All language subtitles for Parque de bomberos-Firehouse (1987)1h29Com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,640 --> 00:00:10,300 Parque de Bomberos 2 00:02:11,900 --> 00:02:12,900 Disculpe, teniente. 3 00:02:13,480 --> 00:02:14,520 Buenas noches, señor. 4 00:02:14,800 --> 00:02:15,800 ¡Donnelly! 5 00:02:16,260 --> 00:02:17,260 Señor. 6 00:02:17,900 --> 00:02:20,180 Vamos, quítese de ahí en medio. Ya voy. 7 00:02:31,400 --> 00:02:35,880 Señor, te pido que protejas la ciudad. Y este cuartel de bomberos, ahora que he 8 00:02:35,880 --> 00:02:37,700 pasado el relevo al teniente Wally. 9 00:02:38,380 --> 00:02:41,780 Alejémonos antes de que los chicos prendan fuego al cuartel de ellos 10 00:02:45,020 --> 00:02:48,800 ¡Oh, Dios de la brigada primera compañía! 11 00:02:49,800 --> 00:02:54,040 ¡Protégenos de la destrucción en nuestra propia casa, señor todopoderoso! 12 00:02:54,260 --> 00:02:55,840 ¡Cállate, predicador barato! 13 00:02:56,780 --> 00:02:57,780 ¡Claro, señor! 14 00:02:58,890 --> 00:03:01,990 ¿Habéis visto el respeto que se me tiene por culpa de vosotros? 15 00:03:02,750 --> 00:03:07,090 Inútiles. Muy bien, todos atentos. Estad preparados para pasar lista. 16 00:03:07,870 --> 00:03:08,870 Darnell Phipps. 17 00:03:09,070 --> 00:03:10,070 ¿Qué? 18 00:03:11,030 --> 00:03:12,030 Timmy Ryan. 19 00:03:15,470 --> 00:03:16,470 Presente, señor. 20 00:03:16,790 --> 00:03:17,790 Feinberg. 21 00:03:20,410 --> 00:03:22,470 ¿No me había ordenado callarme? 22 00:03:22,930 --> 00:03:24,130 Ron F. Slick. 23 00:03:25,590 --> 00:03:26,870 ¿Qué hay, teniente? 24 00:03:28,200 --> 00:03:34,880 Permítame presentarle a... La Maravillosa Marsha. O Miss 25 00:03:34,880 --> 00:03:37,380 Marzo, por otro nombre, en los calendarios. 26 00:03:38,200 --> 00:03:41,620 Hola. ¡El Extinguidor! 27 00:03:43,720 --> 00:03:45,820 ¡El Extinguidor! 28 00:03:51,900 --> 00:03:55,420 ¡Alarma! Entre Intervalle y la Cuarta Avenida. 29 00:03:55,740 --> 00:03:56,880 Todo el personal de servicio. 30 00:03:57,180 --> 00:03:58,180 El teniente también. 31 00:03:58,560 --> 00:04:00,920 ¡Daos prisa, muchachos! ¡Daos prisa, muchachos! 32 00:05:19,530 --> 00:05:23,750 Porque siempre me haces la misma faena. Por eso. Hay un incendio y nosotros 33 00:05:23,750 --> 00:05:24,750 damos la noticia. 34 00:05:25,390 --> 00:05:26,390 Vamos. 35 00:05:28,610 --> 00:05:29,610 ¡Rápido! 36 00:05:35,290 --> 00:05:41,010 Estoy bien. 37 00:05:43,750 --> 00:05:46,170 ¿Quieres poderte un poco más a la derecha, John? 38 00:05:46,610 --> 00:05:47,630 A la derecha. 39 00:05:54,440 --> 00:05:59,480 El área norte en llamas de nuevo. Un nuevo incendio se ha declarado en 40 00:05:59,480 --> 00:06:01,080 Olvida la pasión, John. 41 00:06:03,660 --> 00:06:05,000 ¿Que empieces otra vez? 42 00:06:08,260 --> 00:06:10,720 Una noche más, la zona norte es noticia. 43 00:06:11,360 --> 00:06:15,600 Una vez más, el fuego se ha apoderado de esta problemática área de la ciudad. 44 00:06:16,240 --> 00:06:20,400 área de cobertura de la primera compañía de bomberos, la cual recientemente ha 45 00:06:20,400 --> 00:06:24,780 recibido denuncias por mostrarse insensible a los problemas de esta 46 00:06:24,780 --> 00:06:30,720 vecindad. Sí, parece que las llamas han cobrado mucha fuerza, no tanto como el 47 00:06:30,720 --> 00:06:32,260 incendio del pasado martes, claro. 48 00:06:33,840 --> 00:06:40,140 Aquello sí que fue un verdadero incendio, igual que aquel otro en... el 49 00:06:40,140 --> 00:06:41,160 de máquinas de vapor. 50 00:06:43,130 --> 00:06:44,870 ¡Qué terrible tragedia fue! 51 00:06:46,070 --> 00:06:49,490 ¿Sabes? Lo peor que puede ocurrirte ahora es sentirte sola. 52 00:06:50,550 --> 00:06:51,550 Créeme. 53 00:06:52,110 --> 00:06:55,930 He visto situaciones traumáticas como esta a menudo. De verdad. 54 00:06:57,090 --> 00:06:58,090 ¿Chicle? 55 00:06:59,690 --> 00:07:00,690 ¡Bien, chicos! 56 00:07:01,030 --> 00:07:02,030 ¡Poneos a trabajar! 57 00:07:02,390 --> 00:07:04,710 ¡No dejéis que el fuego cobre nueva fuerza! 58 00:07:05,050 --> 00:07:07,770 ¡Los vecinos deberán reconstruir sus casas! 59 00:07:08,250 --> 00:07:09,950 La catorce teniente. 60 00:07:16,780 --> 00:07:19,440 Bueno, si no tienes donde alojarte... 61 00:07:19,440 --> 00:07:24,860 Acompáñame. 62 00:07:31,880 --> 00:07:33,760 Muy bien, John, desde el principio otra vez. 63 00:07:34,080 --> 00:07:37,640 Se os ha olvidado grabar. No, no, está bien, está grabado. 64 00:08:18,120 --> 00:08:20,580 primera compañía presenta el peor balance de la ciudad. 65 00:08:20,820 --> 00:08:25,000 Los vecinos han presentado quejas colectivas tanto al departamento de 66 00:08:25,000 --> 00:08:26,360 como al propio ayuntamiento. 67 00:08:27,040 --> 00:08:29,660 Bien, pues contrataremos más personal de bomberos. 68 00:08:31,200 --> 00:08:34,919 Esta promesa viene acompañada por una orden del departamento que abre la 69 00:08:34,919 --> 00:08:37,260 admisión de nuevo personal en el cuerpo de bomberos. 70 00:08:37,720 --> 00:08:40,340 Esperamos ver pronto resultados en la primera compañía. 71 00:08:41,280 --> 00:08:44,100 Para la Action News Television les habló John Anderson. 72 00:08:44,940 --> 00:08:47,620 Ese tipo dice que presentamos el peor balance. 73 00:08:48,120 --> 00:08:49,820 ¿Quién? ¿Este tipo? ¡Ese no! 74 00:08:54,400 --> 00:08:55,400 ¿Quién, amigo? 75 00:09:01,220 --> 00:09:02,760 Extinguidor, acércame a esa botella. 76 00:09:03,020 --> 00:09:07,280 La próxima vez procura tener un poco más de cuidado con mis mesas, ¿eh? 77 00:09:16,110 --> 00:09:17,290 ¡Tripulación firme! 78 00:09:47,600 --> 00:09:48,960 Mamá. Papá. 79 00:09:50,100 --> 00:09:53,880 Os ruego que me perdonéis, pero tengo muchísimo que estudiar esta noche. 80 00:10:02,760 --> 00:10:07,620 Dixon, querido. No debes estar preocupado por Barrett. Es solamente una 81 00:10:07,620 --> 00:10:13,000 difícil. Cuando fracase en el examen para bombero, todo volverá a la 82 00:10:14,100 --> 00:10:17,420 Ambos podréis por fin casaros y ser felices para siempre. 83 00:10:18,940 --> 00:10:20,420 Me gustaría, de verdad. 84 00:10:21,200 --> 00:10:23,980 Me gustaría casarme con Barrett, papá. 85 00:10:32,560 --> 00:10:33,560 ¿Ves? 86 00:10:34,860 --> 00:10:36,340 También yo debo irme. 87 00:10:36,620 --> 00:10:37,620 ¿Treville? 88 00:10:38,300 --> 00:10:41,600 ¿Señor? ¿Quiere dar al señor Willoughby su abrigo, por favor? 89 00:10:41,820 --> 00:10:42,820 Por supuesto. 90 00:10:51,280 --> 00:10:52,780 ¡Dámelo! ¡No! 91 00:10:53,420 --> 00:10:54,420 ¡No! 92 00:10:54,880 --> 00:10:55,880 ¡No! 93 00:11:05,800 --> 00:11:07,320 Pequeña, ¿buscas algo? 94 00:11:08,260 --> 00:11:09,520 Dime, ¿cuánto cobra? 95 00:11:15,840 --> 00:11:17,200 ¿A mí, chico? 96 00:11:17,920 --> 00:11:19,480 ¿Le hablas algo de mí? 97 00:11:19,940 --> 00:11:20,940 No, no. 98 00:11:32,420 --> 00:11:33,040 Gracias, 99 00:11:33,040 --> 00:11:42,540 señor, 100 00:11:42,660 --> 00:11:43,660 por estos alimentos. 101 00:11:44,510 --> 00:11:47,430 Y por haber cuidado de mis bravos muchachos un día más. 102 00:11:48,630 --> 00:11:49,630 Amén. 103 00:11:53,030 --> 00:11:54,030 Sana, 104 00:12:02,770 --> 00:12:04,290 ¿por qué no cierras ese libro? 105 00:12:04,610 --> 00:12:06,050 No vas a jamarte un rosco. 106 00:12:08,870 --> 00:12:12,510 Modera tu lenguaje. No pienso permitir que ninguno de mis hijos hable de ese 107 00:12:12,510 --> 00:12:14,680 modo. Esperad y veréis. 108 00:12:15,040 --> 00:12:18,280 ¿A dónde vas ahora, mi rosa salvaje irlandesa? 109 00:12:27,840 --> 00:12:28,840 Caballeros. 110 00:12:31,200 --> 00:12:35,760 Me encuentro hoy aquí para poner en su conocimiento 111 00:12:35,760 --> 00:12:41,360 lo que será un importante... 112 00:12:42,340 --> 00:12:45,480 Evento en la vida de toda el área metropolitana. 