All language subtitles for Parque de bomberos-Firehouse (1987)1h29Com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,640 --> 00:00:10,300
Parque de Bomberos
2
00:02:11,900 --> 00:02:12,900
Disculpe, teniente.
3
00:02:13,480 --> 00:02:14,520
Buenas noches, señor.
4
00:02:14,800 --> 00:02:15,800
¡Donnelly!
5
00:02:16,260 --> 00:02:17,260
Señor.
6
00:02:17,900 --> 00:02:20,180
Vamos, quítese de ahí en medio. Ya voy.
7
00:02:31,400 --> 00:02:35,880
Señor, te pido que protejas la ciudad. Y
este cuartel de bomberos, ahora que he
8
00:02:35,880 --> 00:02:37,700
pasado el relevo al teniente Wally.
9
00:02:38,380 --> 00:02:41,780
Alejémonos antes de que los chicos
prendan fuego al cuartel de ellos
10
00:02:45,020 --> 00:02:48,800
¡Oh, Dios de la brigada primera
compañía!
11
00:02:49,800 --> 00:02:54,040
¡Protégenos de la destrucción en nuestra
propia casa, señor todopoderoso!
12
00:02:54,260 --> 00:02:55,840
¡Cállate, predicador barato!
13
00:02:56,780 --> 00:02:57,780
¡Claro, señor!
14
00:02:58,890 --> 00:03:01,990
¿Habéis visto el respeto que se me tiene
por culpa de vosotros?
15
00:03:02,750 --> 00:03:07,090
Inútiles. Muy bien, todos atentos. Estad
preparados para pasar lista.
16
00:03:07,870 --> 00:03:08,870
Darnell Phipps.
17
00:03:09,070 --> 00:03:10,070
¿Qué?
18
00:03:11,030 --> 00:03:12,030
Timmy Ryan.
19
00:03:15,470 --> 00:03:16,470
Presente, señor.
20
00:03:16,790 --> 00:03:17,790
Feinberg.
21
00:03:20,410 --> 00:03:22,470
¿No me había ordenado callarme?
22
00:03:22,930 --> 00:03:24,130
Ron F. Slick.
23
00:03:25,590 --> 00:03:26,870
¿Qué hay, teniente?
24
00:03:28,200 --> 00:03:34,880
Permítame presentarle a... La
Maravillosa Marsha. O Miss
25
00:03:34,880 --> 00:03:37,380
Marzo, por otro nombre, en los
calendarios.
26
00:03:38,200 --> 00:03:41,620
Hola. ¡El Extinguidor!
27
00:03:43,720 --> 00:03:45,820
¡El Extinguidor!
28
00:03:51,900 --> 00:03:55,420
¡Alarma! Entre Intervalle y la Cuarta
Avenida.
29
00:03:55,740 --> 00:03:56,880
Todo el personal de servicio.
30
00:03:57,180 --> 00:03:58,180
El teniente también.
31
00:03:58,560 --> 00:04:00,920
¡Daos prisa, muchachos! ¡Daos prisa,
muchachos!
32
00:05:19,530 --> 00:05:23,750
Porque siempre me haces la misma faena.
Por eso. Hay un incendio y nosotros
33
00:05:23,750 --> 00:05:24,750
damos la noticia.
34
00:05:25,390 --> 00:05:26,390
Vamos.
35
00:05:28,610 --> 00:05:29,610
¡Rápido!
36
00:05:35,290 --> 00:05:41,010
Estoy bien.
37
00:05:43,750 --> 00:05:46,170
¿Quieres poderte un poco más a la
derecha, John?
38
00:05:46,610 --> 00:05:47,630
A la derecha.
39
00:05:54,440 --> 00:05:59,480
El área norte en llamas de nuevo. Un
nuevo incendio se ha declarado en
40
00:05:59,480 --> 00:06:01,080
Olvida la pasión, John.
41
00:06:03,660 --> 00:06:05,000
¿Que empieces otra vez?
42
00:06:08,260 --> 00:06:10,720
Una noche más, la zona norte es noticia.
43
00:06:11,360 --> 00:06:15,600
Una vez más, el fuego se ha apoderado de
esta problemática área de la ciudad.
44
00:06:16,240 --> 00:06:20,400
área de cobertura de la primera compañía
de bomberos, la cual recientemente ha
45
00:06:20,400 --> 00:06:24,780
recibido denuncias por mostrarse
insensible a los problemas de esta
46
00:06:24,780 --> 00:06:30,720
vecindad. Sí, parece que las llamas han
cobrado mucha fuerza, no tanto como el
47
00:06:30,720 --> 00:06:32,260
incendio del pasado martes, claro.
48
00:06:33,840 --> 00:06:40,140
Aquello sí que fue un verdadero
incendio, igual que aquel otro en... el
49
00:06:40,140 --> 00:06:41,160
de máquinas de vapor.
50
00:06:43,130 --> 00:06:44,870
¡Qué terrible tragedia fue!
51
00:06:46,070 --> 00:06:49,490
¿Sabes? Lo peor que puede ocurrirte
ahora es sentirte sola.
52
00:06:50,550 --> 00:06:51,550
Créeme.
53
00:06:52,110 --> 00:06:55,930
He visto situaciones traumáticas como
esta a menudo. De verdad.
54
00:06:57,090 --> 00:06:58,090
¿Chicle?
55
00:06:59,690 --> 00:07:00,690
¡Bien, chicos!
56
00:07:01,030 --> 00:07:02,030
¡Poneos a trabajar!
57
00:07:02,390 --> 00:07:04,710
¡No dejéis que el fuego cobre nueva
fuerza!
58
00:07:05,050 --> 00:07:07,770
¡Los vecinos deberán reconstruir sus
casas!
59
00:07:08,250 --> 00:07:09,950
La catorce teniente.
60
00:07:16,780 --> 00:07:19,440
Bueno, si no tienes donde alojarte...
61
00:07:19,440 --> 00:07:24,860
Acompáñame.
62
00:07:31,880 --> 00:07:33,760
Muy bien, John, desde el principio otra
vez.
63
00:07:34,080 --> 00:07:37,640
Se os ha olvidado grabar. No, no, está
bien, está grabado.
64
00:08:18,120 --> 00:08:20,580
primera compañía presenta el peor
balance de la ciudad.
65
00:08:20,820 --> 00:08:25,000
Los vecinos han presentado quejas
colectivas tanto al departamento de
66
00:08:25,000 --> 00:08:26,360
como al propio ayuntamiento.
67
00:08:27,040 --> 00:08:29,660
Bien, pues contrataremos más personal de
bomberos.
68
00:08:31,200 --> 00:08:34,919
Esta promesa viene acompañada por una
orden del departamento que abre la
69
00:08:34,919 --> 00:08:37,260
admisión de nuevo personal en el cuerpo
de bomberos.
70
00:08:37,720 --> 00:08:40,340
Esperamos ver pronto resultados en la
primera compañía.
71
00:08:41,280 --> 00:08:44,100
Para la Action News Television les habló
John Anderson.
72
00:08:44,940 --> 00:08:47,620
Ese tipo dice que presentamos el peor
balance.
73
00:08:48,120 --> 00:08:49,820
¿Quién? ¿Este tipo? ¡Ese no!
74
00:08:54,400 --> 00:08:55,400
¿Quién, amigo?
75
00:09:01,220 --> 00:09:02,760
Extinguidor, acércame a esa botella.
76
00:09:03,020 --> 00:09:07,280
La próxima vez procura tener un poco más
de cuidado con mis mesas, ¿eh?
77
00:09:16,110 --> 00:09:17,290
¡Tripulación firme!
78
00:09:47,600 --> 00:09:48,960
Mamá. Papá.
79
00:09:50,100 --> 00:09:53,880
Os ruego que me perdonéis, pero tengo
muchísimo que estudiar esta noche.
80
00:10:02,760 --> 00:10:07,620
Dixon, querido. No debes estar
preocupado por Barrett. Es solamente una
81
00:10:07,620 --> 00:10:13,000
difícil. Cuando fracase en el examen
para bombero, todo volverá a la
82
00:10:14,100 --> 00:10:17,420
Ambos podréis por fin casaros y ser
felices para siempre.
83
00:10:18,940 --> 00:10:20,420
Me gustaría, de verdad.
84
00:10:21,200 --> 00:10:23,980
Me gustaría casarme con Barrett, papá.
85
00:10:32,560 --> 00:10:33,560
¿Ves?
86
00:10:34,860 --> 00:10:36,340
También yo debo irme.
87
00:10:36,620 --> 00:10:37,620
¿Treville?
88
00:10:38,300 --> 00:10:41,600
¿Señor? ¿Quiere dar al señor Willoughby
su abrigo, por favor?
89
00:10:41,820 --> 00:10:42,820
Por supuesto.
90
00:10:51,280 --> 00:10:52,780
¡Dámelo! ¡No!
91
00:10:53,420 --> 00:10:54,420
¡No!
92
00:10:54,880 --> 00:10:55,880
¡No!
93
00:11:05,800 --> 00:11:07,320
Pequeña, ¿buscas algo?
94
00:11:08,260 --> 00:11:09,520
Dime, ¿cuánto cobra?
95
00:11:15,840 --> 00:11:17,200
¿A mí, chico?
96
00:11:17,920 --> 00:11:19,480
¿Le hablas algo de mí?
97
00:11:19,940 --> 00:11:20,940
No, no.
98
00:11:32,420 --> 00:11:33,040
Gracias,
99
00:11:33,040 --> 00:11:42,540
señor,
100
00:11:42,660 --> 00:11:43,660
por estos alimentos.
101
00:11:44,510 --> 00:11:47,430
Y por haber cuidado de mis bravos
muchachos un día más.
102
00:11:48,630 --> 00:11:49,630
Amén.
103
00:11:53,030 --> 00:11:54,030
Sana,
104
00:12:02,770 --> 00:12:04,290
¿por qué no cierras ese libro?
105
00:12:04,610 --> 00:12:06,050
No vas a jamarte un rosco.
106
00:12:08,870 --> 00:12:12,510
Modera tu lenguaje. No pienso permitir
que ninguno de mis hijos hable de ese
107
00:12:12,510 --> 00:12:14,680
modo. Esperad y veréis.
108
00:12:15,040 --> 00:12:18,280
¿A dónde vas ahora, mi rosa salvaje
irlandesa?
109
00:12:27,840 --> 00:12:28,840
Caballeros.
110
00:12:31,200 --> 00:12:35,760
Me encuentro hoy aquí para poner en su
conocimiento
111
00:12:35,760 --> 00:12:41,360
lo que será un importante...
