All language subtitles for Metod.3.S03E05.WEB-DL.x265.HDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,997 --> 00:00:33,313 Слушай, может, сходим куда-нибудь? 2 00:00:35,323 --> 00:00:36,756 Тебя можно любить. 3 00:00:36,836 --> 00:00:38,719 Новая ячейка общества назревает? 4 00:00:38,799 --> 00:00:40,830 - Слушай, ты просто уезжай, ладно? - Да? 5 00:00:40,910 --> 00:00:42,796 - Да. - А ты не хочешь у нее спросить? 6 00:00:42,876 --> 00:00:46,063 - А Меглин в курсе? - Конечно, в курсе, он у нас всевидящий! 7 00:00:46,143 --> 00:00:48,877 Мужчина, вставайте, экскурсия! 8 00:00:49,840 --> 00:00:55,083 Если ты не ценишь чужую жизнь, почему я должен ценить твою? 9 00:00:55,163 --> 00:00:57,760 - А кактусы что означают? - Закрытые дела. 10 00:01:04,283 --> 00:01:05,430 Вера! 11 00:01:06,900 --> 00:01:10,040 Тихо, тихо, тихо! 12 00:01:25,368 --> 00:01:29,610 М-да… Запахи Советского Союза. 13 00:01:31,083 --> 00:01:36,353 Чинопочитание и лубочный патриотизм во всей красе. 14 00:01:36,943 --> 00:01:39,543 Вы чересчур строги, Георгий Валентинович. 15 00:01:40,027 --> 00:01:42,856 Просто человек правильно строит свою карьеру. 16 00:01:42,936 --> 00:01:46,643 Это вы чересчур добры, Нигина Андреевна. 17 00:01:46,723 --> 00:01:51,327 Таких художников из искусства нужно поганой метлой… 18 00:01:54,157 --> 00:01:55,722 Не знаю, как насчет метлы, 19 00:01:58,717 --> 00:02:04,827 но последний свой портрет он пристроил за два миллиона. 20 00:02:05,536 --> 00:02:06,559 Какой портрет? 21 00:02:07,789 --> 00:02:12,808 Пользуется тем, что у наших нуворишей ни вкуса, ни мозгов. 22 00:02:14,197 --> 00:02:17,220 Нехорошо, Антош, завидовать чужому успеху. 23 00:02:18,337 --> 00:02:21,587 Я народный артист Антон Литвинович. 24 00:02:21,667 --> 00:02:24,967 Буду я завидовать какому-то проходимцу? 25 00:02:26,053 --> 00:02:26,947 А я вот, 26 00:02:29,056 --> 00:02:33,025 заслуженный артист и режиссер Георгий Александров, я завидую, да, 27 00:02:33,105 --> 00:02:36,183 потому что за искусство сейчас не кормят. 28 00:02:36,263 --> 00:02:38,937 Ну так а что вы киснете в этой провинции? 29 00:02:39,703 --> 00:02:43,067 Поставили бы что-нибудь провокационное. 30 00:02:43,147 --> 00:02:45,354 «Гамлета» в кедах или в гимнастерке. 31 00:02:46,466 --> 00:02:48,265 Слишком сложно, Нигина. 32 00:02:49,297 --> 00:02:50,635 Можно же через постель. 33 00:02:51,678 --> 00:02:54,261 А перед вами, госпожа Грушина, никто не устоит. 34 00:02:55,390 --> 00:03:00,563 Аркадий Сергеевич, браво, браво, браво, восхищены, восхищены! 35 00:03:00,643 --> 00:03:03,287 Обрушили на нас цунами своего таланта. 36 00:03:03,367 --> 00:03:04,536 О, мне, право, неловко. 37 00:03:04,616 --> 00:03:07,841 Столь лестные слова из уст таких больших художников! 38 00:03:08,963 --> 00:03:10,197 А это справедливо. 39 00:03:11,153 --> 00:03:15,493 И искреннюю похвалу нужно принимать с гордостью и не сомневаясь. 40 00:03:16,013 --> 00:03:18,716 - Позвольте пожать вашу руку. - Отличная идея! 41 00:03:22,096 --> 00:03:25,080 Общее фото ярославской богемы, прошу! 42 00:03:25,160 --> 00:03:30,043 Богема любит красивые вещи, но еще больше — красивую ложь. 43 00:03:30,123 --> 00:03:32,876 Что есть искусство, братья и сестры? 44 00:03:32,956 --> 00:03:34,549 Говорят, оно отражение души. 45 00:03:34,629 --> 00:03:38,920 Но что, если душа, которую оно отражает, давно мертва? 46 00:03:39,045 --> 00:03:40,249 Отличная выставка. 47 00:03:40,875 --> 00:03:42,057 Внушает трепет. 48 00:03:43,263 --> 00:03:44,716 Ну не надо! 49 00:03:45,643 --> 00:03:47,396 Шампанское в любом случае халявное, 50 00:03:47,476 --> 00:03:50,196 так что не стоит его оплачивать дешевыми комплиментами. 51 00:03:50,276 --> 00:03:51,869 А критиковать можно? 52 00:03:55,226 --> 00:03:59,219 Ты вот этой страшилкой чего миру-то хотел сказать? 53 00:04:01,207 --> 00:04:04,403 Художник не разрушает, он собирает. 54 00:04:04,483 --> 00:04:05,316 Не знаю. 55 00:04:05,396 --> 00:04:06,996 - По частям, по кускам. - Почему? 56 00:04:07,076 --> 00:04:09,484 До тех пор, пока не получится нечто… 57 00:04:09,565 --> 00:04:11,278 - Не мое. - …совершенное. 58 00:04:12,983 --> 00:04:16,456 Чем красивее его творения, тем глубже зло… 59 00:04:16,536 --> 00:04:19,236 - Ничего не понимаю. - …скрытое за их совершенством. 60 00:04:19,316 --> 00:04:21,543 Но разве зрители видят это? 61 00:04:21,623 --> 00:04:27,556 Нет, они смотрят, восхищаются, пока красота не трескается, 62 00:04:27,636 --> 00:04:30,910 обнажая смерть под слоем краски. 63 00:04:32,880 --> 00:04:35,562 Откуда здесь этот шедевр? 64 00:04:39,320 --> 00:04:42,756 Так скажите мне, братья и сестры, кто страшнее: 65 00:04:42,836 --> 00:04:45,310 человек, который режет плоть, чтобы творить, 66 00:04:45,390 --> 00:04:49,623 или тот, кто умеет прятать мертвое в раму, как живое? 67 00:04:49,703 --> 00:04:53,529 Ибо искусство без души не красота, а грех, 68 00:04:53,609 --> 00:04:58,647 а красота, созданная убийцей, — всего лишь кровь, замазанная краской. 69 00:05:56,822 --> 00:05:58,076 Ты что здесь делаешь, а? 70 00:05:58,156 --> 00:06:00,396 Это Стеклова, она меня сюда привела. 71 00:06:00,476 --> 00:06:03,720 - Я ее искала, и она мне позвонила и… - Ну чё, нашла? 72 00:06:03,800 --> 00:06:05,586 - Нет. - Ну иди ищи дальше. 73 00:06:06,196 --> 00:06:07,450 Иди, иди. 74 00:06:07,530 --> 00:06:08,763 Тихо, тихо, тихо. 75 00:06:09,213 --> 00:06:10,229 А ты кто? 76 00:06:19,207 --> 00:06:20,200 Моя мама? 77 00:06:30,793 --> 00:06:31,760 Привет. 78 00:06:33,037 --> 00:06:35,043 Привет. Прости, задумалась. 79 00:06:42,673 --> 00:06:44,229 Чё, разомнемся перед планеркой? 80 00:06:44,797 --> 00:06:45,920 Нет, я не готова, Лёш. 81 00:06:46,000 --> 00:06:47,435 Чё значит, ты не готова? 82 00:06:47,515 --> 00:06:51,078 В бой по необходимости вступают, а не по желанию. 83 00:06:53,280 --> 00:06:54,423 Нет, всё, Лёш. 84 00:06:55,653 --> 00:06:56,836 Прости. 85 00:06:58,702 --> 00:07:02,236 Ну ладно, хрен с ним, я вообще другое хотел сказать. 86 00:07:05,673 --> 00:07:07,023 Ты мне нравишься. 87 00:07:08,150 --> 00:07:09,017 Очень. 88 00:07:09,097 --> 00:07:14,123 Ты хорошая, смелая, добрая, умная. 89 00:07:15,073 --> 00:07:16,363 Ты к чему, Лёш? 90 00:07:17,067 --> 00:07:19,849 Ну и как раз поэтому мы должны быть просто друзьями. 91 00:07:20,516 --> 00:07:21,440 Чего? 92 00:07:21,520 --> 00:07:23,843 Ты сама говорила, ты не мой спасательный круг. 93 00:07:23,923 --> 00:07:26,736 - Я согласен. - Ты типа так заботишься обо мне? 94 00:07:26,816 --> 00:07:29,080 - Даже если и так? - Я взрослая девочка. 95 00:07:30,776 --> 00:07:32,810 И сама могу о себе позаботиться. 96 00:07:42,080 --> 00:07:43,903 - Ты идиот, что ли? - Конченый! 