All language subtitles for R.L. Stines Pumpkinhead 2025 (LEGENDADO)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,537 --> 00:01:45,382 ♪ Keep it up 2 00:01:45,406 --> 00:01:47,550 ♪ The night is young... 3 00:01:47,574 --> 00:01:48,584 The Killers. 4 00:01:48,608 --> 00:01:50,453 Uh... 5 00:01:50,477 --> 00:01:52,021 Linkin Park? 6 00:01:52,045 --> 00:01:53,489 Uh... Madonna! 7 00:01:53,513 --> 00:01:56,125 Solo artist... but I'll allow it. 8 00:01:56,149 --> 00:01:57,893 Uh... 9 00:01:57,917 --> 00:01:59,261 Nirvana. 10 00:01:59,285 --> 00:02:01,397 Uh, "O"? O... Um... 11 00:02:01,421 --> 00:02:02,965 Uh... 12 00:02:02,989 --> 00:02:03,934 You're running out of time! 13 00:02:03,958 --> 00:02:05,134 Oh, no. Sam, help me out! 14 00:02:05,158 --> 00:02:07,670 A band that starts with "O"? 15 00:02:07,694 --> 00:02:08,938 It's a dumb game. 16 00:02:08,962 --> 00:02:10,372 Okay, time is up. 17 00:02:10,396 --> 00:02:12,074 Come on! Oasis. Offspring. 18 00:02:12,098 --> 00:02:13,209 One Direction. 19 00:02:13,233 --> 00:02:14,477 Okay, smarty-pants. 20 00:02:14,501 --> 00:02:16,970 I choose "flowers" as the next category. 21 00:02:17,904 --> 00:02:21,183 Yeah, that's right! Prepare to get humbled. 22 00:02:21,207 --> 00:02:23,510 Oh, check it out, boys! We're here. 23 00:02:24,410 --> 00:02:26,188 "Where the harvest never ends." 24 00:02:26,212 --> 00:02:29,516 Logistically impossible, but sure. 25 00:02:40,860 --> 00:02:42,671 Wow. 26 00:02:42,695 --> 00:02:45,207 It's just like the photos, but sadder. 27 00:02:45,231 --> 00:02:47,977 Dude, it's way bigger than the apartment. 28 00:02:48,001 --> 00:02:50,179 We have our own rooms. 29 00:02:50,203 --> 00:02:52,581 Yeah, but the city was like our backyard. 30 00:02:52,605 --> 00:02:55,241 This place has... 31 00:02:56,543 --> 00:02:59,054 a whole lot of nothing. 32 00:02:59,078 --> 00:03:01,381 Oh, hey there, folks! 33 00:03:03,283 --> 00:03:06,295 Welcome... to Redhaven! 34 00:03:06,319 --> 00:03:07,963 Our own little... 35 00:03:07,987 --> 00:03:09,899 slice of heaven. 36 00:03:09,923 --> 00:03:11,333 Sheriff Buckley, right? 37 00:03:11,357 --> 00:03:12,768 Cassie. We spoke on the phone. 38 00:03:12,792 --> 00:03:14,303 Please, call me Garth. 39 00:03:14,327 --> 00:03:16,438 And it's nice to put a face to a name... 40 00:03:16,462 --> 00:03:18,374 And a lovely one at that. 41 00:03:18,398 --> 00:03:19,508 Well, thank you 42 00:03:19,532 --> 00:03:21,243 for letting the movers in last week. 43 00:03:21,267 --> 00:03:22,745 I can't tell you how helpful that was. 44 00:03:22,769 --> 00:03:23,746 No need to thank me. 45 00:03:23,770 --> 00:03:25,447 Around here, we take care of our own. 46 00:03:25,471 --> 00:03:26,982 They're from our favorite deli. 47 00:03:27,006 --> 00:03:28,551 Dangerous stuff. 48 00:03:28,575 --> 00:03:30,219 I could finish a whole box in one sitting. 49 00:03:30,243 --> 00:03:31,520 Yeah, sugar is a... 50 00:03:31,544 --> 00:03:34,757 it's a sneaky thing. 51 00:03:34,781 --> 00:03:35,925 These are my boys. 52 00:03:35,949 --> 00:03:37,450 Uh, this is Finn, my eldest. 53 00:03:38,418 --> 00:03:40,663 Whoa! That is a solid handshake. 54 00:03:40,687 --> 00:03:42,131 How old are you, son? -18, sir. 55 00:03:42,155 --> 00:03:44,099 17. 56 00:03:44,123 --> 00:03:45,267 Yeah, for, like, two more days. 57 00:03:45,291 --> 00:03:47,460 And this is Sam. 58 00:03:51,598 --> 00:03:53,733 You look about my daughter's age. 59 00:03:54,767 --> 00:03:56,269 Becka! 60 00:03:57,470 --> 00:03:59,148 I-I'm real glad y'all could make it 61 00:03:59,172 --> 00:04:00,316 for the harvest festival today. 62 00:04:00,340 --> 00:04:02,618 It is a big Redhaven tradition. 63 00:04:02,642 --> 00:04:04,353 Do we have to go? 64 00:04:04,377 --> 00:04:07,356 Sam, we were invited. 65 00:04:07,380 --> 00:04:11,193 It's okay. Of course not, son, but... 66 00:04:11,217 --> 00:04:12,828 folks will sure love to welcome you. 67 00:04:12,852 --> 00:04:15,431 And Mr. Palmer? 68 00:04:15,455 --> 00:04:17,132 He's extra-generous to newcomers. 69 00:04:17,156 --> 00:04:20,360 Trust me, you're gonna get the good stuff. 70 00:04:21,494 --> 00:04:24,506 Hey, Becka. These are our new neighbors. 71 00:04:24,530 --> 00:04:26,208 This is Cassie and Finn and Sam. 72 00:04:26,232 --> 00:04:27,943 From New York, right? 73 00:04:27,967 --> 00:04:28,944 Cool. 74 00:04:28,968 --> 00:04:30,412 Why'd ya leave? 75 00:04:30,436 --> 00:04:33,148 Oh, uh... that's their own business, Becks. 76 00:04:33,172 --> 00:04:36,018 Oh, well, we wanted a fresh start, 77 00:04:36,042 --> 00:04:38,787 and we heard all that this town has to offer, so... 78 00:04:38,811 --> 00:04:41,290 Astro Vengeance. Nice! 79 00:04:41,314 --> 00:04:43,726 Final boss took me, like, 20 attempts, 80 00:04:43,750 --> 00:04:46,695 but I wrecked him with a triple-flame combo. 81 00:04:46,719 --> 00:04:47,887 It was legendary. 82 00:04:51,758 --> 00:04:53,502 All right, uh, 83 00:04:53,526 --> 00:04:55,304 well, plenty of time to grill 'em later, kiddo. 84 00:04:55,328 --> 00:04:56,872 Let's let 'em settle. 85 00:04:56,896 --> 00:04:59,208 Now, things will sure feel different here 86 00:04:59,232 --> 00:05:01,277 for you big-city folk, 87 00:05:01,301 --> 00:05:03,746 but what we lack in food-delivery apps, 88 00:05:03,770 --> 00:05:06,472 we more than make up for in homegrown charm. 89 00:05:08,408 --> 00:05:09,818 All right, Becks, let's go. 90 00:05:09,842 --> 00:05:11,577 Thank you. Bye. 91 00:05:22,088 --> 00:05:23,832 Dude, let's go! 92 00:05:23,856 --> 00:05:25,134 To worship vegetables? 93 00:05:25,158 --> 00:05:26,402 I'm good. 94 00:05:26,426 --> 00:05:28,003 Yeah, it'll probably suck, but it's one afternoon. 95 00:05:28,027 --> 00:05:29,138 Just suck it up. 96 00:05:29,162 --> 00:05:30,939 Easy for you to say. 97 00:05:30,963 --> 00:05:34,143 You can escape soon. I'm the one stuck here. 98 00:05:34,167 --> 00:05:35,511 Okay... 99 00:05:35,535 --> 00:05:37,379 you tag along today, 100 00:05:37,403 --> 00:05:38,580 make an effort, 101 00:05:38,604 --> 00:05:40,582 and you can visit my dorm. 102 00:05:40,606 --> 00:05:42,651 Really? For an entire weekend? 103 00:05:42,675 --> 00:05:44,987 -For one day. -Overnight. 104 00:05:45,011 --> 00:05:46,989 Fine. 105 00:05:47,013 --> 00:05:48,290 And you'll get me a fake I.D.? 106 00:05:48,314 --> 00:05:49,858 Hell no, bro! 107 00:05:49,882 --> 00:05:52,218 Now let's go! Come on. 108 00:06:12,405 --> 00:06:14,474 I'll come back for some later. 109 00:06:24,317 --> 00:06:25,852 It's great! 110 00:06:28,354 --> 00:06:29,065 Hey, folks! 111 00:06:29,089 --> 00:06:30,866 Hi! 112 00:06:30,890 --> 00:06:33,802 Oh, I am real glad y'all could make it out. 113 00:06:33,826 --> 00:06:35,270 Thank you, Finn. 114 00:06:35,294 --> 00:06:36,763 What are they doing? 115 00:06:38,064 --> 00:06:39,641 Oh, yeah. 116 00:06:39,665 --> 00:06:42,068 Folks are just thankful we're living in better times. 117 00:06:44,237 --> 00:06:45,514 Oof! One more bite 118 00:06:45,538 --> 00:06:47,058 and you'll have to roll me outta here. 119 00:06:47,874 --> 00:06:49,742 -Oh, thanks. -Sure. Thank you. 120 00:06:51,377 --> 00:06:52,354 -Mm! -Mm-hmm! 121 00:06:52,378 --> 00:06:53,589 It's really good. 122 00:06:53,613 --> 00:06:55,615 Come on, let me introduce you around. 123 00:06:57,350 --> 00:06:58,527 So fun! 124 00:06:58,551 --> 00:06:59,962 Cassie, you're gonna love this little station. 125 00:06:59,986 --> 00:07:01,997 This is a pumpkin carving contest. 126 00:07:02,021 --> 00:07:03,489 Great. 127 00:07:04,891 --> 00:07:05,934 Sam! 128 00:07:05,958 --> 00:07:07,836 Come pick one. 129 00:07:07,860 --> 00:07:09,538 That's for kids. 130 00:07:09,562 --> 00:07:11,831 Guess I'm a giant kid, then. 131 00:07:15,234 --> 00:07:16,469 Hi. 132 00:08:55,668 --> 00:08:57,880 Rude to be snooping, boy. 133 00:08:57,904 --> 00:08:58,548 Sorry. 134 00:08:58,572 --> 00:09:01,483 I got lost. 135 00:09:01,507 --> 00:09:03,785 You with that new family? 136 00:09:03,809 --> 00:09:05,778 Yeah. 137 00:09:09,615 --> 00:09:11,317 What is that? 138 00:09:12,385 --> 00:09:14,396 You city kids don't know your veggies. 139 00:09:14,420 --> 00:09:17,256 That, there... is a pumpkin. 140 00:09:19,458 --> 00:09:22,137 Why's it look so... 141 00:09:22,161 --> 00:09:23,930 different? 142 00:09:25,998 --> 00:09:27,967 It's not ripe. 143 00:09:29,335 --> 00:09:31,103 You shouldn't be in here, boy. 144 00:09:31,971 --> 00:09:33,448 There you are! 145 00:09:33,472 --> 00:09:35,217 I've been looking all over for you! 146 00:09:35,241 --> 00:09:36,084 Ha! 147 00:09:36,108 --> 00:09:36,953 New kid! 148 00:09:36,977 --> 00:09:38,020 Poor thing. 149 00:09:38,044 --> 00:09:39,988 No hot-dog stands or coffee shops 150 00:09:40,012 --> 00:09:41,723 to orient himself. 151 00:09:41,747 --> 00:09:43,659 Great party this year, Mr. Palmer! 152 00:09:43,683 --> 00:09:45,785 Thanks again for the free grub! 153 00:09:53,926 --> 00:09:55,871 It's almost time. 154 00:09:55,895 --> 00:09:58,707 Not to be dramatic, but... stay away from Palmer. 155 00:09:58,731 --> 00:10:00,809 Gladly. The guy's major sus. 156 00:10:00,833 --> 00:10:02,935 What the hell is he doing in there? 157 00:10:04,637 --> 00:10:07,282 Grows a prized pumpkin every year. 158 00:10:07,306 --> 00:10:10,042 Hates people going near it. 159 00:10:14,513 --> 00:10:17,326 Or anywhere on his property, really. 160 00:10:17,350 --> 00:10:18,860 So, just stay away. 161 00:10:18,884 --> 00:10:21,330 So why was I forced to come here, then? 162 00:10:21,354 --> 00:10:22,698 Today's different. 163 00:10:22,722 --> 00:10:25,901 It's, like, the one day a year people visit... 164 00:10:25,925 --> 00:10:28,804 to thank Palmer and his land. 165 00:10:28,828 --> 00:10:31,707 Why are they so obsessed? 166 00:10:31,731 --> 00:10:32,975 It's just a farm! 167 00:10:32,999 --> 00:10:36,545 My dad told me that, a really long time ago... 168 00:10:36,569 --> 00:10:38,814 I'm talking turn of the century, like 2003... 169 00:10:38,838 --> 00:10:40,749 This town was dying. 