112
00:12:42,340 --> 00:12:45,480
Evento en la vida de toda el área
metropolitana.
113
00:12:45,920 --> 00:12:48,480
¿Otra construcción en primera línea de
playa?
114
00:12:48,940 --> 00:12:50,620
Está siempre de broma.
115
00:12:52,960 --> 00:12:57,500
Bill, os he llamado para anunciar un
plan que revitalizará la ciudad.
116
00:13:01,020 --> 00:13:03,240
Recuperaré todos los barrios
periféricos.
117
00:13:03,600 --> 00:13:05,500
Nick, Jim, bienvenidos.
118
00:13:07,540 --> 00:13:10,260
Permitidme que os muestre las líneas
maestras del proyecto.
119
00:13:15,340 --> 00:13:17,300
El señor Warren Pram.
120
00:13:18,680 --> 00:13:22,900
Amigos, el área norte atraviesa por una
gran crisis.
121
00:13:23,520 --> 00:13:27,560
Una crisis que amenaza gravemente a la
obtención de beneficios.
122
00:13:27,940 --> 00:13:31,100
La gente me dice, ¿al norte de la calle
Foster?
123
00:13:31,900 --> 00:13:35,360
Allí no se puede edificar, está lleno de
vagos y maleantes.
124
00:13:37,180 --> 00:13:39,640
Pues bien, vean esto.
125
00:13:54,250 --> 00:14:01,130
Por medio de la incineración sistemática
renovaré toda la zona y la
126
00:14:01,130 --> 00:14:02,930
prepararé para su desarrollo.
127
00:14:41,000 --> 00:14:44,740
Unidades de inversión disponibles
gracias a la Corporación para el
128
00:14:44,740 --> 00:14:45,740
del Área Norte.
129
00:14:46,560 --> 00:14:49,020
Warren Brown, Presidente.
130
00:15:15,720 --> 00:15:16,820
Este tipo quiere verte.
131
00:15:17,500 --> 00:15:19,520
Sí, pues, ya me he percatado.
132
00:15:20,640 --> 00:15:21,640
¿Cómo está, señor?
133
00:15:22,620 --> 00:15:26,200
He venido para hablarle de mi prometida,
Barrett Hopkins.
134
00:15:26,880 --> 00:15:27,759
¿Ah, sí?
135
00:15:27,760 --> 00:15:31,320
Se da la circunstancia de que se le ha
metido en la cabeza la absurda y
136
00:15:31,320 --> 00:15:35,160
peregrina idea de... convertirse en
bombero.
137
00:15:35,500 --> 00:15:40,200
Y además, según he podido informarme, ha
sido destinada a su brigada.
138
00:15:40,520 --> 00:15:42,020
Bien, ¿y a dónde quiere llegar?
139
00:15:43,540 --> 00:15:50,200
Bueno, a decir verdad, señor, yo no
he... Me ha resultado imposible
140
00:15:50,200 --> 00:15:56,680
de lo absurdo de su idea y me preguntaba
si tal vez... Me preguntaba
141
00:15:56,680 --> 00:16:00,220
si tal vez usted podría prestarme...
142
00:16:00,220 --> 00:16:04,480
alguna colaboración.
143
00:16:05,420 --> 00:16:06,420
¿Sólo eso?
144
00:16:09,100 --> 00:16:12,680
Haga que ella... aborrezca.
145
00:16:13,800 --> 00:16:14,800
Este lugar.
146
00:16:19,560 --> 00:16:21,960
No debería de resultar difícil, ¿no
cree?
147
00:16:22,580 --> 00:16:23,580
No.
148
00:16:27,840 --> 00:16:28,840
¡Soluciones!
149
00:16:29,500 --> 00:16:30,500
¡Soluciones!
150
00:16:31,060 --> 00:16:32,060
¡Soluciones!
151
00:16:32,720 --> 00:16:34,020
¡Soluciones! Probando.
152
00:16:34,760 --> 00:16:37,500
Uno, dos, tres. Estamos probando. Muy
bien.
153
00:16:38,080 --> 00:16:39,220
Tengo buen aspecto.
154
00:16:39,820 --> 00:16:40,960
Cierrate la bragueta.
155
00:16:41,780 --> 00:16:46,280
¡Soluciones! ¡Soluciones! Hemos venido
ocupándonos día tras día de esta zona
156
00:16:46,280 --> 00:16:50,680
olvidada y los problemas continúan. Hoy
se produjo un nuevo incendio de origen
157
00:16:50,680 --> 00:16:54,280
sospechoso que destruyó un edificio de
seis pisos de viviendas.
158
00:16:54,520 --> 00:16:59,700
Fueron asistidos un haitiano y dos
gallos de pelea que presentan señales de
159
00:16:59,700 --> 00:17:01,840
asfixia en el hospital de animales del
norte.
160
00:17:02,960 --> 00:17:07,380
Aquí, frente a la primera brigada de
bomberos, pueden escucharse las voces de
161
00:17:07,380 --> 00:17:11,020
los vecinos del área que, según parece,
piden una solución.
162
00:17:13,159 --> 00:17:14,159
¡Soluciones! ¡Soluciones!
163
00:17:14,540 --> 00:17:18,680
En el área norte se han producido 14
incendios sospechosos en solo dos meses.
164
00:17:18,920 --> 00:17:20,380
Bien, ¿y qué importa?
165
00:17:21,680 --> 00:17:24,500
Cindy, no me importa lo que diga el
doctor. Tienes que ser tú.
166
00:17:24,700 --> 00:17:26,339
No estoy saliendo con nadie más.
167
00:17:27,180 --> 00:17:28,180
De verdad.
168
00:17:28,800 --> 00:17:32,080
Chicos, chicos, venid todos aquí. Vamos,
tengo algo importante que deciros.
169
00:17:32,400 --> 00:17:33,560
Vamos todos aquí.
170
00:17:37,540 --> 00:17:39,000
Vamos, no me hagáis esperar, hombre.
171
00:17:47,930 --> 00:17:51,790
Escuchadme. Bien, los nuevos reclutas se
incorporarán hoy.
172
00:17:52,550 --> 00:17:57,090
Debéis ser conscientes de que el futuro
del departamento está a vuestros pies.
173
00:18:02,730 --> 00:18:05,610
Es por lo tanto nuestra labor el
elevar...
174
00:18:06,120 --> 00:18:12,240
Es decir, el mantener en lo más alto la
honradez y la noble tradición a la cual
175
00:18:12,240 --> 00:18:14,260
hemos dedicado todas nuestras vidas.
176
00:18:14,640 --> 00:18:19,340
Y que esos novatos intentarán destruir.
177
00:18:19,840 --> 00:18:20,980
¿Por qué, jefe?
178
00:18:22,700 --> 00:18:26,920
Porque esos novatos son mujeres.
179
00:18:58,440 --> 00:19:05,360
Y tener gachis aquí es totalmente
intolerable,
180
00:19:05,460 --> 00:19:06,460
amigos.
181
00:19:06,720 --> 00:19:11,580
No hay problema, jefe. No hay problema.
182
00:19:12,100 --> 00:19:17,480
Escuchad, os leeré lo que dice este
memorándum secreto del departamento.
183
00:19:18,880 --> 00:19:21,740
Bien, esto es lo que dice.
184
00:19:22,720 --> 00:19:28,870
Deberemos, y es el propio comisario
quien lo ha escrito, tratar. Tratarlas
185
00:19:28,870 --> 00:19:29,870
a basura.
186
00:19:31,790 --> 00:19:32,910
Eso es todo.
187
00:20:23,630 --> 00:20:26,530
Gracias, Fred, querido. Mis vecinos se
han quedado de piedra.
188
00:20:29,670 --> 00:20:30,910
Bueno, ¿qué me dices?
189
00:20:31,530 --> 00:20:32,670
¿Bajamos a echarles la mano?
190
00:20:33,510 --> 00:20:36,230
No, sería machista. Oh, claro.
191
00:21:17,340 --> 00:21:20,640
Escucha, Mickey. Yo llevo esta compañía
según el reglamento.
192
00:21:21,900 --> 00:21:25,120
Te relevo de todo servicio durante 1
.300 horas.
193
00:21:25,340 --> 00:21:29,440
Voy a abrirte un expediente
disciplinario y voy a dejarte sin el
194
00:21:31,860 --> 00:21:32,860
¿Cómo está?
195
00:21:32,940 --> 00:21:36,460
Me alegro de conocerle. Así que vosotras
sois las mujeres.
196
00:21:38,060 --> 00:21:42,300
Si os habéis creído que vais a estar
todo el día charlando, será mejor que os
197
00:21:42,300 --> 00:21:46,880
vayáis a otra compañía. Aquí yo hago el
trabajo serio durante todo el día, según
198
00:21:46,880 --> 00:21:47,880
el reglamento.
199
00:21:48,400 --> 00:21:49,780
Ahí tenéis vuestro equipo.
200
00:21:51,080 --> 00:21:53,780
Pero, pero, querido, ¿dónde vamos a
desnudarnos?
201
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
Sí.
202
00:22:03,360 --> 00:22:04,360
Ajá.
203
00:22:10,480 --> 00:22:11,480
¿Cuánto es China?
204
00:22:44,490 --> 00:22:47,450
Tranquilas, a mí también me han dejado
aquí toda la vida.
205
00:22:48,390 --> 00:22:50,470
Pues a mí no volverán a dejarme.
206
00:22:50,670 --> 00:22:53,250
¿Quiere ayudarnos, Pops? Por supuesto,
chicas.
207
00:22:54,410 --> 00:22:55,510
Empezaremos por abajo.
208
00:22:57,450 --> 00:23:01,490
Primero usad unos zapatos que no cueste
una hora quitárselos, ¿de acuerdo?
209
00:23:02,630 --> 00:23:03,609
Buena idea.
210
00:23:03,610 --> 00:23:05,270
Yo me pondré alpargatas.
211
00:23:31,050 --> 00:23:32,990
Por favor, calven a mi pequeño.
212
00:23:35,770 --> 00:23:37,630
Estoy tan agradecida.
213
00:23:38,870 --> 00:23:40,950
¿Cómo podría pagárselo?
214
00:23:42,490 --> 00:23:45,510
No se preocupe. Solo cumplimos con
nuestro deber.
215
00:23:53,420 --> 00:23:58,340
Muy bien, Pops. Creo que ya lo entiendo.
Basta con saber moverse. Eso es.
216
00:23:58,540 --> 00:24:02,620
Así está bastante mejor, chicas. Seguid
practicando.
217
00:24:05,560 --> 00:24:07,960
Hay un fuego, hay un fuego. Ayúdenle,
hay un fuego.