97 00:07:43,983 --> 00:07:46,160 И таких будет очень много, поверь мне! 98 00:07:46,240 --> 00:07:47,602 Ты должна уметь защищаться, 99 00:07:47,683 --> 00:07:50,000 должна быть готова убить, если надо, понимаешь? 100 00:07:50,080 --> 00:07:51,330 А ты ни хрена не готова. 101 00:07:51,410 --> 00:07:54,530 Ты только всех жалеешь. Ты думаешь, тебя кто-то будет жалеть? 102 00:08:11,640 --> 00:08:13,010 Золотые слова! 103 00:08:13,569 --> 00:08:14,979 Только ты и сам такой же. 104 00:08:15,547 --> 00:08:16,772 Слюни на ногах. 105 00:08:19,999 --> 00:08:21,399 Показывал тебе приемчики? 106 00:08:24,710 --> 00:08:27,720 Только убивать надо первым ударом, и желательно в спину. 107 00:08:27,800 --> 00:08:29,277 Так быстрее и практичнее. 108 00:08:30,360 --> 00:08:33,022 Слышь, а тебя кто-то звал сюда? 109 00:08:36,370 --> 00:08:37,643 А ты прогони. 110 00:08:43,447 --> 00:08:45,240 Позволишь девчонке вместо себя? 111 00:08:54,823 --> 00:08:55,776 Хорошо! 112 00:09:20,402 --> 00:09:22,770 У вас же тут никаких правил, так ведь? 113 00:09:24,826 --> 00:09:28,003 А я был неправ. Если ее разозлить, может, и получится. 114 00:09:28,627 --> 00:09:29,600 Ай! 115 00:09:34,949 --> 00:09:37,560 - Я тебя убью, сука! - Не убьешь. 116 00:09:40,703 --> 00:09:42,760 - Ты поддался. - А ты что, против? 117 00:09:45,247 --> 00:09:49,663 О! Сегодня лекция об искусстве от великого и ужасного Учителя. 118 00:09:49,743 --> 00:09:50,716 Кыш! 119 00:09:51,636 --> 00:09:54,496 Лично я читал не только про психологию, мне не нужно. 120 00:09:54,576 --> 00:09:57,576 И мне, я хоть и не профессионал, но выглядит крайне заурядно. 121 00:09:57,656 --> 00:09:59,596 Все эти адские мотивы — это так пошло! 122 00:09:59,676 --> 00:10:03,003 Да, но тут еще настоящие человеческие руки, лица, 123 00:10:03,083 --> 00:10:06,379 так что всё это попахивает массовым убийством. 124 00:10:12,350 --> 00:10:15,276 Подождите. Судя по анатомии, я вижу троих. 125 00:10:15,455 --> 00:10:16,835 Какие изящные тела! 126 00:10:16,916 --> 00:10:19,716 Посмотрите, какая ухоженная кожа с жирком. 127 00:10:19,796 --> 00:10:21,000 Наверное, есть связь. 128 00:10:21,563 --> 00:10:23,683 - Откуда вы знаете? - Сами сказали. 129 00:10:23,763 --> 00:10:25,080 - Кто? - Они. 130 00:10:25,160 --> 00:10:27,129 В любом случае это какой-то выпендреж. 131 00:10:27,209 --> 00:10:29,320 Чьи-то амбиции: я, мол, гений, полюбуйтесь. 132 00:10:29,400 --> 00:10:32,288 Не знаю, какой-никакой талант просматривается. Это смело. 133 00:10:32,368 --> 00:10:34,910 Смело, да. Вопрос другой: что дальше? 134 00:10:34,990 --> 00:10:36,820 - Это разовая акция или… - Это серия. 135 00:10:36,900 --> 00:10:37,920 Серия? Почему? 136 00:10:38,443 --> 00:10:40,723 Ну тут вообще-то название есть мелким шрифтом. 137 00:10:40,803 --> 00:10:42,720 «Смерть искусства». Однако. 138 00:10:42,800 --> 00:10:44,863 А это, кто не в курсе, целое направление. 139 00:10:44,943 --> 00:10:47,163 Начиная с Малевича и его «Черного квадрата». 140 00:10:47,243 --> 00:10:49,903 Именно. Сотни картин, скульптур и прочих арт-объектов. 141 00:10:49,983 --> 00:10:52,083 Так что у нас всё еще впереди! 142 00:10:52,163 --> 00:10:55,716 Или кто-то маскирует банальное бытовое убийство 143 00:10:55,796 --> 00:10:58,315 за умным высокопарным высказыванием. 144 00:11:04,590 --> 00:11:05,976 Ты собираешься. 145 00:11:09,253 --> 00:11:10,396 И… 146 00:11:12,983 --> 00:11:14,069 Ты тоже. 147 00:11:15,453 --> 00:11:17,129 Обычно я работаю одна. 148 00:11:17,963 --> 00:11:20,003 Ну, значит, будет необычно. 149 00:11:20,083 --> 00:11:21,674 Братья-сестры, я закончил. 150 00:11:23,976 --> 00:11:26,822 Мне кажется или в этот раз вы меня специально отсылаете с глаз долой? 151 00:11:26,903 --> 00:11:29,216 А что, утомилась уже, надоело опыта набираться? 152 00:11:29,296 --> 00:11:32,063 Нет, я готова ехать, только давайте сначала поговорим. 153 00:11:32,143 --> 00:11:33,949 Говори. Чё, какие-то вопросы ко мне? 154 00:11:34,029 --> 00:11:36,710 Что у вас случилось со Стекловой, где она, что она от вас хочет? 155 00:11:36,790 --> 00:11:39,643 Вера — это ваша с ней дочь? Тогда почему она ее не помнит? 156 00:11:39,723 --> 00:11:42,916 Почему она в больнице? И что там было — на том самом видео? 157 00:11:43,689 --> 00:11:46,143 Ладно, хорошо, послушайте. Плевать, это ваше дело. 158 00:11:46,230 --> 00:11:48,530 Просто разрешите мне видеться с Верой иногда. 159 00:11:51,396 --> 00:11:52,480 Хорошо? 160 00:11:52,949 --> 00:11:54,030 А тебе зачем? 161 00:11:55,053 --> 00:11:56,412 Она девочка-то непростая. 162 00:11:57,349 --> 00:11:58,762 Ты что, хочешь выслужиться? 163 00:11:58,842 --> 00:12:01,623 Нет, это вообще не про вас, вы же видели, у нас контакт. 164 00:12:01,703 --> 00:12:04,323 Если мы будем видеться, может быть, это поможет. 165 00:12:04,796 --> 00:12:06,480 Поможет? Чему? 166 00:12:07,799 --> 00:12:10,920 - Выздороветь. - Ты наивная или глупая? 167 00:12:12,020 --> 00:12:13,516 Вот когда поумнеешь, поймешь: 168 00:12:13,597 --> 00:12:15,703 есть болезни, которые с тобой на всю жизнь. 169 00:12:16,097 --> 00:12:17,560 Вы мне это говорите? 170 00:12:17,640 --> 00:12:20,056 В месте, где вы куче психопатов дали второй шанс? 171 00:12:20,136 --> 00:12:22,930 Чем Вера от них отличается? Чем она от меня отличается? 172 00:12:23,010 --> 00:12:24,359 Она шанса недостойна? 173 00:12:25,436 --> 00:12:27,543 Нет, ты точно дура! 174 00:12:27,623 --> 00:12:28,977 Какой второй шанс? 175 00:12:29,057 --> 00:12:33,550 Здесь люди работают для того, чтобы просто их не казнили. 176 00:12:35,263 --> 00:12:37,600 Или ты что думаешь? Девочка, да? 177 00:12:37,681 --> 00:12:40,539 Погладить, глазками похлопать — и всё пройдет, да? 178 00:12:41,866 --> 00:12:42,867 Да, думаю. 179 00:12:45,767 --> 00:12:47,840 - Ну хорошо, я наивная дурочка. - Угу. 180 00:12:47,920 --> 00:12:49,956 Я поиграюсь пять минут и брошу это дело. 181 00:12:50,036 --> 00:12:51,496 Или расшибу лоб об стену. 182 00:12:51,576 --> 00:12:54,233 Даже хуже сделаю: спровоцирую какое-нибудь обострение. 183 00:12:54,313 --> 00:12:56,566 Вопрос в другом: вас настолько всё устраивает, 184 00:12:56,646 --> 00:12:58,416 что вы даже не готовы попробовать? 185 00:13:20,296 --> 00:13:21,480 Вер, привет! 186 00:13:21,694 --> 00:13:22,816 А что ты рисуешь? 187 00:13:23,540 --> 00:13:24,630 Можно с тобой? 188 00:13:39,078 --> 00:13:40,183 Ладно. 189 00:13:43,286 --> 00:13:46,480 На самом деле я пришла сказать, что хочу с тобой дружить. 190 00:14:10,898 --> 00:14:12,630 Я сейчас уеду. 191 00:14:14,465 --> 00:14:18,146 А когда я вернусь, мы с тобой обязательно во что-нибудь поиграем, хорошо? 192 00:14:32,280 --> 00:14:35,002 Слушай, это всего на пару дней, и потом я вернусь. 193 00:14:36,223 --> 00:14:40,132 А пока я что-нибудь придумаю, чтобы мы с тобой были на связи. Ладно? 194 00:14:46,479 --> 00:14:49,409 Телефоны на территории больницы запрещены. 