
01:12:11,794 --> 01:12:14,506
I feel like most curses
are in Latin, right?
1112
01:12:14,530 --> 01:12:16,408
-You understand Latin?
-No!
1113
01:12:16,432 --> 01:12:19,044
But "reverso" sounds
pretty self-explanatory.
1114
01:12:19,068 --> 01:12:20,145
What if we make it worse?
1115
01:12:20,169 --> 01:12:21,370
Worse than this?
1116
01:12:23,238 --> 01:12:25,884
There's no troubleshooting section in here!
1117
01:12:25,908 --> 01:12:28,420
"O terra quae pasic
1118
01:12:28,444 --> 01:12:31,113
et oblivisceris."
1119
01:12:31,980 --> 01:12:35,026
"Animae non perierunt.
1120
01:12:35,050 --> 01:12:37,962
Voces eorum...
1121
01:12:37,986 --> 01:12:41,924
non extinctae sunt."
1122
01:12:44,760 --> 01:12:47,072
There is no curse, Rusty!
1123
01:12:47,096 --> 01:12:48,040
Look at what it gives us.
1124
01:12:48,064 --> 01:12:49,865
Look at what it takes!
1125
01:12:52,334 --> 01:12:54,570
Oh!
1126
01:12:55,771 --> 01:12:57,439
Dad? Dad.
1127
01:12:58,540 --> 01:12:59,875
Dad?
1128
01:13:01,610 --> 01:13:03,221
Lilly.
1129
01:13:03,245 --> 01:13:05,190
You remember Lilly?
1130
01:13:05,214 --> 01:13:07,759
Oh... my God!
1131
01:13:07,783 --> 01:13:09,561
Rusty...
1132
01:13:09,585 --> 01:13:12,321
What have I done?
1133
01:13:13,589 --> 01:13:15,467
It's working! It's working! Keep going!
1134
01:13:15,491 --> 01:13:16,968
Okay. Um, uh...
1135
01:13:16,992 --> 01:13:20,805
"Sub ultima noctis luce!
1136
01:13:20,829 --> 01:13:22,865
Memoria surgat!"
1137
01:13:33,242 --> 01:13:34,777
Finn?
1138
01:13:51,960 --> 01:13:53,071
Cassie? What's wrong?
1139
01:13:53,095 --> 01:13:54,006
I remember him!
1140
01:13:54,030 --> 01:13:56,674
I remember my son.
1141
01:13:56,698 --> 01:13:58,209
Sam!
1142
01:13:58,233 --> 01:14:00,578
I'm so sorry! I remember him!
1143
01:14:00,602 --> 01:14:03,348
I remember Finn! I'm so sorry.
1144
01:14:03,372 --> 01:14:05,073
Please forgive me.
1145
01:14:09,711 --> 01:14:11,156
Sam...
1146
01:14:11,180 --> 01:14:13,916
did you hear me?
1147
01:14:16,185 --> 01:14:17,453
Uh...
1148
01:14:19,121 --> 01:14:20,398
Hi?
1149
01:14:20,422 --> 01:14:21,857
Hi.
1150
01:14:25,461 --> 01:14:27,405
-I'm just gonna take this.
-Oh!
1151
01:14:27,429 --> 01:14:29,998
Okay, excuse me. Thank you.
1152
01:14:31,533 --> 01:14:33,278
Garth, where's Sam?
1153
01:14:33,302 --> 01:14:34,546
I grounded Becks tonight,
1154
01:14:34,570 --> 01:14:37,081
and the little devil must've snuck out.
1155
01:14:37,105 --> 01:14:38,416
They're probably out trick-or-treating.
1156
01:14:38,440 --> 01:14:40,485
I'll go round 'em up.
I'll look for Finn, too.
1157
01:14:40,509 --> 01:14:42,220
-I'll come with you.
-No. Hey.
1158
01:14:42,244 --> 01:14:45,123
You gotta stay here in
case they all come back.
1159
01:14:45,147 --> 01:14:46,925
Okay.
1160
01:14:46,949 --> 01:14:48,092
God.
1161
01:14:48,116 --> 01:14:49,594
Don't worry, Cassie.
1162
01:14:49,618 --> 01:14:53,055
Redhaven is the safest place there is.