170 00:10:40,773 --> 00:10:43,318 Nothing would grow. 171 00:10:43,342 --> 00:10:45,420 Then, one day... 172 00:10:45,444 --> 00:10:46,521 Palmer... tch!... 173 00:10:46,545 --> 00:10:48,590 turned it around. 174 00:10:48,614 --> 00:10:52,160 Now, every year, he grows the perfect harvest. 175 00:10:52,184 --> 00:10:55,230 Has no one ever heard of a Whole Foods? 176 00:10:55,254 --> 00:10:56,798 It's not just the food. 177 00:10:56,822 --> 00:10:58,600 He makes the town a lot of money, 178 00:10:58,624 --> 00:11:02,194 so, you know, people treat him like God... 179 00:11:03,396 --> 00:11:08,200 if God loved plaid and smelled like wet compost. 180 00:11:11,137 --> 00:11:13,706 I see you dressed for the occasion. 181 00:11:16,409 --> 00:11:18,453 I hate this place. 182 00:11:18,477 --> 00:11:19,655 Really? 183 00:11:19,679 --> 00:11:21,890 Couldn't tell at all. 184 00:11:21,914 --> 00:11:24,326 The sulking is so subtle. 185 00:11:24,350 --> 00:11:26,028 Barely noticing it! 186 00:11:26,052 --> 00:11:28,497 Yeah. I'm-I'm sorry if I was rude earlier. 187 00:11:28,521 --> 00:11:29,989 You were. 188 00:11:31,590 --> 00:11:33,125 And apology accepted. 189 00:11:36,195 --> 00:11:38,674 I'm just... I'm fed up with my family controlling 190 00:11:38,698 --> 00:11:40,742 everything I do. 191 00:11:40,766 --> 00:11:43,369 I wanna make my own decisions. 192 00:11:55,014 --> 00:11:57,793 Finn... that's disgusting! 193 00:11:57,817 --> 00:11:59,428 What? It's a work of art. 194 00:11:59,452 --> 00:12:01,096 You both did one? 195 00:12:01,120 --> 00:12:03,055 Well, only one of us took it seriously. 196 00:12:04,023 --> 00:12:05,000 You wanna pick one? 197 00:12:05,024 --> 00:12:07,102 What's the point? You're already finished. 198 00:12:07,126 --> 00:12:09,771 Well, I can help. I'm a pro now. 199 00:12:09,795 --> 00:12:11,339 Are you sure? That one's a little basic. 200 00:12:11,363 --> 00:12:13,175 Well, at least I can pick it up. 201 00:12:13,199 --> 00:12:15,377 How are you carrying pumpkin guts home? 202 00:12:15,401 --> 00:12:17,312 If you make a mess in the car, you are cleaning it up. 203 00:12:17,336 --> 00:12:19,281 Can we go now? 204 00:12:19,305 --> 00:12:20,149 What'd I tell ya? 205 00:12:20,173 --> 00:12:23,618 Newcomers always get the good stuff. 206 00:12:23,642 --> 00:12:25,687 Now, no Redhaven welcome's complete 207 00:12:25,711 --> 00:12:27,389 without meeting the man behind the harvest. 208 00:12:27,413 --> 00:12:28,890 This is Mr. Palmer. 209 00:12:28,914 --> 00:12:30,859 My goodness. This is very generous. 210 00:12:30,883 --> 00:12:32,828 Here, I can... pay. 211 00:12:32,852 --> 00:12:35,397 The land takes care of its own. 212 00:12:35,421 --> 00:12:37,432 Thank you. That's very kind. 213 00:12:37,456 --> 00:12:38,900 I'll get that. 214 00:12:38,924 --> 00:12:40,802 This here's Cassie's eldest, Finn. 215 00:12:40,826 --> 00:12:42,604 18 in a few days. 216 00:12:42,628 --> 00:12:44,172 Time to hang up childhood. 217 00:12:44,196 --> 00:12:46,274 Step into the soil as a man. 218 00:12:46,298 --> 00:12:48,167 Yeah. 219 00:12:49,401 --> 00:12:50,879 And this youngster's Sam. 220 00:12:50,903 --> 00:12:53,849 Youngster? I'm 13! 221 00:12:53,873 --> 00:12:55,851 Nothing wrong with being a fledgling. 222 00:12:55,875 --> 00:12:57,886 All part of the cycle. 223 00:12:57,910 --> 00:12:59,821 Can't rush maturity. 224 00:12:59,845 --> 00:13:01,490 Yeah, well, Sam's definitely not rushing that. 225 00:13:01,514 --> 00:13:02,924 Shut up, Finn. 226 00:13:02,948 --> 00:13:04,559 You be nice now. 227 00:13:04,583 --> 00:13:06,352 I'm sorry. I'm kidding. 228 00:13:21,400 --> 00:13:23,411 See you later, "Emo"! 229 00:13:23,435 --> 00:13:25,304 See ya. 230 00:14:44,483 --> 00:14:45,694 Come on, stupid pumpkin! 231 00:14:45,718 --> 00:14:47,219 Come on! 232 00:15:05,037 --> 00:15:06,648 Where's your brother? 233 00:15:06,672 --> 00:15:08,316 I don't know. 234 00:15:08,340 --> 00:15:09,942 Thanks. 235 00:15:12,578 --> 00:15:13,922 Hey, you found one! 236 00:15:13,946 --> 00:15:15,290 Wait here. I'll go pay for it. 237 00:15:15,314 --> 00:15:17,759 No! Um, Palmer gave it to me. 238 00:15:17,783 --> 00:15:19,527 Oh, that was nice of him. 239 00:15:19,551 --> 00:15:21,062 Yeah. 240 00:15:21,086 --> 00:15:23,455 Thanks for making an effort. 241 00:15:38,103 --> 00:15:41,249 ♪ On a mission I never listen ♪ 242 00:15:41,273 --> 00:15:43,485 ♪ The boy's no competition 243 00:15:43,509 --> 00:15:46,855 ♪ He's gonna find out sometime... ♪ 244 00:15:46,879 --> 00:15:48,556 Ugh. Gross. 245 00:15:48,580 --> 00:15:50,458 ♪ He won't rest until there's no... ♪ 246 00:15:50,482 --> 00:15:54,562 Hey, want help carving your pumpkin? 247 00:15:54,586 --> 00:15:56,698 You youngsters shouldn't be playing with knives. 248 00:15:56,722 --> 00:15:57,933 Shut up. 249 00:15:57,957 --> 00:16:00,101 Didn't steal it to carve. 250 00:16:00,125 --> 00:16:02,037 It's that stupid farmer's prized pumpkin. 251 00:16:02,061 --> 00:16:05,206 Seriously? You stole it? 252 00:16:05,230 --> 00:16:06,775 Yeah! 253 00:16:06,799 --> 00:16:08,033 Want a game? 254 00:16:08,901 --> 00:16:10,512 Take it back. 255 00:16:10,536 --> 00:16:11,414 Uh... no. 256 00:16:11,438 --> 00:16:13,448 People here are actually trying to help. 257 00:16:13,472 --> 00:16:14,783 You're being a jerk. 258 00:16:14,807 --> 00:16:15,984 Oh, no! 259 00:16:16,008 --> 00:16:18,620 We won't get free cabbage and kale... tragedy! 260 00:16:18,644 --> 00:16:20,789 Grow up, Sam. You're not the only one in this family. 261 00:16:20,813 --> 00:16:22,448 Yeah, well, I wish I was. 262 00:16:24,516 --> 00:16:25,461 And, newsflash... 263 00:16:25,485 --> 00:16:28,096 Pretending to be a grown-up doesn't make you one! 264 00:16:28,120 --> 00:16:30,122 You're still 17! 265 00:16:30,990 --> 00:16:33,726 Doofus. 266 00:16:52,378 --> 00:16:53,788 No! 267 00:16:53,812 --> 00:16:55,056 No! No! 268 00:16:55,080 --> 00:16:57,983 No-o-o-o...! 269 00:17:16,035 --> 00:17:17,136 Mm. 270 00:17:19,138 --> 00:17:21,683 Mm! 271 00:17:21,707 --> 00:17:24,119 Not bad. How is it? 272 00:17:24,143 --> 00:17:25,353 Mm. Mm-hmm. 273 00:17:25,377 --> 00:17:27,889 You know Uber Eats doesn't even come out this far? 274 00:17:27,913 --> 00:17:30,492 Like it matters to your broke ass. 275 00:17:30,516 --> 00:17:31,826 -Don't say "ass". -Just saying! 276 00:17:31,850 --> 00:17:34,129 If the apocalypse hits, we couldn't get supplies. 277 00:17:34,153 --> 00:17:35,230 Yeah, 'cause in that situation, 278 00:17:35,254 --> 00:17:37,132 Kevin in his Prius is risking everything 279 00:17:37,156 --> 00:17:38,833 to keep his five-star rating. 280 00:17:38,857 --> 00:17:40,335 Supply runs would be in high demand! 281 00:17:40,359 --> 00:17:41,536 You'd make serious bank. 282 00:17:41,560 --> 00:17:43,638 Look, dude, I'd totally take my chances out here. 283 00:17:43,662 --> 00:17:44,607 The city's, like, 284 00:17:44,631 --> 00:17:46,074 the worst place to be in a zombie apocalypse. 285 00:17:46,098 --> 00:17:47,375 Who said zombie apocalypse? 286 00:17:47,399 --> 00:17:48,977 Okay, literally any apocalypse... 287 00:17:49,001 --> 00:17:52,480 Like nuclear, biological, alien invasion. 288 00:17:52,504 --> 00:17:53,615 -No way! -Anarchy. A.I. uprising... 289 00:17:53,639 --> 00:17:55,083 Aliens always go for small towns like this! 290 00:17:55,107 --> 00:17:56,684 economic collapse. 291 00:17:56,708 --> 00:17:57,952 Okay, okay, boys. 292 00:17:57,976 --> 00:17:58,987 Sam... 293 00:17:59,011 --> 00:18:01,022 we'll survive without take-out. 294 00:18:01,046 --> 00:18:02,791 And Finn... 295 00:18:02,815 --> 00:18:06,327 it is honestly alarming how many apocalypses you can name. 296 00:18:06,351 --> 00:18:07,328 That was just the warm-up round. 297 00:18:07,352 --> 00:18:10,665 Okay, it's been a long day. 298 00:18:10,689 --> 00:18:14,002 How 'bout we give unpacking a rest for tonight 299 00:18:14,026 --> 00:18:15,236 and throw a movie on instead? 300 00:18:15,260 --> 00:18:16,671 Oh, can we do Aliens? 301 00:18:16,695 --> 00:18:17,906 Oh, what was the one that you mentioned that it was, like, 302 00:18:17,930 --> 00:18:19,140 um... it-it was, like... 303 00:18:19,164 --> 00:18:20,642 -It's on the tip of my tongue. -Or any of them... 304 00:18:20,666 --> 00:18:21,876 Just not Predator. 305 00:18:21,900 --> 00:18:22,812 Something-something "Goodnight"? 306 00:18:22,836 --> 00:18:24,512 - The Long Kiss Goodnight! -Yes, that's it! 307 00:18:24,536 --> 00:18:26,014 That was such a good movie in the '90s. 308 00:18:26,038 --> 00:18:28,207 I can't promise it'll hold up, but... 309 00:18:29,408 --> 00:18:30,552 Sam, what do you think? 310 00:18:30,576 --> 00:18:31,953 Why even ask? 311 00:18:31,977 --> 00:18:33,555 You two have already decided. 312 00:18:33,579 --> 00:18:35,056 No, we haven't. We were just... 313 00:18:35,080 --> 00:18:36,882 Sam! Sam... 314 00:18:38,150 --> 00:18:39,394 Well, I mean, in our defense, 315 00:18:39,418 --> 00:18:41,954 he's already seen those movies, like, 40 times. 316 00:18:48,260 --> 00:18:49,804 Evening, Cassie. 317 00:18:49,828 --> 00:18:51,840 Is everything okay? 318 00:18:51,864 --> 00:18:55,343 I know this might sound kinda trivial, but, uh... 319 00:18:55,367 --> 00:18:58,012 did Sam steal a pumpkin from Mr. Palmer today? 320 00:18:58,036 --> 00:18:59,147 Steal? Um... 321 00:18:59,171 --> 00:19:00,615 Usually, he wouldn't mind. 322 00:19:00,639 --> 00:19:05,019 I mean, you've seen the man's generosity, but, uh... 323 00:19:05,043 --> 00:19:07,555 well, it was his prized pumpkin and all. 324 00:19:07,579 --> 00:19:08,656 I'm so sorry. 325 00:19:08,680 --> 00:19:10,358 He said Mr. Palmer gave it to him. 326 00:19:10,382 --> 00:19:11,493 Ah. 327 00:19:11,517 --> 00:19:13,061 I'll bring it back immediately. 328 00:19:13,085 --> 00:19:14,362 If it's all right, 329 00:19:14,386 --> 00:19:17,198 I'd suggest Sam return it to the barn himself. 330 00:19:17,222 --> 00:19:19,400 It'd go a long way to smoothing things over. 331 00:19:19,424 --> 00:19:22,203 And after all Palmer's done for the folks around here, 332 00:19:22,227 --> 00:19:23,805 it'd be the decent thing to do. 333 00:19:23,829 --> 00:19:24,906 No, of course. 