195 00:14:49,490 --> 00:14:51,742 Но всегда же есть исключения из правила. 196 00:14:51,823 --> 00:14:53,890 На случай, если совсем грустно станет. 197 00:14:55,990 --> 00:14:58,310 Слушайте, ну пару минут поболтаем, и всё. 198 00:14:59,956 --> 00:15:03,717 Вы представляете, что тут начнется, если каждому пациенту сотовый давать? 199 00:15:03,797 --> 00:15:05,170 Не надо каждому. 200 00:15:05,490 --> 00:15:07,443 Всего одной маленькой девочке. 201 00:15:08,818 --> 00:15:12,520 - У вас сострадание есть? - Что ты знаешь о сострадании, соплячка? 202 00:15:13,543 --> 00:15:15,810 Мы не можем здесь назначать себе любимчиков, 203 00:15:15,891 --> 00:15:17,250 строить с ними отношения, 204 00:15:17,330 --> 00:15:20,880 давай им собой манипулировать, садиться на голову, а потом использовать. 205 00:15:20,960 --> 00:15:22,574 Всё, что мы можем сделать, — 206 00:15:22,654 --> 00:15:26,280 так это выстроить четкие и понятные единые правила для всех. 207 00:15:45,756 --> 00:15:48,270 Привет, можешь для меня лично кое-что узнать? 208 00:15:49,029 --> 00:15:51,630 Лер, я для тебя кто? Что-то типа «Яндекса»? 209 00:15:52,683 --> 00:15:56,190 Ну, «Яндекс», как восьмиклассница, не ломается, он берет и делает. 210 00:15:56,270 --> 00:15:58,817 Я, между прочим, своими яйцами рискую ради тебя. 211 00:15:59,419 --> 00:16:01,290 Например, когда Стеклову ищу. 212 00:16:01,370 --> 00:16:04,849 И мне эта врачиха твоя до кучи на эти яйца вообще не упала. 213 00:16:05,305 --> 00:16:06,816 Сделаешь — буду должна. 214 00:16:07,949 --> 00:16:09,170 Проси что хочешь. 215 00:16:29,313 --> 00:16:32,520 У-у! Шедевр уже разобран? Жаль. 216 00:16:32,600 --> 00:16:34,403 Вы кто такие и что тут делаете? 217 00:16:34,880 --> 00:16:36,600 Личности жертв установили? 218 00:16:36,680 --> 00:16:39,730 - Чё, все такие резкие в центре? - Так установили или нет? 219 00:16:41,597 --> 00:16:44,207 Чё, не привык, что старшие по званию — панки? 220 00:16:45,079 --> 00:16:47,003 У нас в Питере и не такое бывает. 221 00:16:49,157 --> 00:16:52,249 Илья Герасимов, организатор художественных выставок, 222 00:16:52,329 --> 00:16:54,050 галерея своя была в городе. 223 00:16:54,130 --> 00:16:56,963 Госпожа Филимонова, заведующая областным музеем. 224 00:16:57,043 --> 00:16:59,830 Кунцев, арт-дилер, картинами торговал. 225 00:17:00,903 --> 00:17:03,400 Отпечатки пальцев, следы ДНК, улики? 226 00:17:03,480 --> 00:17:04,480 По нулям. 227 00:17:04,560 --> 00:17:06,829 Вот и классно. Значит, будет чем заняться. 228 00:17:06,909 --> 00:17:09,616 Так, ты на колесах? До отеля подкинешь? 229 00:17:14,603 --> 00:17:16,463 Вообще это довольно трудоемко. 230 00:17:16,543 --> 00:17:20,056 Похитить трех человек, убить, сделать из них инсталляцию, 231 00:17:20,136 --> 00:17:23,400 потом протащить на выставку и тайком вывесить на стену. 232 00:17:23,480 --> 00:17:25,536 Да, ни на одной камере его еще не видно. 233 00:17:25,616 --> 00:17:27,616 Вообще ума не приложу, как он это всё… 234 00:17:31,790 --> 00:17:32,923 А это что? 235 00:17:33,003 --> 00:17:36,760 Это 214-я УК РФ, вандализм. Не первый раз такое. 236 00:17:36,840 --> 00:17:39,130 Придурок намалюет, коммунальщики закрашивают. 237 00:17:39,210 --> 00:17:41,080 Он — ночью сверху по их закрашенному. 238 00:17:41,160 --> 00:17:44,123 Те с утра выходят, валики в руки — и опять погнали по кругу. 239 00:17:44,203 --> 00:17:47,050 - А как этого придурка зовут, знаешь? - Ну конечно, знаю. 240 00:17:48,173 --> 00:17:49,240 И? 241 00:17:51,226 --> 00:17:52,276 Придурок! 242 00:18:01,776 --> 00:18:04,716 Так значит, все наши жертвы занимались картинами, 243 00:18:04,796 --> 00:18:06,720 а потом кто-то сделал картину из них? 244 00:18:06,800 --> 00:18:09,236 Ага, и все они из одной компашки. 245 00:18:09,316 --> 00:18:11,597 - Какой? - Провинциальная интеллигенция. 246 00:18:12,280 --> 00:18:16,645 То еще болото, которое мы сегодня хорошенечко встряхнем! 247 00:18:18,056 --> 00:18:19,003 И как? 248 00:18:19,083 --> 00:18:21,543 Едем на поминки, там вся эта компашка и соберется. 249 00:18:21,623 --> 00:18:23,436 И не надо будет за каждым бегать. 250 00:18:24,026 --> 00:18:25,177 Та-дам! 251 00:18:45,370 --> 00:18:46,496 Та-дам! 252 00:18:46,576 --> 00:18:49,160 Так, а для меня платье с бриллиантами найдется? 253 00:18:49,240 --> 00:18:51,863 Губки закатай. Сегодня блистать буду только я. 254 00:18:51,943 --> 00:18:53,960 А ты снимай всех подозрительных. 255 00:19:31,670 --> 00:19:33,750 - А вы, простите, кто? - Коллега. 256 00:19:33,830 --> 00:19:35,760 У меня тоже своя галерея, но в Питере. 257 00:19:35,840 --> 00:19:38,356 Мы с Илюшей только-только начали сотрудничать. 258 00:19:38,896 --> 00:19:41,802 Он обещал мне молодых перспективных ярославских художников, 259 00:19:41,882 --> 00:19:43,329 чтобы я их потом продвигала. 260 00:19:43,409 --> 00:19:45,777 Но, как видите, не успели. 261 00:19:47,547 --> 00:19:48,656 Так… 262 00:19:49,903 --> 00:19:52,080 А… а где поминки? 263 00:19:57,160 --> 00:20:02,196 Илья Леонидович своим трудом делал наш город лучше. 264 00:20:02,576 --> 00:20:06,910 У нас были разные взгляды на искусство, куда же без этого. 265 00:20:06,990 --> 00:20:08,800 Но нас, безусловно, объединяло одно — 266 00:20:08,880 --> 00:20:13,279 это любовь к искусству, желание доступно донести его до аудитории. 267 00:20:13,359 --> 00:20:15,923 Он надолго вписал наш город 268 00:20:16,004 --> 00:20:19,837 в контекст мирового художественного пространства. 269 00:20:20,207 --> 00:20:22,040 Благодаря его деятельности 270 00:20:22,121 --> 00:20:25,670 туристическая и экономическая привлекательность 271 00:20:25,750 --> 00:20:30,070 нашего областного центра выросла многократно. 272 00:20:30,150 --> 00:20:31,920 - Светлая память. - Светлая память. 273 00:20:32,000 --> 00:20:33,527 Простите, не могу больше. 274 00:20:33,607 --> 00:20:38,943 Но, если честно, вкус у Илюши был говно полное. 275 00:20:39,023 --> 00:20:41,224 - Что? - Что? 276 00:20:42,070 --> 00:20:46,596 Извините, но его выставки — это тихий ужас. 277 00:20:46,676 --> 00:20:50,960 За плохой вкус убивать нельзя, но иногда очень хочется, правда? 278 00:20:51,040 --> 00:20:53,190 А он же здесь судьбы вершил, да? 279 00:20:53,270 --> 00:20:55,969 Решал, кому взлететь, а кому ползать. 280 00:20:56,823 --> 00:21:00,134 А я вот уверена, что Илья Леонидыч 281 00:21:00,214 --> 00:21:05,794 многих по-настоящему талантливых людей проморгал, 282 00:21:06,678 --> 00:21:10,594 упустил, зажал и опустил на дно. 283 00:21:11,120 --> 00:21:13,975 Кто это такая вообще? Посадите ее на место! 284 00:21:14,055 --> 00:21:16,170 Верно всё говорит, дайте правду дослушать. 285 00:21:16,250 --> 00:21:21,710 Но что сделано, то сделано. Илюша, покойся с миром. 286 00:21:27,170 --> 00:21:29,336 - Это было прекрасно. - Вы очень талантливы. 