218
00:24:09,680 --> 00:24:10,900
¿Dónde está tu casa?
219
00:24:11,280 --> 00:24:12,280
En la próxima calle.
220
00:24:30,730 --> 00:24:34,630
Yo era muy gordo. Fui al médico y le
dije, doctor, alcanzaré los 80 de nuevo.
221
00:24:34,630 --> 00:24:36,270
él dijo, alcántese los pies primero.
222
00:24:37,250 --> 00:24:41,050
Le pregunté cómo perder 10 kilos
rápidamente y dijo, córtese un dedo.
223
00:24:41,610 --> 00:24:44,430
Supongo que ya os habéis cansado de mí,
excepto este amigo.
224
00:24:44,790 --> 00:24:48,990
Estáis esperando a otras más guapas. Y
aquí están las maravillosas, estupendas
225
00:24:48,990 --> 00:24:50,870
excitantes Mindy y Claudia.
226
00:24:51,230 --> 00:24:52,230
¡Un fuerte aplauso!
227
00:24:52,390 --> 00:24:54,410
¡Bravo, tío! ¡Muy bien! ¡Bravo!
228
00:25:24,539 --> 00:25:25,820
¿Qué llama?
229
00:25:26,180 --> 00:25:29,520
Hermano. ¿Hermano de quién? Hermano,
vaya delantera.
230
00:25:32,280 --> 00:25:34,000
Hay algo que ni siquiera ves.
231
00:25:34,560 --> 00:25:36,120
La auténtica belleza.
232
00:25:36,730 --> 00:25:38,270
Su espíritu, su energía.
233
00:25:39,670 --> 00:25:41,650
Claudia tiene una auténtica puerta
interior.
234
00:25:42,830 --> 00:25:46,190
Su cuerpo es solo un recipiente en el
que reside su alma.
235
00:25:47,930 --> 00:25:48,930
¿Su qué?
236
00:25:49,410 --> 00:25:50,610
Tal vez no ahora.
237
00:25:52,070 --> 00:25:53,590
Tampoco dentro de una hora.
238
00:25:54,750 --> 00:25:57,930
Pero tarde o temprano vas a necesitarme,
¿eh?
239
00:25:58,730 --> 00:25:59,990
¿De esa a esa gente?
240
00:26:01,850 --> 00:26:04,250
¿Dónde estará cuando esté sola?
241
00:26:04,910 --> 00:26:06,050
En ningún lado.
242
00:26:07,790 --> 00:26:08,790
Yo te esperaré.
243
00:26:15,470 --> 00:26:20,610
Oye, Paddy, ¿quieres encender la
televisión? Eso, Paddy. No quiero
244
00:26:20,810 --> 00:26:22,770
Te he dicho que la enciendas.
245
00:26:23,130 --> 00:26:24,230
No te enfades, hombre.
246
00:26:24,430 --> 00:26:25,430
Todo es de un trago.
247
00:26:28,070 --> 00:26:31,610
Mientras los hombres de la primera
compañía de incendios pasaban el tiempo
248
00:26:31,610 --> 00:26:36,520
salvando a un gato, en otra parte de
este olvidado barrio, Tres nuevos
249
00:26:36,520 --> 00:26:37,680
batallaban contra el fuego.
250
00:26:38,220 --> 00:26:43,560
Violet Brown, Barrett Hopkins y Shannon
Murphy valientemente apagaron el fuego y
251
00:26:43,560 --> 00:26:48,080
el humo de una cocina en llamas en una
vivienda del barrio, salvando la vida de
252
00:26:48,080 --> 00:26:51,020
Juanita Ramírez y sus dos aterrorizadas
niñas.
253
00:26:52,920 --> 00:26:56,640
Quisiera agradecer a estas maravillosas
chicas el haber salvado mi vida y las de
254
00:26:56,640 --> 00:26:57,479
mis niñas.
255
00:26:57,480 --> 00:26:59,840
Estamos muy agradecidas por su valentía.
256
00:27:00,840 --> 00:27:02,940
Tal vez esto le faltara a la brigada.
257
00:27:03,280 --> 00:27:04,280
Sangre nueva.
258
00:27:04,860 --> 00:27:11,160
Femenina. Su heroísmo es especialmente
relevante en esta abandonada, devaluada
259
00:27:11,160 --> 00:27:13,060
olvidada parte de la ciudad.
260
00:27:14,760 --> 00:27:21,140
Para Action News... No
261
00:27:21,140 --> 00:27:23,160
veremos la grabación.
262
00:27:23,480 --> 00:27:24,480
Vamos, John.
263
00:27:24,640 --> 00:27:25,640
Larguémonos de aquí.
264
00:27:28,640 --> 00:27:32,480
Aún no puedo creer que tuvieras la
audacia de invitarme en pleno incendio.
265
00:27:33,080 --> 00:27:34,820
Y luego traerme a este sitio.
266
00:27:35,720 --> 00:27:40,020
Aún no puedo creer que hayas aceptado mi
oferta y me hayas permitido elegir el
267
00:27:40,020 --> 00:27:43,160
lugar. Pensé que aquí estaríamos más...
en privado.
268
00:27:44,780 --> 00:27:46,540
Aunque tiene estos inconvenientes.
269
00:27:47,120 --> 00:27:48,680
Eres un verdadero actor.
270
00:27:53,760 --> 00:27:55,140
Bien, hombre misterioso.
271
00:27:56,080 --> 00:27:57,420
¿Esconde algo en tu mirada?
272
00:27:57,780 --> 00:28:02,660
Perdóname. Estaba pensando en el viejo
cliché. En ese que dice que hace una
273
00:28:02,660 --> 00:28:04,220
chica como tú... Sí.
274
00:28:05,100 --> 00:28:07,320
Bueno, digamos que es la misma vieja
historia.
275
00:28:08,840 --> 00:28:13,180
Chica mimada y rica se revela contra el
sistema de valores capitalista y decide
276
00:28:13,180 --> 00:28:16,160
llevar una vida más liberal y hacer algo
de provecho.
277
00:28:16,940 --> 00:28:20,780
Dime, ¿cómo se siente una mujer en una
compañía de bomberos machos?
278
00:28:21,020 --> 00:28:23,320
A mí no me parecen demasiado machos.
279
00:28:24,200 --> 00:28:27,160
Es cierto, estamos hablando de la
primera compañía.
280
00:28:27,850 --> 00:28:28,850
¿Qué quieres decir?
281
00:28:30,110 --> 00:28:31,350
¿No te has percatado?
282
00:28:31,910 --> 00:28:33,890
El barrio entero está sufriendo
incendios.
283
00:28:38,510 --> 00:28:43,350
Habéis violado los procedimientos de
este departamento. Por lo tanto, lo que
284
00:28:43,350 --> 00:28:47,030
hicisteis ayer noche debe tomarse como
usurpación.
285
00:28:47,490 --> 00:28:51,530
Esto es la primera brigada de incendios
y aquí seguimos el reglamento. ¿Lo
286
00:28:51,530 --> 00:28:53,330
habéis entendido? ¡El reglamento!
287
00:28:59,530 --> 00:29:02,790
Y estoy de servicio, ya lo sé, pero
tengo algo importante que solucionar
288
00:29:02,790 --> 00:29:03,790
primero.
289
00:29:12,390 --> 00:29:13,810
Oiga, discúlpeme.
290
00:29:15,230 --> 00:29:16,690
¿Puede repetir lo que ha dicho?
291
00:29:30,480 --> 00:29:33,380
Demetrio, se han quemado los croazas.
Eso no es verdad.
292
00:29:33,700 --> 00:29:35,480
No se preocupen, lo arreglaremos.
293
00:30:14,480 --> 00:30:15,800
¡Está a punto de estallar!
294
00:30:17,380 --> 00:30:18,379
¡Abrir el agua!
295
00:30:18,380 --> 00:30:19,680
¡Vamos chicos, lo veo!
296
00:30:19,960 --> 00:30:21,340
¡Hay que evitar que se toque!
297
00:30:22,720 --> 00:30:23,720
¡Abre el agua!
298
00:30:30,420 --> 00:30:32,660
Pero si solo estaba un poco de calma.
299
00:30:40,970 --> 00:30:45,130
Muy bien, chicas. Ahora vamos a
practicar nuestro buggy africano. Cinco,
300
00:30:45,210 --> 00:30:46,210
siete, ocho, marcha.
301
00:31:04,870 --> 00:31:07,790
Escucha, Flick, perdona, pero Lou ha
convocado una reunión.
302
00:31:08,110 --> 00:31:09,110
Deberíamos ir, ¿no?
303
00:31:09,670 --> 00:31:10,940
Oye. Sí.
304
00:31:11,800 --> 00:31:13,840
Aquí está la perfección.
305
00:31:14,540 --> 00:31:16,160
No me molestes.
306
00:31:18,640 --> 00:31:19,640
Vamos.
307
00:32:26,120 --> 00:32:27,120
¡Ahhh!
308
00:33:01,820 --> 00:33:05,780
Estamos dominando el fuego y procedemos
a penetrar en el edificio en estos
309
00:33:05,780 --> 00:33:06,780
momentos.
310
00:33:16,820 --> 00:33:17,820
¡Dios mío!
311
00:33:21,560 --> 00:33:23,660
¡Atención, tenemos a cuatro personas
aquí!
312
00:33:24,710 --> 00:33:25,830
Necesitan asistencia.
313
00:33:31,050 --> 00:33:34,530
Creo que podré salvarlos.
314
00:33:35,290 --> 00:33:37,090
Pero mejor que vayas al oculista.
315
00:34:15,600 --> 00:34:17,920
¡Rápido, chicas! ¡El incendio no puede
esperar!
316
00:34:29,400 --> 00:34:33,040
¡Vaya! ¡Perdonad, chicas! ¡Parece que ha
sido una falsa alarma!
317
00:34:36,679 --> 00:34:38,639
¡Dame esas fotografías!
318
00:34:42,219 --> 00:34:43,219
Perdón, rabio.
319
00:34:44,650 --> 00:34:45,388
¡Perdonadio, eh!
320
00:34:45,389 --> 00:34:46,089
¡Perdonadio, eh!
321
00:34:46,090 --> 00:34:46,649
¡Perdonadio, eh!
322
00:34:46,650 --> 00:34:47,650
¡Agua fiesta!
323
00:35:14,100 --> 00:35:16,600
Menos mal, parece que vienen a instalar
el teléfono.
324
00:35:16,920 --> 00:35:19,080
Yo no podía aguantarlo ni un minuto más.
325
00:35:19,600 --> 00:35:22,860
Solamente llevamos aquí un día. Ni
siquiera tres horas, querida.