113 00:12:45,920 --> 00:12:48,480 ¿Otra construcción en primera línea de playa? 114 00:12:48,940 --> 00:12:50,620 Está siempre de broma. 115 00:12:52,960 --> 00:12:57,500 Bill, os he llamado para anunciar un plan que revitalizará la ciudad. 116 00:13:01,020 --> 00:13:03,240 Recuperaré todos los barrios periféricos. 117 00:13:03,600 --> 00:13:05,500 Nick, Jim, bienvenidos. 118 00:13:07,540 --> 00:13:10,260 Permitidme que os muestre las líneas maestras del proyecto. 119 00:13:15,340 --> 00:13:17,300 El señor Warren Pram. 120 00:13:18,680 --> 00:13:22,900 Amigos, el área norte atraviesa por una gran crisis. 121 00:13:23,520 --> 00:13:27,560 Una crisis que amenaza gravemente a la obtención de beneficios. 122 00:13:27,940 --> 00:13:31,100 La gente me dice, ¿al norte de la calle Foster? 123 00:13:31,900 --> 00:13:35,360 Allí no se puede edificar, está lleno de vagos y maleantes. 124 00:13:37,180 --> 00:13:39,640 Pues bien, vean esto. 125 00:13:54,250 --> 00:14:01,130 Por medio de la incineración sistemática renovaré toda la zona y la 126 00:14:01,130 --> 00:14:02,930 prepararé para su desarrollo. 127 00:14:41,000 --> 00:14:44,740 Unidades de inversión disponibles gracias a la Corporación para el 128 00:14:44,740 --> 00:14:45,740 del Área Norte. 129 00:14:46,560 --> 00:14:49,020 Warren Brown, Presidente. 130 00:15:15,720 --> 00:15:16,820 Este tipo quiere verte. 131 00:15:17,500 --> 00:15:19,520 Sí, pues, ya me he percatado. 132 00:15:20,640 --> 00:15:21,640 ¿Cómo está, señor? 133 00:15:22,620 --> 00:15:26,200 He venido para hablarle de mi prometida, Barrett Hopkins. 134 00:15:26,880 --> 00:15:27,759 ¿Ah, sí? 135 00:15:27,760 --> 00:15:31,320 Se da la circunstancia de que se le ha metido en la cabeza la absurda y 136 00:15:31,320 --> 00:15:35,160 peregrina idea de... convertirse en bombero. 137 00:15:35,500 --> 00:15:40,200 Y además, según he podido informarme, ha sido destinada a su brigada. 138 00:15:40,520 --> 00:15:42,020 Bien, ¿y a dónde quiere llegar? 139 00:15:43,540 --> 00:15:50,200 Bueno, a decir verdad, señor, yo no he... Me ha resultado imposible 140 00:15:50,200 --> 00:15:56,680 de lo absurdo de su idea y me preguntaba si tal vez... Me preguntaba 141 00:15:56,680 --> 00:16:00,220 si tal vez usted podría prestarme... 142 00:16:00,220 --> 00:16:04,480 alguna colaboración. 143 00:16:05,420 --> 00:16:06,420 ¿Sólo eso? 144 00:16:09,100 --> 00:16:12,680 Haga que ella... aborrezca. 145 00:16:13,800 --> 00:16:14,800 Este lugar. 146 00:16:19,560 --> 00:16:21,960 No debería de resultar difícil, ¿no cree? 147 00:16:22,580 --> 00:16:23,580 No. 148 00:16:27,840 --> 00:16:28,840 ¡Soluciones! 149 00:16:29,500 --> 00:16:30,500 ¡Soluciones! 150 00:16:31,060 --> 00:16:32,060 ¡Soluciones! 151 00:16:32,720 --> 00:16:34,020 ¡Soluciones! Probando. 152 00:16:34,760 --> 00:16:37,500 Uno, dos, tres. Estamos probando. Muy bien. 153 00:16:38,080 --> 00:16:39,220 Tengo buen aspecto. 154 00:16:39,820 --> 00:16:40,960 Cierrate la bragueta. 155 00:16:41,780 --> 00:16:46,280 ¡Soluciones! ¡Soluciones! Hemos venido ocupándonos día tras día de esta zona 156 00:16:46,280 --> 00:16:50,680 olvidada y los problemas continúan. Hoy se produjo un nuevo incendio de origen 157 00:16:50,680 --> 00:16:54,280 sospechoso que destruyó un edificio de seis pisos de viviendas. 158 00:16:54,520 --> 00:16:59,700 Fueron asistidos un haitiano y dos gallos de pelea que presentan señales de 159 00:16:59,700 --> 00:17:01,840 asfixia en el hospital de animales del norte. 160 00:17:02,960 --> 00:17:07,380 Aquí, frente a la primera brigada de bomberos, pueden escucharse las voces de 161 00:17:07,380 --> 00:17:11,020 los vecinos del área que, según parece, piden una solución. 162 00:17:13,159 --> 00:17:14,159 ¡Soluciones! ¡Soluciones! 163 00:17:14,540 --> 00:17:18,680 En el área norte se han producido 14 incendios sospechosos en solo dos meses. 164 00:17:18,920 --> 00:17:20,380 Bien, ¿y qué importa? 165 00:17:21,680 --> 00:17:24,500 Cindy, no me importa lo que diga el doctor. Tienes que ser tú. 166 00:17:24,700 --> 00:17:26,339 No estoy saliendo con nadie más. 167 00:17:27,180 --> 00:17:28,180 De verdad. 168 00:17:28,800 --> 00:17:32,080 Chicos, chicos, venid todos aquí. Vamos, tengo algo importante que deciros. 169 00:17:32,400 --> 00:17:33,560 Vamos todos aquí. 170 00:17:37,540 --> 00:17:39,000 Vamos, no me hagáis esperar, hombre. 171 00:17:47,930 --> 00:17:51,790 Escuchadme. Bien, los nuevos reclutas se incorporarán hoy. 172 00:17:52,550 --> 00:17:57,090 Debéis ser conscientes de que el futuro del departamento está a vuestros pies. 173 00:18:02,730 --> 00:18:05,610 Es por lo tanto nuestra labor el elevar... 174 00:18:06,120 --> 00:18:12,240 Es decir, el mantener en lo más alto la honradez y la noble tradición a la cual 175 00:18:12,240 --> 00:18:14,260 hemos dedicado todas nuestras vidas. 176 00:18:14,640 --> 00:18:19,340 Y que esos novatos intentarán destruir. 177 00:18:19,840 --> 00:18:20,980 ¿Por qué, jefe? 178 00:18:22,700 --> 00:18:26,920 Porque esos novatos son mujeres. 179 00:18:58,440 --> 00:19:05,360 Y tener gachis aquí es totalmente intolerable, 180 00:19:05,460 --> 00:19:06,460 amigos. 181 00:19:06,720 --> 00:19:11,580 No hay problema, jefe. No hay problema. 182 00:19:12,100 --> 00:19:17,480 Escuchad, os leeré lo que dice este memorándum secreto del departamento. 183 00:19:18,880 --> 00:19:21,740 Bien, esto es lo que dice. 184 00:19:22,720 --> 00:19:28,870 Deberemos, y es el propio comisario quien lo ha escrito, tratar. Tratarlas 185 00:19:28,870 --> 00:19:29,870 a basura. 186 00:19:31,790 --> 00:19:32,910 Eso es todo. 187 00:20:23,630 --> 00:20:26,530 Gracias, Fred, querido. Mis vecinos se han quedado de piedra. 188 00:20:29,670 --> 00:20:30,910 Bueno, ¿qué me dices? 189 00:20:31,530 --> 00:20:32,670 ¿Bajamos a echarles la mano? 190 00:20:33,510 --> 00:20:36,230 No, sería machista. Oh, claro. 191 00:21:17,340 --> 00:21:20,640 Escucha, Mickey. Yo llevo esta compañía según el reglamento. 192 00:21:21,900 --> 00:21:25,120 Te relevo de todo servicio durante 1 .300 horas. 193 00:21:25,340 --> 00:21:29,440 Voy a abrirte un expediente disciplinario y voy a dejarte sin el 194 00:21:31,860 --> 00:21:32,860 ¿Cómo está? 195 00:21:32,940 --> 00:21:36,460 Me alegro de conocerle. Así que vosotras sois las mujeres. 196 00:21:38,060 --> 00:21:42,300 Si os habéis creído que vais a estar todo el día charlando, será mejor que os 197 00:21:42,300 --> 00:21:46,880 vayáis a otra compañía. Aquí yo hago el trabajo serio durante todo el día, según 198 00:21:46,880 --> 00:21:47,880 el reglamento. 199 00:21:48,400 --> 00:21:49,780 Ahí tenéis vuestro equipo. 200 00:21:51,080 --> 00:21:53,780 Pero, pero, querido, ¿dónde vamos a desnudarnos? 201 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 Sí. 202 00:22:03,360 --> 00:22:04,360 Ajá. 203 00:22:10,480 --> 00:22:11,480 ¿Cuánto es China? 204 00:22:44,490 --> 00:22:47,450 Tranquilas, a mí también me han dejado aquí toda la vida. 205 00:22:48,390 --> 00:22:50,470 Pues a mí no volverán a dejarme. 206 00:22:50,670 --> 00:22:53,250 ¿Quiere ayudarnos, Pops? Por supuesto, chicas. 207 00:22:54,410 --> 00:22:55,510 Empezaremos por abajo. 208 00:22:57,450 --> 00:23:01,490 Primero usad unos zapatos que no cueste una hora quitárselos, ¿de acuerdo? 209 00:23:02,630 --> 00:23:03,609 Buena idea. 210 00:23:03,610 --> 00:23:05,270 Yo me pondré alpargatas. 211 00:23:31,050 --> 00:23:32,990 Por favor, calven a mi pequeño. 212 00:23:35,770 --> 00:23:37,630 Estoy tan agradecida. 213 00:23:38,870 --> 00:23:40,950 ¿Cómo podría pagárselo? 214 00:23:42,490 --> 00:23:45,510 No se preocupe. Solo cumplimos con nuestro deber. 215 00:23:53,420 --> 00:23:58,340 Muy bien, Pops. Creo que ya lo entiendo. Basta con saber moverse. Eso es. 216 00:23:58,540 --> 00:24:02,620 Así está bastante mejor, chicas. Seguid practicando. 