287 00:21:29,416 --> 00:21:30,796 Можно с вами поговорить? 288 00:21:37,456 --> 00:21:41,679 А я ему говорил, что однажды жадность доведет его до могилы. 289 00:21:44,194 --> 00:21:46,241 - Пойдем-ка отсюда. - Господа! 290 00:21:46,321 --> 00:21:49,490 Я молодой журналист из столицы. 291 00:21:50,082 --> 00:21:51,799 Сами понимаете, дело громкое. 292 00:21:51,880 --> 00:21:54,463 Да, девушка, только вот за сплетнями — это не к нам. 293 00:21:54,543 --> 00:21:56,384 Да хватит тебе! Сейчас расскажу. 294 00:21:57,795 --> 00:22:00,271 Короче, у этих, которые на картине, 295 00:22:00,351 --> 00:22:03,199 на троих был свой отдельный «свечной заводик». 296 00:22:04,305 --> 00:22:05,518 Это какая-то метафора? 297 00:22:05,598 --> 00:22:07,176 Они богачей обманывали. 298 00:22:07,256 --> 00:22:09,799 Герасимов находил какого-нибудь подмалёвщика, 299 00:22:09,880 --> 00:22:11,770 выставлял его у себя, 300 00:22:11,850 --> 00:22:15,136 раскручивал там, пиарил, короче, делал из него звезду. 301 00:22:15,216 --> 00:22:19,400 Филимонова на его каракули писала якобы независимую экспертизу, 302 00:22:19,480 --> 00:22:23,496 мол, объект обладает несомненной художественной ценностью. 303 00:22:23,576 --> 00:22:24,440 А-а. 304 00:22:24,520 --> 00:22:26,075 А Кунцев шел и продавал. 305 00:22:26,155 --> 00:22:31,316 Сунули такого Микеланджело какому-нибудь бывшему бандиту, 306 00:22:31,396 --> 00:22:34,560 тот купил за бешеные деньги, а продать не смог. 307 00:22:34,640 --> 00:22:35,670 То есть вы думаете, 308 00:22:35,750 --> 00:22:38,956 что всех троих в картину запихнул обманутый покупатель? 309 00:22:42,825 --> 00:22:44,796 Эти лизоблюды любую жопу расцелуют. 310 00:22:44,876 --> 00:22:47,653 Таким убить — кишка тонка, а тем более — таким способом. 311 00:22:47,733 --> 00:22:49,680 - М-да. - А ты чего-нибудь нарыла? 312 00:22:49,760 --> 00:22:52,403 Местные подозревают обманутого скупщика. 313 00:22:52,483 --> 00:22:54,656 Олигарх, в прошлом бандит. 314 00:22:54,736 --> 00:22:58,116 - Но кто конкретно, не говорят. - Таких в городе немного, пробьем. 315 00:22:58,196 --> 00:23:02,080 Но вообще внимание больше привлек один странный человек. 316 00:23:02,160 --> 00:23:05,203 Судя по виду, художник, возможно, даже приличный. 317 00:23:05,283 --> 00:23:06,480 Но, кажется, изгой. 318 00:23:06,560 --> 00:23:10,560 Когда ты вещала, смотрел на тебя с гордостью. 319 00:23:19,875 --> 00:23:23,000 - Значит, вы тоже художник? - С чего вы взяли? 320 00:23:23,080 --> 00:23:24,916 Потому что прямо сейчас вы рисуете. 321 00:23:28,083 --> 00:23:29,800 А вы тоже с Ильёй сотрудничали? 322 00:23:29,881 --> 00:23:32,156 Он помогал вам организовывать ваши выставки? 323 00:23:34,171 --> 00:23:35,876 Покойный меня не выносил. 324 00:23:37,005 --> 00:23:39,143 Терпеть не мог мое творчество. 325 00:23:39,223 --> 00:23:41,040 Оно вызывало у него рвотные позывы. 326 00:23:41,120 --> 00:23:44,480 Это признание! Круче вызвать рвоту, чем зевоту. 327 00:23:46,847 --> 00:23:47,883 Злились на него? 328 00:23:49,271 --> 00:23:52,741 Очень. Первые пару месяцев. А потом отпустило. 329 00:23:53,337 --> 00:23:55,409 Всё, что ни делается, всё к лучшему. 330 00:23:55,970 --> 00:23:58,920 У меня отличная работа, куча прекрасных детей. 331 00:23:59,000 --> 00:23:59,950 В семье? 332 00:24:00,435 --> 00:24:01,436 В классе. 333 00:24:02,034 --> 00:24:04,225 Я преподаю в художественной школе. 334 00:24:05,325 --> 00:24:07,680 И чему вы их учите, можно взглянуть? 335 00:24:14,556 --> 00:24:16,326 Кажется, я узнаю эту модель. 336 00:24:18,190 --> 00:24:21,148 Слушайте, продайте мне эту салфетку. 337 00:24:21,228 --> 00:24:24,230 Ну, может быть, эта бумажка будет стоить миллионы долларов, 338 00:24:24,310 --> 00:24:26,843 когда вы станете такой известный, как Пикассо. 339 00:24:29,014 --> 00:24:32,360 Или подарите просто так. 340 00:24:34,043 --> 00:24:36,295 - Не хочу. - Почему? 341 00:24:37,498 --> 00:24:40,116 Вы будете чувствовать себя обязанной. 342 00:24:41,848 --> 00:24:43,663 И какой же тогда выход? 343 00:25:10,557 --> 00:25:11,832 Подбородок вправо. 344 00:25:13,621 --> 00:25:15,280 И плечи вот так. 345 00:25:17,589 --> 00:25:18,623 Ага. 346 00:25:21,521 --> 00:25:23,461 А может быть, вот так будет лучше? 347 00:25:31,421 --> 00:25:35,714 Скажи, а тебе правда плевать, что ты просто учитель рисования? 348 00:25:40,361 --> 00:25:43,582 В обществе потребления деньги уродуют любой талант 349 00:25:43,663 --> 00:25:45,523 своим низменным спросом. 350 00:25:46,425 --> 00:25:49,440 И какому настоящему художнику это понравится? 351 00:25:49,520 --> 00:25:53,240 Боюсь, так не рассуждали ни Роден, ни Пикассо. 352 00:25:53,320 --> 00:25:55,003 А Врубель и Модильяни рассуждали. 353 00:25:55,083 --> 00:25:58,803 И вот ты отрезан от публики, никто тебя не знает. 354 00:25:58,883 --> 00:26:00,823 Признание — это не самоцель. 355 00:26:02,178 --> 00:26:03,279 «Портрет» Гоголя. 356 00:26:04,005 --> 00:26:04,883 Читайте. 357 00:26:05,817 --> 00:26:07,133 Это потеря себя. 358 00:26:08,128 --> 00:26:09,583 И ты себя не потерял? 359 00:26:11,373 --> 00:26:12,790 А это не мне решать. 360 00:26:14,223 --> 00:26:18,983 И есть куча разных способов, чтобы тебя услышали. 361 00:26:23,784 --> 00:26:26,798 Есть куча разных способов, чтобы тебя услышали. 362 00:26:28,623 --> 00:26:30,560 В том числе не очень законных? 363 00:26:33,530 --> 00:26:35,915 С Ольгой твоей из психбольницы я всё сделал. 364 00:26:35,996 --> 00:26:37,410 Можешь смело ее кошмарить. 365 00:26:37,490 --> 00:26:40,600 Нашел пару походов на интересные мероприятия 366 00:26:40,680 --> 00:26:43,240 в стиле «берите меня семеро». 367 00:26:44,083 --> 00:26:47,436 Если такое выложить, ее даже поломойкой в тюрьму не возьмут. 368 00:26:48,090 --> 00:26:49,890 Ты лучший, спасибо! 369 00:26:49,970 --> 00:26:51,938 За тобой должок. Ты обещала. 370 00:26:52,018 --> 00:26:53,238 Пацан сказал… 371 00:26:53,841 --> 00:26:58,003 А вот отследить платежи за картины займет пару дней. 372 00:26:58,083 --> 00:27:00,910 - Но я попробую. - У нас нет пары дней. 373 00:27:02,510 --> 00:27:05,350 Давай актера с режиссером твоего дожмем, чё терять время. 374 00:27:05,430 --> 00:27:08,120 У них сегодня премьера. Сейчас лопнешь — «Гамлет»! 375 00:27:09,175 --> 00:27:11,685 Очаруем, соблазним, а они нам все наводки дадут. 376 00:27:13,038 --> 00:27:17,678 Быть или не быть, вот в чём вопрос. 377 00:27:19,284 --> 00:27:23,054 Достойно ль Смиряться под ударами судьбы, 378 00:27:24,023 --> 00:27:27,656 Иль стоит оказать сопротивленье 379 00:27:27,736 --> 00:27:32,219 И в схватке с целым миром бед Покончить с ними? 380 00:27:32,978 --> 00:27:35,098 Умереть. Забыться. 