326
00:35:27,600 --> 00:35:28,680
Oh, Dixon.
327
00:35:29,260 --> 00:35:32,700
Creo haberte dicho que ya te avisaría si
deseaba volver a verte.
328
00:35:32,940 --> 00:35:35,340
Ahora dime cómo has podido encontrarme.
329
00:35:36,110 --> 00:35:39,710
Barret, amor, tu querida madre me dio la
dirección y sugirió que viniera aquí,
330
00:35:39,810 --> 00:35:43,610
aunque te aseguro que en modo alguno
pretendo interferir en tu vida.
331
00:35:55,850 --> 00:35:56,850
Perdón.
332
00:35:57,470 --> 00:35:58,470
Ah, querida.
333
00:35:59,790 --> 00:36:02,050
Escúchame, Dixon, querido.
334
00:36:02,330 --> 00:36:04,290
Creo que nadie te ha invitado a entrar.
335
00:36:04,600 --> 00:36:08,100
Cariño, por favor, muestra un poco de
etiqueta social y preséntame a tus
336
00:36:08,100 --> 00:36:09,640
adorables amigas. Claro.
337
00:36:10,800 --> 00:36:16,900
Violet, Shannon, tengo el gusto de
presentaros a Dixon Willow y tercero. Es
338
00:36:16,900 --> 00:36:22,760
placer, Dickie. Mi nombre es Dixon y me
alegra sinceramente conocerla. Como
339
00:36:22,760 --> 00:36:26,960
usted tal vez sepa, Barret y yo somos
novios desde hace algún tiempo, ¿verdad?
340
00:36:27,310 --> 00:36:29,110
Por desgracia. Perdón, ¿decías algo,
amor?
341
00:36:29,330 --> 00:36:35,270
No es nada, querido. Y ahora me temo que
tendrás que marcharte. Como puedes ver,
342
00:36:35,310 --> 00:36:36,810
tengo mucho trabajo que hacer.
343
00:36:37,550 --> 00:36:41,130
Claro, no importa. Tampoco podría
quedarme demasiado tiempo.
344
00:36:41,370 --> 00:36:43,430
Tengo una cita para cenar a las 21.
345
00:36:43,650 --> 00:36:46,890
Ah, y no olvides la fiesta de la Liga
Juvenil el viernes.
346
00:36:50,470 --> 00:36:52,350
Olvidarlo. ¿Cómo iba a olvidarlo?
347
00:36:54,030 --> 00:36:55,030
Maldito besugo.
348
00:36:55,960 --> 00:37:00,220
Les contaré el de la mujer que va a la
ferretería. Dice, quisiera una bisaca,
349
00:37:00,240 --> 00:37:00,899
por favor.
350
00:37:00,900 --> 00:37:05,260
El dependiente le responde, ¿necesita
también algún tornillo? Y ella contesta,
351
00:37:05,300 --> 00:37:07,380
no, pero el bricolaje me vuelve loca.
352
00:37:09,440 --> 00:37:11,020
Veo que no estamos muy animados.
353
00:37:11,260 --> 00:37:12,500
Veamos qué se puede hacer.
354
00:37:12,780 --> 00:37:14,740
Vaya, un momento, ¿qué veo aquí?
355
00:37:15,200 --> 00:37:17,840
Señoritas, ¿qué tal están? Díganme, ¿a
qué se dedican ustedes?
356
00:37:18,100 --> 00:37:19,980
Somos bomberos de la primera compañía.
357
00:37:20,360 --> 00:37:22,540
¿Bomberos? ¿Y cómo van a pagar fuego si
son mujeres?
358
00:37:23,799 --> 00:37:27,500
¿Entienden? Ustedes son bomberos,
¿verdad? Sí. Bien. ¿Y cómo consiguen
359
00:37:27,500 --> 00:37:29,120
pies a la manguera siendo mujeres?
360
00:37:29,380 --> 00:37:32,880
Y por si no lo saben, tienen que subir y
bajar la pértiga todo el día.
361
00:37:33,260 --> 00:37:35,060
Por la pértiga, ¿comprenden?
362
00:37:35,760 --> 00:37:38,820
Bien. Y díganme otra cosa, señoritas.
¿Creen ustedes que encajan bien?
363
00:37:39,060 --> 00:37:42,960
Sí. ¿Ah, sí? Porque si les sobra
espacio, más de uno se metería gustoso
364
00:37:42,960 --> 00:37:43,960
pantalones.
365
00:37:44,920 --> 00:37:49,160
Amigos, tienen ustedes que animarse un
poco más, ¿de acuerdo? Gracias. Estos
366
00:37:49,160 --> 00:37:50,160
mis mejores chistes.
367
00:37:50,900 --> 00:37:52,080
¿Qué ocurre, Barret?
368
00:37:52,720 --> 00:37:55,640
¿Preferirías estar con ciertos
periodistas? Saben, les daré una buena
369
00:37:55,720 --> 00:37:59,580
Ya no hace falta claxon. Pongan una
chica en el capó, quítenle las tarjetas
370
00:37:59,580 --> 00:38:01,380
crédito y verán cómo suena de fuerte.
371
00:38:02,080 --> 00:38:05,380
No hago más que pensar sobre algo que
mencionó John la otra noche.
372
00:38:06,760 --> 00:38:09,420
Dice que últimamente los incendios
superan el promedio.
373
00:38:10,520 --> 00:38:14,160
Bueno, aún no hemos estado tan cerca del
calor como para haber aprendido gran
374
00:38:14,160 --> 00:38:15,160
cosa.
375
00:38:15,180 --> 00:38:18,660
La verdad es que son unas chicas
bonitas. Quisiera estar en sus
376
00:38:18,660 --> 00:38:21,620
como soy un buen chico no me atrevería
sin usaran protección.
377
00:38:21,920 --> 00:38:26,500
¿Usan alguna protección un diafragma?
¡Son bomberos, por tanto usan espuma!
378
00:38:27,780 --> 00:38:28,780
Gracias, gracias.
379
00:38:28,940 --> 00:38:30,760
Creo que tengo la explicación frente a
mí.
380
00:38:31,600 --> 00:38:33,920
Pero no consigo verla por más que lo
intento.
381
00:39:09,540 --> 00:39:12,880
Garnel, despierta. Soy yo, Violet.
¿Puedes bajar de las nubes?
382
00:39:13,300 --> 00:39:15,080
Ah, ¿qué tal, Violet?
383
00:39:15,400 --> 00:39:19,520
¿De dónde vienes? Vaya, tal vez no sepas
que trabajo ahí mismo, en el cuerpo de
384
00:39:19,520 --> 00:39:22,360
bomberos. Nunca has oído hablar de él.
Por favor, Violet.
385
00:39:23,120 --> 00:39:24,400
Oye, ¿de qué trata ese libro?
386
00:39:24,840 --> 00:39:29,100
Es una famosa obra basada en la
filosofía del existencialismo, titulada
387
00:39:29,100 --> 00:39:32,320
extranjero, o Le Tranger en su
pronunciación original.
388
00:39:33,780 --> 00:39:35,680
No había leído aún la versión traducida.
389
00:39:37,000 --> 00:39:39,940
Aunque, sinceramente, puede aprenderse
mucho más de la versión francesa.
390
00:39:41,360 --> 00:39:42,360
¿Quieres que te lo preste?
391
00:39:42,900 --> 00:39:45,920
Tengo la versión francesa y la
traducida. Bien, gracias. Me gustaría.
392
00:39:47,480 --> 00:39:49,080
Preferiría la versión francesa, por
supuesto.
393
00:39:49,780 --> 00:39:50,820
¿Tú hablas francés?
394
00:39:51,240 --> 00:39:52,240
Oui.
395
00:39:53,520 --> 00:39:55,300
Voulez -vous courir avec moi?
396
00:40:24,490 --> 00:40:25,490
¿Qué hay, Barret?
397
00:40:27,130 --> 00:40:29,430
Déjame que te dé unas clases prácticas.
398
00:40:30,650 --> 00:40:32,050
De acuerdo, Ronnie.
399
00:40:34,410 --> 00:40:39,950
Voy a mostrarte cuál es la mejor técnica
de rescate.
400
00:40:46,150 --> 00:40:47,490
Vamos a mi oficina.
401
00:40:48,030 --> 00:40:49,030
¿De acuerdo?
402
00:41:01,040 --> 00:41:04,700
Vamos a proceder ahora a inventariar la
maquinaria antiincendios.
403
00:41:05,020 --> 00:41:10,020
La bomba modelo 3 .1 .6. fabricada en
1955.
404
00:41:12,320 --> 00:41:16,380
Tres largos de manguera de dos pulgadas
y media y tanque con una capacidad de 1
405
00:41:16,380 --> 00:41:17,800
.200 litros.
406
00:41:18,520 --> 00:41:21,900
Presión de bombeo hasta un máximo de 1
.000 PSI.
407
00:41:22,120 --> 00:41:25,940
Creo que estamos solos aquí.
408
00:41:27,560 --> 00:41:28,560
Claro. Bien.
409
00:41:29,260 --> 00:41:32,620
Veamos. Pues ahora pasaremos revista al
sistema de aire.
410
00:41:33,120 --> 00:41:34,860
Aire fresco durante 20 minutos.
411
00:41:36,020 --> 00:41:38,560
De acuerdo. Ahora pon tus manos así
sobre la nuca.
412
00:41:38,900 --> 00:41:42,940
No. No voy a hacerte nada. Pon tus manos
en la nuca y te lo mostraré.
413
00:42:04,940 --> 00:42:05,779
Es fácil, Ronnie.
414
00:42:05,780 --> 00:42:09,360
Déjame intentarlo a mí. Como te he
explicado, este sistema de aire puede
415
00:42:09,360 --> 00:42:10,800
funcionar durante 20 minutos.
416
00:42:11,360 --> 00:42:12,360
Póntelo.
417
00:42:15,560 --> 00:42:18,660
Este es un invento verdaderamente
asombroso.
418
00:42:19,100 --> 00:42:24,040
Es realmente admirable la tecnología del
hombre, es decir, del bombero, o sea,
419
00:42:24,100 --> 00:42:27,860
del departamento de incendios. Bueno, es
importante acostumbrarse a realizar
420
00:42:27,860 --> 00:42:31,620
todas las tareas de extinción de
incendios con esta máscara sobre la
421
00:42:32,840 --> 00:42:36,160
Hará falta mucha práctica. Así es,
muchos días.
422
00:42:36,500 --> 00:42:37,500
Incluso años.
423
00:42:37,580 --> 00:42:39,200
Debemos darnos prisa. ¿Prisa?