1163
01:15:04,233 --> 01:15:06,802
Oh...
1164
01:15:08,470 --> 01:15:10,882
Oh... no!
1165
01:15:10,906 --> 01:15:11,883
Dad?
1166
01:15:11,907 --> 01:15:15,753
This... wasn't supposed to be like this!
1167
01:15:15,777 --> 01:15:16,821
It should have been me.
1168
01:15:16,845 --> 01:15:18,690
I know... I know that's what you wanted.
1169
01:15:18,714 --> 01:15:22,126
No one was ever supposed to get hurt.
1170
01:15:22,150 --> 01:15:24,462
You started a sacrificial Satanic curse.
1171
01:15:24,486 --> 01:15:26,264
What the hell did you
think was gonna happen?
1172
01:15:26,288 --> 01:15:27,432
No, son!
1173
01:15:27,456 --> 01:15:29,591
No.
1174
01:15:30,926 --> 01:15:32,070
"Frange silentium... "
1175
01:15:32,094 --> 01:15:33,338
Finn! Finn!
1176
01:15:33,362 --> 01:15:34,796
Finn!
1177
01:15:36,798 --> 01:15:38,943
Keep going, it's working!
1178
01:15:38,967 --> 01:15:40,269
"Incantationem."
1179
01:15:43,372 --> 01:15:45,216
Redde vultum,
1180
01:15:45,240 --> 01:15:46,684
"solve carnem."
1181
01:15:46,708 --> 01:15:48,720
Finn! Finn.
1182
01:15:48,744 --> 01:15:50,221
We have to get him out of here.
1183
01:15:50,245 --> 01:15:52,357
We have to finish it!
The curse is still alive!
1184
01:15:52,381 --> 01:15:54,359
Finn! Finn!
1185
01:15:54,383 --> 01:15:55,960
"Sub ultima noctis luce...
1186
01:15:55,984 --> 01:15:57,019
Memoria surgat!"
1187
01:16:06,261 --> 01:16:09,264
Finn, wake up. Finn!
1188
01:16:16,638 --> 01:16:18,783
Uh, Buckley residence.
1189
01:16:18,807 --> 01:16:20,418
Put the Sheriff on, ma'am.
1190
01:16:20,442 --> 01:16:22,520
No, he's not here.
1191
01:16:22,544 --> 01:16:23,821
Um, I can take a message.
1192
01:16:23,845 --> 01:16:24,923
There ain't no more units!
1193
01:16:24,947 --> 01:16:26,691
Send the car out to the Mitchells'!
1194
01:16:26,715 --> 01:16:27,692
Do you know where he is?
1195
01:16:27,716 --> 01:16:29,561
It's an emergency situation.
1196
01:16:29,585 --> 01:16:30,695
He-He's trying to find my kids.
1197
01:16:30,719 --> 01:16:32,196
They're missing, and...
1198
01:16:32,220 --> 01:16:34,032
Ma'am, like I've told
all the other parents...
1199
01:16:34,056 --> 01:16:36,401
We're doing everything
we can to find these kids.
1200
01:16:36,425 --> 01:16:38,069
There are others?
1201
01:16:38,093 --> 01:16:39,103
Wait!
1202
01:16:39,127 --> 01:16:40,005
Thank you, Ma'am.
1203
01:16:40,029 --> 01:16:41,105
We'll let you know if we hear anything.
1204
01:16:41,129 --> 01:16:42,540
Earlier, my son, he was
trying to tell me something.
1205
01:16:42,564 --> 01:16:44,132
You...
1206
01:16:46,001 --> 01:16:47,703
Palmer.
1207
01:16:50,439 --> 01:16:51,416
Becka!
1208
01:16:51,440 --> 01:16:53,518
Dad!
1209
01:16:53,542 --> 01:16:55,520
-Get back!
-Wait, wait, wait!
1210
01:16:55,544 --> 01:16:56,554
We need to finish it!
1211
01:16:56,578 --> 01:16:57,946
Sheriff, help!
1212
01:16:59,581 --> 01:17:01,416
Help us!
1213
01:17:02,651 --> 01:17:04,553
Finn!
1214
01:17:07,289 --> 01:17:09,467
Ugh...
1215
01:17:09,491 --> 01:17:11,002
Boring. Drop the act, old man.