381 00:27:35,697 --> 00:27:39,768 И знать, что обрываешь цепь Сердечных мук… 382 00:27:41,021 --> 00:27:44,563 Может, пожарную тревогу включить, чтобы эти мучения прекратить, а? 383 00:27:45,074 --> 00:27:47,710 Потише! Имейте совесть. 384 00:27:48,369 --> 00:27:50,863 Я совесть имею каждый день. 385 00:27:50,950 --> 00:27:53,819 А ты смотри до финала кони не двинь, красотка. 386 00:27:56,811 --> 00:27:57,816 Ах! 387 00:27:58,890 --> 00:28:00,520 Почему этот дольше других? 388 00:28:00,600 --> 00:28:04,456 А у него кожа выдублена от его промысла, не боится воды. 389 00:28:04,536 --> 00:28:06,880 Во, например, еще череп. 390 00:28:06,960 --> 00:28:09,192 Пролежал в земле 23 года. 391 00:28:09,971 --> 00:28:11,323 Дай взгляну. 392 00:28:15,295 --> 00:28:16,376 Увы! 393 00:28:17,063 --> 00:28:18,240 Бедный Йорик! 394 00:28:21,645 --> 00:28:23,089 Я знал его, Горацио. 395 00:28:45,801 --> 00:28:47,291 Отрезали… 396 00:28:53,779 --> 00:28:55,296 А вот это свежо. 397 00:28:56,756 --> 00:28:59,309 Красотка, ты как? Давай, беги отсюда. 398 00:28:59,396 --> 00:29:00,856 Беги, беги, красотка. 399 00:29:07,947 --> 00:29:10,027 Ну что, одним свидетелем меньше? 400 00:29:14,814 --> 00:29:17,392 Можно мне хотя бы руки помыть? 401 00:29:19,485 --> 00:29:23,555 После того, как скажете, кто заказывал картины у Герасимова. 402 00:29:24,135 --> 00:29:26,150 Чтоб мне тоже башку отрезали? 403 00:29:26,230 --> 00:29:27,360 200 на 120. 404 00:29:27,440 --> 00:29:29,600 Так, слушайте, у него сейчас инфаркт будет. 405 00:29:29,680 --> 00:29:32,470 Актер должен действовать в предлагаемых обстоятельствах. 406 00:29:32,550 --> 00:29:36,520 Послушайте, мы вам поможем, у нас есть программа по защите свидетелей. 407 00:29:36,600 --> 00:29:39,637 Выбора у тебя нет. Он тебя всё равно достанет. 408 00:29:40,456 --> 00:29:43,043 Чем скорее признаешься, тем скорее выживешь, давай. 409 00:29:43,123 --> 00:29:45,036 Да его весь город знает! 410 00:29:45,116 --> 00:29:47,843 У него весь дом, всё в его картинах! 411 00:29:48,435 --> 00:29:49,906 Сыщики, называется. 412 00:29:52,968 --> 00:29:54,240 А это он о ком? 413 00:29:59,657 --> 00:30:01,096 Я, кажется, догадываюсь. 414 00:30:07,990 --> 00:30:10,903 И когда мы к нему поедем, если не сейчас? 415 00:30:10,984 --> 00:30:13,537 Без улик и ордера, с его-то связями? 416 00:30:13,623 --> 00:30:15,816 Так, нахрапом, нельзя, только спугнем. 417 00:30:16,298 --> 00:30:17,456 Начнет следы заметать. 418 00:30:18,161 --> 00:30:20,200 Надо успокоиться и подумать. 419 00:30:25,723 --> 00:30:26,836 А ты куда? 420 00:30:26,916 --> 00:30:29,883 Рабочий день окончен, а жизнь продолжается. 421 00:30:30,466 --> 00:30:31,803 И ты не теряйся, малышка. 422 00:30:51,760 --> 00:30:52,840 Можно? 423 00:30:53,292 --> 00:30:56,176 О, это ваши? Симпатичные. 424 00:30:56,470 --> 00:30:57,671 Хай! 425 00:30:58,843 --> 00:31:01,776 Ну здравствуй, любитель настенной живописи. 426 00:31:08,889 --> 00:31:10,600 Заберу пару фоток на память? 427 00:31:17,699 --> 00:31:19,074 Можете продолжать. 428 00:31:19,154 --> 00:31:20,354 Мальчики, пока. 429 00:31:25,916 --> 00:31:26,774 Извините. 430 00:31:26,854 --> 00:31:30,076 Новые трупы означают только одно: вы не справляетесь. 431 00:31:30,156 --> 00:31:33,443 У нас всё под контролем, есть основная версия. 432 00:31:33,523 --> 00:31:35,802 Финансовые махинации с предметами искусства. 433 00:31:35,882 --> 00:31:38,456 А зачем вы директора-то несчастного обезглавили? 434 00:31:38,536 --> 00:31:40,207 Что, тоже с финансами мухлевал? 435 00:31:40,287 --> 00:31:41,363 Устранили свидетеля. 436 00:31:41,443 --> 00:31:44,520 Он хотел сообщить нам имя главного обманутого покупателя. 437 00:31:44,600 --> 00:31:45,716 Но не успел. 438 00:31:46,109 --> 00:31:47,960 Успел только голову потерять. 439 00:31:48,396 --> 00:31:51,000 Мы уже сами узнали имя и завтра его допросим. 440 00:31:51,080 --> 00:31:52,103 Это всё? 441 00:31:57,389 --> 00:32:01,199 Больше ничего не хотите сказать, сестры мои? 442 00:32:01,680 --> 00:32:04,600 Ну, добавить, так сказать, к вышесказанному? 443 00:32:08,822 --> 00:32:11,400 Ну, что-то, что нам всем надо знать? 444 00:32:12,177 --> 00:32:13,016 Не-а. 445 00:32:24,515 --> 00:32:26,443 А чё это мы такие злые, а? 446 00:32:36,223 --> 00:32:38,643 Вы что, на меня хакера натравили? 447 00:32:38,723 --> 00:32:41,943 Просто нужно быть аккуратнее в личной жизни и чутче к людям. 448 00:32:42,023 --> 00:32:45,000 Я не желаю вам зла, просто мне нужен контакт с Верой. 449 00:32:45,219 --> 00:32:46,263 Решать вам. 450 00:32:49,599 --> 00:32:50,583 Вы здесь? 451 00:32:58,837 --> 00:32:59,920 Привет. 452 00:33:01,552 --> 00:33:02,503 Привет. 453 00:33:03,863 --> 00:33:04,856 Как дела? 454 00:33:04,936 --> 00:33:06,320 Ты скоро приедешь? 455 00:33:06,812 --> 00:33:08,202 Как только смогу. 456 00:33:08,282 --> 00:33:10,520 Ты знаешь, почему папа меня не любит? 457 00:33:12,202 --> 00:33:13,838 Он тебя очень любит. 458 00:33:15,272 --> 00:33:16,760 И я это точно знаю. 459 00:33:17,196 --> 00:33:18,440 Я его боюсь. 460 00:33:21,035 --> 00:33:22,369 Всё будет хорошо. 461 00:33:23,338 --> 00:33:25,282 Я скоро приеду, и всё будет хорошо. 462 00:33:25,363 --> 00:33:27,562 Приезжай, приезжай, приезжай сейчас же! 463 00:33:27,642 --> 00:33:31,296 - Приезжай, приезжай! - Вера! Успокойся! 464 00:33:31,376 --> 00:33:34,217 - Приезжай, приезжай! - Вера, Вер! Тихо, тихо, успокойся! 465 00:33:34,297 --> 00:33:37,050 - Всё хорошо. - Приезжай, приезжай, приезжай! 466 00:33:37,130 --> 00:33:39,296 - Ну что, поговорили? - Приезжай, приезжай! 467 00:33:39,376 --> 00:33:42,270 А вам надо быть умнее или слушать умных людей. 468 00:33:42,350 --> 00:33:44,120 - Приезжай, приезжай! - Всё, всё. 469 00:33:44,960 --> 00:33:46,960 А ты у нас, оказывается, спасатель. 470 00:33:50,076 --> 00:33:51,040 Где ты была? 471 00:33:52,865 --> 00:33:56,963 Бесплатный совет: сначала надень маску на себя. 472 00:34:16,842 --> 00:34:18,876 Ты просто приезжаешь, когда захочешь? 473 00:34:18,956 --> 00:34:22,400 А если я скажу, что я приехал к тебе, что я боюсь за тебя? 474 00:34:23,969 --> 00:34:25,489 Скажу, что это вранье. 475 00:34:26,701 --> 00:34:27,891 Это он тебя прислал. 476 00:34:29,055 --> 00:34:31,350 В связи с отрезанной головой режиссера. 477 00:34:31,840 --> 00:34:33,294 Кофе прислали варить? 478 00:34:37,059 --> 00:34:40,458 А мы будем делать то, что он скажет, хоть варенье. 479 00:34:42,003 --> 00:34:45,960 Хотелось бы грохнуть его уже давно, но пока на побегушках, да? 480 00:34:50,529 --> 00:34:51,769 Зачем прислал? 481 00:34:53,120 --> 00:34:55,101 Мы же к Максименко сегодня? 482 00:34:55,181 --> 00:34:56,424 А там охрана, менты. 483 00:34:56,940 --> 00:34:58,703 На случай, если вязать будут. 484 00:35:00,228 --> 00:35:01,688 А то бы я не справилась. 485 00:35:04,490 --> 00:35:06,680 Двойной мне сделай, как я люблю. 