424
00:42:39,460 --> 00:42:41,600
Solamente nos quedan 17 minutos.
425
00:42:43,260 --> 00:42:45,060
¿Lo estoy haciendo bien, Ronnie?
426
00:42:47,320 --> 00:42:48,320
¡No!
427
00:42:49,760 --> 00:42:50,760
¡Déjame en paz!
428
00:42:52,100 --> 00:42:53,100
¡Bájame de aquí!
429
00:42:53,420 --> 00:42:54,420
¡No!
430
00:42:56,240 --> 00:42:57,240
¡No!
431
00:43:02,980 --> 00:43:04,140
¡Aquí dentro, pista!
432
00:43:05,160 --> 00:43:06,160
¡Pista!
433
00:43:09,600 --> 00:43:10,600
Bien.
434
00:43:16,000 --> 00:43:20,180
Esto significa que yo conseguiré el
contrato de recogida de basura. ¿Cierto?
435
00:43:20,400 --> 00:43:21,400
Así es.
436
00:43:21,540 --> 00:43:24,060
Y no olvides a los compañeros del
sindicato.
437
00:43:24,380 --> 00:43:28,500
Tendrás que contribuir a los fondos para
el auxilio social. ¿De acuerdo?
438
00:43:28,780 --> 00:43:30,640
Tú firma y no te preocupes.
439
00:43:31,690 --> 00:43:36,290
Caballeros, puedo afirmar que vamos a
ganar una gran cantidad de pasta.
440
00:43:41,050 --> 00:43:42,110
¡Atención todos!
441
00:43:42,590 --> 00:43:43,590
¡Atención!
442
00:43:45,130 --> 00:43:49,290
Avenida Gardener 225. Todo el personal
de servicio.
443
00:43:49,930 --> 00:43:50,950
Un momento.
444
00:43:51,330 --> 00:43:53,490
¡Ese es Paddy! ¡Paddy!
445
00:43:54,330 --> 00:43:55,330
¡Paddy!
446
00:43:58,730 --> 00:44:01,050
¿Paddy? ¿Dónde está el incendio?
447
00:44:01,760 --> 00:44:02,658
¿Incendio? Sí.
448
00:44:02,660 --> 00:44:04,680
No hay ningún incendio. Me sentía solo.
449
00:44:04,980 --> 00:44:06,120
¿Queréis una cerveza?
450
00:44:07,080 --> 00:44:08,080
Buena idea.
451
00:44:08,560 --> 00:44:10,420
Muchachos, fuera los pertrechos.
452
00:44:11,520 --> 00:44:12,520
¿Qué hay, pequeña?
453
00:44:13,640 --> 00:44:16,500
Pani, ¿puedes venir un momento, por
favor?
454
00:44:21,340 --> 00:44:23,340
¿Quieres ser tan amable de llamar a
Barrett por mí?
455
00:44:23,980 --> 00:44:24,980
No.
456
00:44:33,290 --> 00:44:34,950
Lamento tanto que él te engañara.
457
00:44:35,470 --> 00:44:38,150
Vaya, apuesto a que es Dixon. Shannon,
dile que no estoy.
458
00:44:41,230 --> 00:44:46,430
¿Llega? Sí, aquí está. Hay tantas cosas
que quiero decirte, amor mío.
459
00:44:48,030 --> 00:44:49,690
¿Te he vuelto a meter la pata?
460
00:44:51,410 --> 00:44:52,530
Soy yo, amor mío.
461
00:44:54,090 --> 00:44:58,310
Acabo de depositar otros 50 .000 en
nuestra pequeña cuenta de ahorros.
462
00:45:00,610 --> 00:45:01,610
¿Eh?
463
00:45:03,660 --> 00:45:08,820
Shannon, es el hombre más aburrido del
mundo. Eso es lo que ocurre con él.
464
00:45:11,300 --> 00:45:16,820
Siempre he confiado en tu coraje, tu
energía, tu nobleza.
465
00:45:17,240 --> 00:45:20,180
Sí, supongo que es así.
466
00:45:20,860 --> 00:45:22,300
No, tranquilízate.
467
00:45:23,360 --> 00:45:25,700
Seguramente querrá llevarme a alguna
fiesta.
468
00:45:26,120 --> 00:45:31,140
Le diré que vayamos a los bolos. ¡Qué
gran idea! ¡Me encantan los bolos!
469
00:45:33,140 --> 00:45:34,560
Debo abandonarte, mi amor.
470
00:45:35,180 --> 00:45:37,800
Espero con anhelo el momento de volver a
verte.
471
00:45:38,900 --> 00:45:41,840
Hoy me viene muy bien a mí.
472
00:45:43,340 --> 00:45:47,180
Digamos, a las seis en el baile de la
liga juvenil.
473
00:45:52,080 --> 00:45:54,860
Mejor ahora mismo, pero fuera de mi
despacho.
474
00:46:05,340 --> 00:46:08,980
Ryan, que los muchachos saquen la
manguera. Vamos, a la orden.
475
00:46:15,020 --> 00:46:16,540
No, teniente.
476
00:46:16,780 --> 00:46:18,540
Ryan está en trance otra vez.
477
00:46:18,980 --> 00:46:20,960
Timmy, despierta de una vez.
478
00:46:24,280 --> 00:46:26,800
Slick, tú llevarás la manguera de
pulgada y media.
479
00:46:27,200 --> 00:46:29,960
Frank Gold, tú llevarás la de dos
pulgadas y media.
480
00:46:30,340 --> 00:46:34,700
Extinguidor, sube al tejado e
infórmanos. Phipps, tú a la bomba. Harán
481
00:46:34,700 --> 00:46:37,540
PSI. Sparky, búscame una boca de riego.
482
00:46:38,700 --> 00:46:40,020
Muchachos, ¿listos?
483
00:46:40,400 --> 00:46:41,400
¡Adelante!
484
00:47:14,600 --> 00:47:16,140
Podemos esperar aquí. Oigan.
485
00:47:17,880 --> 00:47:24,100
Oigan, es ilegal aparcar en una boca de
486
00:47:24,100 --> 00:47:27,240
incendios. O sea que fuera, fuera,
fuera.
487
00:47:31,900 --> 00:47:33,840
Gracias por portarse el círculo.
488
00:47:54,950 --> 00:47:55,950
Aquí, Barrett.
489
00:47:57,470 --> 00:47:59,330
Estamos en el interior. Cambio.
490
00:48:09,650 --> 00:48:13,530
Dios mío, es el extinguidor. Tenemos que
revivirlo.
491
00:48:18,080 --> 00:48:19,600
¿Queréis una cervecita?
492
00:48:20,840 --> 00:48:23,060
Mira cuántos incendios en este área.
493
00:48:23,300 --> 00:48:27,060
Es un milagro que haya quedado algo en
pie con la forma de trabajar de esos
494
00:48:27,060 --> 00:48:30,900
guantes. Esta podría ser la razón. Mira
cuántas violaciones del código.
495
00:48:31,260 --> 00:48:33,820
Y muchas de ellas son en la misma
dirección.
496
00:48:45,650 --> 00:48:47,470
¡Fabuloso! ¡Entrad, primores!
497
00:48:47,730 --> 00:48:48,730
¡Vamos, pasad!
498
00:49:01,930 --> 00:49:04,630
Esperad aquí. No tardaré más de un
minuto.
499
00:49:15,120 --> 00:49:17,120
Mire las salidas de incendios.
500
00:49:40,460 --> 00:49:41,880
¿Qué llevo puesto?
501
00:49:45,230 --> 00:49:46,730
Llevo puesto algo muy sexy.
502
00:49:48,770 --> 00:49:51,170
Me estás poniendo caliente.
503
00:49:52,190 --> 00:49:54,410
Apuesto que tú eres un hombre de verdad.
504
00:49:57,150 --> 00:49:59,650
Estoy completamente desnuda, querido.
505
00:50:01,030 --> 00:50:02,690
Estoy pensando en ti.
506
00:50:03,990 --> 00:50:05,290
Iré a buscar a Sam.
507
00:50:05,650 --> 00:50:07,470
¿Cómo? Bueno.
508
00:50:20,740 --> 00:50:22,960
Tienen ustedes un buen número de
violaciones.
509
00:50:23,200 --> 00:50:26,720
Sí, yo soy un muchacho muy malo, ¿no te
parece?
510
00:50:46,480 --> 00:50:47,480
Te lo he dicho.
511
00:50:47,930 --> 00:50:49,710
Un auténtico lujo.
512
00:50:51,190 --> 00:50:54,730
Es muy... original.
513
00:50:56,270 --> 00:50:59,250
Llevas mucho tiempo en la brigada,
querida.
514
00:51:00,670 --> 00:51:04,450
¿Qué me dice de la citación 236B del 16
de marzo?
515
00:51:05,050 --> 00:51:07,710
No me he portado nada bien.
516
00:51:12,410 --> 00:51:14,550
Violet, ya lo tengo. Ese es el culpable.
517
00:51:16,750 --> 00:51:20,490
Como puede comprobar, somos auténticos
bomberos.
518
00:51:21,250 --> 00:51:22,250
Ya veo.
519
00:51:23,610 --> 00:51:27,670
Acompáñame y te mostraré el origen de
esas violaciones.
520
00:52:22,700 --> 00:52:23,700
¿Qué pasa, tío?
521
00:52:23,860 --> 00:52:26,160
¿Y a ti qué culo se te ha perdido?
522
00:52:28,560 --> 00:52:32,340
Tengo un curro para vosotros, colega.
¿Por qué no vemos antes el color de tu
523
00:52:32,340 --> 00:52:33,340
pasta, Blanco?
524
00:52:34,200 --> 00:52:35,200
Espera.
525
00:52:38,660 --> 00:52:41,880
Parece que el negocio está hecho,
Gafita.
526
00:52:43,260 --> 00:52:46,560
Solamente tenéis que dar un buen susto a
las mujeres bomberos de la compañía 1.
527
00:52:46,920 --> 00:52:49,320
¿Los bomberos han reclutado chavalas?
528
00:52:49,720 --> 00:52:52,220
Creo que les daremos un buen repaso, ¿a
que sí?
529
00:52:52,640 --> 00:52:53,640
Óyeme, tío.
530
00:52:53,800 --> 00:52:55,960
He dicho un buen susto.
531
00:52:56,580 --> 00:52:58,200
Solamente eso se acabó.
532
00:52:59,040 --> 00:53:02,440
Ese susto va a costarte un poco más.
533
00:53:03,540 --> 00:53:05,260
Vamos, Juan Huelga.
534
00:53:06,120 --> 00:53:10,200
Sois una banda de hijos de... ¡Es broma!
