Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,200 --> 00:00:44,272
Do you know the full mystery
of Mathilde Stangerson?
2
00:00:44,440 --> 00:00:45,634
I've no idea.
3
00:00:46,160 --> 00:00:49,436
Mathilde and her husband, Ballmeyer,
had a child.
4
00:00:49,600 --> 00:00:50,828
A boy.
5
00:00:51,000 --> 00:00:53,389
He was born secretly in America.
6
00:00:53,560 --> 00:00:55,551
No one ever knew about him.
7
00:00:55,720 --> 00:00:58,154
Not even Larsan, alias Ballmeyer.
8
00:01:01,560 --> 00:01:04,950
The Perfume of the Lady in Black
9
00:01:05,160 --> 00:01:08,357
based on the novel by Gaston Leroux
10
00:01:28,040 --> 00:01:29,792
THE IMMORTAL
11
00:01:46,480 --> 00:01:48,038
Good evening...
12
00:05:31,480 --> 00:05:33,357
Naja-Bey, alias Ballmeyer,
13
00:05:34,320 --> 00:05:35,992
alias Larsan!
14
00:05:36,600 --> 00:05:38,192
Larsan!
15
00:05:44,440 --> 00:05:46,670
The living ghost
16
00:05:55,040 --> 00:05:59,670
The doors must remain open should
anyone wish to oppose this marriage.
17
00:07:08,880 --> 00:07:11,155
A marriage is never simple.
18
00:07:12,280 --> 00:07:14,555
A marriage is an adventure.
19
00:07:15,160 --> 00:07:17,628
Very few ever turn out well.
20
00:07:19,440 --> 00:07:21,078
Fidelity...
21
00:07:21,240 --> 00:07:23,834
Not easy. Not at all easy.
22
00:07:25,200 --> 00:07:28,237
You'll be marrying today
for better...
23
00:07:28,560 --> 00:07:29,470
occasionally.
24
00:07:30,520 --> 00:07:32,078
And for worse.
25
00:07:32,320 --> 00:07:33,309
After all,
26
00:07:33,520 --> 00:07:36,956
married life isn't a barrel
of laughs.
27
00:07:38,360 --> 00:07:40,430
Are you without sin today?
28
00:07:41,560 --> 00:07:43,198
No, of course not.
29
00:07:43,680 --> 00:07:45,033
A lot of sins?
30
00:07:46,080 --> 00:07:48,275
And, for these numerous sins,
31
00:07:49,000 --> 00:07:51,753
have you sought God's forgiveness?
32
00:07:53,760 --> 00:07:57,036
My children, I'll ask you now
and I won't ask twice.
33
00:07:58,240 --> 00:07:59,559
Have you...
34
00:07:59,760 --> 00:08:02,035
- prior to marrying before God -
35
00:08:02,560 --> 00:08:03,959
have you confessed?
36
00:08:07,720 --> 00:08:09,392
My poor children!
37
00:08:11,000 --> 00:08:12,877
Right now, please.
38
00:08:13,160 --> 00:08:14,912
It's not too late.
39
00:08:17,160 --> 00:08:17,990
No. Stay here.
40
00:08:33,520 --> 00:08:36,637
Ten "Our Fathers"
and ten "Hail Marys".
41
00:08:52,240 --> 00:08:54,196
She has a lot bugging her.
42
00:08:55,720 --> 00:08:59,508
Forty "Our Fathers"
and fifty "Hail Marys".
43
00:09:03,640 --> 00:09:05,995
Now that's out of the way...
44
00:09:07,920 --> 00:09:09,638
Mathilde Stangerson,
45
00:09:10,000 --> 00:09:11,991
do you take as your husband
46
00:09:12,160 --> 00:09:14,754
Mr Robert Darzac here?
47
00:09:16,520 --> 00:09:18,238
Say so, mademoiselle.
48
00:09:18,720 --> 00:09:19,709
I do.
49
00:09:20,560 --> 00:09:21,310
Good, madame.
50
00:09:22,600 --> 00:09:24,397
Mr Robert Darzac,
51
00:09:24,600 --> 00:09:26,431
do you take as your wife
52
00:09:27,280 --> 00:09:29,635
Mathilde Stangerson here?
53
00:09:29,800 --> 00:09:30,994
- I do.
- Dig in.
54
00:09:41,680 --> 00:09:46,595
I hereby declare you joined
by the holy bonds of matrimony.
55
00:10:11,640 --> 00:10:12,834
Please...
56
00:10:18,840 --> 00:10:19,829
Mr Darzac, please...
57
00:10:20,320 --> 00:10:22,390
Ready... Cheese!
58
00:10:24,480 --> 00:10:25,515
Thank you.
59
00:10:27,080 --> 00:10:27,956
Ah, latecomers...
60
00:10:29,120 --> 00:10:30,473
Your Honour!
61
00:10:30,720 --> 00:10:32,278
He'll stop at the buffet.
62
00:10:36,200 --> 00:10:37,076
Your Honour!
63
00:10:37,560 --> 00:10:39,710
More... Like that!
64
00:10:39,920 --> 00:10:42,070
- There's room here.
- Excuse us.
65
00:10:42,800 --> 00:10:44,950
We caught the wrong train.
66
00:10:45,120 --> 00:10:47,156
Well, let's get the photo right.
67
00:10:47,920 --> 00:10:49,194
Cheese!
68
00:10:51,720 --> 00:10:53,312
He's cheesing me off.
69
00:10:53,520 --> 00:10:54,475
Where's the cheese?
70
00:10:54,640 --> 00:10:57,632
It's to make us smile.
It's stupid.
71
00:10:57,800 --> 00:10:59,916
Sainclair didn't invent hot water.
72
00:11:00,360 --> 00:11:01,554
Ready...
73
00:11:09,160 --> 00:11:10,229
Cheese!
74
00:11:27,360 --> 00:11:30,193
I only believed him dead
after the wedding.
75
00:11:30,360 --> 00:11:33,193
Larsan simply had to show himself
to prevent it.
76
00:11:34,320 --> 00:11:35,992
Where are we going now?
77
00:11:36,640 --> 00:11:38,710
I'm seeking a conviction.