217 00:24:05,560 --> 00:24:07,960 Hay un fuego, hay un fuego. Ayúdenle, hay un fuego. 218 00:24:09,680 --> 00:24:10,900 ¿Dónde está tu casa? 219 00:24:11,280 --> 00:24:12,280 En la próxima calle. 220 00:24:30,730 --> 00:24:34,630 Yo era muy gordo. Fui al médico y le dije, doctor, alcanzaré los 80 de nuevo. 221 00:24:34,630 --> 00:24:36,270 él dijo, alcántese los pies primero. 222 00:24:37,250 --> 00:24:41,050 Le pregunté cómo perder 10 kilos rápidamente y dijo, córtese un dedo. 223 00:24:41,610 --> 00:24:44,430 Supongo que ya os habéis cansado de mí, excepto este amigo. 224 00:24:44,790 --> 00:24:48,990 Estáis esperando a otras más guapas. Y aquí están las maravillosas, estupendas 225 00:24:48,990 --> 00:24:50,870 excitantes Mindy y Claudia. 226 00:24:51,230 --> 00:24:52,230 ¡Un fuerte aplauso! 227 00:24:52,390 --> 00:24:54,410 ¡Bravo, tío! ¡Muy bien! ¡Bravo! 228 00:25:24,539 --> 00:25:25,820 ¿Qué llama? 229 00:25:26,180 --> 00:25:29,520 Hermano. ¿Hermano de quién? Hermano, vaya delantera. 230 00:25:32,280 --> 00:25:34,000 Hay algo que ni siquiera ves. 231 00:25:34,560 --> 00:25:36,120 La auténtica belleza. 232 00:25:36,730 --> 00:25:38,270 Su espíritu, su energía. 233 00:25:39,670 --> 00:25:41,650 Claudia tiene una auténtica puerta interior. 234 00:25:42,830 --> 00:25:46,190 Su cuerpo es solo un recipiente en el que reside su alma. 235 00:25:47,930 --> 00:25:48,930 ¿Su qué? 236 00:25:49,410 --> 00:25:50,610 Tal vez no ahora. 237 00:25:52,070 --> 00:25:53,590 Tampoco dentro de una hora. 238 00:25:54,750 --> 00:25:57,930 Pero tarde o temprano vas a necesitarme, ¿eh? 239 00:25:58,730 --> 00:25:59,990 ¿De esa a esa gente? 240 00:26:01,850 --> 00:26:04,250 ¿Dónde estará cuando esté sola? 241 00:26:04,910 --> 00:26:06,050 En ningún lado. 242 00:26:07,790 --> 00:26:08,790 Yo te esperaré. 243 00:26:15,470 --> 00:26:20,610 Oye, Paddy, ¿quieres encender la televisión? Eso, Paddy. No quiero 244 00:26:20,810 --> 00:26:22,770 Te he dicho que la enciendas. 245 00:26:23,130 --> 00:26:24,230 No te enfades, hombre. 246 00:26:24,430 --> 00:26:25,430 Todo es de un trago. 247 00:26:28,070 --> 00:26:31,610 Mientras los hombres de la primera compañía de incendios pasaban el tiempo 248 00:26:31,610 --> 00:26:36,520 salvando a un gato, en otra parte de este olvidado barrio, Tres nuevos 249 00:26:36,520 --> 00:26:37,680 batallaban contra el fuego. 250 00:26:38,220 --> 00:26:43,560 Violet Brown, Barrett Hopkins y Shannon Murphy valientemente apagaron el fuego y 251 00:26:43,560 --> 00:26:48,080 el humo de una cocina en llamas en una vivienda del barrio, salvando la vida de 252 00:26:48,080 --> 00:26:51,020 Juanita Ramírez y sus dos aterrorizadas niñas. 253 00:26:52,920 --> 00:26:56,640 Quisiera agradecer a estas maravillosas chicas el haber salvado mi vida y las de 254 00:26:56,640 --> 00:26:57,479 mis niñas. 255 00:26:57,480 --> 00:26:59,840 Estamos muy agradecidas por su valentía. 256 00:27:00,840 --> 00:27:02,940 Tal vez esto le faltara a la brigada. 257 00:27:03,280 --> 00:27:04,280 Sangre nueva. 258 00:27:04,860 --> 00:27:11,160 Femenina. Su heroísmo es especialmente relevante en esta abandonada, devaluada 259 00:27:11,160 --> 00:27:13,060 olvidada parte de la ciudad. 260 00:27:14,760 --> 00:27:21,140 Para Action News... No 261 00:27:21,140 --> 00:27:23,160 veremos la grabación. 262 00:27:23,480 --> 00:27:24,480 Vamos, John. 263 00:27:24,640 --> 00:27:25,640 Larguémonos de aquí. 264 00:27:28,640 --> 00:27:32,480 Aún no puedo creer que tuvieras la audacia de invitarme en pleno incendio. 265 00:27:33,080 --> 00:27:34,820 Y luego traerme a este sitio. 266 00:27:35,720 --> 00:27:40,020 Aún no puedo creer que hayas aceptado mi oferta y me hayas permitido elegir el 267 00:27:40,020 --> 00:27:43,160 lugar. Pensé que aquí estaríamos más... en privado. 268 00:27:44,780 --> 00:27:46,540 Aunque tiene estos inconvenientes. 269 00:27:47,120 --> 00:27:48,680 Eres un verdadero actor. 270 00:27:53,760 --> 00:27:55,140 Bien, hombre misterioso. 271 00:27:56,080 --> 00:27:57,420 ¿Esconde algo en tu mirada? 272 00:27:57,780 --> 00:28:02,660 Perdóname. Estaba pensando en el viejo cliché. En ese que dice que hace una 273 00:28:02,660 --> 00:28:04,220 chica como tú... Sí. 274 00:28:05,100 --> 00:28:07,320 Bueno, digamos que es la misma vieja historia. 275 00:28:08,840 --> 00:28:13,180 Chica mimada y rica se revela contra el sistema de valores capitalista y decide 276 00:28:13,180 --> 00:28:16,160 llevar una vida más liberal y hacer algo de provecho. 277 00:28:16,940 --> 00:28:20,780 Dime, ¿cómo se siente una mujer en una compañía de bomberos machos? 278 00:28:21,020 --> 00:28:23,320 A mí no me parecen demasiado machos. 279 00:28:24,200 --> 00:28:27,160 Es cierto, estamos hablando de la primera compañía. 280 00:28:27,850 --> 00:28:28,850 ¿Qué quieres decir? 281 00:28:30,110 --> 00:28:31,350 ¿No te has percatado? 282 00:28:31,910 --> 00:28:33,890 El barrio entero está sufriendo incendios. 283 00:28:38,510 --> 00:28:43,350 Habéis violado los procedimientos de este departamento. Por lo tanto, lo que 284 00:28:43,350 --> 00:28:47,030 hicisteis ayer noche debe tomarse como usurpación. 285 00:28:47,490 --> 00:28:51,530 Esto es la primera brigada de incendios y aquí seguimos el reglamento. ¿Lo 286 00:28:51,530 --> 00:28:53,330 habéis entendido? ¡El reglamento! 287 00:28:59,530 --> 00:29:02,790 Y estoy de servicio, ya lo sé, pero tengo algo importante que solucionar 288 00:29:02,790 --> 00:29:03,790 primero. 289 00:29:12,390 --> 00:29:13,810 Oiga, discúlpeme. 290 00:29:15,230 --> 00:29:16,690 ¿Puede repetir lo que ha dicho? 291 00:29:30,480 --> 00:29:33,380 Demetrio, se han quemado los croazas. Eso no es verdad. 292 00:29:33,700 --> 00:29:35,480 No se preocupen, lo arreglaremos. 293 00:30:14,480 --> 00:30:15,800 ¡Está a punto de estallar! 294 00:30:17,380 --> 00:30:18,379 ¡Abrir el agua! 295 00:30:18,380 --> 00:30:19,680 ¡Vamos chicos, lo veo! 296 00:30:19,960 --> 00:30:21,340 ¡Hay que evitar que se toque! 297 00:30:22,720 --> 00:30:23,720 ¡Abre el agua! 298 00:30:30,420 --> 00:30:32,660 Pero si solo estaba un poco de calma. 299 00:30:40,970 --> 00:30:45,130 Muy bien, chicas. Ahora vamos a practicar nuestro buggy africano. Cinco, 300 00:30:45,210 --> 00:30:46,210 siete, ocho, marcha. 301 00:31:04,870 --> 00:31:07,790 Escucha, Flick, perdona, pero Lou ha convocado una reunión. 302 00:31:08,110 --> 00:31:09,110 Deberíamos ir, ¿no? 303 00:31:09,670 --> 00:31:10,940 Oye. Sí. 304 00:31:11,800 --> 00:31:13,840 Aquí está la perfección. 305 00:31:14,540 --> 00:31:16,160 No me molestes. 306 00:31:18,640 --> 00:31:19,640 Vamos. 307 00:32:26,120 --> 00:32:27,120 ¡Ahhh! 308 00:33:01,820 --> 00:33:05,780 Estamos dominando el fuego y procedemos a penetrar en el edificio en estos 309 00:33:05,780 --> 00:33:06,780 momentos. 310 00:33:16,820 --> 00:33:17,820 ¡Dios mío! 311 00:33:21,560 --> 00:33:23,660 ¡Atención, tenemos a cuatro personas aquí! 312 00:33:24,710 --> 00:33:25,830 Necesitan asistencia. 313 00:33:31,050 --> 00:33:34,530 Creo que podré salvarlos. 314 00:33:35,290 --> 00:33:37,090 Pero mejor que vayas al oculista. 315 00:34:15,600 --> 00:34:17,920 ¡Rápido, chicas! ¡El incendio no puede esperar! 316 00:34:29,400 --> 00:34:33,040 ¡Vaya! ¡Perdonad, chicas! ¡Parece que ha sido una falsa alarma! 317 00:34:36,679 --> 00:34:38,639 ¡Dame esas fotografías! 318 00:34:42,219 --> 00:34:43,219 Perdón, rabio. 319 00:34:44,650 --> 00:34:45,388 ¡Perdonadio, eh! 320 00:34:45,389 --> 00:34:46,089 ¡Perdonadio, eh! 321 00:34:46,090 --> 00:34:46,649 ¡Perdonadio, eh! 322 00:34:46,650 --> 00:34:47,650 ¡Agua fiesta! 323 00:35:14,100 --> 00:35:16,600 Menos mal, parece que vienen a instalar el teléfono. 