¡Es broma!
535
00:53:12,620 --> 00:53:15,420
Unidad 1 llamando a base. Ya hemos
llegado al objetivo.
536
00:53:15,640 --> 00:53:20,240
Esperamos nuevas órdenes. ¿Qué? Bien
recibido, unidad uno, ahí van las
537
00:53:21,500 --> 00:53:22,600
Yo tomaré lo de siempre.
538
00:53:22,880 --> 00:53:24,400
Sean tres sandwich dobles.
539
00:53:24,700 --> 00:53:28,960
Eso es. Uno de macarrones, otro de
champiñones con pimientos y otro de
540
00:53:31,620 --> 00:53:32,920
Odio las anchoas.
541
00:54:02,190 --> 00:54:04,310
Vamos a tener una pequeña fiesta.
542
00:54:05,130 --> 00:54:07,330
Jerome, ¿qué diablos estás haciendo?
543
00:54:08,330 --> 00:54:09,950
Violet, era una broma.
544
00:54:10,790 --> 00:54:12,750
¿Tú conoces a estos gamberros?
545
00:54:12,990 --> 00:54:16,990
Sí, este aprendí de Panky. Es mi amado y
querido hermanito pequeño.
546
00:54:17,350 --> 00:54:19,170
¿Por qué habéis asustado a mis amigas?
547
00:54:19,830 --> 00:54:22,450
Perdona, Violet, no sabía que eran
amigas tuyas.
548
00:54:22,770 --> 00:54:27,010
Pues lo son, y más te vale dejarlas en
paz. ¿Por qué no vienes aquí y das un
549
00:54:27,010 --> 00:54:28,010
beso a tu hermanita?
550
00:54:45,260 --> 00:54:46,460
Llámalas otra vez.
551
00:54:47,260 --> 00:54:48,900
Pronto entraremos de servicio.
552
00:54:51,340 --> 00:54:52,760
Chicas, ¿recibís cambio?
553
00:54:54,560 --> 00:54:56,400
Chicas, ¿me recibís? Responded.
554
00:54:57,120 --> 00:54:58,120
Chicas.
555
00:55:11,620 --> 00:55:13,220
¡Chicos! ¡Bien!
556
00:55:13,620 --> 00:55:16,420
¡Preparado! Empezaremos en cuanto acabe
la cerveza, ¿eh?
557
00:55:20,620 --> 00:55:27,080
¡Esli! Y ahora les ofrecemos un recuerdo
especial en directo desde la zona
558
00:55:27,080 --> 00:55:28,160
norte. ¡Adelante, John!
559
00:55:28,960 --> 00:55:32,800
Bien, aquí en la zona norte las chicas
de la primera brigada de incendios han
560
00:55:32,800 --> 00:55:35,080
dado un nuevo paso en la confraternidad
vecinal.
561
00:55:35,280 --> 00:55:37,300
A nuestro lado tenemos a Barrett
Hawkins.
562
00:55:37,620 --> 00:55:38,620
¡Sí, John!
563
00:55:44,300 --> 00:55:47,000
nos desean aunar esfuerzo por un mejor
modo de vida.
564
00:55:47,580 --> 00:55:49,040
Muchas gracias, bombero Hopkins.
565
00:55:49,420 --> 00:55:50,800
Esto es una gran fiesta.
566
00:55:51,340 --> 00:55:52,780
Bueno, ya lo ven, amigos.
567
00:55:53,000 --> 00:55:57,040
En mi opinión, esto desmiente la duda
que alguien pudiera albergar sobre el
568
00:55:57,040 --> 00:56:01,080
interés de estas jóvenes por su
maltratada y olvidada vecindad.
569
00:56:01,280 --> 00:56:07,040
Para la Action News, les habló John Cha
-Cha -Cha Anderson desde la zona norte.
570
00:56:08,880 --> 00:56:10,920
¡Mierda para ti, Cha -Cha -Cha!
571
00:57:22,540 --> 00:57:23,540
Es como tu casa.
572
00:57:45,180 --> 00:57:46,180
¡Eh, Pops!
573
00:57:47,420 --> 00:57:49,640
¡Pops! ¿Dónde está todo el mundo?
574
00:57:51,660 --> 00:57:53,380
Vamos, os lo mostraré.
575
00:59:07,149 --> 00:59:09,130
Y hay un asunto más.
576
00:59:09,790 --> 00:59:16,350
Según parece, algunas de ustedes tienen
una muy peculiar idea sobre cómo
577
00:59:16,350 --> 00:59:18,670
utilizar sus horas de servicio.
578
00:59:18,950 --> 00:59:20,650
¿Y cómo las utiliza usted?
579
00:59:23,230 --> 00:59:24,670
¿Qué piensas que debe?
580
00:59:29,170 --> 00:59:30,750
Podemos cenar. Bien.
581
00:59:32,310 --> 00:59:33,570
¿Qué estaba diciendo?
582
00:59:34,740 --> 00:59:36,420
17, esquina principal.
583
00:59:36,700 --> 00:59:38,340
Todo el personal de servicio.
584
01:00:01,340 --> 01:00:03,720
Mira, un coche así en esta zona.
585
01:00:04,200 --> 01:00:05,980
Anotemos la matrícula. ¡Vamos!
586
01:00:26,620 --> 01:00:27,620
¡Socorro!
587
01:00:28,260 --> 01:00:31,520
¡Socorro! ¡Mire, teniente! ¡En la
ventana, allá arriba!
588
01:00:31,920 --> 01:00:33,480
¡Teniente, sube la escalera!
589
01:00:35,480 --> 01:00:37,120
¡Vamos, hay que salvarnos!
590
01:01:21,770 --> 01:01:22,770
lo he visto todo.
591
01:01:22,830 --> 01:01:25,010
Esas chicas son auténticos héroes.
592
01:01:25,330 --> 01:01:26,330
Sí, señor.
593
01:01:58,220 --> 01:02:00,240
¿Sabes por casualidad lo que estás
haciendo?
594
01:02:03,300 --> 01:02:04,880
Esto es solo el detonador.
595
01:02:05,640 --> 01:02:08,580
Escucha, yo solo quiero saber si eso va
a funcionar.
596
01:02:35,900 --> 01:02:37,420
Buenas noches, señor.
597
01:02:37,800 --> 01:02:39,020
Buenas noches, Trebell.
598
01:02:42,020 --> 01:02:48,120
Ah, mi querida señora Hayes. Está usted
599
01:02:48,120 --> 01:02:49,120
maravillosa.
600
01:02:51,200 --> 01:02:52,200
Bien.
601
01:02:58,440 --> 01:03:01,240
El sábado va a ser un gran día para
nosotros, señor.
602
01:03:02,090 --> 01:03:06,550
El Comité de Desarrollo ha completado
finalmente la limpieza de terrenos y
603
01:03:06,550 --> 01:03:11,570
pronto pondrá en marcha sus planes para
un mayor, mejor y más brillante mañana.
604
01:03:12,170 --> 01:03:13,590
¿El sábado, has dicho?
605
01:03:13,930 --> 01:03:16,890
¿No es un poco extraño trabajar en un
día festivo?
606
01:03:18,810 --> 01:03:20,290
No lo es, señor.
607
01:03:21,970 --> 01:03:23,810
Nuestros hombres trabajan horas extras.
608
01:03:25,850 --> 01:03:28,150
Hablar sobre el desarrollo, pero...
609
01:03:28,730 --> 01:03:31,790
¿Cuándo vas a preocuparte de desarrollar
tus relaciones con Barrett?
610
01:03:32,270 --> 01:03:36,070
¿Y cómo vas a conseguir que vuelva a la
familia y a la compañía de las personas
611
01:03:36,070 --> 01:03:37,090
que le convienen?
612
01:03:37,310 --> 01:03:42,370
Pues verá... Convéncele de que olvide
esa brigada de bomberos, Dickson. Bueno,
613
01:03:42,370 --> 01:03:48,730
ese respecto, había pensado que el
sábado podría considerarse día de
614
01:03:48,730 --> 01:03:49,730
social.
615
01:03:49,970 --> 01:03:50,970
¿Cómo?
616
01:03:51,510 --> 01:03:54,130
¿No piensan que sería fabuloso...?
617
01:03:54,560 --> 01:03:59,520
Si viéramos a conocer el plan de
desarrollo al mismo tiempo que
618
01:03:59,520 --> 01:04:01,080
día... ¿Qué día?
619
01:04:01,440 --> 01:04:03,980
El día en que Barret y yo vamos a
casarnos.
620
01:04:04,220 --> 01:04:06,040
¿Tiene Barret noticia de esto?
621
01:04:06,460 --> 01:04:09,740
No, supongo que debería decírselo,
claro.
622
01:04:12,260 --> 01:04:13,500
Bien, vamos allá.
623
01:04:16,080 --> 01:04:18,200
Queridas chicas.
624
01:04:19,020 --> 01:04:20,080
Cabeza hueca.
625
01:04:20,810 --> 01:04:24,250
¿No deberías comenzar, queridas Barrett,
Violet y Shannon?
626
01:04:26,890 --> 01:04:31,390
Pero, ¿cómo se escribe Barrett? Dime.
Aparta de ahí.
627
01:04:31,630 --> 01:04:32,750
Vamos, muévete.
628
01:04:37,010 --> 01:04:43,890
Queridas chicas, los compañeros sentimos
629
01:04:43,890 --> 01:04:47,390
mucho que resultaréis heridas.
630
01:04:50,510 --> 01:04:56,370
chicos de la primera compañía estamos
verdaderamente apenados.
631
01:04:57,910 --> 01:04:59,010
Cuéntaselo, Lou.
632
01:04:59,650 --> 01:05:01,110
¿Qué debo contar?
633
01:05:01,410 --> 01:05:02,410
Deben saberlo.
634
01:05:03,150 --> 01:05:09,750
Nos hemos divertido a vuestra costa y
ahora nos sentimos
635
01:05:09,750 --> 01:05:13,830
cubiertos de fango.
636
01:05:17,610 --> 01:05:20,040
Muchachos, Escuchadme.
637
01:05:20,720 --> 01:05:27,240
Hay algo que tengo que explicaros. Es
decir, tengo que hacer una confesión.
638
01:05:31,060 --> 01:05:35,300
Nunca hubo un memorándum del
departamento sobre las chicas.
639
01:05:36,920 --> 01:05:38,420
Eso lo inventé yo.
640
01:05:39,900 --> 01:05:46,110
Quería que vosotros se lo pusierais
difícil porque... Bueno, porque... Un
641
01:05:46,110 --> 01:05:50,150
que jamás había visto me ofreció dinero
a cambio de mi colaboración.