78
00:11:38,880 --> 00:11:41,599
I must follow the trail
to speak to her.
79
00:11:41,760 --> 00:11:42,795
What?
80
00:11:43,320 --> 00:11:45,914
We're seeking
the perfume of the lady in black.
81
00:11:46,040 --> 00:11:48,429
You'll end up knowing
as much as I do.
82
00:11:48,600 --> 00:11:50,352
And be as frightened as I am.
83
00:11:50,520 --> 00:11:53,353
Because you're kind
and you're fond of me.
84
00:12:07,160 --> 00:12:08,309
This is it...
85
00:12:09,320 --> 00:12:11,515
The perfume of the lady in black.
86
00:13:07,080 --> 00:13:10,311
Even in my wildest games,
I was never as happy
87
00:13:10,480 --> 00:13:13,517
as when Father Simon sent me
to the visiting room
88
00:13:13,680 --> 00:13:15,716
where the lady in black was waiting.
89
00:13:17,560 --> 00:13:19,790
I hope the room is still there!
90
00:13:22,760 --> 00:13:24,591
She'd come at twilight,
91
00:13:25,080 --> 00:13:27,196
before the visiting room was lit.
92
00:13:28,760 --> 00:13:31,832
I never once
saw her dear face clearly.
93
00:13:32,840 --> 00:13:35,115
So when she hugged me in her arms,
94
00:13:35,840 --> 00:13:38,798
I would become intoxicated
on her perfume.
95
00:13:39,920 --> 00:13:42,718
I didn't live with her image
but with her scent.
96
00:14:06,920 --> 00:14:08,990
On the days after her visit,
97
00:14:09,520 --> 00:14:12,512
I would flee to the visiting room
during break
98
00:14:13,000 --> 00:14:15,594
when it was empty, like today.
99
00:14:15,960 --> 00:14:17,393
I would inhale...
100
00:14:17,800 --> 00:14:21,076
I would religiously inhale
the air she had breathed.
101
00:14:23,720 --> 00:14:27,190
I would hoard up this atmosphere
that she had frequented
102
00:14:27,720 --> 00:14:29,915
and leave with a fragrant heart.
103
00:14:36,160 --> 00:14:37,479
It was the most delicate,
104
00:14:37,680 --> 00:14:39,238
the most subtle,
105
00:14:39,400 --> 00:14:42,597
most natural and sweetest perfume
in the world.
106
00:14:44,320 --> 00:14:45,435
Thank you.
107
00:14:47,040 --> 00:14:49,349
She would often bring me a brioche.
108
00:14:55,440 --> 00:14:57,032
I love brioches.
109
00:15:05,200 --> 00:15:07,634
- Got any paper?
- I don't know.
110
00:15:08,040 --> 00:15:10,031
Yes, here.
111
00:15:10,560 --> 00:15:11,879
The article.
112
00:15:14,400 --> 00:15:16,038
What are you doing?
113
00:15:16,200 --> 00:15:17,315
Making a boat.
114
00:15:17,480 --> 00:15:20,711
- You can still make boats?
- With my eyes closed.
115
00:15:20,960 --> 00:15:22,632
We made them under our desks.
116
00:15:23,640 --> 00:15:24,675
And the lady,
117
00:15:25,320 --> 00:15:26,719
did you see her again?
118
00:15:27,560 --> 00:15:28,549
In that corner,
119
00:15:29,240 --> 00:15:32,312
an orange tree
grew by miracle in its pot.
120
00:15:32,480 --> 00:15:34,675
We weren't allowed to touch it.
121
00:15:34,840 --> 00:15:38,515
That last summer, we were happy
because it had grown
122
00:15:38,680 --> 00:15:42,514
an orange. A single orange
that had become sacred.
123
00:15:43,280 --> 00:15:45,271
But, one day, someone stole it.
124
00:15:45,720 --> 00:15:48,678
No one owned up,
so Father Simon punished us all.
125
00:15:49,600 --> 00:15:53,513
By deduction, I discovered
that the cat had played with it
126
00:15:53,680 --> 00:15:55,716
and took the fruit to Father Simon.
127
00:15:56,160 --> 00:15:59,152
No one believed me
and they called me a thief.
128
00:15:59,480 --> 00:16:01,789
The others held my head in a puddle.
129
00:16:04,080 --> 00:16:05,832
I was distraught to think
130
00:16:06,000 --> 00:16:09,117
that the lady in black
would believe I was a thief.
131
00:16:09,360 --> 00:16:11,112
So I ran away.
132
00:16:11,280 --> 00:16:13,669
I dived into the canal
from the wall.
133
00:16:13,840 --> 00:16:16,115
They all thought I had drowned.
134
00:16:16,280 --> 00:16:19,636
- And the lady?
- Her too. I never saw her again.
135
00:16:24,880 --> 00:16:26,279
Darzac gave you this?
136
00:16:26,480 --> 00:16:28,232
"M is in danger. Save her."
137
00:16:28,400 --> 00:16:29,549
M for mother?
138
00:16:29,720 --> 00:16:30,675
Mathilde!
139
00:16:34,840 --> 00:16:38,071
To Mathilde's rescue...
140
00:16:39,320 --> 00:16:42,630
in hiding at Hercules' Fort
141
00:16:49,600 --> 00:16:51,830
Why haven't you spoken
to Mathilde?
142
00:16:52,400 --> 00:16:53,879
I'm too afraid to.
143
00:16:54,240 --> 00:16:56,276
Maybe she isn't the lady in black.
144
00:16:56,440 --> 00:16:58,954
It's a secret between you and me.
145
00:16:59,120 --> 00:17:02,271
The boy at school is dead,
except for you and me.
146
00:17:04,560 --> 00:17:06,471
The lady wouldn't want salvation
147
00:17:06,640 --> 00:17:09,279
by pitting a son against his father.
148
00:17:09,560 --> 00:17:12,154
"The lady wouldn't want salvation
149
00:17:12,320 --> 00:17:14,675
"by pitting a son against
his father."
150
00:17:15,080 --> 00:17:17,355
The father! He's your father?
151
00:17:18,640 --> 00:17:19,789
Yes! My father!