334 00:19:24,930 --> 00:19:26,141 I'll talk to him right now. 335 00:19:26,165 --> 00:19:28,042 Okay. 336 00:19:28,066 --> 00:19:29,301 It's okay, Mom. I've got it. 337 00:19:32,070 --> 00:19:33,939 Thank you. I'm sorry. 338 00:19:45,918 --> 00:19:47,038 I already cleared that base. 339 00:19:47,920 --> 00:19:49,864 Did you get the stealth mod hidden in the back room? 340 00:19:49,888 --> 00:19:50,888 Duh! 341 00:19:53,992 --> 00:19:55,770 Draxels respawn. 342 00:19:55,794 --> 00:19:58,139 You gotta cloak out or else they'll swarm. 343 00:19:58,163 --> 00:19:59,340 I see that! 344 00:19:59,364 --> 00:20:01,142 Don't waste your plasma... It only charges them. 345 00:20:01,166 --> 00:20:02,243 Ah, dude, we almost got it. 346 00:20:02,267 --> 00:20:04,045 So close. 347 00:20:04,069 --> 00:20:06,147 Ah! No, no, no, no! Shield up! 348 00:20:06,171 --> 00:20:07,016 We got it, we got it, we got it. 349 00:20:07,040 --> 00:20:08,283 -Yes! -Yes! 350 00:20:08,307 --> 00:20:09,417 Damn, dude. 351 00:20:09,441 --> 00:20:11,553 You got some serious moves. 352 00:20:11,577 --> 00:20:13,021 Thanks. 353 00:20:13,045 --> 00:20:14,980 Dad taught me that one. 354 00:20:16,548 --> 00:20:18,593 You guys used to play a lot together, huh? 355 00:20:18,617 --> 00:20:20,018 Yeah. 356 00:20:22,421 --> 00:20:25,333 You're making a lame first impression, bro. 357 00:20:25,357 --> 00:20:26,901 I don't really care 358 00:20:26,925 --> 00:20:28,961 if the stupid farmer and his flock likes me. 359 00:20:30,629 --> 00:20:31,639 You know you gotta take it back, 360 00:20:31,663 --> 00:20:34,209 so, come on, I'll go with you now. 361 00:20:34,233 --> 00:20:36,945 It's a dead pumpkin. Who cares? 362 00:20:36,969 --> 00:20:38,580 You should... Sam. 363 00:20:38,604 --> 00:20:41,449 You stole something. That's not who you are. 364 00:20:41,473 --> 00:20:43,585 How do you know who I am? 365 00:20:43,609 --> 00:20:46,044 This is the longest we've hung out since... 366 00:20:47,846 --> 00:20:49,157 Since Dad? 367 00:20:49,181 --> 00:20:51,283 Yeah. 368 00:20:53,285 --> 00:20:54,829 We kinda left you out today, huh? 369 00:20:54,853 --> 00:20:58,890 Not like today was an exception, but... 370 00:20:59,992 --> 00:21:01,769 yeah. 371 00:21:01,793 --> 00:21:03,962 Sorry, man. 372 00:21:49,708 --> 00:21:51,743 Hello? 373 00:22:00,585 --> 00:22:02,997 Hello? 374 00:22:03,021 --> 00:22:04,990 Mr. Palmer? 375 00:22:05,957 --> 00:22:08,527 Mr. Palmer? 376 00:22:20,906 --> 00:22:24,452 Uh, Mr. Palmer? 377 00:22:24,476 --> 00:22:27,512 I'm sorry my brother took this. 378 00:22:31,616 --> 00:22:33,928 Guess I'll just... 379 00:22:33,952 --> 00:22:35,120 leave it here? 380 00:22:39,424 --> 00:22:41,460 Ahh! 381 00:23:14,459 --> 00:23:15,937 Happy Halloween! 382 00:23:15,961 --> 00:23:16,839 I'm heading to the store. 383 00:23:16,863 --> 00:23:18,806 Candy or chocolate for the trick-or-treaters? 384 00:23:18,830 --> 00:23:20,742 Mm. 385 00:23:20,766 --> 00:23:22,944 Good thinking. I'll get both. 386 00:23:22,968 --> 00:23:24,512 Eat some breakfast. 387 00:23:24,536 --> 00:23:27,239 Not dry cereal! 388 00:23:29,941 --> 00:23:31,843 Yo, Finn! 389 00:23:34,179 --> 00:23:35,480 Finn? 390 00:23:39,184 --> 00:23:41,186 Yo, Finn! 391 00:23:49,795 --> 00:23:52,106 New kid! 392 00:23:52,130 --> 00:23:53,608 If you're done being emo, 393 00:23:53,632 --> 00:23:55,710 wanna go trick-or-treating tonight? 394 00:23:55,734 --> 00:23:56,844 Pass. Get the impression 395 00:23:56,868 --> 00:23:58,746 people here hand out celery sticks. 396 00:23:58,770 --> 00:24:00,047 That's why you stick with me. 397 00:24:00,071 --> 00:24:04,051 I know who's dishing out the sugar... and cash! 398 00:24:04,075 --> 00:24:05,186 Old Lady Marge up the hill... 399 00:24:05,210 --> 00:24:08,523 A crisp $10 every single year, with minimal costume effort. 400 00:24:08,547 --> 00:24:10,324 Finn's bike isn't here. 401 00:24:10,348 --> 00:24:11,826 What? 402 00:24:11,850 --> 00:24:15,997 This... This could be the mystery of the century. 403 00:24:16,021 --> 00:24:17,865 Or maybe... 404 00:24:17,889 --> 00:24:21,035 maybe... 405 00:24:21,059 --> 00:24:22,403 he went out? 406 00:24:22,427 --> 00:24:24,172 He did last night. 407 00:24:24,196 --> 00:24:26,607 It just doesn't even look like he slept in his bed. 408 00:24:26,631 --> 00:24:28,709 There's literally nothing to do in this town. 409 00:24:28,733 --> 00:24:30,502 -Where'd he go? -To Palmer's. 410 00:24:31,403 --> 00:24:33,347 He went to the farm? Why? 411 00:24:33,371 --> 00:24:35,073 He returned a pumpkin I stole. 412 00:24:36,541 --> 00:24:38,319 It wasn't my finest moment, okay? 413 00:24:38,343 --> 00:24:40,154 Did you not listen to a thing I said? 414 00:24:40,178 --> 00:24:41,322 Stay away from the farm! 415 00:24:41,346 --> 00:24:42,490 Why? 416 00:24:42,514 --> 00:24:44,082 Becka, what's going on? 417 00:25:08,306 --> 00:25:10,075 Finn! 418 00:25:12,544 --> 00:25:14,613 Finn! 419 00:25:22,320 --> 00:25:24,956 Finn? 420 00:25:30,896 --> 00:25:32,564 Finn! 421 00:25:39,337 --> 00:25:41,773 You shouldn't be here. 422 00:25:42,674 --> 00:25:43,742 Where's my brother? 423 00:25:45,410 --> 00:25:46,778 Finn! Where is he? 424 00:25:47,612 --> 00:25:49,657 Whatever it is you're looking for, boy, 425 00:25:49,681 --> 00:25:50,882 you won't find it here. 426 00:25:52,317 --> 00:25:54,061 Finn! 427 00:25:54,085 --> 00:25:56,254 You need to leave. 428 00:26:23,348 --> 00:26:25,159 Mom! Mom! 429 00:26:25,183 --> 00:26:26,160 What do you think? 430 00:26:26,184 --> 00:26:28,195 Not exactly spooky, but I thought it was so cute. 431 00:26:28,219 --> 00:26:29,297 Finn's gone! 432 00:26:29,321 --> 00:26:31,456 -What? -Sheriff Buckley, help! 433 00:26:33,158 --> 00:26:33,969 Sam, what is going on? 434 00:26:33,993 --> 00:26:35,603 Palmer did something to him! 435 00:26:35,627 --> 00:26:36,804 Okay, just slow down, honey. 436 00:26:36,828 --> 00:26:38,573 He-He's in danger. 437 00:26:38,597 --> 00:26:40,107 Who's in danger, son? 438 00:26:40,131 --> 00:26:41,676 Finn! 439 00:26:41,700 --> 00:26:42,867 I'm sure he's fine, honey. 440 00:26:44,202 --> 00:26:46,347 Is this a new friend? 441 00:26:46,371 --> 00:26:47,548 What? 442 00:26:47,572 --> 00:26:48,849 "Finn," is it? 443 00:26:48,873 --> 00:26:51,552 No! Come on, Mom! This is serious. 444 00:26:51,576 --> 00:26:53,154 Well, who is it, honey? 445 00:26:53,178 --> 00:26:54,322 He's your son! 446 00:26:54,346 --> 00:26:55,856 Whoa. You have another son? 447 00:26:55,880 --> 00:26:58,059 No. Sam. 448 00:26:58,083 --> 00:27:00,127 What is this, some Halloween prank? 449 00:27:00,151 --> 00:27:02,463 No. We gotta go now! Palmer has him. 450 00:27:02,487 --> 00:27:06,767 Okay, Sam, we've wasted enough of the sheriff's time. 451 00:27:06,791 --> 00:27:08,302 -Grab a bag. -You're not listening! 452 00:27:08,326 --> 00:27:09,237 Finn's in danger! 453 00:27:09,261 --> 00:27:10,338 Whoa, whoa, whoa! Hey, hey. 454 00:27:10,362 --> 00:27:11,339 Calm down. 455 00:27:11,363 --> 00:27:12,664 Sam! 456 00:27:13,632 --> 00:27:14,576 What? 457 00:27:14,600 --> 00:27:16,544 I am so sorry. 458 00:27:16,568 --> 00:27:17,636 That's okay. 459 00:27:24,576 --> 00:27:25,944 Okay. 460 00:27:28,146 --> 00:27:30,057 Here, look! 461 00:27:30,081 --> 00:27:32,317 Finn! My brother. 462 00:27:38,056 --> 00:27:38,900 Okay. 463 00:27:38,924 --> 00:27:40,868 I appreciate the dedication to the bit, 464 00:27:40,892 --> 00:27:42,903 but you can stop now... it's not funny. 465 00:27:42,927 --> 00:27:44,538 What the hell's going on? 466 00:27:44,562 --> 00:27:46,674 You know Palmer has him, right? 467 00:27:46,698 --> 00:27:48,175 You warned me about him! 468 00:27:48,199 --> 00:27:49,610 Becka? 469 00:27:49,634 --> 00:27:51,136 What's he talking about? 470 00:27:56,541 --> 00:27:58,510 Gotcha, guys! 471 00:27:59,577 --> 00:28:01,422 You guys should've seen your faces! 472 00:28:01,446 --> 00:28:03,090 Classic Sam, am I right? 473 00:28:03,114 --> 00:28:03,959 No, seriously... 474 00:28:03,983 --> 00:28:06,051 Walk. Now. 475 00:28:08,286 --> 00:28:10,264 Becka, what the hell are you talking about? 476 00:28:10,288 --> 00:28:13,234 I believe you, all right? Palmer has your brother. 477 00:28:13,258 --> 00:28:14,368 -Then tell them! -Shh! 478 00:28:14,392 --> 00:28:15,536 Keep it down, dummy. 479 00:28:15,560 --> 00:28:16,704 You wanna vanish, too? 480 00:28:16,728 --> 00:28:18,272 What? 481 00:28:18,296 --> 00:28:20,541 Ask any kid in Redhaven... 482 00:28:20,565 --> 00:28:22,867 We all know someone who vanished. 483 00:28:24,302 --> 00:28:25,247 A few years ago, 484 00:28:25,271 --> 00:28:27,481 a girl in my class just disappeared. 485 00:28:27,505 --> 00:28:29,250 Why didn't your dad do anything? 486 00:28:29,274 --> 00:28:31,118 No one filed a report... 487 00:28:31,142 --> 00:28:33,387 because no one remembers her. 488 00:28:33,411 --> 00:28:34,822 Not her parents. 489 00:28:34,846 --> 00:28:36,957 Not her teachers. 490 00:28:36,981 --> 00:28:39,560 Her big sister remembered for a while... 491 00:28:39,584 --> 00:28:41,228 then she turned 18 492 00:28:41,252 --> 00:28:43,798 and just... forgot. 493 00:28:43,822 --> 00:28:45,599 That's insane. 494 00:28:45,623 --> 00:28:48,569 -That doesn't make any sense. -I know! 495 00:28:48,593 --> 00:28:50,271 But either every adult in this town 496 00:28:50,295 --> 00:28:51,272 is gaslighting us 497 00:28:51,296 --> 00:28:53,340 with a ridiculous level of commitment, 498 00:28:53,364 --> 00:28:55,509 or there's something seriously wrong with that farm. 499 00:28:55,533 --> 00:28:57,178 And if you ask too many questions, 500 00:28:57,202 --> 00:28:58,779 you dig too deep... 501 00:28:58,803 --> 00:29:00,748 You disappear. 502 00:29:00,772 --> 00:29:01,683 Well, he's not taking my brother. 503 00:29:01,707 --> 00:29:03,751 Don't! He'll get you, too. 504 00:29:03,775 --> 00:29:04,919 Then I'll get help! 505 00:29:04,943 --> 00:29:06,811 No one in this town will help! 506 00:29:10,381 --> 00:29:12,293 Except... 507 00:29:12,317 --> 00:29:14,219 Except who? 508 00:29:16,621 --> 00:29:18,823 There's this one guy... 509 00:29:37,041 --> 00:29:39,153 Let's hope he's "weird" recluse 510 00:29:39,177 --> 00:29:42,413 and not "serial killer" recluse. 