1216
01:17:11,026 --> 01:17:12,503
No. No.
1217
01:17:12,527 --> 01:17:14,172
Okay? You did this. You made the choice.
1218
01:17:14,196 --> 01:17:15,306
-No.
-This was you.
1219
01:17:15,330 --> 01:17:16,374
You started this!
1220
01:17:16,398 --> 01:17:20,678
No, he-he-he-he-he-he...
He said it was a blessing.
1221
01:17:20,702 --> 01:17:21,813
Who said that?
1222
01:17:21,837 --> 01:17:23,848
That-That-That he
would... he'd heal the land!
1223
01:17:23,872 --> 01:17:25,583
He said it would be safe!
1224
01:17:25,607 --> 01:17:27,085
Who said?
1225
01:17:27,109 --> 01:17:28,219
Who said?
1226
01:17:28,243 --> 01:17:29,444
Who?
1227
01:17:33,348 --> 01:17:35,360
Dad, come on!
1228
01:17:35,384 --> 01:17:37,319
We're running out of time!
1229
01:17:40,188 --> 01:17:41,566
Dad, come on!
1230
01:17:41,590 --> 01:17:42,891
We have to finish it!
1231
01:17:46,595 --> 01:17:47,705
What...? Wha...?
1232
01:17:47,729 --> 01:17:50,298
What are you doing? Dad!
1233
01:17:54,703 --> 01:17:56,371
That's far enough, son.
1234
01:18:04,179 --> 01:18:05,523
Rusty.
1235
01:18:05,547 --> 01:18:07,149
Rusty! No!
1236
01:18:17,626 --> 01:18:19,871
We have to stop it.
1237
01:18:19,895 --> 01:18:23,541
We can't lose everything we've built, son.
1238
01:18:23,565 --> 01:18:26,134
I won't let this town suffer again.
1239
01:18:32,808 --> 01:18:35,410
Here is my offering.
1240
01:18:41,583 --> 01:18:42,660
-Help!
-Stop it!
1241
01:18:42,684 --> 01:18:45,020
Help!
1242
01:18:46,188 --> 01:18:47,932
Dad, stop!
1243
01:18:47,956 --> 01:18:49,701
The harvest gives...
1244
01:18:49,725 --> 01:18:51,302
the harvest takes.
1245
01:18:51,326 --> 01:18:53,071
No!
1246
01:18:53,095 --> 01:18:55,263
Why-Why are you doing this?
1247
01:18:56,264 --> 01:18:57,842
For you.
1248
01:18:57,866 --> 01:18:59,844
For all of us!
1249
01:18:59,868 --> 01:19:02,771
Our town desperately needed help.
1250
01:19:04,339 --> 01:19:06,884
I found it.
1251
01:19:06,908 --> 01:19:08,653
Palmer couldn't know the truth.
1252
01:19:08,677 --> 01:19:10,722
I told him it was a miracle spell,
1253
01:19:10,746 --> 01:19:12,447
and he clung to that like a fool.
1254
01:19:13,582 --> 01:19:16,151
Thought he was growing a
magic pumpkin every year.
1255
01:19:17,319 --> 01:19:21,199
He wasn't strong enough
to accept the real sacrifice.
1256
01:19:21,223 --> 01:19:23,391
It's been my burden to carry.
1257
01:19:24,893 --> 01:19:27,105
Year after year,
1258
01:19:27,129 --> 01:19:30,174
I have kept this town alive.
1259
01:19:30,198 --> 01:19:32,834
Dad... no.
1260
01:19:35,470 --> 01:19:36,872
Oh...
1261
01:19:38,306 --> 01:19:40,008
Sweetheart...
1262
01:19:41,443 --> 01:19:42,878
it's okay.
1263
01:19:44,246 --> 01:19:45,347
It's okay.
1264
01:19:47,215 --> 01:19:49,794
When you're old enough, you'll forget him.
1265
01:19:49,818 --> 01:19:53,155
The pain will be gone.
1266
01:19:54,055 --> 01:19:56,124
I'll make sure of that.
1267
01:20:01,997 --> 01:20:05,543
No, no, no. Stop, stop. Dad, stop! Stop it!
1268
01:20:05,567 --> 01:20:07,311
Omnis...