152
00:17:24,200 --> 00:17:26,794
I'm the son of Larsan.
Of Ballmeyer.
153
00:17:31,960 --> 00:17:33,473
He was your father?
154
00:17:33,840 --> 00:17:35,558
He's not dead.
155
00:17:37,520 --> 00:17:39,158
But, if he's not dead...
156
00:17:39,760 --> 00:17:41,239
that means he's alive!
157
00:17:43,400 --> 00:17:44,594
Obviously.
158
00:18:15,000 --> 00:18:18,595
Chilled wine on our lips
159
00:18:18,760 --> 00:18:20,671
Ah, how good it is
160
00:18:21,600 --> 00:18:24,114
To be alive...
161
00:18:25,920 --> 00:18:27,353
Hello, hello!
162
00:18:28,160 --> 00:18:30,355
How are you?
Lovely day, isn't it?
163
00:18:31,080 --> 00:18:34,152
I'm pooped. My sculptures
get my knickers in a twist!
164
00:18:34,960 --> 00:18:35,836
Hello.
165
00:18:36,000 --> 00:18:39,629
The famous Mr Rouletabille,
I presume?
166
00:18:39,800 --> 00:18:41,916
Joseph!
You weren't at the wedding.
167
00:18:42,080 --> 00:18:45,629
You were. His loyal friend.
Loyalty is a fine thing.
168
00:18:48,600 --> 00:18:51,353
That's pretty. Is it a dancer?
169
00:18:52,080 --> 00:18:54,674
No, pal, this is the way to do it.
170
00:18:54,880 --> 00:18:56,836
Friendly boys, aren't they?
171
00:18:59,480 --> 00:19:01,596
Rikki was a ventriloquist in Russia.
172
00:19:01,760 --> 00:19:04,479
I projected my voice,
now I project my gut.
173
00:19:07,720 --> 00:19:10,837
Tell Madame Bernier
to prepare their rooms.
174
00:19:11,480 --> 00:19:14,233
- I got your wire today.
- Are the Darzacs here?
175
00:19:14,400 --> 00:19:17,153
Robert is out.
Mathilde is with her father.
176
00:19:17,920 --> 00:19:18,716
Right!
177
00:19:19,880 --> 00:19:23,475
The first courtyard,
my own little corner.
178
00:19:23,880 --> 00:19:26,872
Our quarters,
known as the New Castle.
179
00:19:27,440 --> 00:19:31,069
And here, all the way along,
Barbarossa's rampart.
180
00:19:31,240 --> 00:19:34,198
Very dull to look at
but rich in history.
181
00:19:34,360 --> 00:19:37,796
Governor De Frouste
was hacked to death here
182
00:19:37,960 --> 00:19:41,236
while his wife was locked up
with 15 spongy squirrels
183
00:19:41,400 --> 00:19:44,949
that ended up getting excited
and devoured her whole...
184
00:19:45,120 --> 00:19:46,439
Horrible.
185
00:19:46,600 --> 00:19:49,239
Now, the Saracens...
186
00:19:49,600 --> 00:19:50,999
I love a good scare.
187
00:19:51,320 --> 00:19:54,357
You will tell me
some scary stories, won't you?
188
00:19:54,520 --> 00:19:56,397
I know some scary stories too.
189
00:19:56,560 --> 00:19:57,515
Really?
190
00:19:57,720 --> 00:20:01,110
Charles the Intrepid's caves,
now Old Bob's workshop.
191
00:20:02,200 --> 00:20:04,111
What's he up to now?
192
00:20:04,400 --> 00:20:07,312
- Old Bob?
- Pere Jacques, my uncle Jacques-Bob.
193
00:20:07,480 --> 00:20:09,471
I've always called him Old Bob.
194
00:20:09,640 --> 00:20:13,394
After the to-do over the yellow room,
they sought refuge here
195
00:20:13,560 --> 00:20:15,994
and Old Bob keeps on trying
196
00:20:16,160 --> 00:20:20,517
to build prototypes from
the professor's abandoned plans.
197
00:20:20,680 --> 00:20:22,113
He manages quite well.
198
00:20:23,040 --> 00:20:25,838
The half-square tower.
199
00:20:26,680 --> 00:20:29,592
The Darzacs are staying here
in the oldest part
200
00:20:29,760 --> 00:20:32,479
where the Duke of Gromor
died disembowelled.
201
00:20:32,640 --> 00:20:36,758
Half-brother of Jean III,
son of Charles the Intrepid,
202
00:20:36,920 --> 00:20:39,878
he couldn't have children
or stand puffins...
203
00:20:40,040 --> 00:20:40,995
Buffins?
204
00:20:41,160 --> 00:20:44,197
Puffins, pelagic birds
that sound like a baby.
205
00:20:44,360 --> 00:20:45,475
Pelagic?
206
00:20:45,680 --> 00:20:48,148
Professor,
our reporter friends are here!
207
00:20:53,760 --> 00:20:56,354
And here's our secret dungeon.
208
00:21:01,200 --> 00:21:03,191
Not that secret...
209
00:21:03,400 --> 00:21:04,435
What?
210
00:21:05,080 --> 00:21:06,957
Now then, over here...
211
00:21:07,120 --> 00:21:09,634
the lodgings
of our charming caretakers.
212
00:21:09,800 --> 00:21:12,758
You already know them.
Mr and Mme Bernier.
213
00:21:12,920 --> 00:21:14,069
Everything okay?
214
00:21:14,240 --> 00:21:17,676
Yes, in this pleasant little breeze.
Gentlemen...
215
00:21:17,840 --> 00:21:19,796
Is Mme Darzac in her room?
216
00:21:20,160 --> 00:21:21,309
I haven't seen her.
217
00:21:22,080 --> 00:21:23,115
A fine beast.
218
00:21:24,120 --> 00:21:26,475
It's a male. A young male.
219
00:21:29,240 --> 00:21:32,277
What have you come up with now,
Octave?
220
00:21:32,560 --> 00:21:35,632
Let me see. What is it?
221
00:21:35,840 --> 00:21:37,910
- A cucumber?
- No, a cannon.
222
00:21:38,080 --> 00:21:40,913
- A cannon. What a good idea!