642
01:05:50,670 --> 01:05:52,870
¿Quiere decir que ese tipo le sobornó?
643
01:05:53,370 --> 01:05:55,130
¿Y no lo repartió con nosotros?
644
01:05:57,230 --> 01:05:59,750
Pensé que tampoco vosotros querríais
tenerlas aquí.
645
01:06:01,550 --> 01:06:05,490
Pero eso fue antes de saber que ellas
eran unas buenas chicas.
646
01:06:54,320 --> 01:06:55,320
nota para Barrett.
647
01:06:57,440 --> 01:07:02,100
Barrett, querida, tu padre y yo
quisiéramos enterrar el Tomahawk o el
648
01:07:02,100 --> 01:07:03,840
como quiera que los bomberos lo llaméis.
649
01:07:05,680 --> 01:07:10,200
Hoy habrá una fiesta en nuestra
residencia para la cual ruego tu
650
01:07:10,200 --> 01:07:12,200
favor, acude, cariño.
651
01:07:12,460 --> 01:07:14,480
Oh, esto sí que es una insinuación.
652
01:07:14,700 --> 01:07:18,320
Pues sospecho que el adorable Dixon
tiene cierta propuesta que hacerte.
653
01:07:19,140 --> 01:07:22,300
Comenzará a las siete y podrás ir
vestida informalmente.
654
01:07:23,350 --> 01:07:24,350
Besos, mami.
655
01:07:25,510 --> 01:07:26,670
¿Vestida informalmente?
656
01:07:27,290 --> 01:07:30,410
Creo que sería un gran gesto
disculparnos con las chicas en persona.
657
01:08:07,760 --> 01:08:10,800
No me permiten entrar. Se ha acabado el
horario de visitas.
658
01:08:12,100 --> 01:08:12,700
Plan
659
01:08:12,700 --> 01:08:19,220
B.
660
01:08:25,660 --> 01:08:32,660
He venido... He venido a cambiar las
sábanas.
661
01:09:40,559 --> 01:09:42,080
¿Listos? Un segundo.
662
01:09:46,979 --> 01:09:48,420
De acuerdo, acción.
663
01:09:49,399 --> 01:09:50,399
Acción, John.
664
01:09:52,340 --> 01:09:58,000
Nos encontramos aquí por la rueda de
prensa que ha convocado uno de los más
665
01:09:58,000 --> 01:10:01,900
importantes y despiadados constructores
de la ciudad, Warren Fram.
666
01:10:02,480 --> 01:10:06,400
Según sabemos, el señor Fram desea
anunciar un proyecto que causará
667
01:10:08,159 --> 01:10:13,220
anteriormente recogimos la opinión del
alcalde puedo afirmar que el señor Frank
668
01:10:13,220 --> 01:10:19,340
es un gran amigo mío y yo desde aquí le
envío mi bendición personal a él mismo y
669
01:10:19,340 --> 01:10:26,060
a su maravillosa familia y creo que esta
ciudad lo debe todo a sus esfuerzos
670
01:10:32,040 --> 01:10:34,860
Cuéntale cómo liquidaste estas acciones.
Es impresionante.
671
01:10:35,500 --> 01:10:38,740
Sí, eso fue cuando me convertí en
vicepresidente de la firma.
672
01:10:39,360 --> 01:10:40,360
Escucha bien.
673
01:10:40,440 --> 01:10:42,860
Tenía una montaña de bonos protegidos
del gobierno.
674
01:11:03,519 --> 01:11:06,080
Bueno, parece que ahí llega mi princesa.
675
01:11:06,840 --> 01:11:08,800
Disculpadme, pero debo ir a recibir a la
dama.
676
01:11:09,900 --> 01:11:13,420
Ah, recuérdame que te cuente lo del
festival de cine científico.
677
01:11:13,700 --> 01:11:15,400
Aquello sí que fue increíble.
678
01:11:16,400 --> 01:11:18,100
Que nadie se alarme.
679
01:11:19,300 --> 01:11:21,620
Hemos venido a disfrutar de la fiesta.
680
01:11:24,220 --> 01:11:28,840
Casi me desmayo al ver a Timmy en el
camión y yo con este aspecto. ¿Y qué
681
01:11:28,840 --> 01:11:31,560
de mí, de ese presentador de las
noticias de las diez?
682
01:11:32,480 --> 01:11:33,520
Le adoro.
683
01:11:34,000 --> 01:11:37,480
Está claro, chicas. No podemos ir a
ningún sitio con esta pinta.
684
01:12:01,640 --> 01:12:04,800
¿Cómo es posible que no sepa usted nada
sobre el mundo del arte?
685
01:12:09,800 --> 01:12:12,180
Perdone. Oh, ese hombre.
686
01:12:13,000 --> 01:12:14,760
Es una verdadera escultura.
687
01:12:15,620 --> 01:12:18,220
Tengo que conseguir exponerlo en mi
galería de la ciudad.
688
01:13:07,950 --> 01:13:11,750
Querida, la luna y las estrellas
parpadean.
689
01:13:12,910 --> 01:13:14,470
Sí, eso es muy bueno.
690
01:13:15,830 --> 01:13:20,790
Tu noble y valeroso príncipe viene a
pedir tu mano.
691
01:13:22,110 --> 01:13:23,530
Excelente, excelente.
692
01:13:24,650 --> 01:13:28,130
Ella nunca te amará como yo te amaría.
693
01:13:29,570 --> 01:13:30,610
Tampoco él.
694
01:13:32,490 --> 01:13:36,190
Lo mejor que se ha escrito.
695
01:13:36,570 --> 01:13:40,110
He decidido invertir mi dinero en esa
película maravillosa. La próxima vez
696
01:13:40,110 --> 01:13:43,310
deberíais escucharme. Y a buen seguro
obtendríais un buen montón de pasta.
697
01:13:43,690 --> 01:13:44,690
Eh, chico.
698
01:13:44,970 --> 01:13:47,610
Escucha. ¿Tú servirías para mi película?
Sí.
699
01:13:48,010 --> 01:13:49,110
Bebés años 2000.
700
01:13:49,350 --> 01:13:55,710
Tiene una buena mezcla de acción,
aventura, ciencia ficción y... ¿Por qué
701
01:13:55,710 --> 01:13:58,670
explicándoselo? También yo entiendo
bastante sobre cine.
702
01:13:59,410 --> 01:14:01,810
Los de la Nouvelle Vague francesa son
mis favoritos.
703
01:14:02,030 --> 01:14:03,470
Alain Robguillet, por ejemplo.
704
01:14:04,050 --> 01:14:05,050
Dios mío.
705
01:14:05,290 --> 01:14:06,290
¿De qué está hablando?
706
01:14:26,290 --> 01:14:28,390
No se dé la vuelta.
707
01:14:28,630 --> 01:14:29,630
¿Por qué?
708
01:14:31,730 --> 01:14:32,870
Soy yo quien digo...
709
01:14:34,770 --> 01:14:35,770
¿Está usted sola?
710
01:14:36,090 --> 01:14:37,890
¿Sola? Sí, sola.
711
01:14:38,330 --> 01:14:39,570
No, estoy con usted.
712
01:14:39,910 --> 01:14:42,010
Sí, lo sé, pero además de mí, ¿está
usted sola?
713
01:14:42,310 --> 01:14:44,890
No, estoy con el señor Fram.
714
01:14:45,470 --> 01:14:46,470
¿Quién es usted?
715
01:14:46,930 --> 01:14:48,590
Soy un bombero de la primera compañía.
716
01:14:49,610 --> 01:14:50,630
Dígame, ¿cómo se llama?
717
01:14:50,930 --> 01:14:52,050
Me llamo Barney.
718
01:14:52,330 --> 01:14:53,930
Sí, ya veo que es Vanita, ya.
719
01:14:54,330 --> 01:14:56,150
Entonces debe ser la Barney de Fram,
¿eh?
720
01:14:56,670 --> 01:14:58,430
En absoluto, soy de Cleveland.
721
01:15:02,170 --> 01:15:03,170
Discúlpeme.
722
01:15:04,010 --> 01:15:07,510
Tuyo que usted no conoce el modo más
correcto de comer con los dedos.
723
01:15:08,050 --> 01:15:12,490
Debe sujetar el alimento muy ligeramente
entre el pulgar y el dedo índice,
724
01:15:12,570 --> 01:15:17,750
dejando el meñique suelto y un poco
elevado. Entonces lévelo muy despacio en
725
01:15:17,750 --> 01:15:22,750
dirección a su boca y tome un bocado muy
pequeño para que no parezca maleducado.
726
01:15:23,710 --> 01:15:30,350
Entonces cierre la boca, muerda
ligeramente el alimento e ingiéralo
727
01:15:30,430 --> 01:15:31,450
Dios mío.
728
01:15:33,740 --> 01:15:36,060
Madame Barry me guardaría un secreto.
Claro.
729
01:15:37,160 --> 01:15:40,080
Mi vida se encuentra en peligro. ¿Y la
mía?
730
01:15:40,620 --> 01:15:42,400
Ustedes también se encuentran en
peligro.
731
01:15:42,740 --> 01:15:44,680
Acompáñeme. ¿A dónde vamos?
732
01:15:45,460 --> 01:15:46,460
¿Sabe?
733
01:15:47,060 --> 01:15:51,820
Cuando me regaña usted así, me recuerda
a mi difunta madre.
734
01:15:52,640 --> 01:15:56,900
Bendita sea su alma. Su pelo es como el
de ella.
735
01:15:57,120 --> 01:15:59,480
Y los ojos...
736
01:16:00,710 --> 01:16:03,210
Dulces ojos irlandeses.
737
01:16:03,690 --> 01:16:05,850
Y sus labios.
738
01:16:06,990 --> 01:16:09,530
Sus labios, sí.
739
01:16:10,250 --> 01:16:11,890
No son como los de ella.
740
01:16:53,840 --> 01:16:55,300
Timmy, ¿te encuentras bien?
741
01:17:01,220 --> 01:17:03,540
Timmy, soy yo, Shannon.
742
01:17:04,280 --> 01:17:05,280
¿Shannon?
743
01:17:06,000 --> 01:17:08,180
Sí, Shannon, ¿no me recuerdas?
744
01:17:09,800 --> 01:17:12,020
¿Por qué no entramos en el salón?
745
01:17:18,560 --> 01:17:19,560
Timmy Ryan.
746
01:17:21,040 --> 01:17:23,280
Hace tanto tiempo que esperaba este
momento.
747
01:17:28,000 --> 01:17:33,420
Este proyecto de desarrollo es
maravilloso, Warren.