1269
01:20:07,335 --> 01:20:08,370
qui ex hac...
1270
01:20:31,827 --> 01:20:33,504
terra...
1271
01:20:33,528 --> 01:20:34,872
Stop! Stop it, Dad!
1272
01:20:34,896 --> 01:20:36,741
manducat.
1273
01:20:36,765 --> 01:20:39,877
Memoriam amittat...
1274
01:20:39,901 --> 01:20:43,371
no men obliviscatur!
1275
01:21:20,842 --> 01:21:22,344
Rusty!
1276
01:21:47,269 --> 01:21:50,438
"Sub ultima noctis luce. Memoria surgat..."
1277
01:21:53,875 --> 01:21:55,052
"Veritas dicatur.
1278
01:21:55,076 --> 01:21:57,279
Et maledictio rumpatur!"
1279
01:22:02,584 --> 01:22:04,486
Becka!
1280
01:22:06,755 --> 01:22:08,599
Sam!
1281
01:22:08,623 --> 01:22:10,592
Sam!!
1282
01:22:27,375 --> 01:22:29,077
Finn? Sam?
1283
01:22:46,328 --> 01:22:47,972
Mom!
1284
01:22:47,996 --> 01:22:49,173
Uh...
1285
01:22:49,197 --> 01:22:52,133
You go help her. I'm almost free.
1286
01:22:53,702 --> 01:22:55,246
Go!
1287
01:22:55,270 --> 01:22:56,981
"Veritas dicatur...
1288
01:22:57,005 --> 01:22:59,174
et maledictio rumpatur!"
1289
01:23:02,577 --> 01:23:04,546
-What the...?
-Finn!
1290
01:23:10,885 --> 01:23:12,387
Hey! Hey, over here!
1291
01:23:13,455 --> 01:23:14,266
Hey!
1292
01:23:14,290 --> 01:23:15,857
Hey, Straw-Guts!
1293
01:23:19,260 --> 01:23:20,972
"Veritas dicatur...
1294
01:23:20,996 --> 01:23:22,397
et maledictio rumpatur!"
1295
01:23:26,001 --> 01:23:27,878
"Seges putrescat,
1296
01:23:27,902 --> 01:23:29,671
radices evellantur!"
1297
01:24:23,591 --> 01:24:26,504
Sam, listen...
1298
01:24:26,528 --> 01:24:28,530
Mom! Finn!
1299
01:24:40,809 --> 01:24:42,310
I'm gonna live with mom.
1300
01:24:51,352 --> 01:24:54,432
Oh, hey, happy birthday.
1301
01:24:54,456 --> 01:24:57,125
Not exactly the party I
had in mind for your 18th.
1302
01:25:00,361 --> 01:25:02,673
Happy birthday, doofus.
1303
01:25:02,697 --> 01:25:03,808
I didn't get you anything,
1304
01:25:03,832 --> 01:25:07,812
but saving your life's gotta
count for something, right?
1305
01:25:07,836 --> 01:25:09,771
Uh, hi.
1306
01:25:14,075 --> 01:25:15,844
What's your name, sweetie?
1307
01:25:17,245 --> 01:25:20,091
Okay... not funny.
1308
01:25:20,115 --> 01:25:22,226
Where are your parents?
1309
01:25:22,250 --> 01:25:24,819
Mom, stop it. It's me!
1310
01:25:25,920 --> 01:25:27,264
Finn, tell her it's me. It's Sam!
1311
01:25:27,288 --> 01:25:31,068
I'm sorry, Sam.
1312
01:25:31,092 --> 01:25:32,636
We don't know you.
1313
01:25:32,660 --> 01:25:33,505
Do you need help?
1314
01:25:33,529 --> 01:25:34,839
-What? No, Mom!
-Hey, hey, hey!
1315
01:25:34,863 --> 01:25:36,107
Take it easy, man.
1316
01:25:36,131 --> 01:25:37,842
Sam?
1317
01:25:37,866 --> 01:25:39,834
Becka, what's going on?
1318
01:25:44,739 --> 01:25:48,209
The land still had a
hold on you at midnight.
1319
01:25:50,211 --> 01:25:52,623
They've forgotten you.
1320
01:25:52,647 --> 01:25:55,250
No. No, no, no. We have to fix this.