- It needs a hole.
223
00:21:41,080 --> 00:21:42,911
I like the parsley around it.
224
00:21:43,080 --> 00:21:44,638
I'll do the balls tomorrow.
225
00:21:45,320 --> 00:21:48,198
Not too many.
Your last one was full of balls.
226
00:21:48,360 --> 00:21:50,476
Right, follow the leader!
227
00:21:51,360 --> 00:21:53,032
So everyone paints here?
228
00:21:53,440 --> 00:21:56,557
I like all our guests
to have a creative pastime.
229
00:21:56,720 --> 00:21:59,109
Creative in a broad sense.
Mme Bernier
230
00:21:59,280 --> 00:22:01,316
stuffs the groupers Tullio catches.
231
00:22:01,480 --> 00:22:03,835
You must find a pastime too.
232
00:22:04,080 --> 00:22:05,274
Where is Mathilde?
233
00:22:05,440 --> 00:22:07,158
- Probably at the beach.
- The beach?
234
00:22:07,320 --> 00:22:09,117
Actually, I don't know.
235
00:22:09,280 --> 00:22:11,794
I don't see much
of her and her husband.
236
00:22:21,680 --> 00:22:24,752
Here. The rule is simple:
Make yourselves at home.
237
00:22:25,000 --> 00:22:26,638
There's a nice view.
238
00:22:26,800 --> 00:22:29,519
My American girlfriends
paint here in summer.
239
00:22:31,840 --> 00:22:33,558
Well, I'll leave you now.
240
00:22:33,720 --> 00:22:35,711
See you later for welcome drinks.
241
00:22:35,880 --> 00:22:38,394
- Drinks will be welcome.
- It's a tradition.
242
00:22:38,560 --> 00:22:40,312
A very sociable one.
243
00:22:40,480 --> 00:22:41,708
Like you.
244
00:22:41,880 --> 00:22:43,074
You too.
245
00:22:43,440 --> 00:22:45,192
We're silly. See you later.
246
00:22:46,840 --> 00:22:48,717
We're silly? Not at all.
247
00:22:48,880 --> 00:22:51,678
We're just trying to have...
to be...
248
00:22:54,400 --> 00:22:56,356
Taking a sweater?
It may turn cold...
249
00:23:19,840 --> 00:23:22,513
- Let me run down to the shore!
- To do what?
250
00:23:23,040 --> 00:23:24,189
What I have to do!
251
00:23:24,360 --> 00:23:26,590
I forbid you to touch that man!
252
00:23:39,480 --> 00:23:41,357
Larsan! Ballmeyer!
253
00:24:00,520 --> 00:24:02,909
Ballmeyer! Fr�d�ric!
254
00:24:07,280 --> 00:24:08,599
Did you see him?
255
00:24:09,440 --> 00:24:10,509
Who? Joseph?
256
00:24:10,680 --> 00:24:11,999
No, him!
257
00:24:12,240 --> 00:24:13,719
Yes, I saw him!
258
00:24:15,360 --> 00:24:17,635
Do you know if she saw him?
259
00:24:17,800 --> 00:24:20,633
Yes, with Rouletabille.
The devil has nerve!
260
00:24:21,400 --> 00:24:23,231
When I got here, he had gone.
261
00:24:24,680 --> 00:24:27,194
I must go to Mathilde.
Goodbye, Sainclair.
262
00:24:27,360 --> 00:24:29,316
Goodbye, sir... Robert.
263
00:24:55,640 --> 00:24:57,756
Know what Joseph Prudhomme said?
264
00:24:58,640 --> 00:25:00,870
"That's an almost absurd
amount of water."
265
00:25:04,880 --> 00:25:07,155
- Doctor...
- Yes, of course.
266
00:25:08,480 --> 00:25:09,515
Watch closely.
267
00:25:10,640 --> 00:25:11,629
Careful...
268
00:25:16,320 --> 00:25:18,311
You have lovely eyes, Gwendoline.
269
00:25:18,480 --> 00:25:20,311
Open your mouth wider.
270
00:25:21,600 --> 00:25:23,511
You have such big...
271
00:25:24,040 --> 00:25:25,917
titties, Gwendoline.
272
00:25:27,040 --> 00:25:28,029
That'll do!
273
00:25:32,880 --> 00:25:34,108
At your service.
274
00:25:35,440 --> 00:25:37,431
I'm proud of that trick.
275
00:25:38,920 --> 00:25:41,559
Artie, you're a seducer.
276
00:25:41,960 --> 00:25:43,632
- Not at all.
- You are!
277
00:25:44,600 --> 00:25:46,556
- My darling spouse...
- Yes, Artie?
278
00:25:46,720 --> 00:25:50,395
They say Artie's fast
but I'm just
279
00:25:50,640 --> 00:25:52,198
an Artie-fact!
280
00:25:54,680 --> 00:25:56,398
Welcome drinks!
281
00:25:57,360 --> 00:25:59,749
Come and have a drink!
Octave! Rikki!
282
00:26:00,800 --> 00:26:02,074
Rickety Rikki!
283
00:26:04,240 --> 00:26:05,878
Artie, stop it now!
284
00:26:08,080 --> 00:26:10,230
Welcome to all newcomers.
285
00:26:10,400 --> 00:26:11,992
Welcome to Hercules' Fort.
286
00:26:12,520 --> 00:26:15,159
As usual,
we shall begin with our motto.
287
00:26:15,440 --> 00:26:16,953
Ready? All together now.
288
00:26:17,120 --> 00:26:18,314
Hip-hip...
289
00:26:19,080 --> 00:26:21,833
No, Mr Sainclair,
our motto, I said.
290
00:26:22,160 --> 00:26:24,754
All together.
There are no fleas...
291
00:26:24,920 --> 00:26:26,353
on Hercules!
292
00:26:26,520 --> 00:26:28,112
Let's drink now.
293
00:26:29,600 --> 00:26:32,478
Did anyone see that boat
near the fort?
294
00:26:34,360 --> 00:26:36,874
I know the man who was piloting it,
295
00:26:37,040 --> 00:26:39,270
not the strange chap standing in it.