486 00:35:32,951 --> 00:35:35,263 - Здравствуйте. - Добрый день. 487 00:35:37,129 --> 00:35:38,130 Чем обязан? 488 00:35:38,210 --> 00:35:40,070 Мы бы хотели задать вам пару вопросов 489 00:35:40,150 --> 00:35:42,976 по поводу убийства Герасимова Ильи Леонидовича. 490 00:35:43,878 --> 00:35:45,909 Знаете, сейчас не очень удобно. 491 00:35:46,718 --> 00:35:47,699 У меня мероприятие. 492 00:35:48,520 --> 00:35:49,680 Любите «Травиату»? 493 00:35:52,016 --> 00:35:54,663 А вы что, ценители? 494 00:35:54,743 --> 00:35:56,238 Хотелось бы послушать. 495 00:35:56,318 --> 00:35:57,410 Ну… 496 00:35:58,685 --> 00:35:59,563 Открывай. 497 00:36:02,149 --> 00:36:05,168 У нас прошла хорошая сделка, мы долго над ней работали, 498 00:36:05,256 --> 00:36:08,830 так что вот, отмечаем с партнерами. 499 00:36:49,576 --> 00:36:53,760 Скажите, а все эти картины в доме… 500 00:36:53,962 --> 00:36:56,640 Это Герасимов посоветовал вам их купить? 501 00:36:57,614 --> 00:36:58,894 Попробую угадать. 502 00:36:59,369 --> 00:37:01,996 Вы, вероятно, решили, что покойный Герасимов 503 00:37:02,077 --> 00:37:03,909 разводил меня как лоха 504 00:37:03,989 --> 00:37:07,199 и впаривал мне эту ерунду за баснословные бабки, 505 00:37:07,829 --> 00:37:12,280 а когда я узнал, я разозлился и наказал всю эту шайку-лейку. 506 00:37:14,271 --> 00:37:15,337 А что, если так? 507 00:37:15,903 --> 00:37:18,320 Вы не понимаете. Давайте я вам объясню. 508 00:37:19,110 --> 00:37:22,560 Ценообразование в арт-бизнесе — это как мыльный пузырь. 509 00:37:22,640 --> 00:37:24,920 Сколько надуешь, столько и стоит. 510 00:37:25,000 --> 00:37:28,189 Но ведь это ваши деньги, и довольно серьезные. 511 00:37:28,760 --> 00:37:31,960 Для оборота компании это копейки на представительские расходы. 512 00:37:32,041 --> 00:37:33,396 Представительские? 513 00:37:34,319 --> 00:37:35,730 Хвастаться перед партнерами? 514 00:37:35,810 --> 00:37:38,600 Для имиджа мецената и покровителя искусства. 515 00:37:38,680 --> 00:37:41,856 В министерствах и департаментах это очень любят, и поверьте мне, 516 00:37:41,936 --> 00:37:45,923 на этом имидже я зарабатываю в сто раз больше, чем я трачу на эти 517 00:37:46,730 --> 00:37:48,550 в меру талантливые поделки. 518 00:37:50,885 --> 00:37:55,440 Скажите, а это вы певице подарили такой изумительный корсет? 519 00:37:56,538 --> 00:37:58,781 Честно? Не помню. 520 00:38:00,725 --> 00:38:03,689 Но если что, ювелиров я тоже не трогал. 521 00:38:03,770 --> 00:38:04,920 Наслаждайтесь. 522 00:38:14,015 --> 00:38:15,230 Вы ему верите? 523 00:38:15,310 --> 00:38:17,699 Ну, звучит правдоподобно. 524 00:38:35,880 --> 00:38:42,440 ♪ Только рюмка водки на столе! ♪ 525 00:38:42,890 --> 00:38:47,320 ♪ Ветер плачет за окном… ♪ 526 00:38:47,400 --> 00:38:50,210 Ну что ты, ну подпевай, ну помогай! 527 00:38:50,290 --> 00:38:54,760 Подозреваемых нет, идей нет, улик нет. 528 00:38:54,840 --> 00:38:59,136 Есть только две части хреновой певицы и голова хренового режиссера. 529 00:38:59,216 --> 00:39:00,769 Маэстро нас точно грохнет. 530 00:39:00,849 --> 00:39:05,059 Ну грохнет так грохнет, чё об этом сейчас париться? 531 00:39:05,139 --> 00:39:06,383 И оп! 532 00:39:10,589 --> 00:39:12,356 ♪ Забери… ♪ 533 00:39:12,436 --> 00:39:14,178 Ты думаешь, реально грохнет? 534 00:39:15,230 --> 00:39:17,970 А зачем, ты думаешь, он его прислал? 535 00:39:18,050 --> 00:39:21,083 За нами следить. И если что не так… 536 00:39:21,163 --> 00:39:23,749 Ты слишком много о себе воображаешь. 537 00:39:23,829 --> 00:39:25,962 Согласна, ему на нас на всех насрать. 538 00:39:26,042 --> 00:39:27,440 Не делаем дело — под нож. 539 00:39:27,520 --> 00:39:31,396 А Зверь у нас что-то вроде выездного палача, да? 540 00:39:31,476 --> 00:39:32,676 Временами. 541 00:39:33,243 --> 00:39:35,761 Зато какой привлекательный палач! 542 00:39:35,841 --> 00:39:38,991 Ну скажите, я вас хоть возбуждаю, нет? А? 543 00:39:39,423 --> 00:39:40,496 Ну хоть немного? 544 00:39:41,442 --> 00:39:43,400 А то кто знает, сколько вам осталось. 545 00:41:01,323 --> 00:41:02,396 Ну что? 546 00:41:04,272 --> 00:41:05,609 Утро добрым не бывает? 547 00:41:07,849 --> 00:41:09,400 Правда, зачем ты приехал? 548 00:41:11,403 --> 00:41:12,820 Чтобы вам было хорошо. 549 00:41:17,723 --> 00:41:19,023 Телефон на место положил. 550 00:41:19,103 --> 00:41:20,680 - А то что? - Быстро, я сказала. 551 00:41:20,760 --> 00:41:24,473 Тихо, тихо. После сегодняшней ночи я быстро ничего не могу. 552 00:41:24,553 --> 00:41:26,262 А чё ты так нервничаешь-то, а? 553 00:41:26,343 --> 00:41:27,583 Из-за фоток, что ли? 554 00:41:29,520 --> 00:41:32,425 Есть куча разных способов, чтобы тебя услышали. 555 00:41:37,585 --> 00:41:40,230 Учитель у тебя спросил. Почему ты не ответила? 556 00:41:40,310 --> 00:41:42,896 Это тупиковая гипотеза. 557 00:41:44,356 --> 00:41:47,750 Так это же прямые намеки на убийства, которые потом были сделаны! 558 00:41:48,769 --> 00:41:51,696 - Абсолютно верно. - Это же он, скорее всего, их троих и… 559 00:41:51,776 --> 00:41:55,563 Быстро соображаешь, это манифест, за которым последовали действия. 560 00:41:56,590 --> 00:42:00,005 То есть, получается, убийца — талантливый художник и мессия, 561 00:42:00,085 --> 00:42:02,749 который очищает общество от пошлого искусства? 562 00:42:02,829 --> 00:42:07,400 Да, и она об этом знала, но никому ничего об этом не сказала. 563 00:42:07,480 --> 00:42:08,479 Почему, Фрида? 564 00:42:08,560 --> 00:42:11,496 Потому что она нашла родственную душу. Ага? 565 00:42:12,103 --> 00:42:15,120 Так, девочки, спасибо за эту незабываемую ночь. 566 00:42:15,200 --> 00:42:18,530 Я поехал к Учителю, а вы сами разбирайтесь с этой ситуацией. 567 00:42:18,610 --> 00:42:23,743 И помните: из нашего главного правила нет исключения, да? 568 00:42:51,823 --> 00:42:52,830 Андрей! 569 00:42:56,425 --> 00:42:57,742 Что ты тут делаешь? 570 00:42:58,873 --> 00:43:02,083 Твои картины и те трупы… Они, очевидно, связаны. 571 00:43:03,403 --> 00:43:04,601 Думаешь, я убийца? 572 00:43:05,519 --> 00:43:06,499 Ты мне скажи. 573 00:43:09,082 --> 00:43:10,410 А если да, то что? 574 00:43:13,243 --> 00:43:17,788 Ты даже не представляешь, на что я пошла, чтобы о тебе никто не узнал. 575 00:43:19,382 --> 00:43:20,360 Зачем? 576 00:43:25,009 --> 00:43:26,440 Я никого не убивал. 577 00:43:31,131 --> 00:43:32,099 Беги быстро! 578 00:43:35,600 --> 00:43:37,600 Фрида, не надо, ты знаешь правила. 579 00:43:37,680 --> 00:43:40,800 Лучше не рискуй. Тебе со мной не справиться. 580 00:43:48,890 --> 00:43:50,583 Не трогай его! Не надо! 581 00:43:50,663 --> 00:43:52,833 А я всё, я мертвых не добиваю. 582 00:43:57,696 --> 00:43:58,662 Что с тобой? 583 00:43:59,679 --> 00:44:00,710 Тебе это не идет. 584 00:44:01,272 --> 00:44:03,812 Да это просто не он, он не убивал! 585 00:44:05,609 --> 00:44:07,250 Почему ты так решила? 