All language subtitles for Physical.Welcome.to.Mongolia.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,473 --> 00:00:08,340 {\an8}PHYSICAL: WELCOME TO MONGOLIA 2 00:00:08,341 --> 00:00:09,575 {\an8}It's your last arrow. 3 00:00:09,576 --> 00:00:10,777 {\an8}Yeah, last arrow. 4 00:00:13,313 --> 00:00:14,747 {\an8}Don't pull back too hard. 5 00:00:14,748 --> 00:00:15,682 {\an8}Good aim. 6 00:00:24,958 --> 00:00:26,492 {\an8}No! 7 00:00:26,493 --> 00:00:28,694 {\an8}ORKHON: 0 8 00:00:28,695 --> 00:00:30,596 {\an8}Zero points. 9 00:00:30,597 --> 00:00:32,064 {\an8}Orkhonbayar is 10 00:00:32,065 --> 00:00:34,400 {\an8}definitely a city boy. 11 00:00:34,401 --> 00:00:37,536 {\an8}It was my first time shooting a bow, so… 12 00:00:37,537 --> 00:00:39,572 {\an8}I think the three of us… 13 00:00:42,375 --> 00:00:44,010 {\an8}Final match? 14 00:00:50,050 --> 00:00:53,786 {\an8}AMOTTI VS. EDDIE VS. ORKHON 15 00:00:53,787 --> 00:00:55,287 {\an8}- Amotti. - Pull back hard. 16 00:00:55,288 --> 00:00:56,388 {\an8}I won't pull back hard. 17 00:00:56,389 --> 00:00:57,524 {\an8}I'm going with technique. 18 00:01:03,063 --> 00:01:03,897 {\an8}Hey… 19 00:01:05,432 --> 00:01:06,799 {\an8}INEFFECTIVE TECHNIQUE 20 00:01:06,800 --> 00:01:08,700 {\an8}You really have to pull back hard. 21 00:01:08,701 --> 00:01:10,236 {\an8}Amotti will end up cleaning. 22 00:01:12,305 --> 00:01:14,039 {\an8}I can't do anything in this cold. 23 00:01:14,040 --> 00:01:16,876 {\an8}I'm definitely an apartment boy. 24 00:01:18,344 --> 00:01:19,345 {\an8}Yeah. 25 00:01:19,846 --> 00:01:22,515 {\an8}Show us what you got, Eddie. 26 00:01:28,655 --> 00:01:31,323 {\an8}EDDIE DODGES POOP PENALTY 27 00:01:31,324 --> 00:01:32,826 Orkhon! 28 00:01:46,139 --> 00:01:47,240 {\an8}Good aim. 29 00:01:48,341 --> 00:01:49,275 {\an8}He's got this. 30 00:01:53,113 --> 00:01:54,179 {\an8}Where did it go? 31 00:01:54,180 --> 00:01:55,882 {\an8}AMOTTI: X, EDDIE: O, ORKHON: X 32 00:02:02,489 --> 00:02:05,524 {\an8}(FOR REAL) 33 00:02:05,525 --> 00:02:07,192 {\an8}We have to make Orkhon clean. 34 00:02:07,193 --> 00:02:08,760 {\an8}Please let me beat Orkhon. 35 00:02:08,761 --> 00:02:10,829 {\an8}I was laughing on the outside, 36 00:02:10,830 --> 00:02:13,332 {\an8}but inside I was serious. 37 00:02:13,333 --> 00:02:15,134 {\an8}In order to beat Orkhon, 38 00:02:15,135 --> 00:02:16,603 {\an8}I'm going to give it my all 39 00:02:17,537 --> 00:02:20,506 {\an8}like it's Physical: Asia, Season 2. 40 00:02:20,507 --> 00:02:21,941 {\an8}This is our last chance. 41 00:02:34,521 --> 00:02:35,888 {\an8}- What is it? - The ground! 42 00:02:35,889 --> 00:02:38,291 {\an8}It touched the ground! 43 00:02:40,527 --> 00:02:42,328 {\an8}This is the loser's match. 44 00:02:49,035 --> 00:02:51,537 {\an8}This and this? It's okay. 45 00:02:51,538 --> 00:02:53,706 {\an8}All of this is okay. 46 00:02:54,707 --> 00:02:56,009 {\an8}I'LL SHOOT IN FRONT OF THE TARGET 47 00:02:58,878 --> 00:02:59,778 {\an8}THE ABSOLUTE FINAL ARROW 48 00:02:59,779 --> 00:03:00,679 {\an8}He looks good. 49 00:03:00,680 --> 00:03:02,347 {\an8}He has the best stance. 