324 00:35:16,920 --> 00:35:19,080 Yo no podía aguantarlo ni un minuto más. 325 00:35:19,600 --> 00:35:22,860 Solamente llevamos aquí un día. Ni siquiera tres horas, querida. 326 00:35:27,600 --> 00:35:28,680 Oh, Dixon. 327 00:35:29,260 --> 00:35:32,700 Creo haberte dicho que ya te avisaría si deseaba volver a verte. 328 00:35:32,940 --> 00:35:35,340 Ahora dime cómo has podido encontrarme. 329 00:35:36,110 --> 00:35:39,710 Barret, amor, tu querida madre me dio la dirección y sugirió que viniera aquí, 330 00:35:39,810 --> 00:35:43,610 aunque te aseguro que en modo alguno pretendo interferir en tu vida. 331 00:35:55,850 --> 00:35:56,850 Perdón. 332 00:35:57,470 --> 00:35:58,470 Ah, querida. 333 00:35:59,790 --> 00:36:02,050 Escúchame, Dixon, querido. 334 00:36:02,330 --> 00:36:04,290 Creo que nadie te ha invitado a entrar. 335 00:36:04,600 --> 00:36:08,100 Cariño, por favor, muestra un poco de etiqueta social y preséntame a tus 336 00:36:08,100 --> 00:36:09,640 adorables amigas. Claro. 337 00:36:10,800 --> 00:36:16,900 Violet, Shannon, tengo el gusto de presentaros a Dixon Willow y tercero. Es 338 00:36:16,900 --> 00:36:22,760 placer, Dickie. Mi nombre es Dixon y me alegra sinceramente conocerla. Como 339 00:36:22,760 --> 00:36:26,960 usted tal vez sepa, Barret y yo somos novios desde hace algún tiempo, ¿verdad? 340 00:36:27,310 --> 00:36:29,110 Por desgracia. Perdón, ¿decías algo, amor? 341 00:36:29,330 --> 00:36:35,270 No es nada, querido. Y ahora me temo que tendrás que marcharte. Como puedes ver, 342 00:36:35,310 --> 00:36:36,810 tengo mucho trabajo que hacer. 343 00:36:37,550 --> 00:36:41,130 Claro, no importa. Tampoco podría quedarme demasiado tiempo. 344 00:36:41,370 --> 00:36:43,430 Tengo una cita para cenar a las 21. 345 00:36:43,650 --> 00:36:46,890 Ah, y no olvides la fiesta de la Liga Juvenil el viernes. 346 00:36:50,470 --> 00:36:52,350 Olvidarlo. ¿Cómo iba a olvidarlo? 347 00:36:54,030 --> 00:36:55,030 Maldito besugo. 348 00:36:55,960 --> 00:37:00,220 Les contaré el de la mujer que va a la ferretería. Dice, quisiera una bisaca, 349 00:37:00,240 --> 00:37:00,899 por favor. 350 00:37:00,900 --> 00:37:05,260 El dependiente le responde, ¿necesita también algún tornillo? Y ella contesta, 351 00:37:05,300 --> 00:37:07,380 no, pero el bricolaje me vuelve loca. 352 00:37:09,440 --> 00:37:11,020 Veo que no estamos muy animados. 353 00:37:11,260 --> 00:37:12,500 Veamos qué se puede hacer. 354 00:37:12,780 --> 00:37:14,740 Vaya, un momento, ¿qué veo aquí? 355 00:37:15,200 --> 00:37:17,840 Señoritas, ¿qué tal están? Díganme, ¿a qué se dedican ustedes? 356 00:37:18,100 --> 00:37:19,980 Somos bomberos de la primera compañía. 357 00:37:20,360 --> 00:37:22,540 ¿Bomberos? ¿Y cómo van a pagar fuego si son mujeres? 358 00:37:23,799 --> 00:37:27,500 ¿Entienden? Ustedes son bomberos, ¿verdad? Sí. Bien. ¿Y cómo consiguen 359 00:37:27,500 --> 00:37:29,120 pies a la manguera siendo mujeres? 360 00:37:29,380 --> 00:37:32,880 Y por si no lo saben, tienen que subir y bajar la pértiga todo el día. 361 00:37:33,260 --> 00:37:35,060 Por la pértiga, ¿comprenden? 362 00:37:35,760 --> 00:37:38,820 Bien. Y díganme otra cosa, señoritas. ¿Creen ustedes que encajan bien? 363 00:37:39,060 --> 00:37:42,960 Sí. ¿Ah, sí? Porque si les sobra espacio, más de uno se metería gustoso 364 00:37:42,960 --> 00:37:43,960 pantalones. 365 00:37:44,920 --> 00:37:49,160 Amigos, tienen ustedes que animarse un poco más, ¿de acuerdo? Gracias. Estos 366 00:37:49,160 --> 00:37:50,160 mis mejores chistes. 367 00:37:50,900 --> 00:37:52,080 ¿Qué ocurre, Barret? 368 00:37:52,720 --> 00:37:55,640 ¿Preferirías estar con ciertos periodistas? Saben, les daré una buena 369 00:37:55,720 --> 00:37:59,580 Ya no hace falta claxon. Pongan una chica en el capó, quítenle las tarjetas 370 00:37:59,580 --> 00:38:01,380 crédito y verán cómo suena de fuerte. 371 00:38:02,080 --> 00:38:05,380 No hago más que pensar sobre algo que mencionó John la otra noche. 372 00:38:06,760 --> 00:38:09,420 Dice que últimamente los incendios superan el promedio. 373 00:38:10,520 --> 00:38:14,160 Bueno, aún no hemos estado tan cerca del calor como para haber aprendido gran 374 00:38:14,160 --> 00:38:15,160 cosa. 375 00:38:15,180 --> 00:38:18,660 La verdad es que son unas chicas bonitas. Quisiera estar en sus 376 00:38:18,660 --> 00:38:21,620 como soy un buen chico no me atrevería sin usaran protección. 377 00:38:21,920 --> 00:38:26,500 ¿Usan alguna protección un diafragma? ¡Son bomberos, por tanto usan espuma! 378 00:38:27,780 --> 00:38:28,780 Gracias, gracias. 379 00:38:28,940 --> 00:38:30,760 Creo que tengo la explicación frente a mí. 380 00:38:31,600 --> 00:38:33,920 Pero no consigo verla por más que lo intento. 381 00:39:09,540 --> 00:39:12,880 Garnel, despierta. Soy yo, Violet. ¿Puedes bajar de las nubes? 382 00:39:13,300 --> 00:39:15,080 Ah, ¿qué tal, Violet? 383 00:39:15,400 --> 00:39:19,520 ¿De dónde vienes? Vaya, tal vez no sepas que trabajo ahí mismo, en el cuerpo de 384 00:39:19,520 --> 00:39:22,360 bomberos. Nunca has oído hablar de él. Por favor, Violet. 385 00:39:23,120 --> 00:39:24,400 Oye, ¿de qué trata ese libro? 386 00:39:24,840 --> 00:39:29,100 Es una famosa obra basada en la filosofía del existencialismo, titulada 387 00:39:29,100 --> 00:39:32,320 extranjero, o Le Tranger en su pronunciación original. 388 00:39:33,780 --> 00:39:35,680 No había leído aún la versión traducida. 389 00:39:37,000 --> 00:39:39,940 Aunque, sinceramente, puede aprenderse mucho más de la versión francesa. 390 00:39:41,360 --> 00:39:42,360 ¿Quieres que te lo preste? 391 00:39:42,900 --> 00:39:45,920 Tengo la versión francesa y la traducida. Bien, gracias. Me gustaría. 392 00:39:47,480 --> 00:39:49,080 Preferiría la versión francesa, por supuesto. 393 00:39:49,780 --> 00:39:50,820 ¿Tú hablas francés? 394 00:39:51,240 --> 00:39:52,240 Oui. 395 00:39:53,520 --> 00:39:55,300 Voulez -vous courir avec moi? 396 00:40:24,490 --> 00:40:25,490 ¿Qué hay, Barret? 397 00:40:27,130 --> 00:40:29,430 Déjame que te dé unas clases prácticas. 398 00:40:30,650 --> 00:40:32,050 De acuerdo, Ronnie. 399 00:40:34,410 --> 00:40:39,950 Voy a mostrarte cuál es la mejor técnica de rescate. 400 00:40:46,150 --> 00:40:47,490 Vamos a mi oficina. 401 00:40:48,030 --> 00:40:49,030 ¿De acuerdo? 402 00:41:01,040 --> 00:41:04,700 Vamos a proceder ahora a inventariar la maquinaria antiincendios. 403 00:41:05,020 --> 00:41:10,020 La bomba modelo 3 .1 .6. fabricada en 1955. 404 00:41:12,320 --> 00:41:16,380 Tres largos de manguera de dos pulgadas y media y tanque con una capacidad de 1 405 00:41:16,380 --> 00:41:17,800 .200 litros. 406 00:41:18,520 --> 00:41:21,900 Presión de bombeo hasta un máximo de 1 .000 PSI. 407 00:41:22,120 --> 00:41:25,940 Creo que estamos solos aquí. 408 00:41:27,560 --> 00:41:28,560 Claro. Bien. 409 00:41:29,260 --> 00:41:32,620 Veamos. Pues ahora pasaremos revista al sistema de aire. 410 00:41:33,120 --> 00:41:34,860 Aire fresco durante 20 minutos. 411 00:41:36,020 --> 00:41:38,560 De acuerdo. Ahora pon tus manos así sobre la nuca. 412 00:41:38,900 --> 00:41:42,940 No. No voy a hacerte nada. Pon tus manos en la nuca y te lo mostraré. 413 00:42:04,940 --> 00:42:05,779 Es fácil, Ronnie. 414 00:42:05,780 --> 00:42:09,360 Déjame intentarlo a mí. Como te he explicado, este sistema de aire puede 415 00:42:09,360 --> 00:42:10,800 funcionar durante 20 minutos. 416 00:42:11,360 --> 00:42:12,360 Póntelo. 417 00:42:15,560 --> 00:42:18,660 Este es un invento verdaderamente asombroso. 418 00:42:19,100 --> 00:42:24,040 Es realmente admirable la tecnología del hombre, es decir, del bombero, o sea, 419 00:42:24,100 --> 00:42:27,860 del departamento de incendios. Bueno, es importante acostumbrarse a realizar 420 00:42:27,860 --> 00:42:31,620 todas las tareas de extinción de incendios con esta máscara sobre la 421 00:42:32,840 --> 00:42:36,160 Hará falta mucha práctica. Así es, muchos días. 422 00:42:36,500 --> 00:42:37,500 Incluso años. 423 00:42:37,580 --> 00:42:39,200 Debemos darnos prisa. ¿Prisa? 