1321
01:25:56,017 --> 01:25:57,862
The book. The book.
1322
01:25:57,886 --> 01:25:59,220
The book...
1323
01:26:05,260 --> 01:26:07,872
That poor boy.
1324
01:26:07,896 --> 01:26:10,598
Will he be all right?
1325
01:26:12,667 --> 01:26:14,035
Yeah, he'll be fine.
1326
01:26:21,910 --> 01:26:23,978
We have to find it!
1327
01:26:27,749 --> 01:26:29,684
Becka, help me!
1328
01:26:30,885 --> 01:26:32,563
It's gone.
1329
01:26:32,587 --> 01:26:34,865
No. No. No!
1330
01:26:34,889 --> 01:26:36,891
We have to fix this.
1331
01:26:39,661 --> 01:26:43,331
Rusty! Help me, please. Please.
1332
01:26:46,401 --> 01:26:48,012
I know it's hard, kid...
1333
01:26:48,036 --> 01:26:50,915
We have to make them remember.
1334
01:26:50,939 --> 01:26:53,217
We can't...
1335
01:26:53,241 --> 01:26:55,019
We can't.
1336
01:26:55,043 --> 01:26:57,045
I'm so sorry.
1337
01:26:58,846 --> 01:27:00,815
Mom!
1338
01:27:06,321 --> 01:27:07,822
Mom! Finn!
1339
01:27:39,687 --> 01:27:42,166
You still got us.
1340
01:27:42,190 --> 01:27:43,891
Yeah.
1341
01:27:44,959 --> 01:27:47,795
And I got plenty of instant
noodles to go around.
1342
01:27:53,968 --> 01:27:57,147
♪ Long road, long climb
1343
01:27:57,171 --> 01:28:00,074
♪ I can find the strength to try ♪
1344
01:28:01,976 --> 01:28:06,590
♪ And make it out alive
1345
01:28:06,614 --> 01:28:09,560
♪ I don't like what's out there ♪
1346
01:28:09,584 --> 01:28:13,864
♪ Through the smoke that's everywhere ♪
1347
01:28:13,888 --> 01:28:18,302
♪ I feel it in the air
1348
01:28:18,326 --> 01:28:25,876
♪ In the end I'll do it all over again ♪
1349
01:28:25,900 --> 01:28:29,280
♪ When there's nowhere left to hide ♪
1350
01:28:29,304 --> 01:28:32,283
♪ Will we live or will we die? ♪
1351
01:28:32,307 --> 01:28:35,452
♪ With the strength I have inside ♪
1352
01:28:35,476 --> 01:28:38,413
♪ I know I will survive ♪
1353
01:28:41,249 --> 01:28:44,161
♪ We get, we take
1354
01:28:44,185 --> 01:28:48,299
♪ We test love and we test fate ♪
1355
01:28:48,323 --> 01:28:53,103
♪ But we can't run from mistakes ♪
1356
01:28:53,127 --> 01:28:54,738
♪ Lost world
1357
01:28:54,762 --> 01:28:56,307
♪ Lost time
1358
01:28:56,331 --> 01:28:59,434
♪ I get lost inside my mind
1359
01:29:00,568 --> 01:29:04,515
♪ Our future's intertwined
1360
01:29:04,539 --> 01:29:07,384
♪ In the end
1361
01:29:07,408 --> 01:29:12,580
♪ I'd do it all over again
1362
01:29:14,515 --> 01:29:17,361
♪ When there's nowhere left to hide ♪
1363
01:29:17,385 --> 01:29:20,297
♪ Will we live or will we die? ♪
1364
01:29:20,321 --> 01:29:23,634
♪ With the strength I have inside ♪
1365
01:29:23,658 --> 01:29:26,394
♪ I know I will survive ♪
1366
01:29:41,676 --> 01:29:44,355
♪ When there's nowhere left to hide ♪
1367
01:29:44,379 --> 01:29:47,324
♪ Will we live or will we die? ♪
1368
01:29:47,348 --> 01:29:50,527
♪ With the strength I have inside ♪
1369
01:29:50,551 --> 01:29:56,991
♪ I know I will survive ♪
1370
01:30:00,528 --> 01:30:03,564
♪ I know I will survive ♪
87910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.