50 00:03:02,348 --> 00:03:04,651 {\an8}- You look like a veteran. - He looks the coolest. 51 00:03:05,885 --> 00:03:07,120 {\an8}He really has the best stance. 52 00:03:08,021 --> 00:03:09,621 {\an8}FAILED 53 00:03:09,622 --> 00:03:13,092 {\an8}ORKHON GETS TO CLEAN THE POOP 54 00:03:22,168 --> 00:03:24,002 {\an8}Despite how cold it was today, 55 00:03:24,003 --> 00:03:25,571 {\an8}we had a fun time doing archery. 56 00:03:25,572 --> 00:03:27,540 {\an8}Now, we're going to see my show. 57 00:03:31,344 --> 00:03:32,512 {\an8}Wow! 58 00:03:34,614 --> 00:03:36,015 {\an8}Oh, okay then. 59 00:03:51,531 --> 00:03:54,067 {\an8}FINISHED CLEANING THE POOP 60 00:03:54,701 --> 00:03:56,368 {\an8}Wow, that's so cool! 61 00:03:56,369 --> 00:03:58,271 {\an8}That's amazing. 62 00:04:02,408 --> 00:04:05,245 {\an8}PHYSICAL: WELCOME TO MONGOLIA 63 00:04:07,747 --> 00:04:09,581 {\an8}OCHIR'S PERFORMANCE VENUE 64 00:04:09,582 --> 00:04:13,720 {\an8}Ochir said he was going to perform with his family. 65 00:04:15,321 --> 00:04:16,923 {\an8}I'm really looking forward to it. 66 00:04:24,597 --> 00:04:26,031 {\an8}This looks like a ger. 67 00:04:26,032 --> 00:04:27,934 {\an8}It's designed like a ger. 68 00:04:28,835 --> 00:04:30,169 {\an8}Wow, this is amazing. 69 00:04:30,670 --> 00:04:31,870 {\an8}It's a real circus stage. 70 00:04:31,871 --> 00:04:33,305 {\an8}Seriously. 71 00:04:33,306 --> 00:04:34,340 {\an8}Come on, Ochir. 72 00:04:39,646 --> 00:04:40,847 {\an8}Why am I nervous? 73 00:04:42,682 --> 00:04:44,784 {\an8}1ST PERFORMANCE: OCHIR'S SOLO 74 00:05:14,080 --> 00:05:15,481 {\an8}I'm breaking out in a sweat. 75 00:05:24,090 --> 00:05:25,558 {\an8}He's balancing the whole time. 76 00:05:29,429 --> 00:05:30,930 {\an8}This is amazing. 77 00:05:36,602 --> 00:05:37,603 {\an8}He's incredible. 78 00:05:40,206 --> 00:05:41,507 {\an8}Hey, there's more. 79 00:05:44,410 --> 00:05:45,311 {\an8}What is it? 80 00:05:46,145 --> 00:05:47,013 {\an8}What's he doing? 81 00:06:07,800 --> 00:06:08,900 {\an8}He's incredible. 82 00:06:08,901 --> 00:06:10,470 {\an8}That was amazing. 83 00:06:12,171 --> 00:06:13,473 {\an8}He's so cool. 84 00:06:15,675 --> 00:06:18,111 {\an8}OCHIR'S DAUGHTERS: BOROGCHINGOO, SORKHOGTANI, SOROGCHIN 85 00:06:18,811 --> 00:06:21,447 {\an8}OCHIR'S YOUNGEST DAUGHTER: SETSENGOO 86 00:06:24,117 --> 00:06:25,016 {\an8}She's cute. 87 00:06:25,017 --> 00:06:26,018 {\an8}- She is. - She is. 88 00:06:26,819 --> 00:06:28,788 {\an8}2ND PERFORMANCE: OCHIR'S CHILDREN 89 00:06:29,322 --> 00:06:30,590 {\an8}She looks like a bird. 90 00:06:32,392 --> 00:06:33,493 {\an8}They're so pretty. 91 00:06:36,763 --> 00:06:38,931 {\an8}- What's this? - Wow. 92 00:06:41,801 --> 00:06:43,669 {\an8}They're incredible! 93 00:06:47,573 --> 00:06:48,741 {\an8}How do they move like that? 94 00:06:49,675 --> 00:06:50,643 {\an8}Holy cow. 95 00:06:55,782 --> 00:06:56,749 She put her feet on top. 96 00:06:58,651 --> 00:07:00,219 {\an8}How are they so flexible? 97 00:07:04,123 --> 00:07:05,524 They're so amazing. 