424 00:42:39,460 --> 00:42:41,600 Solamente nos quedan 17 minutos. 425 00:42:43,260 --> 00:42:45,060 ¿Lo estoy haciendo bien, Ronnie? 426 00:42:47,320 --> 00:42:48,320 ¡No! 427 00:42:49,760 --> 00:42:50,760 ¡Déjame en paz! 428 00:42:52,100 --> 00:42:53,100 ¡Bájame de aquí! 429 00:42:53,420 --> 00:42:54,420 ¡No! 430 00:42:56,240 --> 00:42:57,240 ¡No! 431 00:43:02,980 --> 00:43:04,140 ¡Aquí dentro, pista! 432 00:43:05,160 --> 00:43:06,160 ¡Pista! 433 00:43:09,600 --> 00:43:10,600 Bien. 434 00:43:16,000 --> 00:43:20,180 Esto significa que yo conseguiré el contrato de recogida de basura. ¿Cierto? 435 00:43:20,400 --> 00:43:21,400 Así es. 436 00:43:21,540 --> 00:43:24,060 Y no olvides a los compañeros del sindicato. 437 00:43:24,380 --> 00:43:28,500 Tendrás que contribuir a los fondos para el auxilio social. ¿De acuerdo? 438 00:43:28,780 --> 00:43:30,640 Tú firma y no te preocupes. 439 00:43:31,690 --> 00:43:36,290 Caballeros, puedo afirmar que vamos a ganar una gran cantidad de pasta. 440 00:43:41,050 --> 00:43:42,110 ¡Atención todos! 441 00:43:42,590 --> 00:43:43,590 ¡Atención! 442 00:43:45,130 --> 00:43:49,290 Avenida Gardener 225. Todo el personal de servicio. 443 00:43:49,930 --> 00:43:50,950 Un momento. 444 00:43:51,330 --> 00:43:53,490 ¡Ese es Paddy! ¡Paddy! 445 00:43:54,330 --> 00:43:55,330 ¡Paddy! 446 00:43:58,730 --> 00:44:01,050 ¿Paddy? ¿Dónde está el incendio? 447 00:44:01,760 --> 00:44:02,658 ¿Incendio? Sí. 448 00:44:02,660 --> 00:44:04,680 No hay ningún incendio. Me sentía solo. 449 00:44:04,980 --> 00:44:06,120 ¿Queréis una cerveza? 450 00:44:07,080 --> 00:44:08,080 Buena idea. 451 00:44:08,560 --> 00:44:10,420 Muchachos, fuera los pertrechos. 452 00:44:11,520 --> 00:44:12,520 ¿Qué hay, pequeña? 453 00:44:13,640 --> 00:44:16,500 Pani, ¿puedes venir un momento, por favor? 454 00:44:21,340 --> 00:44:23,340 ¿Quieres ser tan amable de llamar a Barrett por mí? 455 00:44:23,980 --> 00:44:24,980 No. 456 00:44:33,290 --> 00:44:34,950 Lamento tanto que él te engañara. 457 00:44:35,470 --> 00:44:38,150 Vaya, apuesto a que es Dixon. Shannon, dile que no estoy. 458 00:44:41,230 --> 00:44:46,430 ¿Llega? Sí, aquí está. Hay tantas cosas que quiero decirte, amor mío. 459 00:44:48,030 --> 00:44:49,690 ¿Te he vuelto a meter la pata? 460 00:44:51,410 --> 00:44:52,530 Soy yo, amor mío. 461 00:44:54,090 --> 00:44:58,310 Acabo de depositar otros 50 .000 en nuestra pequeña cuenta de ahorros. 462 00:45:00,610 --> 00:45:01,610 ¿Eh? 463 00:45:03,660 --> 00:45:08,820 Shannon, es el hombre más aburrido del mundo. Eso es lo que ocurre con él. 464 00:45:11,300 --> 00:45:16,820 Siempre he confiado en tu coraje, tu energía, tu nobleza. 465 00:45:17,240 --> 00:45:20,180 Sí, supongo que es así. 466 00:45:20,860 --> 00:45:22,300 No, tranquilízate. 467 00:45:23,360 --> 00:45:25,700 Seguramente querrá llevarme a alguna fiesta. 468 00:45:26,120 --> 00:45:31,140 Le diré que vayamos a los bolos. ¡Qué gran idea! ¡Me encantan los bolos! 469 00:45:33,140 --> 00:45:34,560 Debo abandonarte, mi amor. 470 00:45:35,180 --> 00:45:37,800 Espero con anhelo el momento de volver a verte. 471 00:45:38,900 --> 00:45:41,840 Hoy me viene muy bien a mí. 472 00:45:43,340 --> 00:45:47,180 Digamos, a las seis en el baile de la liga juvenil. 473 00:45:52,080 --> 00:45:54,860 Mejor ahora mismo, pero fuera de mi despacho. 474 00:46:05,340 --> 00:46:08,980 Ryan, que los muchachos saquen la manguera. Vamos, a la orden. 475 00:46:15,020 --> 00:46:16,540 No, teniente. 476 00:46:16,780 --> 00:46:18,540 Ryan está en trance otra vez. 477 00:46:18,980 --> 00:46:20,960 Timmy, despierta de una vez. 478 00:46:24,280 --> 00:46:26,800 Slick, tú llevarás la manguera de pulgada y media. 479 00:46:27,200 --> 00:46:29,960 Frank Gold, tú llevarás la de dos pulgadas y media. 480 00:46:30,340 --> 00:46:34,700 Extinguidor, sube al tejado e infórmanos. Phipps, tú a la bomba. Harán 481 00:46:34,700 --> 00:46:37,540 PSI. Sparky, búscame una boca de riego. 482 00:46:38,700 --> 00:46:40,020 Muchachos, ¿listos? 483 00:46:40,400 --> 00:46:41,400 ¡Adelante! 484 00:47:14,600 --> 00:47:16,140 Podemos esperar aquí. Oigan. 485 00:47:17,880 --> 00:47:24,100 Oigan, es ilegal aparcar en una boca de 486 00:47:24,100 --> 00:47:27,240 incendios. O sea que fuera, fuera, fuera. 487 00:47:31,900 --> 00:47:33,840 Gracias por portarse el círculo. 488 00:47:54,950 --> 00:47:55,950 Aquí, Barrett. 489 00:47:57,470 --> 00:47:59,330 Estamos en el interior. Cambio. 490 00:48:09,650 --> 00:48:13,530 Dios mío, es el extinguidor. Tenemos que revivirlo. 491 00:48:18,080 --> 00:48:19,600 ¿Queréis una cervecita? 492 00:48:20,840 --> 00:48:23,060 Mira cuántos incendios en este área. 493 00:48:23,300 --> 00:48:27,060 Es un milagro que haya quedado algo en pie con la forma de trabajar de esos 494 00:48:27,060 --> 00:48:30,900 guantes. Esta podría ser la razón. Mira cuántas violaciones del código. 495 00:48:31,260 --> 00:48:33,820 Y muchas de ellas son en la misma dirección. 496 00:48:45,650 --> 00:48:47,470 ¡Fabuloso! ¡Entrad, primores! 497 00:48:47,730 --> 00:48:48,730 ¡Vamos, pasad! 498 00:49:01,930 --> 00:49:04,630 Esperad aquí. No tardaré más de un minuto. 499 00:49:15,120 --> 00:49:17,120 Mire las salidas de incendios. 500 00:49:40,460 --> 00:49:41,880 ¿Qué llevo puesto? 501 00:49:45,230 --> 00:49:46,730 Llevo puesto algo muy sexy. 502 00:49:48,770 --> 00:49:51,170 Me estás poniendo caliente. 503 00:49:52,190 --> 00:49:54,410 Apuesto que tú eres un hombre de verdad. 504 00:49:57,150 --> 00:49:59,650 Estoy completamente desnuda, querido. 505 00:50:01,030 --> 00:50:02,690 Estoy pensando en ti. 506 00:50:03,990 --> 00:50:05,290 Iré a buscar a Sam. 507 00:50:05,650 --> 00:50:07,470 ¿Cómo? Bueno. 508 00:50:20,740 --> 00:50:22,960 Tienen ustedes un buen número de violaciones. 509 00:50:23,200 --> 00:50:26,720 Sí, yo soy un muchacho muy malo, ¿no te parece? 510 00:50:46,480 --> 00:50:47,480 Te lo he dicho. 511 00:50:47,930 --> 00:50:49,710 Un auténtico lujo. 512 00:50:51,190 --> 00:50:54,730 Es muy... original. 513 00:50:56,270 --> 00:50:59,250 Llevas mucho tiempo en la brigada, querida. 514 00:51:00,670 --> 00:51:04,450 ¿Qué me dice de la citación 236B del 16 de marzo? 515 00:51:05,050 --> 00:51:07,710 No me he portado nada bien. 516 00:51:12,410 --> 00:51:14,550 Violet, ya lo tengo. Ese es el culpable. 517 00:51:16,750 --> 00:51:20,490 Como puede comprobar, somos auténticos bomberos. 518 00:51:21,250 --> 00:51:22,250 Ya veo. 519 00:51:23,610 --> 00:51:27,670 Acompáñame y te mostraré el origen de esas violaciones. 520 00:52:22,700 --> 00:52:23,700 ¿Qué pasa, tío? 521 00:52:23,860 --> 00:52:26,160 ¿Y a ti qué culo se te ha perdido? 522 00:52:28,560 --> 00:52:32,340 Tengo un curro para vosotros, colega. ¿Por qué no vemos antes el color de tu 523 00:52:32,340 --> 00:52:33,340 pasta, Blanco? 524 00:52:34,200 --> 00:52:35,200 Espera. 525 00:52:38,660 --> 00:52:41,880 Parece que el negocio está hecho, Gafita. 526 00:52:43,260 --> 00:52:46,560 Solamente tenéis que dar un buen susto a las mujeres bomberos de la compañía 1. 527 00:52:46,920 --> 00:52:49,320 ¿Los bomberos han reclutado chavalas? 528 00:52:49,720 --> 00:52:52,220 Creo que les daremos un buen repaso, ¿a que sí? 529 00:52:52,640 --> 00:52:53,640 Óyeme, tío. 530 00:52:53,800 --> 00:52:55,960 He dicho un buen susto. 531 00:52:56,580 --> 00:52:58,200 Solamente eso se acabó. 532 00:52:59,040 --> 00:53:02,440 Ese susto va a costarte un poco más. 533 00:53:03,540 --> 00:53:05,260 Vamos, Juan Huelga. 534 00:53:06,120 --> 00:53:10,200 Sois una banda de hijos de... ¡Es broma! ¡Es broma! 