296
00:26:39,440 --> 00:26:41,396
Does anyone know who was that?
297
00:26:42,640 --> 00:26:43,390
Larzan!
298
00:26:43,680 --> 00:26:44,556
Larsan.
299
00:26:45,400 --> 00:26:46,799
That's why you're here!
300
00:26:47,000 --> 00:26:47,876
And the pilot?
301
00:26:48,400 --> 00:26:50,709
- Tullio. The butcher of the seas.
- Who?
302
00:26:50,880 --> 00:26:52,791
He didn't invent the eggcup!
303
00:26:52,960 --> 00:26:55,554
I'll cut his water
if he fishes like that!
304
00:27:05,840 --> 00:27:08,479
The best sabres stay
in their sheaths.
305
00:27:16,560 --> 00:27:17,754
I did warn you.
306
00:27:18,800 --> 00:27:20,870
It's cracked open now.
307
00:27:21,680 --> 00:27:22,908
Sorry.
308
00:27:25,320 --> 00:27:27,197
He calls himself a doctor...
309
00:27:28,000 --> 00:27:30,958
It's kind of them
to welcome us all to this...
310
00:27:31,800 --> 00:27:32,915
No, thank you.
311
00:27:37,880 --> 00:27:39,359
A sponge finger.
312
00:27:50,920 --> 00:27:53,878
Odd, she seems relieved
to have seen Larsan.
313
00:27:54,040 --> 00:27:57,874
She'd rather deal with Larsan alive
than with his ghost.
314
00:27:58,040 --> 00:28:01,157
She doesn't see him everywhere,
just where he is.
315
00:28:01,320 --> 00:28:04,073
She's not a widow now,
but a bigamist in God's eyes.
316
00:28:17,680 --> 00:28:18,874
Let's eat!
317
00:28:20,240 --> 00:28:21,468
I'm locking it.
318
00:28:25,080 --> 00:28:26,513
Put the beams in place.
319
00:28:29,040 --> 00:28:30,189
You see, Sainclair,
320
00:28:30,360 --> 00:28:33,477
any fool would think
I'm trying to defend myself.
321
00:28:33,640 --> 00:28:36,313
I'm doing this to think.
Nothing must elude me.
322
00:28:36,480 --> 00:28:40,678
I couldn't think in a forest.
How can you think in a forest?
323
00:28:41,520 --> 00:28:44,990
It's Fort Alamo!
Why not just call the police?
324
00:28:45,520 --> 00:28:48,557
I didn't save Larsan
at the Chateau du Glandier
325
00:28:48,720 --> 00:28:50,517
to get him arrested here.
326
00:28:50,680 --> 00:28:51,556
Of course.
327
00:28:51,720 --> 00:28:53,358
In the meantime, let's eat!
328
00:28:57,320 --> 00:28:58,514
Honestly,
329
00:28:58,680 --> 00:29:01,956
all people talk about now
is croune potash.
330
00:29:02,360 --> 00:29:03,998
That's a pretty amphora.
331
00:29:04,800 --> 00:29:07,633
Isn't it? Phoenician.
332
00:29:07,800 --> 00:29:10,553
I found it down there.
At Le Rascas.
333
00:29:11,840 --> 00:29:14,513
Ten grand.
It's yours for ten grand.
334
00:29:15,480 --> 00:29:18,756
Good idea, turning welcome drinks
into a dinner buffet.
335
00:29:18,920 --> 00:29:19,955
Fun, isn't it?
336
00:29:21,000 --> 00:29:25,073
If I may, madame,
I shall turn this dinner buffet
337
00:29:25,280 --> 00:29:26,554
into a council of war!
338
00:29:30,160 --> 00:29:31,388
Larsan...
339
00:29:32,480 --> 00:29:34,596
He has many ways to harm us
340
00:29:34,760 --> 00:29:36,318
but we can't harm him!
341
00:29:37,000 --> 00:29:39,434
Mathilde and I
should leave this place.
342
00:29:39,640 --> 00:29:41,915
We must fight Larsan once again.
343
00:29:42,080 --> 00:29:46,312
If you leave, he will track you down
when you least expect it.
344
00:29:46,480 --> 00:29:49,233
Here, we're forewarned.
We're on our guard.
345
00:29:51,760 --> 00:29:52,715
Good night, dear.
346
00:29:53,560 --> 00:29:54,913
Good night, Mathilde.
347
00:29:57,800 --> 00:29:59,552
Good night, Mathilde.
348
00:30:01,200 --> 00:30:02,235
Doctor?
349
00:30:03,640 --> 00:30:05,710
Can we trust Mattoni?
350
00:30:05,960 --> 00:30:07,109
Of course, Mattoni is...
351
00:30:07,280 --> 00:30:08,315
Our gardener?
352
00:30:08,840 --> 00:30:12,116
He has been with us for years.
Since when, Artie?
353
00:30:12,480 --> 00:30:14,038
Absolute ages.
354
00:30:14,200 --> 00:30:19,035
Actually, Mattoni is the brother
of Tullio, the butcher of the seas.
355
00:30:19,240 --> 00:30:21,117
They hate each other
356
00:30:21,280 --> 00:30:23,157
because Tullio
357
00:30:23,360 --> 00:30:26,511
battered to death, with a mattock,
358
00:30:27,600 --> 00:30:30,990
Mattoni's goat the first time
it went out for a swim.
359
00:30:31,160 --> 00:30:32,593
It was horrible.
360
00:30:33,480 --> 00:30:36,392
I can hear the goat's bleats
as it went under.
361
00:30:36,560 --> 00:30:37,675
The poor animal...
362
00:30:38,160 --> 00:30:41,038
It tried to do the breaststroke,
its eyes bulging...
363
00:30:41,240 --> 00:30:42,275
All right...
364
00:30:42,440 --> 00:30:46,752
I'll put Mattoni on watch here,
facing south.
365
00:30:47,320 --> 00:30:49,231
Share out these weapons.
366
00:30:49,880 --> 00:30:51,791
They're all Bernier could find.
367
00:30:52,840 --> 00:30:55,274
- There's no...
- No, there isn't.
368
00:30:55,480 --> 00:30:57,391
We open fire on all strangers.