98 00:07:05,525 --> 00:07:06,626 {\an8}That's insane. 99 00:07:11,798 --> 00:07:13,732 {\an8}How did he have four daughters? 100 00:07:13,733 --> 00:07:17,003 {\an8}Imagine how happy he must be to go home after work. 101 00:07:19,105 --> 00:07:19,972 What? 102 00:07:21,641 --> 00:07:22,742 {\an8}Who's that? 103 00:07:24,177 --> 00:07:25,243 {\an8}- Really? - Yeah. 104 00:07:25,244 --> 00:07:27,480 {\an8}OCHIR'S WIFE: ALTANCHIMEG 105 00:07:31,217 --> 00:07:35,254 {\an8}3RD PERFORMANCE: HUSBAND & WIFE 106 00:07:46,833 --> 00:07:48,234 {\an8}I just got chills. 107 00:07:53,306 --> 00:07:56,175 {\an8}Seriously, this is so incredible. 108 00:08:02,114 --> 00:08:03,583 {\an8}What a beautiful family. 109 00:08:08,488 --> 00:08:09,489 {\an8}How amazing. 110 00:08:41,387 --> 00:08:42,421 {\an8}Their strength is… 111 00:08:58,804 --> 00:09:01,541 {\an8}Wow, this is seriously… 112 00:09:05,745 --> 00:09:07,013 {\an8}This is insane. 113 00:09:25,865 --> 00:09:27,265 {\an8}- How are they doing that? - Feet. 114 00:09:27,266 --> 00:09:28,534 {\an8}She's hanging from his feet. 115 00:09:53,659 --> 00:09:55,927 {\an8}I almost teared up because it was so amazing. 116 00:09:55,928 --> 00:09:57,430 {\an8}OCHIR RETURNS AFTER PERFORMING 117 00:10:02,034 --> 00:10:03,302 {\an8}What's this long thing? 118 00:10:08,507 --> 00:10:12,111 {\an8}LAST PERFORMANCE: OCHIR'S WIFE & HIS STUDENTS 119 00:10:32,765 --> 00:10:34,300 {\an8}I've never seen this before. 120 00:10:48,247 --> 00:10:50,016 {\an8}Holy cow, that was amazing! 121 00:10:51,183 --> 00:10:53,652 {\an8}It was totally amazing. 122 00:10:53,653 --> 00:10:54,654 {\an8}Gosh, I'm hot. 123 00:10:57,289 --> 00:10:58,290 {\an8}I'm sweating. 124 00:11:00,393 --> 00:11:01,393 {\an8}What's going on? 125 00:11:01,394 --> 00:11:02,460 {\an8}OCHIR GOES ON STAGE 126 00:11:02,461 --> 00:11:04,196 {\an8}Let's see. 127 00:11:05,364 --> 00:11:07,533 {\an8}You want me to come up? 128 00:11:17,777 --> 00:11:19,778 {\an8}I'm not doing that. 129 00:11:19,779 --> 00:11:21,147 {\an8}I can't do this. 130 00:11:27,753 --> 00:11:29,021 {\an8}Hold on! 131 00:11:39,765 --> 00:11:42,100 {\an8}No, I can't do that. Absolutely not. 132 00:11:42,101 --> 00:11:43,502 {\an8}Oh, come on! 133 00:11:47,039 --> 00:11:48,073 {\an8}No messing around! 134 00:11:48,074 --> 00:11:49,274 {\an8}No messing around. 135 00:11:49,275 --> 00:11:50,876 {\an8}You have to stop up here. 136 00:12:05,458 --> 00:12:06,958 {\an8}I can't do stuff like this. 137 00:12:06,959 --> 00:12:08,094 {\an8}I just can't. 138 00:12:30,783 --> 00:12:32,585 {\an8}Why is it so hard to climb this? 139 00:12:37,256 --> 00:12:38,857 {\an8}ENDS UP LYING DOWN 140 00:12:38,858 --> 00:12:40,191 {\an8}SMILING 141 00:12:40,192 --> 00:12:41,260 {\an8}LOSES IT 142 00:12:46,132 --> 00:12:48,367 {\an8}Hey! 143 00:12:51,804 --> 00:12:53,539 {\an8}Hey, little brother. 144 00:12:54,840 --> 00:12:56,008 {\an8}He's adorable. 145 00:12:58,110 --> 00:13:03,148 {\an8}All right, everyone. Let's take a bow. 146 00:13:03,149 --> 00:13:06,217 {\an8}For everyone here today, 147 00:13:06,218 --> 00:13:09,454 {\an8}we put together our special family circus performance. 