535 00:53:12,620 --> 00:53:15,420 Unidad 1 llamando a base. Ya hemos llegado al objetivo. 536 00:53:15,640 --> 00:53:20,240 Esperamos nuevas órdenes. ¿Qué? Bien recibido, unidad uno, ahí van las 537 00:53:21,500 --> 00:53:22,600 Yo tomaré lo de siempre. 538 00:53:22,880 --> 00:53:24,400 Sean tres sandwich dobles. 539 00:53:24,700 --> 00:53:28,960 Eso es. Uno de macarrones, otro de champiñones con pimientos y otro de 540 00:53:31,620 --> 00:53:32,920 Odio las anchoas. 541 00:54:02,190 --> 00:54:04,310 Vamos a tener una pequeña fiesta. 542 00:54:05,130 --> 00:54:07,330 Jerome, ¿qué diablos estás haciendo? 543 00:54:08,330 --> 00:54:09,950 Violet, era una broma. 544 00:54:10,790 --> 00:54:12,750 ¿Tú conoces a estos gamberros? 545 00:54:12,990 --> 00:54:16,990 Sí, este aprendí de Panky. Es mi amado y querido hermanito pequeño. 546 00:54:17,350 --> 00:54:19,170 ¿Por qué habéis asustado a mis amigas? 547 00:54:19,830 --> 00:54:22,450 Perdona, Violet, no sabía que eran amigas tuyas. 548 00:54:22,770 --> 00:54:27,010 Pues lo son, y más te vale dejarlas en paz. ¿Por qué no vienes aquí y das un 549 00:54:27,010 --> 00:54:28,010 beso a tu hermanita? 550 00:54:45,260 --> 00:54:46,460 Llámalas otra vez. 551 00:54:47,260 --> 00:54:48,900 Pronto entraremos de servicio. 552 00:54:51,340 --> 00:54:52,760 Chicas, ¿recibís cambio? 553 00:54:54,560 --> 00:54:56,400 Chicas, ¿me recibís? Responded. 554 00:54:57,120 --> 00:54:58,120 Chicas. 555 00:55:11,620 --> 00:55:13,220 ¡Chicos! ¡Bien! 556 00:55:13,620 --> 00:55:16,420 ¡Preparado! Empezaremos en cuanto acabe la cerveza, ¿eh? 557 00:55:20,620 --> 00:55:27,080 ¡Esli! Y ahora les ofrecemos un recuerdo especial en directo desde la zona 558 00:55:27,080 --> 00:55:28,160 norte. ¡Adelante, John! 559 00:55:28,960 --> 00:55:32,800 Bien, aquí en la zona norte las chicas de la primera brigada de incendios han 560 00:55:32,800 --> 00:55:35,080 dado un nuevo paso en la confraternidad vecinal. 561 00:55:35,280 --> 00:55:37,300 A nuestro lado tenemos a Barrett Hawkins. 562 00:55:37,620 --> 00:55:38,620 ¡Sí, John! 563 00:55:44,300 --> 00:55:47,000 nos desean aunar esfuerzo por un mejor modo de vida. 564 00:55:47,580 --> 00:55:49,040 Muchas gracias, bombero Hopkins. 565 00:55:49,420 --> 00:55:50,800 Esto es una gran fiesta. 566 00:55:51,340 --> 00:55:52,780 Bueno, ya lo ven, amigos. 567 00:55:53,000 --> 00:55:57,040 En mi opinión, esto desmiente la duda que alguien pudiera albergar sobre el 568 00:55:57,040 --> 00:56:01,080 interés de estas jóvenes por su maltratada y olvidada vecindad. 569 00:56:01,280 --> 00:56:07,040 Para la Action News, les habló John Cha -Cha -Cha Anderson desde la zona norte. 570 00:56:08,880 --> 00:56:10,920 ¡Mierda para ti, Cha -Cha -Cha! 571 00:57:22,540 --> 00:57:23,540 Es como tu casa. 572 00:57:45,180 --> 00:57:46,180 ¡Eh, Pops! 573 00:57:47,420 --> 00:57:49,640 ¡Pops! ¿Dónde está todo el mundo? 574 00:57:51,660 --> 00:57:53,380 Vamos, os lo mostraré. 575 00:59:07,149 --> 00:59:09,130 Y hay un asunto más. 576 00:59:09,790 --> 00:59:16,350 Según parece, algunas de ustedes tienen una muy peculiar idea sobre cómo 577 00:59:16,350 --> 00:59:18,670 utilizar sus horas de servicio. 578 00:59:18,950 --> 00:59:20,650 ¿Y cómo las utiliza usted? 579 00:59:23,230 --> 00:59:24,670 ¿Qué piensas que debe? 580 00:59:29,170 --> 00:59:30,750 Podemos cenar. Bien. 581 00:59:32,310 --> 00:59:33,570 ¿Qué estaba diciendo? 582 00:59:34,740 --> 00:59:36,420 17, esquina principal. 583 00:59:36,700 --> 00:59:38,340 Todo el personal de servicio. 584 01:00:01,340 --> 01:00:03,720 Mira, un coche así en esta zona. 585 01:00:04,200 --> 01:00:05,980 Anotemos la matrícula. ¡Vamos! 586 01:00:26,620 --> 01:00:27,620 ¡Socorro! 587 01:00:28,260 --> 01:00:31,520 ¡Socorro! ¡Mire, teniente! ¡En la ventana, allá arriba! 588 01:00:31,920 --> 01:00:33,480 ¡Teniente, sube la escalera! 589 01:00:35,480 --> 01:00:37,120 ¡Vamos, hay que salvarnos! 590 01:01:21,770 --> 01:01:22,770 lo he visto todo. 591 01:01:22,830 --> 01:01:25,010 Esas chicas son auténticos héroes. 592 01:01:25,330 --> 01:01:26,330 Sí, señor. 593 01:01:58,220 --> 01:02:00,240 ¿Sabes por casualidad lo que estás haciendo? 594 01:02:03,300 --> 01:02:04,880 Esto es solo el detonador. 595 01:02:05,640 --> 01:02:08,580 Escucha, yo solo quiero saber si eso va a funcionar. 596 01:02:35,900 --> 01:02:37,420 Buenas noches, señor. 597 01:02:37,800 --> 01:02:39,020 Buenas noches, Trebell. 598 01:02:42,020 --> 01:02:48,120 Ah, mi querida señora Hayes. Está usted 599 01:02:48,120 --> 01:02:49,120 maravillosa. 600 01:02:51,200 --> 01:02:52,200 Bien. 601 01:02:58,440 --> 01:03:01,240 El sábado va a ser un gran día para nosotros, señor. 602 01:03:02,090 --> 01:03:06,550 El Comité de Desarrollo ha completado finalmente la limpieza de terrenos y 603 01:03:06,550 --> 01:03:11,570 pronto pondrá en marcha sus planes para un mayor, mejor y más brillante mañana. 604 01:03:12,170 --> 01:03:13,590 ¿El sábado, has dicho? 605 01:03:13,930 --> 01:03:16,890 ¿No es un poco extraño trabajar en un día festivo? 606 01:03:18,810 --> 01:03:20,290 No lo es, señor. 607 01:03:21,970 --> 01:03:23,810 Nuestros hombres trabajan horas extras. 608 01:03:25,850 --> 01:03:28,150 Hablar sobre el desarrollo, pero... 609 01:03:28,730 --> 01:03:31,790 ¿Cuándo vas a preocuparte de desarrollar tus relaciones con Barrett? 610 01:03:32,270 --> 01:03:36,070 ¿Y cómo vas a conseguir que vuelva a la familia y a la compañía de las personas 611 01:03:36,070 --> 01:03:37,090 que le convienen? 612 01:03:37,310 --> 01:03:42,370 Pues verá... Convéncele de que olvide esa brigada de bomberos, Dickson. Bueno, 613 01:03:42,370 --> 01:03:48,730 ese respecto, había pensado que el sábado podría considerarse día de 614 01:03:48,730 --> 01:03:49,730 social. 615 01:03:49,970 --> 01:03:50,970 ¿Cómo? 616 01:03:51,510 --> 01:03:54,130 ¿No piensan que sería fabuloso...? 617 01:03:54,560 --> 01:03:59,520 Si viéramos a conocer el plan de desarrollo al mismo tiempo que 618 01:03:59,520 --> 01:04:01,080 día... ¿Qué día? 619 01:04:01,440 --> 01:04:03,980 El día en que Barret y yo vamos a casarnos. 620 01:04:04,220 --> 01:04:06,040 ¿Tiene Barret noticia de esto? 621 01:04:06,460 --> 01:04:09,740 No, supongo que debería decírselo, claro. 622 01:04:12,260 --> 01:04:13,500 Bien, vamos allá. 623 01:04:16,080 --> 01:04:18,200 Queridas chicas. 624 01:04:19,020 --> 01:04:20,080 Cabeza hueca. 625 01:04:20,810 --> 01:04:24,250 ¿No deberías comenzar, queridas Barrett, Violet y Shannon? 626 01:04:26,890 --> 01:04:31,390 Pero, ¿cómo se escribe Barrett? Dime. Aparta de ahí. 627 01:04:31,630 --> 01:04:32,750 Vamos, muévete. 628 01:04:37,010 --> 01:04:43,890 Queridas chicas, los compañeros sentimos 629 01:04:43,890 --> 01:04:47,390 mucho que resultaréis heridas. 630 01:04:50,510 --> 01:04:56,370 chicos de la primera compañía estamos verdaderamente apenados. 631 01:04:57,910 --> 01:04:59,010 Cuéntaselo, Lou. 632 01:04:59,650 --> 01:05:01,110 ¿Qué debo contar? 633 01:05:01,410 --> 01:05:02,410 Deben saberlo. 634 01:05:03,150 --> 01:05:09,750 Nos hemos divertido a vuestra costa y ahora nos sentimos 635 01:05:09,750 --> 01:05:13,830 cubiertos de fango. 636 01:05:17,610 --> 01:05:20,040 Muchachos, Escuchadme. 637 01:05:20,720 --> 01:05:27,240 Hay algo que tengo que explicaros. Es decir, tengo que hacer una confesión. 638 01:05:31,060 --> 01:05:35,300 Nunca hubo un memorándum del departamento sobre las chicas. 639 01:05:36,920 --> 01:05:38,420 Eso lo inventé yo. 640 01:05:39,900 --> 01:05:46,110 Quería que vosotros se lo pusierais difícil porque... Bueno, porque... Un 641 01:05:46,110 --> 01:05:50,150 que jamás había visto me ofreció dinero a cambio de mi colaboración. 642 01:05:50,670 --> 01:05:52,870 ¿Quiere decir que ese tipo le sobornó? 