511 00:29:54,726 --> 00:29:55,860 Don't move! 512 00:29:57,128 --> 00:29:58,906 Whoa, don't move! I said don't move! 513 00:29:58,930 --> 00:30:00,290 There's landmines right under you. 514 00:30:02,967 --> 00:30:04,545 What are you doing here? 515 00:30:04,569 --> 00:30:06,847 Where the hell are we? 516 00:30:06,871 --> 00:30:08,649 We live in town. 517 00:30:08,673 --> 00:30:09,984 I'm Becka... 518 00:30:10,008 --> 00:30:12,019 Buckley! Sheriff's daughter. 519 00:30:12,043 --> 00:30:13,954 You're the new kid. 520 00:30:13,978 --> 00:30:14,955 How do you know that? 521 00:30:14,979 --> 00:30:16,690 Because ol' Rusty knows everything 522 00:30:16,714 --> 00:30:18,283 that happens in this here town. 523 00:30:21,419 --> 00:30:22,730 Oh. It's, uh... 524 00:30:22,754 --> 00:30:24,031 it's not even loaded. 525 00:30:24,055 --> 00:30:25,990 Doesn't even have a drawstring. 526 00:30:26,991 --> 00:30:27,903 Pew! Pretty cool, huh? 527 00:30:27,927 --> 00:30:29,370 Agh! 528 00:30:29,394 --> 00:30:31,062 Just jokin'. 529 00:30:32,230 --> 00:30:33,941 So... what brings you to... 530 00:30:33,965 --> 00:30:36,935 Rusty's part of the world? 531 00:30:38,503 --> 00:30:39,814 Sam's brother. 532 00:30:39,838 --> 00:30:41,272 The farm has him. 533 00:30:42,540 --> 00:30:44,618 Palmer! It's Palmer. 534 00:30:44,642 --> 00:30:46,153 He's got him. 535 00:30:46,177 --> 00:30:49,080 What makes you think Rusty gives a hoot? 536 00:30:50,014 --> 00:30:52,293 A few years ago, I saw you at the harvest festival. 537 00:30:52,317 --> 00:30:53,794 You made a scene... 538 00:30:53,818 --> 00:30:55,663 Like... 539 00:30:55,687 --> 00:30:57,832 full-on meltdown kind of scene. 540 00:30:57,856 --> 00:30:58,866 My dad escorted you out. 541 00:30:58,890 --> 00:31:00,568 That doesn't ring a bell. 542 00:31:00,592 --> 00:31:01,602 You were drunk. 543 00:31:01,626 --> 00:31:03,604 Continue. 544 00:31:03,628 --> 00:31:06,207 You were telling us... the kids... 545 00:31:06,231 --> 00:31:07,308 To stay away from the farm. 546 00:31:07,332 --> 00:31:10,811 You said that it was dangerous. 547 00:31:10,835 --> 00:31:12,146 When I asked my dad what you meant, 548 00:31:12,170 --> 00:31:14,038 he just said you were crazy. 549 00:31:14,873 --> 00:31:16,975 I prefer "strategically delulu". 550 00:31:18,476 --> 00:31:20,888 Whew! That was fast. 551 00:31:20,912 --> 00:31:22,280 He's got my brother. 552 00:31:23,581 --> 00:31:26,918 And now... my mom doesn't even remember him. 553 00:31:28,186 --> 00:31:29,763 Please... 554 00:31:29,787 --> 00:31:31,389 help me. 555 00:31:37,462 --> 00:31:39,373 All right. 556 00:31:39,397 --> 00:31:41,132 Take a seat. 557 00:31:45,603 --> 00:31:47,181 Why you still there? 558 00:31:47,205 --> 00:31:49,583 You said there were landmines. 559 00:31:49,607 --> 00:31:50,252 Oh, yeah. No. 560 00:31:50,276 --> 00:31:51,652 There's no landmines there. 561 00:31:51,676 --> 00:31:53,420 Oh... 562 00:31:53,444 --> 00:31:55,046 I think? 563 00:31:57,348 --> 00:31:59,159 Decades back... 564 00:31:59,183 --> 00:32:01,762 Redhaven went belly-up. 565 00:32:01,786 --> 00:32:03,931 The soil was dead and the crops failed, 566 00:32:03,955 --> 00:32:05,266 folks left town. You see? 567 00:32:05,290 --> 00:32:08,736 And those that did stick around, well... 568 00:32:08,760 --> 00:32:10,304 they barely scraped by. 569 00:32:10,328 --> 00:32:12,373 Yeah, yeah! Then Palmer brought the farm back to life. 570 00:32:12,397 --> 00:32:13,641 Becka told me. 571 00:32:13,665 --> 00:32:15,876 Can we skip the origin story? What happened to Finn? 572 00:32:15,900 --> 00:32:16,745 Hey! Kid! 573 00:32:16,769 --> 00:32:18,279 You don't come 574 00:32:18,303 --> 00:32:19,947 to the forest hermit for straight answers! 575 00:32:19,971 --> 00:32:21,782 I got one job here... It's called world-building, 576 00:32:21,806 --> 00:32:23,217 so shut up, and let me monologue! 577 00:32:23,241 --> 00:32:24,375 Come on! 578 00:32:25,510 --> 00:32:26,854 Where was I? 579 00:32:26,878 --> 00:32:27,955 Right. 580 00:32:27,979 --> 00:32:29,714 Then, one day... boom! 581 00:32:30,882 --> 00:32:32,660 the land prospered. 582 00:32:32,684 --> 00:32:34,061 Crops taller than your head. 583 00:32:34,085 --> 00:32:35,362 You name it, it grew. 584 00:32:35,386 --> 00:32:37,555 Perfect harvest, year after year. 585 00:32:38,723 --> 00:32:41,001 See, the folks, well... they thought it was a miracle, 586 00:32:41,025 --> 00:32:44,038 but ol' Rusty, eh, he knew the truth. 587 00:32:44,062 --> 00:32:46,464 You see, the land... 588 00:32:47,832 --> 00:32:49,109 it was cursed. 589 00:32:49,133 --> 00:32:50,911 Oh, this thing! 590 00:32:50,935 --> 00:32:52,146 Well, that is so squeaky. 591 00:32:52,170 --> 00:32:54,114 I really, really gotta oil that thing. 592 00:32:54,138 --> 00:32:56,517 What do you mean... cursed? 593 00:32:56,541 --> 00:32:58,052 Hexed. Jinxed. 594 00:32:58,076 --> 00:33:00,421 Energetically infected. 595 00:33:00,445 --> 00:33:01,422 You see, Palmer, 596 00:33:01,446 --> 00:33:04,925 he unleashed a dark, twisted evil on that place, 597 00:33:04,949 --> 00:33:07,294 because in order to keep the land prospering 598 00:33:07,318 --> 00:33:09,053 year after year, it demanded one thing. 599 00:33:11,055 --> 00:33:13,133 It demanded... 600 00:33:13,157 --> 00:33:14,868 Okay? -Guys, guys, guys! 601 00:33:14,892 --> 00:33:16,470 That was my dramatic moment! 602 00:33:16,494 --> 00:33:18,272 What are you doing? 603 00:33:18,296 --> 00:33:19,856 Man, it's kinda why I'm here, you know? 604 00:33:22,500 --> 00:33:23,477 But, yes, a child... 605 00:33:23,501 --> 00:33:25,536 A sprout, a half-pint whippersnapper. 606 00:33:26,804 --> 00:33:29,083 Every year... 607 00:33:29,107 --> 00:33:32,453 one was taken was taken by the land. 608 00:33:32,477 --> 00:33:34,655 "Well, how are they forgotten by the town?" 609 00:33:34,679 --> 00:33:37,057 I hear you ask. 610 00:33:37,081 --> 00:33:39,250 Uh... 611 00:33:41,986 --> 00:33:43,964 How are they forgotten? 612 00:33:43,988 --> 00:33:45,699 Oh! Well, that's interesting that you ask. 613 00:33:45,723 --> 00:33:46,800 You see... 614 00:33:46,824 --> 00:33:48,268 the harvest given out every year, 615 00:33:48,292 --> 00:33:49,970 it's grown on cursed soil. 616 00:33:49,994 --> 00:33:52,740 You eat it... 617 00:33:52,764 --> 00:33:55,109 "Mm, oh"... you forget. 618 00:33:55,133 --> 00:33:56,410 Pretty poetic, huh? 619 00:33:56,434 --> 00:33:58,278 But I ate it too... last night... 620 00:33:58,302 --> 00:33:59,747 And I still remember. 621 00:33:59,771 --> 00:34:00,682 Yeah, me too. 622 00:34:00,706 --> 00:34:02,082 Well, yeah, yeah, yeah... 623 00:34:02,106 --> 00:34:03,283 'Cause you're kids, you're still growing. 624 00:34:03,307 --> 00:34:05,319 But the minute you turn 18, 625 00:34:05,343 --> 00:34:08,022 the land'll consider you ripe, and... boom! 626 00:34:08,046 --> 00:34:09,623 you're gonna forget too. 627 00:34:09,647 --> 00:34:10,924 But you remember, 628 00:34:10,948 --> 00:34:12,159 and you're definitely over 18. 629 00:34:12,183 --> 00:34:13,827 Okay, first of all, that's rude. 630 00:34:13,851 --> 00:34:16,463 Secondly... 631 00:34:16,487 --> 00:34:19,466 ol' Rusty don't do farm-to-table. 632 00:34:19,490 --> 00:34:20,834 He's more of a... 633 00:34:20,858 --> 00:34:24,195 can-to-mouth type of guy. 634 00:34:30,034 --> 00:34:31,845 Is my brother... 635 00:34:31,869 --> 00:34:33,814 is he still alive? 636 00:34:33,838 --> 00:34:35,616 Mm-hmm. 637 00:34:35,640 --> 00:34:37,317 In some form or another. 638 00:34:37,341 --> 00:34:40,687 The moment that clock strikes midnight 639 00:34:40,711 --> 00:34:41,989 on All Hallows' Eve, 640 00:34:42,013 --> 00:34:44,091 he'll be lost to the land forever. 641 00:34:44,115 --> 00:34:46,393 That's tonight! We have to do something! 642 00:34:46,417 --> 00:34:47,861 Yeah, good luck with that. 643 00:34:47,885 --> 00:34:49,430 How can I save him? 644 00:34:49,454 --> 00:34:50,831 Nothing you can do. 645 00:34:50,855 --> 00:34:52,900 Well, I'm not leaving him! 646 00:34:52,924 --> 00:34:55,569 Please, Rusty, there must be something. 647 00:34:55,593 --> 00:34:57,438 How did you learn about this curse? 648 00:34:57,462 --> 00:34:58,239 Ah, a book. 649 00:34:58,263 --> 00:35:00,274 What do you mean, "a book"? 650 00:35:00,298 --> 00:35:01,375 Like a book! Like, a normal 651 00:35:01,399 --> 00:35:03,043 leather-bound, ancient-ritual book. 652 00:35:03,067 --> 00:35:04,745 It's... you know, it's normal. 653 00:35:04,769 --> 00:35:05,813 So, this book... 654 00:35:05,837 --> 00:35:07,781 it'll tell us how to stop it? 655 00:35:07,805 --> 00:35:11,185 Look, Palmer keeps that book under lock and key. 656 00:35:11,209 --> 00:35:14,054 You try to take it... 657 00:35:14,078 --> 00:35:15,689 He'll kill ya. 658 00:35:15,713 --> 00:35:17,391 Help us find it. 659 00:35:17,415 --> 00:35:19,159 "Help us find it." 660 00:35:19,183 --> 00:35:20,327 No, no, no, no, no! 661 00:35:20,351 --> 00:35:23,263 How do you think ol' Rusty stays alive this long? 662 00:35:23,287 --> 00:35:25,699 'Cause I stayed out of it. 663 00:35:25,723 --> 00:35:27,234 You know what's going on, 664 00:35:27,258 --> 00:35:29,303 and you still choose to do nothing? 665 00:35:29,327 --> 00:35:31,505 That makes you just as bad as him. 666 00:35:31,529 --> 00:35:32,563 Nuh-uh! 667 00:35:37,001 --> 00:35:38,836 At least do us one small favor. 668 00:35:41,139 --> 00:35:43,908 What do you got in mind? 669 00:36:08,166 --> 00:36:10,377 We need another way in. 670 00:36:10,401 --> 00:36:12,079 Rusty'll come through. 671 00:36:12,103 --> 00:36:14,572 Pfft. Guy's a coward. 672 00:36:34,025 --> 00:36:36,260 Ahem. 673 00:36:37,495 --> 00:36:38,896 Ahem. 674 00:36:39,997 --> 00:36:41,675 Good afternoon. 675 00:36:41,699 --> 00:36:42,809 Do you have a moment 676 00:36:42,833 --> 00:36:44,769 to talk about your extended warranty, like... 677 00:36:46,270 --> 00:36:47,814 for the Lord... 678 00:36:47,838 --> 00:36:49,283 Ahem! 679 00:36:49,307 --> 00:36:51,051 for the Lord our savior? 