148 00:13:09,455 --> 00:13:13,124 {\an8}This is my wife and my daughters. 149 00:13:13,125 --> 00:13:14,727 {\an8}We're a true circus family. 150 00:13:21,634 --> 00:13:26,437 {\an8}Tomorrow, we'll invite all of you to our home. 151 00:13:26,438 --> 00:13:29,174 {\an8}We'll prepare some delicious meals for you. 152 00:13:29,175 --> 00:13:32,278 {\an8}I hope you'll have a good time with my family tomorrow. 153 00:13:34,480 --> 00:13:35,781 {\an8}Why is that so hard to climb? 154 00:13:41,620 --> 00:13:43,689 {\an8}Hold on. How do I get down? 155 00:13:44,356 --> 00:13:45,623 {\an8}How do I get down? 156 00:13:45,624 --> 00:13:46,524 {\an8}Wait a minute. 157 00:13:46,525 --> 00:13:48,194 {\an8}PHYSICAL: WELCOME TO MONGOLIA 158 00:13:48,661 --> 00:13:51,730 OCHIR'S HOME 159 00:13:55,401 --> 00:13:58,437 {\an8}He has a really nice house. 160 00:14:04,076 --> 00:14:06,645 {\an8}IT'S STILL DARK IN THE MORNING 161 00:14:22,928 --> 00:14:24,329 {\an8}Jeez, that's so cold. 162 00:14:24,330 --> 00:14:28,199 {\an8}OCHIR'S FAMILY GETS READY TO GREET GUESTS 163 00:14:28,200 --> 00:14:29,034 {\an8}KNOCK KNOCK 164 00:14:32,338 --> 00:14:33,339 {\an8}Come in. 165 00:14:42,214 --> 00:14:45,216 {\an8}Hello. You're the kids we saw yesterday. 166 00:14:45,217 --> 00:14:47,219 {\an8}Holy cow. 167 00:14:47,786 --> 00:14:50,222 {\an8}Your home is already giving off New Year vibes. 168 00:14:56,829 --> 00:14:58,931 {\an8}I love how this house feels. 169 00:15:00,933 --> 00:15:04,136 {\an8}WELCOME TO OCHIR'S HOME 170 00:15:05,004 --> 00:15:06,071 {\an8}Hey, look at that. 171 00:15:06,672 --> 00:15:08,173 {\an8}That's an insane family photo. 172 00:15:11,844 --> 00:15:14,113 {\an8}It's probably the only one in the world. 173 00:15:22,021 --> 00:15:23,255 {\an8}Hey, younger guy. 174 00:15:24,623 --> 00:15:26,591 {\an8}Oh, that's right. 175 00:15:26,592 --> 00:15:27,592 {\an8}If the host sits there, 176 00:15:27,593 --> 00:15:29,928 {\an8}you have to sit here, Dong-hyun. 177 00:15:29,929 --> 00:15:31,729 {\an8}- Why? - The older guy sits here. 178 00:15:31,730 --> 00:15:33,565 {\an8}- Right, the rules. - Like yesterday. 179 00:15:34,400 --> 00:15:35,401 {\an8}Got it. 180 00:15:38,938 --> 00:15:40,538 {\an8}You're the elder. 181 00:15:40,539 --> 00:15:42,308 {\an8}Right, I'm the elder. 182 00:15:44,743 --> 00:15:48,079 {\an8}We came very early in the morning, 183 00:15:48,080 --> 00:15:50,949 {\an8}so we feel bad for the trouble you went through 184 00:15:50,950 --> 00:15:52,651 {\an8}to get everything ready. 185 00:15:53,218 --> 00:15:55,353 {\an8}There's no need to worry at all. 186 00:15:55,354 --> 00:15:57,922 {\an8}It's Mongolian tradition to welcome guests 187 00:15:57,923 --> 00:16:01,125 {\an8}who have come a long way, so please relax and enjoy yourselves. 188 00:16:01,126 --> 00:16:02,093 {\an8}No worries at all. 189 00:16:02,094 --> 00:16:03,629 {\an8}-Bayarlalaa. - Bayarlalaa. 190 00:16:04,129 --> 00:16:05,763 {\an8}We're very thankful. 