586 00:44:07,330 --> 00:44:08,226 Я это знаю. 587 00:44:08,306 --> 00:44:11,863 Ой, а что это, у тебя проснулись чувства к кому-то, кроме себя самой? 588 00:44:11,943 --> 00:44:13,385 Я тебя не узнаю, Фрида. 589 00:44:15,034 --> 00:44:16,777 - Ублюдок. - Не меньше тебя. 590 00:44:17,256 --> 00:44:19,400 Вот видишь, почему я здесь? 591 00:44:19,480 --> 00:44:21,481 Она же его никогда бы не сдала! 592 00:44:22,183 --> 00:44:24,930 Ладно, девочки, возвращайтесь домой. 593 00:44:25,010 --> 00:44:27,270 У Учителя к вам очень много вопросов. 594 00:44:56,312 --> 00:44:58,453 - Ты как? - Лучше всех. 595 00:44:58,857 --> 00:45:00,241 Я могу как-то помочь? 596 00:45:00,878 --> 00:45:03,000 Угу. Вены себе вскрой. 597 00:45:07,350 --> 00:45:08,936 Мам, я не могу сейчас говорить. 598 00:45:09,016 --> 00:45:11,036 Потому что вы с Лёшей медитируете? 599 00:45:11,283 --> 00:45:13,360 Гималаи, храм, связь плохая, так? 600 00:45:13,440 --> 00:45:14,910 Да, примерно так. 601 00:45:15,609 --> 00:45:17,630 Ты же мне врешь сейчас, да? Лера! 602 00:45:17,710 --> 00:45:20,189 Ты же так никогда не делала, никогда мне не врала. 603 00:45:20,269 --> 00:45:22,640 - Что у тебя происходит? - Мам, кончай истерику. 604 00:45:22,720 --> 00:45:23,736 Пока. 605 00:45:31,463 --> 00:45:32,643 С ней что-то случилось. 606 00:45:33,289 --> 00:45:34,629 Да нормально с ней всё. 607 00:45:35,983 --> 00:45:37,163 Ты что-то знаешь? 608 00:45:37,243 --> 00:45:40,003 Успокойся. Дай посмотреть. 609 00:45:44,632 --> 00:45:46,370 Думаешь, когда-нибудь 610 00:45:47,144 --> 00:45:49,603 придется им рассказать, чем мы занимаемся? 611 00:45:49,683 --> 00:45:51,336 Думаю, не придется. 612 00:45:51,416 --> 00:45:55,083 Они никогда не поймут и не примут того, что ты делаешь. 613 00:45:55,590 --> 00:45:57,276 Да и маэстро тебя четвертует. 614 00:45:57,356 --> 00:46:01,400 Я думаю, что однажды тебе придется расстаться с родными. 615 00:46:01,962 --> 00:46:02,916 Как и мне. 616 00:46:10,372 --> 00:46:12,136 Мне не пришлось сильно горевать. 617 00:46:12,468 --> 00:46:15,449 Отец любил меня так же, как и маму. 618 00:46:18,493 --> 00:46:19,776 В каком смысле? 619 00:46:20,745 --> 00:46:22,265 Он был классный скульптор. 620 00:46:23,225 --> 00:46:25,383 Только с признанием не везло. 621 00:46:27,652 --> 00:46:29,239 Гений не ко времени. 622 00:46:30,253 --> 00:46:32,190 Он очень любил лепить. 623 00:46:33,022 --> 00:46:34,200 Особенно с натуры. 624 00:46:35,782 --> 00:46:38,503 Но позировать особо было некому. 625 00:46:40,218 --> 00:46:41,690 И он просил маму. 626 00:46:43,099 --> 00:46:44,290 Как просил… 627 00:46:50,186 --> 00:46:52,367 Ей это не очень нравилось, мне тоже. 628 00:46:59,342 --> 00:47:00,710 Как ты это вынесла? 629 00:47:01,303 --> 00:47:02,309 Никак. 630 00:47:03,179 --> 00:47:05,000 Я вынесла урок, что так можно. 631 00:47:18,103 --> 00:47:20,560 А как он тебя нашел? 632 00:47:21,035 --> 00:47:22,843 А меня особо искать не надо было. 633 00:47:24,583 --> 00:47:26,080 Я всегда там, где слава. 634 00:47:56,455 --> 00:47:57,495 Ну конечно. 635 00:48:01,089 --> 00:48:02,189 Ну конечно! 636 00:48:03,009 --> 00:48:04,149 Тщеславие! 637 00:48:06,298 --> 00:48:07,396 Вот оно! 638 00:48:23,213 --> 00:48:24,303 Здравствуйте. 639 00:48:25,205 --> 00:48:26,569 Приятный сюрприз. 640 00:48:27,256 --> 00:48:28,120 Чем обязан? 641 00:48:28,200 --> 00:48:31,586 Скажите, а в каких вы отношениях вот с этим человеком? 642 00:48:35,506 --> 00:48:36,369 Ни в каких. 643 00:48:36,529 --> 00:48:38,536 По-моему, это местный учитель рисования. 644 00:48:38,623 --> 00:48:39,719 Ну это по-вашему. 645 00:48:40,226 --> 00:48:42,946 А в реальности это человек, с которым вы учились 10 лет 646 00:48:43,026 --> 00:48:45,240 в художественной академии у одного мастера. 647 00:48:46,663 --> 00:48:47,929 Весьма возможно. 648 00:48:48,009 --> 00:48:50,263 Но зачем это таким милым дамам? 649 00:48:50,343 --> 00:48:53,480 А потому что эти милые дамы из органов. 650 00:49:01,050 --> 00:49:04,940 - Это же всё ваши картинки? - Да. Даже немного неловко. 651 00:49:05,020 --> 00:49:07,600 Может показаться, что я купаюсь в тщеславии. 652 00:49:09,673 --> 00:49:11,316 Заставляю себя на них смотреть. 653 00:49:11,396 --> 00:49:12,876 Да вы что? 654 00:49:12,956 --> 00:49:16,390 А у Макарова на старте были те же самые шансы. 655 00:49:16,470 --> 00:49:19,353 И даже лучше, чем у меня, но… Идеалист. 656 00:49:22,216 --> 00:49:24,520 Такие люди очень быстро опускаются на дно. 657 00:49:24,600 --> 00:49:27,150 А, то есть вы считаете, работать учителем — это дно? 658 00:49:27,230 --> 00:49:30,656 А жить в дворянском особняке, писать портреты чиновников — это… 659 00:49:30,736 --> 00:49:32,943 Я не то хотел сказать. 660 00:49:33,023 --> 00:49:36,516 А особняк — это подарок горожан. 661 00:49:42,130 --> 00:49:44,819 Ну, точнее говоря, от их муниципальных представителей. 662 00:49:44,899 --> 00:49:48,090 Благодарность соотечественников, так сказать, художнику, 663 00:49:49,295 --> 00:49:54,440 чтобы жить в той же атмосфере, в которой жили и творили Репин, Серов. 664 00:50:02,739 --> 00:50:05,160 А давайте я вам кое-что покажу. 665 00:50:10,272 --> 00:50:11,276 Одну секунду. 666 00:50:59,463 --> 00:51:00,983 Здесь раньше музей был. 667 00:51:02,531 --> 00:51:05,243 Об этой комнате вообще никто не знает. 668 00:51:05,323 --> 00:51:07,555 Согласитесь, удивительно, 669 00:51:07,636 --> 00:51:12,110 с какой любовью люди ненавидят друг друга. 670 00:51:13,296 --> 00:51:18,037 Такие изощренные, но по сути своей прекрасные вещи 671 00:51:19,087 --> 00:51:21,560 просто для того, чтобы мучить друг друга. 672 00:51:24,397 --> 00:51:26,037 И в этом тоже красота. 673 00:51:27,009 --> 00:51:29,283 Да что ты в красоте понимаешь, говно? 674 00:51:31,227 --> 00:51:33,449 Не то чтобы это было моим любимым занятием — 675 00:51:33,530 --> 00:51:34,761 причинять людям боль. 676 00:51:34,841 --> 00:51:37,439 Да еще в какой извращенной форме. 677 00:51:40,370 --> 00:51:42,170 Никогда ничем не увлекался. 678 00:51:42,736 --> 00:51:44,825 Вообще, до тех пор, пока не пришла мысль… 679 00:51:44,905 --> 00:51:46,356 Пока не задушила мысль, 680 00:51:46,436 --> 00:51:49,880 что Макаров, даже если скурвится, будет гениальнее, чем ты? 681 00:51:53,377 --> 00:51:54,727 А он не опустился. 682 00:51:55,363 --> 00:51:59,823 Спокойно принял, что в этом мире потребления, тщеславия и денег 683 00:51:59,903 --> 00:52:01,043 он никому не нужен, 684 00:52:01,123 --> 00:52:05,901 и стал просто учить детей рисовать, приносить обычную человеческую пользу. 685 00:52:05,981 --> 00:52:07,971 И даже умудрялся иногда выставляться. 686 00:52:08,051 --> 00:52:11,480 Только не как ты, перед ботоксными идиотками и толстосумами, 687 00:52:11,560 --> 00:52:15,160 а чтобы обычные люди видели, и видели правду как она есть. 688 00:52:15,240 --> 00:52:18,343 Его еще в академии все в жопу целовали. 