680 00:36:51,075 --> 00:36:51,819 "Our savior?" 681 00:36:51,843 --> 00:36:54,045 That's our... ahem, our savior. 682 00:37:01,786 --> 00:37:03,888 It worked. 683 00:37:17,168 --> 00:37:18,478 Yeah? 684 00:37:18,502 --> 00:37:19,314 Ahem! 685 00:37:19,338 --> 00:37:20,347 Yeah, a-afternoon. 686 00:37:20,371 --> 00:37:21,648 I'm with the, uh... 687 00:37:21,672 --> 00:37:24,918 Power Operations Overload Patrol... 688 00:37:24,942 --> 00:37:26,220 Emergency Region. 689 00:37:26,244 --> 00:37:27,754 The Power Oper... w-what? 690 00:37:27,778 --> 00:37:30,591 It's, uh, P-O... 691 00:37:30,615 --> 00:37:33,894 O-P-E-R. 692 00:37:33,918 --> 00:37:35,229 "P.O.O.P.E.R." 693 00:37:35,253 --> 00:37:37,898 Uh, we-we-we love acronyms, 694 00:37:37,922 --> 00:37:38,866 so, you know... 695 00:37:38,890 --> 00:37:40,701 My power's fine. Goodbye. 696 00:37:40,725 --> 00:37:42,402 No! Wait-wait-wait. Wait a second. 697 00:37:42,426 --> 00:37:44,738 We... Now, we got a signal anomaly 698 00:37:44,762 --> 00:37:47,007 pinging off your junction node. 699 00:37:47,031 --> 00:37:48,342 Protocol says we gotta, uh, 700 00:37:48,366 --> 00:37:50,811 send a team out there immediately to check 701 00:37:50,835 --> 00:37:51,878 your, uh, source, 702 00:37:51,902 --> 00:37:54,114 but that's gonna take a couple trucks. 703 00:37:54,138 --> 00:37:55,449 You know, drones... 704 00:37:55,473 --> 00:37:57,851 and a whole lot of binders. They're bringing sandwiches. 705 00:37:57,875 --> 00:37:59,319 -It's a whole thing. -No, no, no, no, no! 706 00:37:59,343 --> 00:38:01,221 I, uh... uh, today's not possible. 707 00:38:01,245 --> 00:38:02,823 Okay, all right, all right. 708 00:38:02,847 --> 00:38:04,291 Just wait a second. 709 00:38:04,315 --> 00:38:07,227 If you don't rat me out to Susan... 710 00:38:07,251 --> 00:38:08,328 'cause she's a real doozy... 711 00:38:08,352 --> 00:38:09,429 I'll do you a solid. 712 00:38:09,453 --> 00:38:11,632 I'll let you check the flux capacitor yourself, 713 00:38:11,656 --> 00:38:13,967 and I'll, uh, keep the boots and the binders off your lawn? 714 00:38:13,991 --> 00:38:14,836 How's that sound? 715 00:38:14,860 --> 00:38:16,470 Fine. 716 00:38:16,494 --> 00:38:19,096 What do I have to do? 717 00:39:00,771 --> 00:39:01,939 Finn? 718 00:39:12,183 --> 00:39:14,051 Finn! 719 00:39:17,455 --> 00:39:19,924 H-He's not here. 720 00:39:21,025 --> 00:39:22,302 The barn! 721 00:39:22,326 --> 00:39:23,837 Wait! We don't have long. 722 00:39:23,861 --> 00:39:24,838 You check the barn. 723 00:39:24,862 --> 00:39:27,007 I'll search the house for the ritual book. 724 00:39:27,031 --> 00:39:28,699 Okay. 725 00:39:31,535 --> 00:39:34,271 Split up, Becka? Yeah, great idea. 726 00:39:36,407 --> 00:39:37,851 Okay, well, I gotta tell ya, 727 00:39:37,875 --> 00:39:39,419 last time we saw one of these things, 728 00:39:39,443 --> 00:39:40,921 a goat just caught fire. 729 00:39:40,945 --> 00:39:44,348 Just... yeah, spontaneously exploded! 730 00:39:45,516 --> 00:39:46,793 I'm at the edge of the property. 731 00:39:46,817 --> 00:39:47,861 Now what? 732 00:39:47,885 --> 00:39:50,364 All right, so you're gonna be looking for 733 00:39:50,388 --> 00:39:52,966 a blinking... junction port. 734 00:39:52,990 --> 00:39:55,435 It'll be, uh, 735 00:39:55,459 --> 00:39:57,771 stored in a cool, dry place, 736 00:39:57,795 --> 00:39:59,964 and may contain traces of nuts. 737 00:40:00,865 --> 00:40:02,175 I don't know what I'm looking for. 738 00:40:02,199 --> 00:40:03,243 All right. 739 00:40:03,267 --> 00:40:05,312 All right! Uh, let me pull up your full report here. 740 00:40:05,336 --> 00:40:07,781 Hang on there. 741 00:40:07,805 --> 00:40:09,983 Oh, wow... that is blinking. 742 00:40:10,007 --> 00:40:11,385 You know, I've seen that... 743 00:40:11,409 --> 00:40:12,953 That is definitely irregular... 744 00:40:12,977 --> 00:40:15,389 Because I have never... That's off the charts! 745 00:40:15,413 --> 00:40:18,525 That's gotta be an 11 or somethin'. 746 00:40:18,549 --> 00:40:19,793 Donny, you gotta see this! 747 00:40:19,817 --> 00:40:21,419 This is nuts! 748 00:40:33,864 --> 00:40:36,500 Finn? 749 00:40:42,139 --> 00:40:43,441 Finn! 750 00:40:49,213 --> 00:40:50,648 Finn? 751 00:41:42,833 --> 00:41:45,579 45... 46... 47... 752 00:41:45,603 --> 00:41:50,050 48... 49... 50! 753 00:41:50,074 --> 00:41:51,418 Should be good. 754 00:41:51,442 --> 00:41:53,353 There's nothing here. 755 00:41:53,377 --> 00:41:55,622 Am I supposed to be near the power lines or something? 756 00:41:55,646 --> 00:41:57,390 Yeah, no, no. Those are just... 757 00:41:57,414 --> 00:41:59,192 Uh, those are just legacy relics, man. 758 00:41:59,216 --> 00:42:00,227 Yeah. Yeah, yeah, yeah. 759 00:42:00,251 --> 00:42:02,429 Wait a second. You said, 760 00:42:02,453 --> 00:42:04,364 "50 paces to the east" should've been west. 761 00:42:04,388 --> 00:42:05,632 Should've been west. 762 00:42:05,656 --> 00:42:07,391 You're gonna have to go back. 763 00:42:08,626 --> 00:42:10,237 Uh, battery's dying. 764 00:42:10,261 --> 00:42:11,404 I'm going back. 765 00:42:11,428 --> 00:42:12,439 Uh, no. Look, wait a second! 766 00:42:12,463 --> 00:42:13,440 We're almost there. We're almost there! 767 00:42:13,464 --> 00:42:14,441 "The cow says moo." 768 00:42:14,465 --> 00:42:15,509 What? 769 00:42:15,533 --> 00:42:18,245 Sorry, that's just a-a minor... 770 00:42:18,269 --> 00:42:19,446 system hiccup. 771 00:42:19,470 --> 00:42:21,815 You know, you just bear with me there, uh... 772 00:42:21,839 --> 00:42:24,475 Hello? 773 00:42:32,583 --> 00:42:35,319 Aw... P.O.O.P.E.R. 774 00:42:43,360 --> 00:42:44,604 Finn? 775 00:42:44,628 --> 00:42:46,840 You in there? 776 00:42:46,864 --> 00:42:48,699 Finn? 777 00:43:01,078 --> 00:43:02,112 Ahh! 778 00:46:45,903 --> 00:46:47,437 Stop! 779 00:47:51,768 --> 00:47:53,746 What the hell is that thing? 780 00:47:53,770 --> 00:47:56,540 Part of the curse. Pretty fun, huh? 781 00:47:58,242 --> 00:47:59,552 Come on. 782 00:47:59,576 --> 00:48:00,811 Let's go. 783 00:48:14,825 --> 00:48:17,261 Hey! Hey! 784 00:48:20,898 --> 00:48:22,675 Give me that! 785 00:48:22,699 --> 00:48:24,001 No! 786 00:48:28,572 --> 00:48:31,441 Becka Buckley! 787 00:48:35,579 --> 00:48:37,156 Becka! 788 00:48:37,180 --> 00:48:38,291 -Run! -Come on, Becka! 789 00:48:38,315 --> 00:48:40,460 Come on! Let's go, let's go, let's go! 790 00:48:40,484 --> 00:48:41,328 Hey. Hey! 791 00:48:41,352 --> 00:48:43,396 Take it, take it, take it, take it. 792 00:48:43,420 --> 00:48:45,856 Becka! 793 00:48:47,724 --> 00:48:49,402 Rusty? 794 00:48:49,426 --> 00:48:50,637 Let's go! 795 00:48:50,661 --> 00:48:52,996 Rusty, wait! 796 00:49:28,498 --> 00:49:32,378 I had it! The book! 797 00:49:32,402 --> 00:49:33,479 I was so close. 798 00:49:33,503 --> 00:49:36,215 -We have to go back! -No, we can't. 799 00:49:36,239 --> 00:49:38,184 He'll be on high alert. 800 00:49:38,208 --> 00:49:40,677 Why did Palmer recognize you? 801 00:49:41,778 --> 00:49:43,323 Uh... 802 00:49:43,347 --> 00:49:45,425 well, y-you know, I'm-I'm the local oddball... 803 00:49:45,449 --> 00:49:46,826 It comes with a certain notoriety. 804 00:49:46,850 --> 00:49:48,986 Tell us the truth, Rusty! 805 00:49:52,789 --> 00:49:55,001 Okay. 806 00:49:55,025 --> 00:49:56,869 When your dad's the founder 807 00:49:56,893 --> 00:49:58,571 of a child-harvesting produce operation, 808 00:49:58,595 --> 00:50:01,398 it's not exactly something you lead with. 809 00:50:04,568 --> 00:50:06,379 You're Palmer's... 810 00:50:06,403 --> 00:50:08,105 son? 811 00:50:09,840 --> 00:50:11,708 Yeah. 812 00:50:16,079 --> 00:50:17,991 Who is she? 813 00:50:18,015 --> 00:50:20,217 It's my sister. 814 00:50:21,284 --> 00:50:23,553 Lilly. 815 00:50:24,621 --> 00:50:27,066 She was the first kid taken by the sacrifice. 816 00:50:27,090 --> 00:50:29,369 He sacrificed his own daughter? 817 00:50:29,393 --> 00:50:30,870 No, no, no. He loved Lilly. 818 00:50:30,894 --> 00:50:32,662 She meant everything to him. 819 00:50:34,264 --> 00:50:37,701 I don't think she was the kid he meant to sacrifice. 820 00:50:44,975 --> 00:50:46,219 I was 17 821 00:50:46,243 --> 00:50:48,779 when he got his hands on that cursed book. 822 00:50:52,949 --> 00:50:55,318 He said he found a way to save the town. 823 00:50:56,453 --> 00:50:58,798 He spent all night in that barn, 824 00:50:58,822 --> 00:51:00,357 locked away like a madman. 825 00:51:01,358 --> 00:51:03,202 When he went to sleep, 826 00:51:03,226 --> 00:51:05,095 I snuck in to see what he was up to. 827 00:51:07,264 --> 00:51:10,643 Inside, there was just this pulsing mound... 828 00:51:10,667 --> 00:51:12,011 Like it was alive. 829 00:51:12,035 --> 00:51:13,279 Roots and vines, 830 00:51:13,303 --> 00:51:15,381 clawing their way through the ground. 831 00:51:15,405 --> 00:51:16,783 I thought that I would wait until the morning 832 00:51:16,807 --> 00:51:18,751 and ask him what the hell he was up to, 833 00:51:18,775 --> 00:51:20,653 but then Lilly came in. 834 00:51:20,677 --> 00:51:21,788 Just as curious, 835 00:51:21,812 --> 00:51:23,456 she wanted to see what the hell that thing was. 836 00:51:23,480 --> 00:51:24,957 And then, out of nowhere, 837 00:51:24,981 --> 00:51:26,926 it just attacked her. 838 00:51:26,950 --> 00:51:29,195 The vines... they were alive. 839 00:51:29,219 --> 00:51:30,130 They were wrapping around her body 840 00:51:30,154 --> 00:51:31,164 and pulling her away from me! 841 00:51:31,188 --> 00:51:32,365 So I tried to cut her loose, 842 00:51:32,389 --> 00:51:34,834 but my dad came up behind me and hit me hard, 843 00:51:34,858 --> 00:51:37,036 and I blacked out. 844 00:51:37,060 --> 00:51:40,706 I woke up in the morning and... 845 00:51:40,730 --> 00:51:42,475 the farm was different. 846 00:51:42,499 --> 00:51:45,078 I'd never seen it so alive. 847 00:51:45,102 --> 00:51:46,412 My dad was ecstatic. 848 00:51:46,436 --> 00:51:47,814 He was stuffing his face full of food 849 00:51:47,838 --> 00:51:48,948 and clutching that book, 850 00:51:48,972 --> 00:51:50,640 raving about "a miracle". 