191 00:16:05,764 --> 00:16:07,765 {\an8}I hope we'll have the opportunity 192 00:16:07,766 --> 00:16:09,134 {\an8}to return the hospitality. 193 00:16:11,971 --> 00:16:18,243 {\an8}We prepared a traditional Mongolian meal especially for you. 194 00:16:27,386 --> 00:16:29,187 {\an8}This is airag. 195 00:16:29,188 --> 00:16:30,254 {\an8}Fermented horse milk? 196 00:16:30,255 --> 00:16:32,857 {\an8}- I've never seen this before. - It's like Korean makgeolli. 197 00:16:32,858 --> 00:16:34,826 {\an8}Mongolians enjoy this drink, 198 00:16:34,827 --> 00:16:37,595 {\an8}and they serve it to special guests. 199 00:16:37,596 --> 00:16:39,031 {\an8}I see. 200 00:16:41,834 --> 00:16:43,601 {\an8}But if you drink that much, 201 00:16:43,602 --> 00:16:45,304 {\an8}won't you get completely drunk? 202 00:16:50,943 --> 00:16:52,144 {\an8}You can hold your liquor. 203 00:16:52,778 --> 00:16:54,713 {\an8}Hey, it's cold. It's not warm. 204 00:16:55,180 --> 00:16:56,748 {\an8}Guests who come over 205 00:16:56,749 --> 00:16:59,584 {\an8}have to sing a song to bring good luck to the home. 206 00:16:59,585 --> 00:17:00,619 {\an8}Really? 207 00:17:02,955 --> 00:17:04,089 {\an8}Yes, really. 208 00:17:06,025 --> 00:17:07,126 {\an8}What song do I sing? 209 00:17:08,027 --> 00:17:11,230 {\an8}There are lots of kids, so I'll sing a kids' song. 210 00:17:23,876 --> 00:17:27,678 {\an8}There are three bears in a house 211 00:17:27,679 --> 00:17:29,480 {\an8}Daddy bear, mommy bear 212 00:17:29,481 --> 00:17:30,681 {\an8}Oh, she doesn't look happy. 213 00:17:30,682 --> 00:17:32,150 {\an8}And baby bear 214 00:17:32,151 --> 00:17:35,853 {\an8}Daddy bear is fat 215 00:17:35,854 --> 00:17:39,391 {\an8}- Mommy bear is slim - Mommy bear is slim 216 00:17:39,858 --> 00:17:43,061 {\an8}- Baby bear is really cute - Baby bear is really cute 217 00:17:43,062 --> 00:17:46,165 {\an8}- Shrug, shrug! Good job! - Shrug, shrug! Good job! 218 00:17:48,967 --> 00:17:50,468 {\an8}BABY BEAR FEELS DAZED 219 00:17:50,469 --> 00:17:52,504 {\an8}How do you say, "I'm sorry" in Mongolian? 220 00:17:56,341 --> 00:17:58,177 {\an8}This smells strong, like makgeolli. 221 00:18:01,647 --> 00:18:03,448 {\an8}I'm sipping it to make it last. 222 00:18:03,449 --> 00:18:05,249 {\an8}Down it in three gulps. 223 00:18:05,250 --> 00:18:06,518 {\an8}Okay. 224 00:18:13,892 --> 00:18:17,029 {\an8}He takes tiny sips, but his reactions are huge. 225 00:18:18,864 --> 00:18:20,565 {\an8}AMOTTI DRINKS TOO 226 00:18:20,566 --> 00:18:22,568 {\an8}AS WELL AS THE HOST 227 00:18:28,941 --> 00:18:30,842 {\an8}He looks a little out of it. 228 00:18:30,843 --> 00:18:32,077 {\an8}And he's more talkative. 229 00:18:47,059 --> 00:18:49,928 {\an8}PHYSICAL: WELCOME TO MONGOLIA 230 00:18:50,496 --> 00:18:53,030 {\an8}Here's the khorkhog Amotti ordered. 231 00:18:53,031 --> 00:18:54,066 {\an8}It's khorkhog! 232 00:18:56,568 --> 00:19:00,405 {\an8}There's also fried dumplings and buuz, so help yourselves. 233 00:19:02,107 --> 00:19:03,308 {\an8}I hope you enjoy the food. 234 00:19:06,211 --> 00:19:07,179 {\an8}This is so good! 235 00:19:09,214 --> 00:19:10,749 {\an8}- Wow. - It's delicious. 