643 01:05:53,370 --> 01:05:55,130 ¿Y no lo repartió con nosotros? 644 01:05:57,230 --> 01:05:59,750 Pensé que tampoco vosotros querríais tenerlas aquí. 645 01:06:01,550 --> 01:06:05,490 Pero eso fue antes de saber que ellas eran unas buenas chicas. 646 01:06:54,320 --> 01:06:55,320 nota para Barrett. 647 01:06:57,440 --> 01:07:02,100 Barrett, querida, tu padre y yo quisiéramos enterrar el Tomahawk o el 648 01:07:02,100 --> 01:07:03,840 como quiera que los bomberos lo llaméis. 649 01:07:05,680 --> 01:07:10,200 Hoy habrá una fiesta en nuestra residencia para la cual ruego tu 650 01:07:10,200 --> 01:07:12,200 favor, acude, cariño. 651 01:07:12,460 --> 01:07:14,480 Oh, esto sí que es una insinuación. 652 01:07:14,700 --> 01:07:18,320 Pues sospecho que el adorable Dixon tiene cierta propuesta que hacerte. 653 01:07:19,140 --> 01:07:22,300 Comenzará a las siete y podrás ir vestida informalmente. 654 01:07:23,350 --> 01:07:24,350 Besos, mami. 655 01:07:25,510 --> 01:07:26,670 ¿Vestida informalmente? 656 01:07:27,290 --> 01:07:30,410 Creo que sería un gran gesto disculparnos con las chicas en persona. 657 01:08:07,760 --> 01:08:10,800 No me permiten entrar. Se ha acabado el horario de visitas. 658 01:08:12,100 --> 01:08:12,700 Plan 659 01:08:12,700 --> 01:08:19,220 B. 660 01:08:25,660 --> 01:08:32,660 He venido... He venido a cambiar las sábanas. 661 01:09:40,559 --> 01:09:42,080 ¿Listos? Un segundo. 662 01:09:46,979 --> 01:09:48,420 De acuerdo, acción. 663 01:09:49,399 --> 01:09:50,399 Acción, John. 664 01:09:52,340 --> 01:09:58,000 Nos encontramos aquí por la rueda de prensa que ha convocado uno de los más 665 01:09:58,000 --> 01:10:01,900 importantes y despiadados constructores de la ciudad, Warren Fram. 666 01:10:02,480 --> 01:10:06,400 Según sabemos, el señor Fram desea anunciar un proyecto que causará 667 01:10:08,159 --> 01:10:13,220 anteriormente recogimos la opinión del alcalde puedo afirmar que el señor Frank 668 01:10:13,220 --> 01:10:19,340 es un gran amigo mío y yo desde aquí le envío mi bendición personal a él mismo y 669 01:10:19,340 --> 01:10:26,060 a su maravillosa familia y creo que esta ciudad lo debe todo a sus esfuerzos 670 01:10:32,040 --> 01:10:34,860 Cuéntale cómo liquidaste estas acciones. Es impresionante. 671 01:10:35,500 --> 01:10:38,740 Sí, eso fue cuando me convertí en vicepresidente de la firma. 672 01:10:39,360 --> 01:10:40,360 Escucha bien. 673 01:10:40,440 --> 01:10:42,860 Tenía una montaña de bonos protegidos del gobierno. 674 01:11:03,519 --> 01:11:06,080 Bueno, parece que ahí llega mi princesa. 675 01:11:06,840 --> 01:11:08,800 Disculpadme, pero debo ir a recibir a la dama. 676 01:11:09,900 --> 01:11:13,420 Ah, recuérdame que te cuente lo del festival de cine científico. 677 01:11:13,700 --> 01:11:15,400 Aquello sí que fue increíble. 678 01:11:16,400 --> 01:11:18,100 Que nadie se alarme. 679 01:11:19,300 --> 01:11:21,620 Hemos venido a disfrutar de la fiesta. 680 01:11:24,220 --> 01:11:28,840 Casi me desmayo al ver a Timmy en el camión y yo con este aspecto. ¿Y qué 681 01:11:28,840 --> 01:11:31,560 de mí, de ese presentador de las noticias de las diez? 682 01:11:32,480 --> 01:11:33,520 Le adoro. 683 01:11:34,000 --> 01:11:37,480 Está claro, chicas. No podemos ir a ningún sitio con esta pinta. 684 01:12:01,640 --> 01:12:04,800 ¿Cómo es posible que no sepa usted nada sobre el mundo del arte? 685 01:12:09,800 --> 01:12:12,180 Perdone. Oh, ese hombre. 686 01:12:13,000 --> 01:12:14,760 Es una verdadera escultura. 687 01:12:15,620 --> 01:12:18,220 Tengo que conseguir exponerlo en mi galería de la ciudad. 688 01:13:07,950 --> 01:13:11,750 Querida, la luna y las estrellas parpadean. 689 01:13:12,910 --> 01:13:14,470 Sí, eso es muy bueno. 690 01:13:15,830 --> 01:13:20,790 Tu noble y valeroso príncipe viene a pedir tu mano. 691 01:13:22,110 --> 01:13:23,530 Excelente, excelente. 692 01:13:24,650 --> 01:13:28,130 Ella nunca te amará como yo te amaría. 693 01:13:29,570 --> 01:13:30,610 Tampoco él. 694 01:13:32,490 --> 01:13:36,190 Lo mejor que se ha escrito. 695 01:13:36,570 --> 01:13:40,110 He decidido invertir mi dinero en esa película maravillosa. La próxima vez 696 01:13:40,110 --> 01:13:43,310 deberíais escucharme. Y a buen seguro obtendríais un buen montón de pasta. 697 01:13:43,690 --> 01:13:44,690 Eh, chico. 698 01:13:44,970 --> 01:13:47,610 Escucha. ¿Tú servirías para mi película? Sí. 699 01:13:48,010 --> 01:13:49,110 Bebés años 2000. 700 01:13:49,350 --> 01:13:55,710 Tiene una buena mezcla de acción, aventura, ciencia ficción y... ¿Por qué 701 01:13:55,710 --> 01:13:58,670 explicándoselo? También yo entiendo bastante sobre cine. 702 01:13:59,410 --> 01:14:01,810 Los de la Nouvelle Vague francesa son mis favoritos. 703 01:14:02,030 --> 01:14:03,470 Alain Robguillet, por ejemplo. 704 01:14:04,050 --> 01:14:05,050 Dios mío. 705 01:14:05,290 --> 01:14:06,290 ¿De qué está hablando? 706 01:14:26,290 --> 01:14:28,390 No se dé la vuelta. 707 01:14:28,630 --> 01:14:29,630 ¿Por qué? 708 01:14:31,730 --> 01:14:32,870 Soy yo quien digo... 709 01:14:34,770 --> 01:14:35,770 ¿Está usted sola? 710 01:14:36,090 --> 01:14:37,890 ¿Sola? Sí, sola. 711 01:14:38,330 --> 01:14:39,570 No, estoy con usted. 712 01:14:39,910 --> 01:14:42,010 Sí, lo sé, pero además de mí, ¿está usted sola? 713 01:14:42,310 --> 01:14:44,890 No, estoy con el señor Fram. 714 01:14:45,470 --> 01:14:46,470 ¿Quién es usted? 715 01:14:46,930 --> 01:14:48,590 Soy un bombero de la primera compañía. 716 01:14:49,610 --> 01:14:50,630 Dígame, ¿cómo se llama? 717 01:14:50,930 --> 01:14:52,050 Me llamo Barney. 718 01:14:52,330 --> 01:14:53,930 Sí, ya veo que es Vanita, ya. 719 01:14:54,330 --> 01:14:56,150 Entonces debe ser la Barney de Fram, ¿eh? 720 01:14:56,670 --> 01:14:58,430 En absoluto, soy de Cleveland. 721 01:15:02,170 --> 01:15:03,170 Discúlpeme. 722 01:15:04,010 --> 01:15:07,510 Tuyo que usted no conoce el modo más correcto de comer con los dedos. 723 01:15:08,050 --> 01:15:12,490 Debe sujetar el alimento muy ligeramente entre el pulgar y el dedo índice, 724 01:15:12,570 --> 01:15:17,750 dejando el meñique suelto y un poco elevado. Entonces lévelo muy despacio en 725 01:15:17,750 --> 01:15:22,750 dirección a su boca y tome un bocado muy pequeño para que no parezca maleducado. 726 01:15:23,710 --> 01:15:30,350 Entonces cierre la boca, muerda ligeramente el alimento e ingiéralo 727 01:15:30,430 --> 01:15:31,450 Dios mío. 728 01:15:33,740 --> 01:15:36,060 Madame Barry me guardaría un secreto. Claro. 729 01:15:37,160 --> 01:15:40,080 Mi vida se encuentra en peligro. ¿Y la mía? 730 01:15:40,620 --> 01:15:42,400 Ustedes también se encuentran en peligro. 731 01:15:42,740 --> 01:15:44,680 Acompáñeme. ¿A dónde vamos? 732 01:15:45,460 --> 01:15:46,460 ¿Sabe? 733 01:15:47,060 --> 01:15:51,820 Cuando me regaña usted así, me recuerda a mi difunta madre. 734 01:15:52,640 --> 01:15:56,900 Bendita sea su alma. Su pelo es como el de ella. 735 01:15:57,120 --> 01:15:59,480 Y los ojos... 736 01:16:00,710 --> 01:16:03,210 Dulces ojos irlandeses. 737 01:16:03,690 --> 01:16:05,850 Y sus labios. 738 01:16:06,990 --> 01:16:09,530 Sus labios, sí. 739 01:16:10,250 --> 01:16:11,890 No son como los de ella. 740 01:16:53,840 --> 01:16:55,300 Timmy, ¿te encuentras bien? 741 01:17:01,220 --> 01:17:03,540 Timmy, soy yo, Shannon. 742 01:17:04,280 --> 01:17:05,280 ¿Shannon? 743 01:17:06,000 --> 01:17:08,180 Sí, Shannon, ¿no me recuerdas? 744 01:17:09,800 --> 01:17:12,020 ¿Por qué no entramos en el salón? 745 01:17:18,560 --> 01:17:19,560 Timmy Ryan. 746 01:17:21,040 --> 01:17:23,280 Hace tanto tiempo que esperaba este momento. 747 01:17:28,000 --> 01:17:33,420 Este proyecto de desarrollo es maravilloso, Warren. 