851 00:51:51,708 --> 00:51:54,153 So I asked him what happened to Lilly 852 00:51:54,177 --> 00:51:56,255 and why did he hit me so hard. 853 00:51:56,279 --> 00:51:59,292 He just looked at me like I was crazy. 854 00:51:59,316 --> 00:52:01,327 There wasn't even a flicker of recognition. 855 00:52:01,351 --> 00:52:04,497 He had no idea what I was talking about. 856 00:52:04,521 --> 00:52:06,323 He had no idea who Lilly was. 857 00:52:07,991 --> 00:52:09,402 I kept looking for Lilly. 858 00:52:09,426 --> 00:52:11,070 No one in town remembered her, 859 00:52:11,094 --> 00:52:12,672 but I wouldn't let it go. 860 00:52:12,696 --> 00:52:13,696 I just kept on him. 861 00:52:15,832 --> 00:52:17,543 He got angry. 862 00:52:17,567 --> 00:52:20,012 He got angry that I was making up stories, 863 00:52:20,036 --> 00:52:22,205 that I was disrespecting "the miracle". 864 00:52:25,041 --> 00:52:26,786 So I left. 865 00:52:26,810 --> 00:52:28,654 But over the years, 866 00:52:28,678 --> 00:52:30,656 I pieced together the gist of it. 867 00:52:30,680 --> 00:52:32,258 You see... 868 00:52:32,282 --> 00:52:34,227 The curse feeds the crops, 869 00:52:34,251 --> 00:52:35,728 the crops feed the town, 870 00:52:35,752 --> 00:52:39,966 and the town forget every single mutated sacrifice. 871 00:52:39,990 --> 00:52:43,102 What do you mean... 872 00:52:43,126 --> 00:52:44,403 "mutated"? 873 00:52:44,427 --> 00:52:48,608 Those aren't prized pumpkins he's growing every year. 874 00:52:48,632 --> 00:52:49,933 They're kids. 875 00:52:51,835 --> 00:52:53,212 Or they were. 876 00:52:53,236 --> 00:52:54,614 You knew? 877 00:52:54,638 --> 00:52:57,683 All these years, you knew he was doing this, 878 00:52:57,707 --> 00:52:58,619 and you did nothing? 879 00:52:58,643 --> 00:53:00,319 No. No, no, no! I went back! 880 00:53:00,343 --> 00:53:02,455 I went back to the farm and I found the book, 881 00:53:02,479 --> 00:53:04,648 but that thing you saw... 882 00:53:05,715 --> 00:53:07,160 caught me. 883 00:53:07,184 --> 00:53:08,694 Yeah, that's right. 884 00:53:08,718 --> 00:53:10,363 Ol' Rusty got a hoot of that death smoke as well, 885 00:53:10,387 --> 00:53:12,231 and it nearly killed me, 886 00:53:12,255 --> 00:53:13,299 but my dad let off a warning shot, 887 00:53:13,323 --> 00:53:14,300 and it dropped me. 888 00:53:14,324 --> 00:53:16,702 He... saved you? 889 00:53:16,726 --> 00:53:19,071 Oh, please, don't make it sound noble. 890 00:53:19,095 --> 00:53:22,775 He was just worried my corpse was gonna ruin the soil pH. 891 00:53:22,799 --> 00:53:24,544 Well, we know he still has the book. 892 00:53:24,568 --> 00:53:25,769 We can end it... tonight! 893 00:53:26,870 --> 00:53:28,214 No. 894 00:53:28,238 --> 00:53:30,583 It's too dangerous. 895 00:53:30,607 --> 00:53:32,309 Well, duh. 896 00:53:33,276 --> 00:53:34,820 Breaking a child-sacrificing curse 897 00:53:34,844 --> 00:53:37,957 doesn't exactly sound like a walk in the park... 898 00:53:37,981 --> 00:53:39,616 but do it for Lilly. 899 00:53:49,059 --> 00:53:51,070 All right. 900 00:53:51,094 --> 00:53:52,371 Time is ticking until it's midnight, 901 00:53:52,395 --> 00:53:55,141 when your brother really will, you know... 902 00:53:55,165 --> 00:53:56,375 pumpkin. 903 00:53:56,399 --> 00:53:58,644 We had a lot more time until a certain somebody 904 00:53:58,668 --> 00:54:01,113 wasted an eternity on a tragic back story. 905 00:54:01,137 --> 00:54:02,215 And let's face it... 906 00:54:02,239 --> 00:54:04,984 Plans are just lies we tell ourselves 907 00:54:05,008 --> 00:54:06,886 until things go sideways... 908 00:54:06,910 --> 00:54:08,154 but still... 909 00:54:08,178 --> 00:54:10,680 I think we should do one anyway. 910 00:54:12,449 --> 00:54:14,150 All right, here's what's gonna happen. 911 00:54:18,688 --> 00:54:19,533 There you are. 912 00:54:19,557 --> 00:54:20,833 I haven't seen you all day. 913 00:54:20,857 --> 00:54:22,768 Uh, Becka was showing me around town. 914 00:54:22,792 --> 00:54:24,170 Oh, that's great, honey. 915 00:54:24,194 --> 00:54:26,539 I'm so glad you're settling in. 916 00:54:26,563 --> 00:54:28,407 Uh, hey, how 'bout you and I 917 00:54:28,431 --> 00:54:30,042 throw on a scary movie tonight? 918 00:54:30,066 --> 00:54:31,477 Or we could game? 919 00:54:31,501 --> 00:54:33,946 You could teach me some of your sick moves. 920 00:54:33,970 --> 00:54:35,872 You wanna game with me? 921 00:54:36,940 --> 00:54:38,084 Don't sound so shocked, brah. 922 00:54:38,108 --> 00:54:39,752 I mean... 923 00:54:39,776 --> 00:54:43,055 I beat your dad at Mario Kart, so I can't be that bad. 924 00:54:43,079 --> 00:54:44,223 You... 925 00:54:44,247 --> 00:54:46,125 beat Dad? 926 00:54:46,149 --> 00:54:48,318 Yep. Once. 927 00:54:50,086 --> 00:54:51,230 And he let me get a head start. 928 00:54:51,254 --> 00:54:52,455 But it still counts! 929 00:54:53,723 --> 00:54:55,592 You pick. 930 00:54:57,827 --> 00:55:00,006 I... 931 00:55:00,030 --> 00:55:01,540 I told Becka 932 00:55:01,564 --> 00:55:02,975 I'd go trick-or-treating with her. 933 00:55:02,999 --> 00:55:05,177 Oh, that's great, honey! 934 00:55:05,201 --> 00:55:07,146 I'm so glad you're making friends. 935 00:55:07,170 --> 00:55:09,739 Oh, don't forget the costume I got you. 936 00:55:11,775 --> 00:55:13,753 Is it lame? It's lame, isn't it? 937 00:55:13,777 --> 00:55:15,454 -You don't have to wear it. -No, no, no, no, no. 938 00:55:15,478 --> 00:55:18,991 It-It's great. Thanks. 939 00:55:19,015 --> 00:55:21,227 Can we hang out tomorrow? 940 00:55:21,251 --> 00:55:23,119 It's a date. 941 00:55:33,763 --> 00:55:34,974 Hey, Mom? 942 00:55:34,998 --> 00:55:37,143 Mm-hmm? 943 00:55:37,167 --> 00:55:38,778 Would you ever forget me? 944 00:55:38,802 --> 00:55:40,579 Forget you? 945 00:55:40,603 --> 00:55:42,782 You're my only child. 946 00:55:42,806 --> 00:55:45,751 I couldn't forget you if I tried. 947 00:55:45,775 --> 00:55:47,720 Have fun. 948 00:55:47,744 --> 00:55:49,679 I love you. 949 00:55:52,015 --> 00:55:52,926 Ready? 950 00:55:52,950 --> 00:55:54,150 Ready. 951 00:56:02,325 --> 00:56:03,502 Hey, Dad. 952 00:56:03,526 --> 00:56:06,172 We're going out trick-or-treating. 953 00:56:06,196 --> 00:56:08,240 Where were you two today? 954 00:56:08,264 --> 00:56:10,643 Just... showing Sam around town. 955 00:56:10,667 --> 00:56:11,877 Really? 956 00:56:11,901 --> 00:56:15,939 You weren't trespassing on Mr. Palmer's property? 957 00:56:17,107 --> 00:56:19,151 It's a part of town, isn't it? 958 00:56:19,175 --> 00:56:20,453 Don't get smart. 959 00:56:20,477 --> 00:56:22,488 You know it's off-limits. 960 00:56:22,512 --> 00:56:24,890 All right, you're staying in tonight. 961 00:56:24,914 --> 00:56:27,050 What? Seriously? 962 00:56:28,017 --> 00:56:30,963 Come on, Dad! It's Sam's first Halloween here! 963 00:56:30,987 --> 00:56:32,198 Look how good we look! 964 00:56:32,222 --> 00:56:34,467 Actions have consequences. 965 00:56:34,491 --> 00:56:36,235 It-It's not her fault. 966 00:56:36,259 --> 00:56:38,437 I asked her to take me there. 967 00:56:38,461 --> 00:56:40,373 It's good of you to own up to it, son, 968 00:56:40,397 --> 00:56:43,342 but we all make our own choices. 969 00:56:43,366 --> 00:56:44,834 Inside, Becka. Now. 970 00:56:46,970 --> 00:56:49,773 Could we... watch a movie instead? 971 00:56:58,348 --> 00:57:00,417 Nothing gory. 972 00:57:02,185 --> 00:57:03,162 I hope this works. 973 00:57:03,186 --> 00:57:04,897 What choice do we have? 974 00:57:04,921 --> 00:57:06,956 So, what'd ya pick? 975 00:57:08,458 --> 00:57:10,836 No! No, Sam. That one's not scary enough. 976 00:57:10,860 --> 00:57:12,238 Come on, Sam. 977 00:57:12,262 --> 00:57:13,106 It's Halloween. 978 00:57:13,130 --> 00:57:15,298 I'll be in the other room, if you need me. 979 00:57:21,738 --> 00:57:24,874 Where are you? 980 00:57:25,742 --> 00:57:27,286 Well, what do you expect when you team up 981 00:57:27,310 --> 00:57:28,754 with the Gen-Alpha Mulder and Scully? 982 00:57:28,778 --> 00:57:30,356 Ol' Rusty, boy, you think they're gonna be late. 983 00:57:30,380 --> 00:57:32,491 They wouldn't even be on time. Why would they be on time? 984 00:57:32,515 --> 00:57:35,385 Not like this is, uh, life or death, or anything. 985 00:57:42,125 --> 00:57:43,836 Okay... 986 00:57:43,860 --> 00:57:45,104 these look like contenders. 987 00:57:45,128 --> 00:57:46,996 Finally. 988 00:57:49,799 --> 00:57:51,944 Hey, we could just leave the candy outside, Becks. 989 00:57:51,968 --> 00:57:53,679 No need to keep stopping the movie. 990 00:57:53,703 --> 00:57:54,914 No. No, it's okay. 991 00:57:54,938 --> 00:57:57,273 I'm living vicariously through them. 992 00:58:00,743 --> 00:58:02,455 Trick-or-treat! 993 00:58:02,479 --> 00:58:04,957 These two? Really? 994 00:58:04,981 --> 00:58:07,050 They'll have to do. 995 00:58:11,120 --> 00:58:13,065 You can either take one piece now, 996 00:58:13,089 --> 00:58:15,234 be on your way... 997 00:58:15,258 --> 00:58:16,368 or... 998 00:58:16,392 --> 00:58:19,095 you can take this entire bowl. 999 00:58:22,532 --> 00:58:25,268 I scratch your back, you scratch mine. 1000 00:58:27,637 --> 00:58:29,372 -Okay. -Go on. 1001 00:58:32,141 --> 00:58:33,219 Show up! 1002 00:58:33,243 --> 00:58:35,621 Show up now. Right... 1003 00:58:35,645 --> 00:58:37,523 We're here! We're here! 1004 00:58:37,547 --> 00:58:38,757 Unforeseen complications! 1005 00:58:38,781 --> 00:58:39,992 Totally under control. 1006 00:58:40,016 --> 00:58:42,361 Blood pressure's up, patience is down. 1007 00:58:42,385 --> 00:58:43,863 Time is ticking! 1008 00:58:43,887 --> 00:58:45,021 Let's go. 1009 00:58:55,598 --> 00:58:56,866 There's Palmer. 1010 00:58:58,101 --> 00:59:00,904 Let me see those. 1011 00:59:04,507 --> 00:59:07,777 Can't see Murder McStrawface anywhere... 1012 00:59:08,845 --> 00:59:11,781 Still, it's out there. 1013 00:59:12,582 --> 00:59:13,626 I'll draw him away. 1014 00:59:13,650 --> 00:59:15,227 We meet back at the barn? 1015 00:59:15,251 --> 00:59:17,062 Good idea. 1016 00:59:17,086 --> 00:59:18,297 All right. 1017 00:59:18,321 --> 00:59:20,223 Oh... 1018 00:59:21,357 --> 00:59:23,293 Don't die. 1019 00:59:24,427 --> 00:59:26,071 It's not on my bingo card. 1020 00:59:26,095 --> 00:59:28,298 Good. All right. 