236 00:19:16,088 --> 00:19:18,056 {\an8}This is amazing. It's the best. 237 00:19:20,926 --> 00:19:22,293 {\an8}It's so good. 238 00:19:22,294 --> 00:19:23,695 {\an8}And it's barely seasoned. 239 00:19:27,633 --> 00:19:29,934 {\an8}I'm curious about something. 240 00:19:29,935 --> 00:19:33,070 {\an8}Do the kids train with you regularly, 241 00:19:33,071 --> 00:19:35,239 {\an8}or did they practice only for yesterday's show? 242 00:19:35,240 --> 00:19:37,475 {\an8}We train and practice together regularly, 243 00:19:37,476 --> 00:19:40,379 {\an8}but we specifically prepared yesterday's performance for you. 244 00:19:44,149 --> 00:19:45,883 {\an8}Right now, I'm teaching my kids 245 00:19:45,884 --> 00:19:49,220 {\an8}to pass on my expertise and knowledge of traditional Mongolian acrobatics, 246 00:19:49,221 --> 00:19:51,522 {\an8}but when they grow up, 247 00:19:51,523 --> 00:19:57,796 {\an8}they'll decide for themselves and follow their own paths. 248 00:20:00,132 --> 00:20:01,832 {\an8}The children must be very proud 249 00:20:01,833 --> 00:20:03,068 {\an8}of their father. 250 00:20:04,937 --> 00:20:08,574 {\an8}I think your youngest is close in age to my second child. 251 00:20:12,911 --> 00:20:14,111 {\an8}Really? 252 00:20:14,112 --> 00:20:17,416 {\an8}If we go to Korea, I think our kids will hit it off quickly. 253 00:20:21,420 --> 00:20:25,190 {\an8}My kids can teach your kids acrobatics. 254 00:20:25,757 --> 00:20:28,327 {\an8}My kids are learning a bit of gymnastics. 255 00:20:29,728 --> 00:20:32,363 {\an8}When kids use the trampoline at a kids' café, 256 00:20:32,364 --> 00:20:34,298 {\an8}they usually just jump and fall over. 257 00:20:34,299 --> 00:20:36,334 {\an8}But Ochir's kids will flip in the air. 258 00:20:36,335 --> 00:20:39,003 {\an8}It'll be really amazing to watch. 259 00:20:39,004 --> 00:20:40,906 {\an8}- Parenting for a day, done in a snap. - In a snap. 260 00:20:43,408 --> 00:20:45,009 {\an8}What I found amazing yesterday 261 00:20:45,010 --> 00:20:46,677 {\an8}was the hanging performance. 262 00:20:46,678 --> 00:20:48,613 {\an8}I was so moved by it. 263 00:20:48,614 --> 00:20:51,316 {\an8}Your whole family is amazing. 264 00:20:51,917 --> 00:20:55,353 {\an8}My wife took up acrobatics later in life. 265 00:20:55,354 --> 00:20:58,223 {\an8}It was after we got married when she was about 25. 266 00:20:58,757 --> 00:21:01,560 {\an8}That's when she decided to become an acrobat. 267 00:21:03,829 --> 00:21:05,062 {\an8}Wow, that's amazing. 268 00:21:05,063 --> 00:21:06,631 {\an8}It's not easy once you're an adult. 269 00:21:06,632 --> 00:21:09,767 {\an8}What did you do before becoming an acrobat? 270 00:21:09,768 --> 00:21:15,273 {\an8}I worked for Korea Visa Application Center for about two years. 271 00:21:15,274 --> 00:21:19,411 {\an8}I also worked for Mongolian Airlines. 272 00:21:21,146 --> 00:21:24,749 {\an8}Those jobs had nothing to do with circus performing. 273 00:21:24,750 --> 00:21:29,020 {\an8}I turned an office worker into a circus acrobat. 