748 01:17:34,400 --> 01:17:37,540 Pero ¿has pensado en las personas que serán desahuciadas? 749 01:17:37,840 --> 01:17:39,080 ¿Personas desahuciadas? 750 01:17:39,340 --> 01:17:41,860 Sí, las que viven en los edificios a derribar. 751 01:17:43,220 --> 01:17:44,680 ¿Y les llamas personas? 752 01:17:45,140 --> 01:17:46,880 Por supuesto. Yo les llamo animales. 753 01:17:47,740 --> 01:17:49,920 Cuanto antes nos libremos de ellos, mejor. 754 01:17:52,490 --> 01:17:54,330 ¿Saben ellos cuál es tu intención? 755 01:17:55,750 --> 01:17:59,070 Digamos que se trata de un arreglo cooperativo. 756 01:18:02,730 --> 01:18:04,790 ¿Qué ocurre? 757 01:18:05,310 --> 01:18:07,510 Yo he visto antes ese automóvil. 758 01:18:08,730 --> 01:18:10,030 En el gueto. 759 01:18:10,730 --> 01:18:13,630 Cuando acudimos a uno de los incendios sospechosos. 760 01:18:15,810 --> 01:18:17,590 Averigüemos a quién pertenece. 761 01:18:23,560 --> 01:18:27,520 Ah, ya estás aquí. Has tardado tanto que casi he olvidado el discurso. 762 01:18:27,940 --> 01:18:28,960 Bueno, voy allá. 763 01:18:29,520 --> 01:18:31,620 ¿Puedo llevarme a mi hija? 764 01:18:31,940 --> 01:18:33,040 Sí, gracias, papá. 765 01:18:35,280 --> 01:18:37,720 Querida, estoy preocupado. 766 01:18:38,740 --> 01:18:40,380 Tú trabajas en la zona norte. 767 01:18:40,740 --> 01:18:41,740 Conoces a la gente. 768 01:18:41,940 --> 01:18:44,060 ¿Qué piensan de nuestro proyecto de desarrollo? 769 01:18:44,840 --> 01:18:45,840 No saben nada. 770 01:18:46,900 --> 01:18:47,900 ¿Qué? 771 01:18:48,760 --> 01:18:50,340 Pensé que era un plan cooperativo. 772 01:18:51,710 --> 01:18:53,990 ¿En qué lugar van a edificar esos apartamentos? 773 01:18:54,410 --> 01:18:55,530 Entre la cuarta y Foster. 774 01:18:55,770 --> 01:18:56,770 Ven, te lo mostraré. 775 01:18:58,110 --> 01:19:01,610 Papá, ¿qué están haciendo estas colmenas en mi distrito? Estas son las 776 01:19:01,610 --> 01:19:04,390 viviendas. ¿Estas van a edificar colmenas? 777 01:19:05,210 --> 01:19:08,430 ¿Qué pasará con los vecinos, los que viven actualmente en el barrio? 778 01:19:11,850 --> 01:19:13,650 ¿Cuándo empezará la rueda de prensa? 779 01:19:14,210 --> 01:19:15,830 Ustedes mantengan su cámara a punto. 780 01:19:29,540 --> 01:19:30,960 ¿Entonces vives por aquí? 781 01:19:33,100 --> 01:19:34,140 Disculpadnos, por favor. 782 01:19:34,800 --> 01:19:37,240 Perdón. ¿Has descubierto algo? 783 01:19:37,560 --> 01:19:39,040 Es de Warren Frump. 784 01:19:39,520 --> 01:19:41,140 ¿De Warren Frump? 785 01:19:41,420 --> 01:19:42,420 Sí. 786 01:19:58,440 --> 01:20:03,340 ¿Por qué ha escogido hoy para la presentación? Porque esta noche la zona 787 01:20:03,340 --> 01:20:04,340 será mía. 788 01:20:21,000 --> 01:20:24,240 El proyecto de Fram será en plena zona de incendios provocados. 789 01:20:24,560 --> 01:20:28,180 Tarnel y yo hemos descubierto que la limusina que vimos pertenece a Fram. 790 01:20:29,840 --> 01:20:33,900 No sé si todo es una simple coincidencia o no, pero... ¿Pero? 791 01:20:34,840 --> 01:20:36,240 Los chicos ya lo saben. 792 01:20:37,220 --> 01:20:40,620 Bueno, a mí me sobornó cierto individuo. 793 01:20:42,040 --> 01:20:44,220 Siempre de acuerdo con mi deber, por supuesto. 794 01:20:44,440 --> 01:20:46,160 Para orientaros a las tres. 795 01:20:47,560 --> 01:20:52,180 Bien, de todos modos, ese individuo se encuentra aquí hoy. 796 01:20:53,740 --> 01:20:54,840 ¡Es ese que está ahí! 797 01:20:55,320 --> 01:20:56,320 ¡Dixon! 798 01:20:57,860 --> 01:21:02,240 Esta noche se va a provocar un incendio y ese gusano sabe exactamente dónde va a 799 01:21:02,240 --> 01:21:03,240 suceder. 800 01:21:14,740 --> 01:21:18,820 Tony, Tony, ¿eres Tony, no? Bien, aquí hay muchas chicas guapas y quisiera que 801 01:21:18,820 --> 01:21:19,860 las llevara a la piscina. 802 01:21:24,720 --> 01:21:25,720 Pues ocúpate. 803 01:21:27,060 --> 01:21:29,880 Como decía, muy bien, llévalas a la piscina. 804 01:21:32,280 --> 01:21:33,280 ¿Cuándo es? 805 01:21:34,060 --> 01:21:35,420 Despierta, Pops, despierta. 806 01:21:41,180 --> 01:21:43,740 Pops, va a haber un incendio. 807 01:21:44,580 --> 01:21:46,040 Alerta a todos los vecinos. 808 01:21:46,460 --> 01:21:48,620 Escucha, dile. Estamos en camino. 809 01:21:49,420 --> 01:21:50,420 ¡Rápido! 810 01:23:32,140 --> 01:23:33,220 Ja, ja, ja 811 01:24:03,050 --> 01:24:04,050 ¿Dónde está la bomba, Dixon? 812 01:24:05,950 --> 01:24:08,810 En el tanque. 813 01:24:43,920 --> 01:24:45,980 ¿Sí? ¿Te ha tocado? ¿A mí? ¡Ni hablar! 814 01:24:46,260 --> 01:24:46,898 ¡No, no, no! 815 01:24:46,900 --> 01:24:47,719 ¡Sube tú! 816 01:24:47,720 --> 01:24:48,720 ¡No! 817 01:24:52,460 --> 01:24:53,860 ¡Timi! ¡Sube a por ella! 818 01:24:56,080 --> 01:24:58,540 ¡Vamos! ¡Alguien tiene que subir a quitarla! 819 01:24:58,760 --> 01:25:00,960 ¡No, no, no! ¡Yo no quiero saber nada! 820 01:25:02,900 --> 01:25:03,900 ¡Ten cuidado, Doug! 821 01:25:31,920 --> 01:25:38,280 Damas y caballeros, señores telespectadores, les he convocado hoy 822 01:25:38,280 --> 01:25:42,040 para hacer un anuncio de inmensa importancia para nuestra ciudad. 823 01:25:57,309 --> 01:26:01,090 Permítanme comentar con ustedes algunos de los grandes beneficios inherentes a 824 01:26:01,090 --> 01:26:02,290 un proyecto de este tipo. 825 01:26:37,160 --> 01:26:42,480 a través de mucho trabajo, de preocupaciones, hemos alcanzado este 826 01:26:42,480 --> 01:26:43,480 logro. 827 01:26:45,200 --> 01:26:52,060 Y puedo anunciar ahora que la construcción de viviendas comenzará en 828 01:26:52,060 --> 01:26:53,960 norte en muy breve plazo. 829 01:26:55,320 --> 01:26:59,180 Interrumpimos este programa para dar paso a nuestro corresponsal, John 830 01:26:59,780 --> 01:27:00,780 Adelante, John. 831 01:27:01,260 --> 01:27:05,360 Hoy los hombres y mujeres de la primera compañía han salvado a la zona norte de 832 01:27:05,360 --> 01:27:06,360 un seguro desastre. 833 01:27:07,280 --> 01:27:11,440 Dixon Willoughby, ejecutivo de una compañía constructora, confesó su 834 01:27:11,440 --> 01:27:15,720 responsabilidad en un plan de desarrollo delictivo ideado por el propio Warren 835 01:27:15,720 --> 01:27:20,400 Trump. Trump ha quedado implicado en una serie de incendios provocados y esta 836 01:27:20,400 --> 01:27:22,920 noche planeaba volar estos tanques de gas. 837 01:27:23,200 --> 01:27:24,960 Es un gánster. 838 01:27:25,480 --> 01:27:27,460 Ese hombre debe ser encarcelado. 839 01:27:29,870 --> 01:27:33,730 Señor Frank, señor Frank, son ciertas las acusaciones. Responda eso, por 840 01:27:33,890 --> 01:27:36,490 No quiero hacer declaraciones, señor Frank. ¿Tiene algo que alegar en su 841 01:27:36,490 --> 01:27:38,610 defensa? Señor Frank, por favor, diga algo para la prensa. 842 01:27:42,510 --> 01:27:43,990 Bien, ya vemos con ello. 843 01:27:44,250 --> 01:27:45,810 ¿Llamamos a la unidad antiesplosivos? 844 01:27:46,030 --> 01:27:49,790 No, arrojemos la agua. Eso, buena idea. Que la recojan los del servicio de 845 01:27:49,790 --> 01:27:50,870 dragado. ¡Allá va! 846 01:27:57,260 --> 01:28:02,160 El área norte se encuentra ya a salvo, gracias al valeroso trabajo en equipo de 847 01:28:02,160 --> 01:28:04,540 los hombres y mujeres de la primera compañía. 848 01:28:05,100 --> 01:28:06,620 Muy bien, acción. 849 01:28:06,880 --> 01:28:08,540 No has grabado lo que he dicho. 850 01:28:08,780 --> 01:28:11,880 Ya estoy alto. ¿Pero qué voy a hacer contigo? 851 01:28:12,440 --> 01:28:14,240 Siempre lo mismo, cada vez que sí. 852 01:28:14,500 --> 01:28:16,080 Me lo haces con mala intención. 853 01:28:17,860 --> 01:28:18,860 Dame la cámara. 854 01:28:19,520 --> 01:28:22,940 Yo seré el cámara y tú saldrás en imagen, ¿de acuerdo? 855 01:29:02,510 --> 01:29:04,590 Y no queremos ser enemigos. 63786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.