689 00:52:19,383 --> 00:52:22,463 Пророчили судьбу спасителя искусства. 690 00:52:22,543 --> 00:52:26,036 А ведь он никогда, ни разу ни к кому на выставку не пришел. 691 00:52:26,116 --> 00:52:27,656 Ни к мастерам, ни к студентам. 692 00:52:27,736 --> 00:52:31,480 Сидел у себя в общаге и малевал там что-то. 693 00:52:31,560 --> 00:52:33,283 Потому что знал себе цену. 694 00:52:33,363 --> 00:52:35,616 И сколько бы ты ни тужился, ни потел, 695 00:52:36,130 --> 00:52:40,840 ты никогда не дотянешься до уровня даже одного его наброска на салфетке. 696 00:52:42,850 --> 00:52:47,120 Это он Герасимову ультиматум поставил: либо я, либо Макаров. 697 00:52:47,503 --> 00:52:52,289 Это он выставил его из всех галерей, закрыл перед ним двери всех импресарио. 698 00:52:52,369 --> 00:52:58,193 Но понял, что даже если Макаров сопьется или повесится, покоя не будет. 699 00:52:58,850 --> 00:53:03,468 Это он первый друзьям в управу звонил, чтоб они карикатуры закрашивали. 700 00:53:03,548 --> 00:53:06,472 Потому что понимал, что это и есть настоящее искусство. 701 00:53:06,552 --> 00:53:11,116 А потом он вдруг осознал, как можно разделаться с Макаровым. 702 00:53:11,196 --> 00:53:14,956 Нужно выставить его завистником, кровавым критиком, 703 00:53:15,036 --> 00:53:18,280 который сошел с ума от невостребованности. 704 00:53:19,230 --> 00:53:23,481 И вот тогда все запомнят не его картины, а его преступления. 705 00:53:23,650 --> 00:53:27,049 Ключевое слово — «запомнят». 706 00:53:27,129 --> 00:53:29,290 Его — да, а тебя — нет. 707 00:53:30,810 --> 00:53:33,356 Публика помнит либо пророков, либо маньяков. 708 00:53:33,436 --> 00:53:37,362 И даже если все будут думать, что Макаров — псих и убийца, 709 00:53:37,442 --> 00:53:41,583 он рок-звезда, он цунами, лавина, извержение, а ты… 710 00:53:42,450 --> 00:53:43,960 просто посредственность. 711 00:53:44,041 --> 00:53:45,136 Сука! 712 00:53:46,171 --> 00:53:47,640 Но не всё потеряно. 713 00:53:47,963 --> 00:53:52,809 Скажи, ты когда убивал, это же и было чистое вдохновение? 714 00:53:52,889 --> 00:53:54,656 Ты же никогда такого не испытывал, 715 00:53:54,736 --> 00:53:57,830 когда своей вялой кисточкой эти унылые рожи малевал. 716 00:53:57,910 --> 00:53:59,023 А знаешь почему? 717 00:53:59,103 --> 00:54:03,320 Ты зашел за пределы, за которые он бы не смог зайти. 718 00:54:03,400 --> 00:54:07,055 И вот тут ты звезда ярче, чем он. 719 00:54:08,560 --> 00:54:10,086 А ты этого даже не понял. 720 00:54:11,841 --> 00:54:12,920 Кто ты? 721 00:54:13,334 --> 00:54:16,400 Я гений, как и ты. 722 00:54:16,635 --> 00:54:17,700 Что мне делать? 723 00:54:21,569 --> 00:54:25,200 Сдаться, признаться и сесть в тюрьму. 724 00:54:25,970 --> 00:54:31,296 И остаться в вечности, в новостях, в книгах, в учебниках, в памяти людей. 725 00:54:31,376 --> 00:54:35,086 Среди лишь единиц избранных из миллиардов, 726 00:54:35,890 --> 00:54:38,960 таких как мы, переступивших границы. 727 00:54:57,739 --> 00:54:58,770 Хорошо. 728 00:54:59,223 --> 00:55:00,160 Хорошо! 729 00:55:00,521 --> 00:55:01,462 Я сдаюсь. 730 00:55:20,570 --> 00:55:23,159 Так, говоришь, об этой комнате знаешь только ты? 731 00:55:24,170 --> 00:55:25,196 Да. 732 00:55:28,050 --> 00:55:30,719 Ну, значит, о тебе больше никто никогда не узнает. 733 00:55:32,338 --> 00:55:33,641 Нет! 734 00:55:43,036 --> 00:55:44,509 Нет, нет, нет, не уходите! 735 00:55:44,589 --> 00:55:46,623 Не уходите, не бросайте меня здесь! 736 00:55:47,815 --> 00:55:49,402 Наслаждайся забвением. 737 00:55:51,190 --> 00:55:54,036 Не надо, нет! Нет! Нет! 738 00:55:54,116 --> 00:55:57,714 Нет! Не надо! Нет! 739 00:56:15,549 --> 00:56:17,535 Она влюбилась, это же очевидно. 740 00:56:18,342 --> 00:56:21,256 И позволила чувствам взять верх над разумом. 741 00:56:21,755 --> 00:56:23,322 Сама никогда так не делала? 742 00:56:23,976 --> 00:56:26,557 Она влюбилась не в маньяка, просто в подозреваемого. 743 00:56:26,637 --> 00:56:27,723 Ну это неважно. 744 00:56:27,803 --> 00:56:30,249 Из-за этих гормонов она утаила важную информацию 745 00:56:30,330 --> 00:56:31,790 и не раскрыла ключевую улику. 746 00:56:31,870 --> 00:56:34,524 И тем самым не дала нам совершить непоправимую ошибку! 747 00:56:34,604 --> 00:56:36,043 Это еще какую? 748 00:56:36,123 --> 00:56:38,320 Которую совершил ты — казнил невинного. 749 00:56:38,400 --> 00:56:41,763 Пойми ты, он сделал то, что сделал бы любой из нас в такой ситуации. 750 00:56:42,673 --> 00:56:45,783 Правила есть правила, если их не соблюдать, будет анархия. 751 00:56:46,946 --> 00:56:50,360 Из-за тебя погиб человек. Так? 752 00:56:50,812 --> 00:56:52,722 Ты могла бы нам всё рассказать. 753 00:56:54,203 --> 00:56:57,903 И ту певицу можно было бы спасти. 754 00:56:57,983 --> 00:56:59,123 Правильно? 755 00:56:59,912 --> 00:57:01,490 Значит, это что было? 756 00:57:02,619 --> 00:57:03,709 Ошибка? 757 00:57:13,619 --> 00:57:15,863 Послушайте, она поступила по-человечески. 758 00:57:17,206 --> 00:57:21,509 - Это должна решать группа! - Я здесь всё решаю. 759 00:57:24,308 --> 00:57:25,589 Ясно, Бабочка? 760 00:57:26,083 --> 00:57:28,000 Или что, хотите поиграть в демократию? 761 00:57:28,080 --> 00:57:29,850 Кто за то, чтобы ее наказать? 762 00:57:29,930 --> 00:57:31,669 Кто за то, чтобы простить? 763 00:57:31,749 --> 00:57:33,103 Кто воздержался? 764 00:57:35,542 --> 00:57:36,600 Кода где? 765 00:57:49,775 --> 00:57:50,796 Живи. 766 00:58:12,750 --> 00:58:14,413 Ты сказала, проси что хочешь. 767 00:58:14,493 --> 00:58:16,323 За Ольгу, я сделал. А ты? 768 00:58:16,843 --> 00:58:18,683 Да, мне кажется, я ясно дала понять… 769 00:58:18,763 --> 00:58:22,043 О чём шепчетесь, а? Или воркуете? 770 00:58:23,615 --> 00:58:26,062 Нет, выбор за тобой, я так, просто уточнить. 771 00:58:26,143 --> 00:58:28,897 Всё, что происходило не здесь, останется тоже не здесь? 772 00:58:59,124 --> 00:59:01,436 Скажи, у тебя с этой выскочкой что-то было? 773 00:59:01,523 --> 00:59:03,360 Да чего там только не было! 774 00:59:11,475 --> 00:59:12,556 Ты же меня знаешь. 775 00:59:13,162 --> 00:59:15,505 Я не Фрида. Я не прощаю. 776 00:59:17,526 --> 00:59:19,016 Ну это-то меня и заводит. 777 01:00:24,969 --> 01:00:27,280 В Новобелёвске пропадают школьницы. 778 01:00:28,310 --> 01:00:29,410 Собирайся. 779 01:00:29,490 --> 01:00:31,560 Город маленький, все друг друга знают. 780 01:00:31,640 --> 01:00:34,640 Смотрят во все глаза, главного не видят. 781 01:00:34,721 --> 01:00:35,601 Папа! 782 01:00:36,520 --> 01:00:38,480 Бабочка! А ты видишь? 783 01:00:40,536 --> 01:00:41,800 Чё это было, я спрашиваю? 784 01:00:43,123 --> 01:00:44,543 Ура! 79954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.