1021 01:00:04,734 --> 01:00:06,445 Buckley residence. 1022 01:00:06,469 --> 01:00:08,404 Where's that kid of yours? 1023 01:00:11,441 --> 01:00:12,551 She's here with me. 1024 01:00:12,575 --> 01:00:13,719 Why? 1025 01:00:13,743 --> 01:00:15,220 And her new friend? 1026 01:00:15,244 --> 01:00:17,289 He's here, too. 1027 01:00:17,313 --> 01:00:19,349 What's going on, Palmer? 1028 01:00:27,056 --> 01:00:29,425 You two good? 1029 01:00:44,407 --> 01:00:46,709 Let's go. 1030 01:01:09,232 --> 01:01:12,878 It's not very Final Girl of us, but... 1031 01:01:12,902 --> 01:01:15,681 we'll cover more ground if we split up. 1032 01:01:15,705 --> 01:01:17,840 Okay. 1033 01:02:35,685 --> 01:02:37,787 Rusty? 1034 01:02:39,756 --> 01:02:42,468 Standard issue for a forest hermit. 1035 01:02:42,492 --> 01:02:46,338 You'd be amazed at what tries to steal my beans. 1036 01:02:46,362 --> 01:02:48,397 Raccoons, bears... 1037 01:02:50,600 --> 01:02:52,869 aggressive hikers. 1038 01:03:24,801 --> 01:03:26,435 Please tell me you had better luck. 1039 01:03:52,795 --> 01:03:54,931 Becka. 1040 01:04:06,843 --> 01:04:10,713 This feels... too easy. 1041 01:04:21,691 --> 01:04:22,825 -Ah! -Knew it! 1042 01:04:26,395 --> 01:04:28,497 Ah! 1043 01:04:33,836 --> 01:04:35,838 Becka, run! 1044 01:04:37,707 --> 01:04:39,718 Go, go, go, go, go! 1045 01:04:39,742 --> 01:04:42,712 Go! Go, go, go, go, go! 1046 01:04:49,785 --> 01:04:51,487 Wait! We need that book. 1047 01:04:55,791 --> 01:04:57,226 Come on! 1048 01:04:58,194 --> 01:05:00,196 Okay, let's go. Let's go. 1049 01:07:07,456 --> 01:07:08,591 We gotta hide! 1050 01:07:11,827 --> 01:07:13,562 I got an idea. 1051 01:08:12,321 --> 01:08:14,199 Uh, we've maybe bought a couple of minutes. 1052 01:08:14,223 --> 01:08:15,758 If that! Let's go! 1053 01:08:30,806 --> 01:08:32,908 Bathroom's over there. 1054 01:08:52,795 --> 01:08:54,172 Hey... 1055 01:08:54,196 --> 01:08:55,664 how's the movie? 1056 01:09:10,179 --> 01:09:12,081 It starts... now! 1057 01:09:14,316 --> 01:09:16,328 Look, I know you're mad. 1058 01:09:16,352 --> 01:09:19,255 I did not wanna be the bad guy tonight. 1059 01:09:24,260 --> 01:09:26,395 I'm sorry, Becks. 1060 01:09:28,097 --> 01:09:29,965 Forgive me? 1061 01:09:47,483 --> 01:09:48,660 Ooh... 1062 01:09:48,684 --> 01:09:51,163 these vampires are nothing like the Cullens. 1063 01:09:51,187 --> 01:09:54,390 Sweetie, vampires are not real! 1064 01:10:05,467 --> 01:10:06,912 Oh. 1065 01:10:06,936 --> 01:10:09,047 How was your nap, sleepyhead? 1066 01:10:09,071 --> 01:10:11,449 What are you doing? Let me go! 1067 01:10:11,473 --> 01:10:14,286 And ruin the most cathartic moment 1068 01:10:14,310 --> 01:10:16,054 of my emotionally-stunted life? 1069 01:10:16,078 --> 01:10:17,947 No. 1070 01:10:19,014 --> 01:10:20,592 You know, losing her was tough, 1071 01:10:20,616 --> 01:10:22,494 but grieving alone, that's a... 1072 01:10:22,518 --> 01:10:24,963 That's a whole different type of hell, you know? 1073 01:10:24,987 --> 01:10:26,264 Who are you talking about? 1074 01:10:26,288 --> 01:10:27,999 We're talking about... 1075 01:10:28,023 --> 01:10:29,463 We're talking a... oh, yeah, right... 1076 01:10:30,259 --> 01:10:32,070 "Lilly." 1077 01:10:32,094 --> 01:10:34,906 Rusty... there's no one there! 1078 01:10:34,930 --> 01:10:37,742 Yeah, good one. That's good! 1079 01:10:37,766 --> 01:10:39,511 I get it. I get it. 1080 01:10:39,535 --> 01:10:42,347 You eat the food and you forget... 1081 01:10:42,371 --> 01:10:43,448 Blah, blah, blah... 1082 01:10:43,472 --> 01:10:46,017 Well, let me refresh your memory, okay? 1083 01:10:46,041 --> 01:10:47,452 She's your daughter... 1084 01:10:47,476 --> 01:10:51,990 Or she was your daughter, until you murdered her. 1085 01:10:52,014 --> 01:10:54,826 Rusty... you need help, son. 1086 01:10:54,850 --> 01:10:56,094 Says the man 1087 01:10:56,118 --> 01:10:58,630 who made a salad bar on kids' graves. 1088 01:10:58,654 --> 01:10:59,498 That's funny. 1089 01:10:59,522 --> 01:11:01,366 What are you talking about? 1090 01:11:01,390 --> 01:11:02,925 Playing dumb's not gonna help. 1091 01:11:04,460 --> 01:11:07,072 I'm not gonna let you hurt anybody anymore. 1092 01:11:07,096 --> 01:11:09,565 The curse ends tonight. 1093 01:11:11,033 --> 01:11:12,444 Where's Rusty? 1094 01:11:12,468 --> 01:11:13,912 It's almost midnight. 1095 01:11:13,936 --> 01:11:16,038 We can't wait. 1096 01:11:39,228 --> 01:11:41,664 Whew. 1097 01:11:43,232 --> 01:11:45,734 Finn? 1098 01:11:47,303 --> 01:11:48,437 Finn! 1099 01:11:50,005 --> 01:11:51,005 Where's his body? 1100 01:11:53,175 --> 01:11:54,219 Okay, okay... 1101 01:11:54,243 --> 01:11:56,588 Finn, we're going to fix this. 1102 01:11:56,612 --> 01:11:57,889 Harvest rite, 1103 01:11:57,913 --> 01:11:59,224 prosperity... 1104 01:11:59,248 --> 01:12:00,392 Uh... 1105 01:12:00,416 --> 01:12:01,459 Becka, hurry! 1106 01:12:01,483 --> 01:12:02,951 "Offering"... that's you. 1107 01:12:04,987 --> 01:12:06,798 Uh... uh... 1108 01:12:06,822 --> 01:12:09,067 Oh, here! "Reverso". 1109 01:12:09,091 --> 01:12:10,568 This must be the counter-curse. 1110 01:12:10,592 --> 01:12:11,770 What does that even say? 1111 01:12:11,794 --> 01:12:14,506 I feel like most curses are in Latin, right? 1112 01:12:14,530 --> 01:12:16,408 -You understand Latin? -No! 1113 01:12:16,432 --> 01:12:19,044 But "reverso" sounds pretty self-explanatory. 1114 01:12:19,068 --> 01:12:20,145 What if we make it worse? 1115 01:12:20,169 --> 01:12:21,370 Worse than this? 1116 01:12:23,238 --> 01:12:25,884 There's no troubleshooting section in here! 1117 01:12:25,908 --> 01:12:28,420 "O terra quae pasic 1118 01:12:28,444 --> 01:12:31,113 et oblivisceris." 1119 01:12:31,980 --> 01:12:35,026 "Animae non perierunt. 1120 01:12:35,050 --> 01:12:37,962 Voces eorum... 1121 01:12:37,986 --> 01:12:41,924 non extinctae sunt." 1122 01:12:44,760 --> 01:12:47,072 There is no curse, Rusty! 1123 01:12:47,096 --> 01:12:48,040 Look at what it gives us. 1124 01:12:48,064 --> 01:12:49,865 Look at what it takes! 1125 01:12:52,334 --> 01:12:54,570 Oh! 1126 01:12:55,771 --> 01:12:57,439 Dad? Dad. 1127 01:12:58,540 --> 01:12:59,875 Dad? 1128 01:13:01,610 --> 01:13:03,221 Lilly. 1129 01:13:03,245 --> 01:13:05,190 You remember Lilly? 1130 01:13:05,214 --> 01:13:07,759 Oh... my God! 1131 01:13:07,783 --> 01:13:09,561 Rusty... 1132 01:13:09,585 --> 01:13:12,321 What have I done? 1133 01:13:13,589 --> 01:13:15,467 It's working! It's working! Keep going! 1134 01:13:15,491 --> 01:13:16,968 Okay. Um, uh... 1135 01:13:16,992 --> 01:13:20,805 "Sub ultima noctis luce! 1136 01:13:20,829 --> 01:13:22,865 Memoria surgat!" 1137 01:13:33,242 --> 01:13:34,777 Finn? 1138 01:13:51,960 --> 01:13:53,071 Cassie? What's wrong? 1139 01:13:53,095 --> 01:13:54,006 I remember him! 1140 01:13:54,030 --> 01:13:56,674 I remember my son. 1141 01:13:56,698 --> 01:13:58,209 Sam! 1142 01:13:58,233 --> 01:14:00,578 I'm so sorry! I remember him! 1143 01:14:00,602 --> 01:14:03,348 I remember Finn! I'm so sorry. 1144 01:14:03,372 --> 01:14:05,073 Please forgive me. 1145 01:14:09,711 --> 01:14:11,156 Sam... 1146 01:14:11,180 --> 01:14:13,916 did you hear me? 1147 01:14:16,185 --> 01:14:17,453 Uh... 1148 01:14:19,121 --> 01:14:20,398 Hi? 1149 01:14:20,422 --> 01:14:21,857 Hi. 1150 01:14:25,461 --> 01:14:27,405 -I'm just gonna take this. -Oh! 1151 01:14:27,429 --> 01:14:29,998 Okay, excuse me. Thank you. 1152 01:14:31,533 --> 01:14:33,278 Garth, where's Sam? 1153 01:14:33,302 --> 01:14:34,546 I grounded Becks tonight, 1154 01:14:34,570 --> 01:14:37,081 and the little devil must've snuck out. 1155 01:14:37,105 --> 01:14:38,416 They're probably out trick-or-treating. 1156 01:14:38,440 --> 01:14:40,485 I'll go round 'em up. I'll look for Finn, too. 1157 01:14:40,509 --> 01:14:42,220 -I'll come with you. -No. Hey. 1158 01:14:42,244 --> 01:14:45,123 You gotta stay here in case they all come back. 1159 01:14:45,147 --> 01:14:46,925 Okay. 1160 01:14:46,949 --> 01:14:48,092 God. 1161 01:14:48,116 --> 01:14:49,594 Don't worry, Cassie. 1162 01:14:49,618 --> 01:14:53,055 Redhaven is the safest place there is. 1163 01:15:04,233 --> 01:15:06,802 Oh... 1164 01:15:08,470 --> 01:15:10,882 Oh... no! 1165 01:15:10,906 --> 01:15:11,883 Dad? 1166 01:15:11,907 --> 01:15:15,753 This... wasn't supposed to be like this! 1167 01:15:15,777 --> 01:15:16,821 It should have been me. 1168 01:15:16,845 --> 01:15:18,690 I know... I know that's what you wanted. 1169 01:15:18,714 --> 01:15:22,126 No one was ever supposed to get hurt. 1170 01:15:22,150 --> 01:15:24,462 You started a sacrificial Satanic curse. 1171 01:15:24,486 --> 01:15:26,264 What the hell did you think was gonna happen? 1172 01:15:26,288 --> 01:15:27,432 No, son! 1173 01:15:27,456 --> 01:15:29,591 No. 1174 01:15:30,926 --> 01:15:32,070 "Frange silentium... " 1175 01:15:32,094 --> 01:15:33,338 Finn! Finn! 1176 01:15:33,362 --> 01:15:34,796 Finn! 1177 01:15:36,798 --> 01:15:38,943 Keep going, it's working! 1178 01:15:38,967 --> 01:15:40,269 "Incantationem." 1179 01:15:43,372 --> 01:15:45,216 Redde vultum, 1180 01:15:45,240 --> 01:15:46,684 "solve carnem." 1181 01:15:46,708 --> 01:15:48,720 Finn! Finn. 1182 01:15:48,744 --> 01:15:50,221 We have to get him out of here. 1183 01:15:50,245 --> 01:15:52,357 We have to finish it! The curse is still alive! 1184 01:15:52,381 --> 01:15:54,359 Finn! Finn! 1185 01:15:54,383 --> 01:15:55,960 "Sub ultima noctis luce... 1186 01:15:55,984 --> 01:15:57,019 Memoria surgat!" 1187 01:16:06,261 --> 01:16:09,264 Finn, wake up. Finn! 1188 01:16:16,638 --> 01:16:18,783 Uh, Buckley residence. 1189 01:16:18,807 --> 01:16:20,418 Put the Sheriff on, ma'am. 1190 01:16:20,442 --> 01:16:22,520 No, he's not here. 1191 01:16:22,544 --> 01:16:23,821 Um, I can take a message. 1192 01:16:23,845 --> 01:16:24,923 There ain't no more units! 1193 01:16:24,947 --> 01:16:26,691 Send the car out to the Mitchells'! 1194 01:16:26,715 --> 01:16:27,692 Do you know where he is? 1195 01:16:27,716 --> 01:16:29,561 It's an emergency situation. 