369
00:30:57,560 --> 00:30:58,675
Certainly not!
370
00:30:59,240 --> 00:31:01,231
We let them identify themselves.
371
00:31:01,600 --> 00:31:04,956
We need a password.
"There are no fleas on Hercules."
372
00:31:05,560 --> 00:31:06,879
What a song and dance!
373
00:31:08,920 --> 00:31:10,638
Don't worry, we're here.
374
00:31:10,800 --> 00:31:13,837
If I see that
we're being attacked...
375
00:31:17,040 --> 00:31:18,553
Sainclair! My amphora.
376
00:31:20,160 --> 00:31:23,152
I'm sorry.
I'll go diving for another.
377
00:31:24,200 --> 00:31:25,792
Well, in any case,
378
00:31:26,560 --> 00:31:29,358
we said ten grand.
You owe me ten grand.
379
00:31:38,240 --> 00:31:39,389
The attack
380
00:31:39,600 --> 00:31:41,556
may lie in all that is silent
381
00:31:41,720 --> 00:31:43,278
but also in speech.
382
00:31:43,920 --> 00:31:46,309
It can be in a word,a sigh, a breath.
383
00:31:46,480 --> 00:31:50,234
It can be in a gestureand perhaps in what is visible too.
384
00:31:50,960 --> 00:31:53,394
What is visible yet invisible.
385
00:32:43,080 --> 00:32:43,956
Are you an angel?
386
00:32:45,280 --> 00:32:47,794
Are those gentle features honest?
387
00:32:48,360 --> 00:32:50,635
Is that vivacity natural?
388
00:33:00,760 --> 00:33:03,069
Who goes there? Password!
389
00:33:03,320 --> 00:33:05,117
No bugs on Hercules.
390
00:33:05,720 --> 00:33:08,234
- No fleas on the apple trees...
- Mr Sainclair!
391
00:33:11,760 --> 00:33:14,593
How sweet of you to call by.
392
00:33:15,560 --> 00:33:17,835
You must have a drop
of my pear brandy.
393
00:33:20,960 --> 00:33:22,393
What a pretty thimble.
394
00:33:22,560 --> 00:33:24,278
Silly! That's your glass.
395
00:33:28,080 --> 00:33:29,229
To us.
396
00:33:34,360 --> 00:33:36,032
A real droplet.
397
00:33:36,200 --> 00:33:38,794
We won't be singing rugby songs
after that!
398
00:33:38,920 --> 00:33:41,434
I can't take drink anyway.
399
00:33:46,160 --> 00:33:48,833
I'd love to meet this Larsan fellow!
400
00:33:49,000 --> 00:33:50,353
Ballmeyer...
401
00:33:50,520 --> 00:33:52,272
The conman of high society!
402
00:33:52,840 --> 00:33:55,035
The most gentlemanly of gentlemen!
403
00:33:55,200 --> 00:33:57,794
The lightest-fingered conjurer!
404
00:33:57,920 --> 00:33:59,990
He threw pepper at his captors
405
00:34:00,160 --> 00:34:02,469
and, that same evening, attended
406
00:34:02,640 --> 00:34:05,074
a theatre premiere
without a disguise.
407
00:34:05,240 --> 00:34:07,117
He left France for America.
408
00:34:07,280 --> 00:34:10,590
I could talk all night
about the man who became Larsan.
409
00:34:11,560 --> 00:34:12,834
They've poisoned her!
410
00:34:13,640 --> 00:34:14,914
My angel!
411
00:34:15,680 --> 00:34:16,999
What's wrong with you?
412
00:34:17,160 --> 00:34:18,798
Let me sleep.
413
00:34:18,960 --> 00:34:20,632
A thousand pardons...
414
00:34:22,280 --> 00:34:23,918
We're all a bit on edge.
415
00:34:29,520 --> 00:34:31,590
The visible...
416
00:34:32,440 --> 00:34:34,874
and the invisible
417
00:35:01,760 --> 00:35:03,352
Hercules...
418
00:35:04,440 --> 00:35:05,429
My fleas...
419
00:35:06,560 --> 00:35:07,788
Hercules...
420
00:35:08,480 --> 00:35:10,198
Give me back my fleas...
421
00:35:12,160 --> 00:35:13,354
Good night?
422
00:35:14,560 --> 00:35:15,231
Yes.
423
00:35:17,720 --> 00:35:19,278
Good watch?
424
00:35:20,680 --> 00:35:21,908
Yes.
425
00:35:22,200 --> 00:35:24,953
No major events to report?
426
00:35:26,160 --> 00:35:27,309
No.
427
00:35:33,400 --> 00:35:36,198
You're right to take
your time over it.
428
00:35:36,400 --> 00:35:38,868
We're in too much of a hurry
these days.
429
00:35:39,400 --> 00:35:41,834
We don't take time to see things,
430
00:35:42,080 --> 00:35:43,991
to see them properly.
431
00:35:45,320 --> 00:35:47,834
This emptiness is beautiful...
This white...
432
00:35:48,040 --> 00:35:50,474
But white isn't empty.
433
00:35:51,120 --> 00:35:53,759
It's the most intense colour of all.
434
00:35:58,440 --> 00:35:59,839
Here, professor,
435
00:36:00,000 --> 00:36:00,750
my peach...
436
00:36:00,920 --> 00:36:02,592
Your peach brandy.
437
00:36:10,320 --> 00:36:11,355
Who's that?
438
00:36:11,520 --> 00:36:12,236
That's Tullio.
439
00:36:16,920 --> 00:36:18,717
The cudgel he's got!
440
00:36:18,920 --> 00:36:22,151
Ah, but he didn't invent
the head on beer.
441
00:36:23,600 --> 00:36:24,635
And there?
442
00:36:26,400 --> 00:36:28,152
What's that floating dome?
443
00:36:28,360 --> 00:36:29,793
It's shining. See it?
444
00:36:30,360 --> 00:36:33,989
That's Pere Jacques
working on one of my old dreams:
445
00:36:34,160 --> 00:36:37,232
The "Megalodon",
a solar-powered submarine.
446
00:36:38,240 --> 00:36:40,834
And that's the solar
cell we can see?