748
01:17:34,400 --> 01:17:37,540
Pero ¿has pensado en las personas que
serán desahuciadas?
749
01:17:37,840 --> 01:17:39,080
¿Personas desahuciadas?
750
01:17:39,340 --> 01:17:41,860
Sí, las que viven en los edificios a
derribar.
751
01:17:43,220 --> 01:17:44,680
¿Y les llamas personas?
752
01:17:45,140 --> 01:17:46,880
Por supuesto. Yo les llamo animales.
753
01:17:47,740 --> 01:17:49,920
Cuanto antes nos libremos de ellos,
mejor.
754
01:17:52,490 --> 01:17:54,330
¿Saben ellos cuál es tu intención?
755
01:17:55,750 --> 01:17:59,070
Digamos que se trata de un arreglo
cooperativo.
756
01:18:02,730 --> 01:18:04,790
¿Qué ocurre?
757
01:18:05,310 --> 01:18:07,510
Yo he visto antes ese automóvil.
758
01:18:08,730 --> 01:18:10,030
En el gueto.
759
01:18:10,730 --> 01:18:13,630
Cuando acudimos a uno de los incendios
sospechosos.
760
01:18:15,810 --> 01:18:17,590
Averigüemos a quién pertenece.
761
01:18:23,560 --> 01:18:27,520
Ah, ya estás aquí. Has tardado tanto que
casi he olvidado el discurso.
762
01:18:27,940 --> 01:18:28,960
Bueno, voy allá.
763
01:18:29,520 --> 01:18:31,620
¿Puedo llevarme a mi hija?
764
01:18:31,940 --> 01:18:33,040
Sí, gracias, papá.
765
01:18:35,280 --> 01:18:37,720
Querida, estoy preocupado.
766
01:18:38,740 --> 01:18:40,380
Tú trabajas en la zona norte.
767
01:18:40,740 --> 01:18:41,740
Conoces a la gente.
768
01:18:41,940 --> 01:18:44,060
¿Qué piensan de nuestro proyecto de
desarrollo?
769
01:18:44,840 --> 01:18:45,840
No saben nada.
770
01:18:46,900 --> 01:18:47,900
¿Qué?
771
01:18:48,760 --> 01:18:50,340
Pensé que era un plan cooperativo.
772
01:18:51,710 --> 01:18:53,990
¿En qué lugar van a edificar esos
apartamentos?
773
01:18:54,410 --> 01:18:55,530
Entre la cuarta y Foster.
774
01:18:55,770 --> 01:18:56,770
Ven, te lo mostraré.
775
01:18:58,110 --> 01:19:01,610
Papá, ¿qué están haciendo estas colmenas
en mi distrito? Estas son las
776
01:19:01,610 --> 01:19:04,390
viviendas. ¿Estas van a edificar
colmenas?
777
01:19:05,210 --> 01:19:08,430
¿Qué pasará con los vecinos, los que
viven actualmente en el barrio?
778
01:19:11,850 --> 01:19:13,650
¿Cuándo empezará la rueda de prensa?
779
01:19:14,210 --> 01:19:15,830
Ustedes mantengan su cámara a punto.
780
01:19:29,540 --> 01:19:30,960
¿Entonces vives por aquí?
781
01:19:33,100 --> 01:19:34,140
Disculpadnos, por favor.
782
01:19:34,800 --> 01:19:37,240
Perdón. ¿Has descubierto algo?
783
01:19:37,560 --> 01:19:39,040
Es de Warren Frump.
784
01:19:39,520 --> 01:19:41,140
¿De Warren Frump?
785
01:19:41,420 --> 01:19:42,420
Sí.
786
01:19:58,440 --> 01:20:03,340
¿Por qué ha escogido hoy para la
presentación? Porque esta noche la zona
787
01:20:03,340 --> 01:20:04,340
será mía.
788
01:20:21,000 --> 01:20:24,240
El proyecto de Fram será en plena zona
de incendios provocados.
789
01:20:24,560 --> 01:20:28,180
Tarnel y yo hemos descubierto que la
limusina que vimos pertenece a Fram.
790
01:20:29,840 --> 01:20:33,900
No sé si todo es una simple coincidencia
o no, pero... ¿Pero?
791
01:20:34,840 --> 01:20:36,240
Los chicos ya lo saben.
792
01:20:37,220 --> 01:20:40,620
Bueno, a mí me sobornó cierto individuo.
793
01:20:42,040 --> 01:20:44,220
Siempre de acuerdo con mi deber, por
supuesto.
794
01:20:44,440 --> 01:20:46,160
Para orientaros a las tres.
795
01:20:47,560 --> 01:20:52,180
Bien, de todos modos, ese individuo se
encuentra aquí hoy.
796
01:20:53,740 --> 01:20:54,840
¡Es ese que está ahí!
797
01:20:55,320 --> 01:20:56,320
¡Dixon!
798
01:20:57,860 --> 01:21:02,240
Esta noche se va a provocar un incendio
y ese gusano sabe exactamente dónde va a
799
01:21:02,240 --> 01:21:03,240
suceder.
800
01:21:14,740 --> 01:21:18,820
Tony, Tony, ¿eres Tony, no? Bien, aquí
hay muchas chicas guapas y quisiera que
801
01:21:18,820 --> 01:21:19,860
las llevara a la piscina.
802
01:21:24,720 --> 01:21:25,720
Pues ocúpate.
803
01:21:27,060 --> 01:21:29,880
Como decía, muy bien, llévalas a la
piscina.
804
01:21:32,280 --> 01:21:33,280
¿Cuándo es?
805
01:21:34,060 --> 01:21:35,420
Despierta, Pops, despierta.
806
01:21:41,180 --> 01:21:43,740
Pops, va a haber un incendio.
807
01:21:44,580 --> 01:21:46,040
Alerta a todos los vecinos.
808
01:21:46,460 --> 01:21:48,620
Escucha, dile. Estamos en camino.
809
01:21:49,420 --> 01:21:50,420
¡Rápido!
810
01:23:32,140 --> 01:23:33,220
Ja, ja, ja
811
01:24:03,050 --> 01:24:04,050
¿Dónde está la bomba, Dixon?
812
01:24:05,950 --> 01:24:08,810
En el tanque.
813
01:24:43,920 --> 01:24:45,980
¿Sí? ¿Te ha tocado? ¿A mí? ¡Ni hablar!
814
01:24:46,260 --> 01:24:46,898
¡No, no, no!
815
01:24:46,900 --> 01:24:47,719
¡Sube tú!
816
01:24:47,720 --> 01:24:48,720
¡No!
817
01:24:52,460 --> 01:24:53,860
¡Timi! ¡Sube a por ella!
818
01:24:56,080 --> 01:24:58,540
¡Vamos! ¡Alguien tiene que subir a
quitarla!
819
01:24:58,760 --> 01:25:00,960
¡No, no, no! ¡Yo no quiero saber nada!
820
01:25:02,900 --> 01:25:03,900
¡Ten cuidado, Doug!
821
01:25:31,920 --> 01:25:38,280
Damas y caballeros, señores
telespectadores, les he convocado hoy
822
01:25:38,280 --> 01:25:42,040
para hacer un anuncio de inmensa
importancia para nuestra ciudad.
823
01:25:57,309 --> 01:26:01,090
Permítanme comentar con ustedes algunos
de los grandes beneficios inherentes a
824
01:26:01,090 --> 01:26:02,290
un proyecto de este tipo.
825
01:26:37,160 --> 01:26:42,480
a través de mucho trabajo, de
preocupaciones, hemos alcanzado este
826
01:26:42,480 --> 01:26:43,480
logro.
827
01:26:45,200 --> 01:26:52,060
Y puedo anunciar ahora que la
construcción de viviendas comenzará en
828
01:26:52,060 --> 01:26:53,960
norte en muy breve plazo.
829
01:26:55,320 --> 01:26:59,180
Interrumpimos este programa para dar
paso a nuestro corresponsal, John
830
01:26:59,780 --> 01:27:00,780
Adelante, John.
831
01:27:01,260 --> 01:27:05,360
Hoy los hombres y mujeres de la primera
compañía han salvado a la zona norte de
832
01:27:05,360 --> 01:27:06,360
un seguro desastre.
833
01:27:07,280 --> 01:27:11,440
Dixon Willoughby, ejecutivo de una
compañía constructora, confesó su
834
01:27:11,440 --> 01:27:15,720
responsabilidad en un plan de desarrollo
delictivo ideado por el propio Warren
835
01:27:15,720 --> 01:27:20,400
Trump. Trump ha quedado implicado en una
serie de incendios provocados y esta
836
01:27:20,400 --> 01:27:22,920
noche planeaba volar estos tanques de
gas.
837
01:27:23,200 --> 01:27:24,960
Es un gánster.
838
01:27:25,480 --> 01:27:27,460
Ese hombre debe ser encarcelado.
839
01:27:29,870 --> 01:27:33,730
Señor Frank, señor Frank, son ciertas
las acusaciones. Responda eso, por
840
01:27:33,890 --> 01:27:36,490
No quiero hacer declaraciones, señor
Frank. ¿Tiene algo que alegar en su
841
01:27:36,490 --> 01:27:38,610
defensa? Señor Frank, por favor, diga
algo para la prensa.
842
01:27:42,510 --> 01:27:43,990
Bien, ya vemos con ello.
843
01:27:44,250 --> 01:27:45,810
¿Llamamos a la unidad antiesplosivos?
844
01:27:46,030 --> 01:27:49,790
No, arrojemos la agua. Eso, buena idea.
Que la recojan los del servicio de
845
01:27:49,790 --> 01:27:50,870
dragado. ¡Allá va!
846
01:27:57,260 --> 01:28:02,160
El área norte se encuentra ya a salvo,
gracias al valeroso trabajo en equipo de
847
01:28:02,160 --> 01:28:04,540
los hombres y mujeres de la primera
compañía.
848
01:28:05,100 --> 01:28:06,620
Muy bien, acción.
849
01:28:06,880 --> 01:28:08,540
No has grabado lo que he dicho.
850
01:28:08,780 --> 01:28:11,880
Ya estoy alto. ¿Pero qué voy a hacer
contigo?
851
01:28:12,440 --> 01:28:14,240
Siempre lo mismo, cada vez que sí.
852
01:28:14,500 --> 01:28:16,080
Me lo haces con mala intención.
853
01:28:17,860 --> 01:28:18,860
Dame la cámara.
854
01:28:19,520 --> 01:28:22,940
Yo seré el cámara y tú saldrás en
imagen, ¿de acuerdo?
855
01:29:02,510 --> 01:29:04,590
Y no queremos ser enemigos.
63786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.