1196 01:16:29,585 --> 01:16:30,695 He-He's trying to find my kids. 1197 01:16:30,719 --> 01:16:32,196 They're missing, and... 1198 01:16:32,220 --> 01:16:34,032 Ma'am, like I've told all the other parents... 1199 01:16:34,056 --> 01:16:36,401 We're doing everything we can to find these kids. 1200 01:16:36,425 --> 01:16:38,069 There are others? 1201 01:16:38,093 --> 01:16:39,103 Wait! 1202 01:16:39,127 --> 01:16:40,005 Thank you, Ma'am. 1203 01:16:40,029 --> 01:16:41,105 We'll let you know if we hear anything. 1204 01:16:41,129 --> 01:16:42,540 Earlier, my son, he was trying to tell me something. 1205 01:16:42,564 --> 01:16:44,132 You... 1206 01:16:46,001 --> 01:16:47,703 Palmer. 1207 01:16:50,439 --> 01:16:51,416 Becka! 1208 01:16:51,440 --> 01:16:53,518 Dad! 1209 01:16:53,542 --> 01:16:55,520 -Get back! -Wait, wait, wait! 1210 01:16:55,544 --> 01:16:56,554 We need to finish it! 1211 01:16:56,578 --> 01:16:57,946 Sheriff, help! 1212 01:16:59,581 --> 01:17:01,416 Help us! 1213 01:17:02,651 --> 01:17:04,553 Finn! 1214 01:17:07,289 --> 01:17:09,467 Ugh... 1215 01:17:09,491 --> 01:17:11,002 Boring. Drop the act, old man. 1216 01:17:11,026 --> 01:17:12,503 No. No. 1217 01:17:12,527 --> 01:17:14,172 Okay? You did this. You made the choice. 1218 01:17:14,196 --> 01:17:15,306 -No. -This was you. 1219 01:17:15,330 --> 01:17:16,374 You started this! 1220 01:17:16,398 --> 01:17:20,678 No, he-he-he-he-he-he... He said it was a blessing. 1221 01:17:20,702 --> 01:17:21,813 Who said that? 1222 01:17:21,837 --> 01:17:23,848 That-That-That he would... he'd heal the land! 1223 01:17:23,872 --> 01:17:25,583 He said it would be safe! 1224 01:17:25,607 --> 01:17:27,085 Who said? 1225 01:17:27,109 --> 01:17:28,219 Who said? 1226 01:17:28,243 --> 01:17:29,444 Who? 1227 01:17:33,348 --> 01:17:35,360 Dad, come on! 1228 01:17:35,384 --> 01:17:37,319 We're running out of time! 1229 01:17:40,188 --> 01:17:41,566 Dad, come on! 1230 01:17:41,590 --> 01:17:42,891 We have to finish it! 1231 01:17:46,595 --> 01:17:47,705 What...? Wha...? 1232 01:17:47,729 --> 01:17:50,298 What are you doing? Dad! 1233 01:17:54,703 --> 01:17:56,371 That's far enough, son. 1234 01:18:04,179 --> 01:18:05,523 Rusty. 1235 01:18:05,547 --> 01:18:07,149 Rusty! No! 1236 01:18:17,626 --> 01:18:19,871 We have to stop it. 1237 01:18:19,895 --> 01:18:23,541 We can't lose everything we've built, son. 1238 01:18:23,565 --> 01:18:26,134 I won't let this town suffer again. 1239 01:18:32,808 --> 01:18:35,410 Here is my offering. 1240 01:18:41,583 --> 01:18:42,660 -Help! -Stop it! 1241 01:18:42,684 --> 01:18:45,020 Help! 1242 01:18:46,188 --> 01:18:47,932 Dad, stop! 1243 01:18:47,956 --> 01:18:49,701 The harvest gives... 1244 01:18:49,725 --> 01:18:51,302 the harvest takes. 1245 01:18:51,326 --> 01:18:53,071 No! 1246 01:18:53,095 --> 01:18:55,263 Why-Why are you doing this? 1247 01:18:56,264 --> 01:18:57,842 For you. 1248 01:18:57,866 --> 01:18:59,844 For all of us! 1249 01:18:59,868 --> 01:19:02,771 Our town desperately needed help. 1250 01:19:04,339 --> 01:19:06,884 I found it. 1251 01:19:06,908 --> 01:19:08,653 Palmer couldn't know the truth. 1252 01:19:08,677 --> 01:19:10,722 I told him it was a miracle spell, 1253 01:19:10,746 --> 01:19:12,447 and he clung to that like a fool. 1254 01:19:13,582 --> 01:19:16,151 Thought he was growing a magic pumpkin every year. 1255 01:19:17,319 --> 01:19:21,199 He wasn't strong enough to accept the real sacrifice. 1256 01:19:21,223 --> 01:19:23,391 It's been my burden to carry. 1257 01:19:24,893 --> 01:19:27,105 Year after year, 1258 01:19:27,129 --> 01:19:30,174 I have kept this town alive. 1259 01:19:30,198 --> 01:19:32,834 Dad... no. 1260 01:19:35,470 --> 01:19:36,872 Oh... 1261 01:19:38,306 --> 01:19:40,008 Sweetheart... 1262 01:19:41,443 --> 01:19:42,878 it's okay. 1263 01:19:44,246 --> 01:19:45,347 It's okay. 1264 01:19:47,215 --> 01:19:49,794 When you're old enough, you'll forget him. 1265 01:19:49,818 --> 01:19:53,155 The pain will be gone. 1266 01:19:54,055 --> 01:19:56,124 I'll make sure of that. 1267 01:20:01,997 --> 01:20:05,543 No, no, no. Stop, stop. Dad, stop! Stop it! 1268 01:20:05,567 --> 01:20:07,311 Omnis... 1269 01:20:07,335 --> 01:20:08,370 qui ex hac... 1270 01:20:31,827 --> 01:20:33,504 terra... 1271 01:20:33,528 --> 01:20:34,872 Stop! Stop it, Dad! 1272 01:20:34,896 --> 01:20:36,741 manducat. 1273 01:20:36,765 --> 01:20:39,877 Memoriam amittat... 1274 01:20:39,901 --> 01:20:43,371 no men obliviscatur! 1275 01:21:20,842 --> 01:21:22,344 Rusty! 1276 01:21:47,269 --> 01:21:50,438 "Sub ultima noctis luce. Memoria surgat..." 1277 01:21:53,875 --> 01:21:55,052 "Veritas dicatur. 1278 01:21:55,076 --> 01:21:57,279 Et maledictio rumpatur!" 1279 01:22:02,584 --> 01:22:04,486 Becka! 1280 01:22:06,755 --> 01:22:08,599 Sam! 1281 01:22:08,623 --> 01:22:10,592 Sam!! 1282 01:22:27,375 --> 01:22:29,077 Finn? Sam? 1283 01:22:46,328 --> 01:22:47,972 Mom! 1284 01:22:47,996 --> 01:22:49,173 Uh... 1285 01:22:49,197 --> 01:22:52,133 You go help her. I'm almost free. 1286 01:22:53,702 --> 01:22:55,246 Go! 1287 01:22:55,270 --> 01:22:56,981 "Veritas dicatur... 1288 01:22:57,005 --> 01:22:59,174 et maledictio rumpatur!" 1289 01:23:02,577 --> 01:23:04,546 -What the...? -Finn! 1290 01:23:10,885 --> 01:23:12,387 Hey! Hey, over here! 1291 01:23:13,455 --> 01:23:14,266 Hey! 1292 01:23:14,290 --> 01:23:15,857 Hey, Straw-Guts! 1293 01:23:19,260 --> 01:23:20,972 "Veritas dicatur... 1294 01:23:20,996 --> 01:23:22,397 et maledictio rumpatur!" 1295 01:23:26,001 --> 01:23:27,878 "Seges putrescat, 1296 01:23:27,902 --> 01:23:29,671 radices evellantur!" 1297 01:24:23,591 --> 01:24:26,504 Sam, listen... 1298 01:24:26,528 --> 01:24:28,530 Mom! Finn! 1299 01:24:40,809 --> 01:24:42,310 I'm gonna live with mom. 1300 01:24:51,352 --> 01:24:54,432 Oh, hey, happy birthday. 1301 01:24:54,456 --> 01:24:57,125 Not exactly the party I had in mind for your 18th. 1302 01:25:00,361 --> 01:25:02,673 Happy birthday, doofus. 1303 01:25:02,697 --> 01:25:03,808 I didn't get you anything, 1304 01:25:03,832 --> 01:25:07,812 but saving your life's gotta count for something, right? 1305 01:25:07,836 --> 01:25:09,771 Uh, hi. 1306 01:25:14,075 --> 01:25:15,844 What's your name, sweetie? 1307 01:25:17,245 --> 01:25:20,091 Okay... not funny. 1308 01:25:20,115 --> 01:25:22,226 Where are your parents? 1309 01:25:22,250 --> 01:25:24,819 Mom, stop it. It's me! 1310 01:25:25,920 --> 01:25:27,264 Finn, tell her it's me. It's Sam! 1311 01:25:27,288 --> 01:25:31,068 I'm sorry, Sam. 1312 01:25:31,092 --> 01:25:32,636 We don't know you. 1313 01:25:32,660 --> 01:25:33,505 Do you need help? 1314 01:25:33,529 --> 01:25:34,839 -What? No, Mom! -Hey, hey, hey! 1315 01:25:34,863 --> 01:25:36,107 Take it easy, man. 1316 01:25:36,131 --> 01:25:37,842 Sam? 1317 01:25:37,866 --> 01:25:39,834 Becka, what's going on? 1318 01:25:44,739 --> 01:25:48,209 The land still had a hold on you at midnight. 1319 01:25:50,211 --> 01:25:52,623 They've forgotten you. 1320 01:25:52,647 --> 01:25:55,250 No. No, no, no. We have to fix this. 1321 01:25:56,017 --> 01:25:57,862 The book. The book. 1322 01:25:57,886 --> 01:25:59,220 The book... 1323 01:26:05,260 --> 01:26:07,872 That poor boy. 1324 01:26:07,896 --> 01:26:10,598 Will he be all right? 1325 01:26:12,667 --> 01:26:14,035 Yeah, he'll be fine. 1326 01:26:21,910 --> 01:26:23,978 We have to find it! 1327 01:26:27,749 --> 01:26:29,684 Becka, help me! 1328 01:26:30,885 --> 01:26:32,563 It's gone. 1329 01:26:32,587 --> 01:26:34,865 No. No. No! 1330 01:26:34,889 --> 01:26:36,891 We have to fix this. 1331 01:26:39,661 --> 01:26:43,331 Rusty! Help me, please. Please. 1332 01:26:46,401 --> 01:26:48,012 I know it's hard, kid... 1333 01:26:48,036 --> 01:26:50,915 We have to make them remember. 1334 01:26:50,939 --> 01:26:53,217 We can't... 1335 01:26:53,241 --> 01:26:55,019 We can't. 1336 01:26:55,043 --> 01:26:57,045 I'm so sorry. 1337 01:26:58,846 --> 01:27:00,815 Mom! 1338 01:27:06,321 --> 01:27:07,822 Mom! Finn! 1339 01:27:39,687 --> 01:27:42,166 You still got us. 1340 01:27:42,190 --> 01:27:43,891 Yeah. 1341 01:27:44,959 --> 01:27:47,795 And I got plenty of instant noodles to go around. 1342 01:27:53,968 --> 01:27:57,147 ♪ Long road, long climb 1343 01:27:57,171 --> 01:28:00,074 ♪ I can find the strength to try ♪ 1344 01:28:01,976 --> 01:28:06,590 ♪ And make it out alive 1345 01:28:06,614 --> 01:28:09,560 ♪ I don't like what's out there ♪ 1346 01:28:09,584 --> 01:28:13,864 ♪ Through the smoke that's everywhere ♪ 1347 01:28:13,888 --> 01:28:18,302 ♪ I feel it in the air 1348 01:28:18,326 --> 01:28:25,876 ♪ In the end I'll do it all over again ♪ 1349 01:28:25,900 --> 01:28:29,280 ♪ When there's nowhere left to hide ♪ 1350 01:28:29,304 --> 01:28:32,283 ♪ Will we live or will we die? ♪ 1351 01:28:32,307 --> 01:28:35,452 ♪ With the strength I have inside ♪ 1352 01:28:35,476 --> 01:28:38,413 ♪ I know I will survive ♪ 1353 01:28:41,249 --> 01:28:44,161 ♪ We get, we take 1354 01:28:44,185 --> 01:28:48,299 ♪ We test love and we test fate ♪ 1355 01:28:48,323 --> 01:28:53,103 ♪ But we can't run from mistakes ♪ 1356 01:28:53,127 --> 01:28:54,738 ♪ Lost world 1357 01:28:54,762 --> 01:28:56,307 ♪ Lost time 1358 01:28:56,331 --> 01:28:59,434 ♪ I get lost inside my mind 1359 01:29:00,568 --> 01:29:04,515 ♪ Our future's intertwined 1360 01:29:04,539 --> 01:29:07,384 ♪ In the end 1361 01:29:07,408 --> 01:29:12,580 ♪ I'd do it all over again 1362 01:29:14,515 --> 01:29:17,361 ♪ When there's nowhere left to hide ♪ 1363 01:29:17,385 --> 01:29:20,297 ♪ Will we live or will we die? ♪ 1364 01:29:20,321 --> 01:29:23,634 ♪ With the strength I have inside ♪ 1365 01:29:23,658 --> 01:29:26,394 ♪ I know I will survive ♪ 1366 01:29:41,676 --> 01:29:44,355 ♪ When there's nowhere left to hide ♪ 1367 01:29:44,379 --> 01:29:47,324 ♪ Will we live or will we die? ♪ 1368 01:29:47,348 --> 01:29:50,527 ♪ With the strength I have inside ♪ 1369 01:29:50,551 --> 01:29:56,991 ♪ I know I will survive ♪ 1370 01:30:00,528 --> 01:30:03,564 ♪ I know I will survive ♪ 87910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.