447
00:36:41,280 --> 00:36:42,508
He's been down ages.
448
00:36:42,720 --> 00:36:45,632
What can I say?
It still needs some work.
449
00:36:45,840 --> 00:36:48,559
The man should take a break.
Like everyone.
450
00:36:53,720 --> 00:36:55,073
Let's eat!
451
00:36:59,480 --> 00:37:00,469
Oh, cr�pes!
452
00:37:01,680 --> 00:37:03,557
Bernier, you get on our wick!
453
00:37:03,880 --> 00:37:05,552
Robert, what language!
454
00:37:05,720 --> 00:37:06,948
A thousand pardons.
455
00:37:07,120 --> 00:37:08,189
Here we are!
456
00:37:08,360 --> 00:37:10,954
We've prepared cr�pes
457
00:37:11,080 --> 00:37:14,390
and chilled cider
in a bright and merry atmosphere!
458
00:37:22,360 --> 00:37:24,669
The pretty cause
of our wakeful nights.
459
00:37:24,840 --> 00:37:26,353
Mathilde.
460
00:37:28,400 --> 00:37:30,550
Oh, feel that pulse...
461
00:37:34,560 --> 00:37:35,310
Doctor...
462
00:37:35,680 --> 00:37:38,592
A rather turbulent pulse, hmm?
463
00:37:40,520 --> 00:37:41,794
You're all bewitched.
464
00:37:41,960 --> 00:37:43,188
Not all of us.
465
00:37:45,880 --> 00:37:47,518
Prince Galitch!
466
00:37:50,640 --> 00:37:51,959
Prince Galitch...
467
00:37:52,120 --> 00:37:53,075
Who?
468
00:37:53,280 --> 00:37:56,317
Feodor Feodorovitch,
Prince Galitch, a mystery.
469
00:37:56,480 --> 00:37:58,471
- He lives on that island.
- Sober,
470
00:37:58,680 --> 00:38:00,989
miserly, a poet,
delicate yet muscular!
471
00:38:01,160 --> 00:38:03,435
How can a poet possibly be miserly?
472
00:38:03,600 --> 00:38:06,398
A great musician,
a benefactor of the senses...
473
00:38:06,600 --> 00:38:09,353
Actually,
he hypnotized our dear Edith
474
00:38:09,520 --> 00:38:11,511
at a meeting of his young old folk.
475
00:38:12,400 --> 00:38:13,628
His young old folk?
476
00:38:13,800 --> 00:38:15,279
Or old young folk.
477
00:38:15,480 --> 00:38:17,516
He runs a "rejuvenation" centre.
478
00:38:17,680 --> 00:38:21,559
They even say that he is
a former patient himself.
479
00:38:22,360 --> 00:38:24,191
He's so handsome!
480
00:38:28,320 --> 00:38:30,914
- He's not very nimble.
- That's true.
481
00:38:31,920 --> 00:38:35,708
It's so romantic...
Lord, it's so romantic!
482
00:38:35,880 --> 00:38:37,996
Let's eat!
483
00:38:39,280 --> 00:38:43,717
The sun strikes the carafe
484
00:38:43,880 --> 00:38:47,839
Our raised glasses shimmer
485
00:38:48,000 --> 00:38:51,879
Friends, let us drink to ourselves
486
00:38:52,040 --> 00:38:56,113
Just a drop, thank you.
487
00:38:56,560 --> 00:39:00,633
Chilled wine on our lips
488
00:39:00,800 --> 00:39:02,028
Ah, how good it is
489
00:39:03,560 --> 00:39:07,473
To be alive
490
00:39:10,080 --> 00:39:11,274
Stop that.
491
00:39:16,280 --> 00:39:18,316
What's this instrument, Feodor?
492
00:39:18,480 --> 00:39:22,632
It's a flute I use for hypnosis
and relaxation sessions.
493
00:39:22,800 --> 00:39:23,915
Oh, do tell.
494
00:39:24,080 --> 00:39:26,674
You'll laugh
but I found it on the seabed.
495
00:39:27,320 --> 00:39:30,073
Humanity's oldest flute.
496
00:39:30,240 --> 00:39:31,992
Dating from the mammoths...
497
00:39:32,720 --> 00:39:36,759
carved from the bone of a rhino
with partitioned nostrils.
498
00:39:36,920 --> 00:39:38,911
Partitioned? The poor rhino!
499
00:39:39,080 --> 00:39:40,559
How did it breathe?
500
00:39:40,720 --> 00:39:42,358
It's quite simple...
501
00:39:42,520 --> 00:39:44,795
It had to have rhinoplasty!
502
00:39:46,520 --> 00:39:47,589
Excuse me.
503
00:39:49,640 --> 00:39:52,154
For your wonderful works.
504
00:39:53,280 --> 00:39:54,474
Thank you.
505
00:39:54,880 --> 00:39:55,869
Feodor, I...
506
00:39:58,200 --> 00:40:00,555
I don't like this Feodor fellow.
507
00:40:02,600 --> 00:40:04,989
Allow me to introduce you.
508
00:40:05,560 --> 00:40:06,788
Meet the...
509
00:40:07,840 --> 00:40:08,590
My wife.
510
00:40:20,680 --> 00:40:23,274
Old Bob! You had
to swim back again?
511
00:40:23,400 --> 00:40:24,913
The sun went in.
512
00:40:25,080 --> 00:40:26,672
Stop playing with that submarine!
513
00:40:27,160 --> 00:40:28,832
How did he enter the fort?
514
00:40:29,040 --> 00:40:30,189
Go and change!
515
00:40:34,360 --> 00:40:36,476
Larsan's eyes
516
00:40:36,680 --> 00:40:38,750
Who hasn't had a cr�pe and mash?
517
00:40:38,920 --> 00:40:40,433
Me, darling.
518
00:40:46,800 --> 00:40:48,518
Well, Feodor...
519
00:40:48,680 --> 00:40:50,193
How are your sprites?
520
00:40:50,360 --> 00:40:51,236
Sprites?
521
00:40:51,400 --> 00:40:54,198
Young nurses, for the treatment.
522
00:40:54,400 --> 00:40:55,719
- Treatment?