274 00:21:29,021 --> 00:21:31,657 {\an8}How hard did she have to train to catch up? 275 00:21:33,759 --> 00:21:35,693 {\an8}She became this good 276 00:21:35,694 --> 00:21:39,598 {\an8}because she trained harder than anything on Physical: Asia. 277 00:21:40,265 --> 00:21:41,932 {\an8}That must've been so hard. 278 00:21:41,933 --> 00:21:44,201 {\an8}Was your training difficult? 279 00:21:44,202 --> 00:21:45,404 {\an8}Was he very hard on you? 280 00:21:46,305 --> 00:21:47,472 {\an8}Of course. 281 00:21:48,040 --> 00:21:49,541 {\an8}- Of course. - Of course. 282 00:21:50,342 --> 00:21:54,512 {\an8}I think Ochir would've scolded her a lot. 283 00:21:54,513 --> 00:21:57,783 {\an8}If I'd tried to scold her, I'd have only gotten into trouble. 284 00:22:03,522 --> 00:22:06,692 {\an8}OCHIR CALLS SOMEONE OVER 285 00:22:08,760 --> 00:22:09,761 {\an8}Come here. 286 00:22:15,167 --> 00:22:16,233 {\an8}I'm Narantsetseg. 287 00:22:16,234 --> 00:22:18,302 {\an8}- Hello. - Nice to meet you. 288 00:22:18,303 --> 00:22:20,638 {\an8}You're a handsome man. 289 00:22:20,639 --> 00:22:22,273 {\an8}And your mother is very beautiful. 290 00:22:22,274 --> 00:22:25,510 {\an8}So I think you're handsome because you take after her. 291 00:22:31,383 --> 00:22:34,518 {\an8}Last month was a difficult time for our family 292 00:22:34,519 --> 00:22:37,823 {\an8}because my father passed away. 293 00:22:40,225 --> 00:22:41,460 {\an8}It's been exactly one month. 294 00:22:42,828 --> 00:22:45,062 {\an8}He passed away the day before Physical: Asia aired. 295 00:22:45,063 --> 00:22:48,166 {\an8}So we were in the hospital when the first episode aired. 296 00:22:49,701 --> 00:22:51,503 {\an8}It was a very difficult time. 297 00:22:53,538 --> 00:22:55,873 {\an8}I offer my deepest condolences on your father's passing. 298 00:22:55,874 --> 00:23:00,277 {\an8}But I'm sure your father is watching you from above, 299 00:23:00,278 --> 00:23:04,181 {\an8}filled with pride and joy at the life you're living. 300 00:23:04,182 --> 00:23:05,217 {\an8}Thank you. 301 00:23:06,585 --> 00:23:08,919 {\an8}I was happy that Physical: Asia 302 00:23:08,920 --> 00:23:11,155 {\an8}reached so many people, 303 00:23:11,156 --> 00:23:14,091 {\an8}and that people around the world cheered for Mongolia. 304 00:23:14,092 --> 00:23:17,828 {\an8}But even though I felt joy and happiness, 305 00:23:17,829 --> 00:23:24,236 {\an8}my heart ached even more, as if it were breaking. 306 00:23:25,704 --> 00:23:27,838 {\an8}Before my dad passed away, 307 00:23:27,839 --> 00:23:29,673 {\an8}I told him I participated in Physical: Asia, 308 00:23:29,674 --> 00:23:33,844 {\an8}and that his name and mine were becoming known worldwide. 309 00:23:33,845 --> 00:23:36,681 {\an8}He cried when he heard that. 310 00:23:38,450 --> 00:23:41,018 {\an8}Even more people in Mongolia now 311 00:23:41,019 --> 00:23:44,522 {\an8}see you as a hero and support you, 312 00:23:44,523 --> 00:23:47,792 {\an8}so if your father were still here, he'd be even more pleased. 313 00:23:47,793 --> 00:23:50,662 {\an8}I imagine that part hurts you the most. 314 00:23:52,297 --> 00:23:54,199 {\an8}But as Orkhon said earlier, 315 00:23:54,933 --> 00:23:58,102 {\an8}I think he's always by your side, watching over you 316 00:23:58,103 --> 00:24:00,438 {\an8}and supporting you in that way. 317 00:24:00,439 --> 00:24:05,109 {\an8}So I hope everything continues to go well for you, 318 00:24:05,110 --> 00:24:08,046 {\an8}and I'll also always support you, right by your side. 319 00:24:08,914 --> 00:24:11,116 {\an8}Thank you. 320 00:24:12,250 --> 00:24:15,453 {\an8}There are so many people in Korea 321 00:24:15,454 --> 00:24:17,321 {\an8}who love Ochir and Orkhon. 322 00:24:17,322 --> 00:24:20,559 {\an8}So I'd like to invite both of you to Korea someday. 323 00:24:21,526 --> 00:24:24,028 {\an8}Some Korean fans have told me 324 00:24:24,029 --> 00:24:27,798 {\an8}that I look a lot like the actor Kim Ji-hun. 325 00:24:27,799 --> 00:24:30,568 {\an8}If I go to Korea, will it be possible to meet him? 326 00:24:30,569 --> 00:24:32,937 {\an8}I'll try my best to make that happen. 327 00:24:32,938 --> 00:24:35,372 {\an8}Because you resemble Kim Ji-hun, 328 00:24:35,373 --> 00:24:37,007 {\an8}you're known as "Mongolian Kim Ji-hun." 329 00:24:37,008 --> 00:24:39,478 {\an8}Your nickname is actually "Mong Ji-hun." 330 00:24:40,645 --> 00:24:41,580 {\an8}Mong Ji-hun. 331 00:24:42,514 --> 00:24:43,514 {\an8}You look the same. 332 00:24:43,515 --> 00:24:45,049 {\an8}Totally the same. 333 00:24:45,050 --> 00:24:45,950 {\an8}TRANSFORMS INTO MONG JI-HUN 334 00:24:45,951 --> 00:24:47,251 {\an8}You really resemble him. 335 00:24:47,252 --> 00:24:48,786 {\an8}- Seriously. - So handsome. 336 00:24:48,787 --> 00:24:50,789 {\an8}Don't I look like Ma Dong-seok? 337 00:24:51,289 --> 00:24:53,124 {\an8}MONG DONG-SEOK 338 00:24:55,660 --> 00:24:56,795 {\an8}You're right. 339 00:24:57,863 --> 00:24:59,364 {\an8}You really look like him. 340 00:25:00,031 --> 00:25:02,833 {\an8}We prepared some gifts for you. 341 00:25:02,834 --> 00:25:04,401 {\an8}Thank you! 342 00:25:04,402 --> 00:25:05,903 {\an8}It's a puffer jacket. 343 00:25:05,904 --> 00:25:07,505 {\an8}Thank you. 344 00:25:07,506 --> 00:25:11,175 {\an8}We're so grateful you came all the way from Korea, 345 00:25:11,176 --> 00:25:13,644 {\an8}shared such warm and meaningful conversations, 346 00:25:13,645 --> 00:25:16,247 {\an8}and enjoyed the meal we prepared. 347 00:25:16,248 --> 00:25:18,249 {\an8}It truly meant a lot to us. 348 00:25:18,250 --> 00:25:21,453 {\an8}I hope the next time we meet, we'll be just as healthy and happy. 349 00:25:21,920 --> 00:25:22,953 {\an8}Let's raise our glasses. 350 00:25:22,954 --> 00:25:24,622 {\an8}Cheers. 351 00:25:24,623 --> 00:25:27,626 {\an8}- Cheers. - Cheers. 352 00:25:31,596 --> 00:25:33,565 {\an8}- Thank you. - Thank you. 353 00:25:51,349 --> 00:25:52,751 {\an8}You're the best dad. 354 00:25:55,854 --> 00:25:58,657 {\an8}PHYSICAL: WELCOME TO MONGOLIA 355 00:26:23,882 --> 00:26:28,887 Subtitle translation by: Jenny Kim 26442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.