- Yes.
523
00:40:56,560 --> 00:40:58,039
Aquathermal sessions.
524
00:40:58,200 --> 00:41:00,475
Aquatommyrot, I call it.
525
00:41:02,920 --> 00:41:03,989
Sorry.
526
00:41:11,600 --> 00:41:13,875
Pere Jacques' hair is already dry.
527
00:41:15,160 --> 00:41:16,752
It's a wig. Relax.
528
00:41:44,880 --> 00:41:46,472
What's wrong, Sainclair?
529
00:41:48,320 --> 00:41:49,594
Nothing. It's absurd.
530
00:41:49,800 --> 00:41:52,394
No. You're right
to see him everywhere.
531
00:41:52,920 --> 00:41:55,195
He wasn't here earlier
but could be now.
532
00:41:55,360 --> 00:41:57,430
I dread him less outside than in.
533
00:41:58,360 --> 00:41:59,713
I sense him here.
534
00:42:02,000 --> 00:42:04,230
I feel Larsan's eyes on me.
535
00:42:10,360 --> 00:42:13,193
I don't now.
He has stopped looking at me.
536
00:42:17,600 --> 00:42:18,749
We have to...
537
00:42:28,440 --> 00:42:30,396
Do not seek Larsan where he appears
538
00:42:30,560 --> 00:42:32,596
but wherever he hides.
539
00:42:32,760 --> 00:42:34,352
He appears in one place
540
00:42:34,520 --> 00:42:36,272
to go unnoticed in another.
541
00:42:36,440 --> 00:42:39,113
I'd like to pluck
my eyes out to think.
542
00:42:39,280 --> 00:42:41,669
Let's pluck them out
for five minutes
543
00:42:41,840 --> 00:42:45,549
and maybe we'll see clearly.
Count them off, one by one.
544
00:42:46,160 --> 00:42:47,275
Robert Darzac.
545
00:42:47,440 --> 00:42:50,591
He wouldn't have appeared
to Mathilde in that case
546
00:42:50,760 --> 00:42:54,309
since Larsan's return
takes Mathilde from Darzac.
547
00:42:55,840 --> 00:42:56,750
Pere Jacques.
548
00:42:56,920 --> 00:43:00,230
Believe me, when my father
wears a wig, nobody notices.
549
00:43:01,160 --> 00:43:02,229
Edith.
550
00:43:03,040 --> 00:43:04,598
She rules this place.
551
00:43:05,800 --> 00:43:06,596
You like her.
552
00:43:07,240 --> 00:43:08,673
Prince Galitch.
553
00:43:09,440 --> 00:43:11,556
A good flutist. Odd eyes.
554
00:43:11,720 --> 00:43:14,518
If Feodor Galitch is Russian,
I'm Lapp.
555
00:43:14,680 --> 00:43:17,069
Like Mattoni.
He didn't invent the toothbrush.
556
00:43:17,880 --> 00:43:19,313
But I don't trust him.
557
00:43:19,720 --> 00:43:21,551
Nor Arthur Rance?
558
00:43:21,800 --> 00:43:24,189
As subtle as a rhino but no fighter.
559
00:43:24,360 --> 00:43:25,475
And not funny.
560
00:43:26,040 --> 00:43:27,393
Professor Stangerson.
561
00:43:27,920 --> 00:43:30,195
He's out of it. What's he painting?
562
00:43:30,760 --> 00:43:31,715
White.
563
00:43:32,120 --> 00:43:33,712
Well, white...
564
00:43:34,280 --> 00:43:35,793
Mathilde.
565
00:43:37,280 --> 00:43:38,315
Sorry.
566
00:43:41,040 --> 00:43:42,234
The Berniers.
567
00:43:42,400 --> 00:43:44,436
She fancies Mattoni and Galitch.
568
00:43:44,600 --> 00:43:45,555
She does?
569
00:43:45,760 --> 00:43:47,273
You never see anything.
570
00:43:48,160 --> 00:43:50,390
The visible and the invisible.
571
00:43:55,000 --> 00:43:56,319
Bernier...
572
00:43:57,000 --> 00:43:59,275
How does Pere Jacques get back in?
573
00:43:59,680 --> 00:44:01,159
By a secret passage.
574
00:44:01,320 --> 00:44:03,276
Is Mattoni still on the gate?
575
00:44:04,040 --> 00:44:05,314
I'm taking him his cr�pe.
576
00:44:05,480 --> 00:44:06,799
Just one? Poor fellow.
577
00:44:29,480 --> 00:44:30,674
Is that the sea?
578
00:44:31,440 --> 00:44:33,476
Fancy! The sea...
579
00:44:34,000 --> 00:44:35,558
It could well be.
580
00:44:36,240 --> 00:44:39,038
Do you prefer
figurative or abstract art?
581
00:44:39,640 --> 00:44:41,278
Relax.
582
00:44:42,080 --> 00:44:44,310
It's like the curving of the sky.
583
00:44:45,920 --> 00:44:48,070
Why do you want to paint the sea?
584
00:44:48,240 --> 00:44:49,878
Because it's pretty.
585
00:44:50,160 --> 00:44:53,550
When you look at a painting,
don't complicate matters.
586
00:45:31,000 --> 00:45:32,399
Follow that boat!
587
00:45:39,080 --> 00:45:42,197
- Come on, hurry!
- Turn the solar cell first.
588
00:45:42,520 --> 00:45:44,033
Go on, the solar cell.
589
00:45:45,800 --> 00:45:46,710
Very good.
590
00:46:15,600 --> 00:46:16,316
The sprites!
591
00:46:17,440 --> 00:46:18,350
Odd nurses...
592
00:46:18,960 --> 00:46:19,676
The sprites?
593
00:46:19,880 --> 00:46:20,915
Where?
594
00:46:21,200 --> 00:46:22,235
Over there!
595
00:46:24,640 --> 00:46:25,868
Hide!
596
00:46:29,120 --> 00:46:30,553
We've been spotted!
597
00:46:33,320 --> 00:46:34,036
Larsan!
598
00:46:36,360 --> 00:46:38,430
Accident? Suicide?Murder?
599
00:46:42,440 --> 00:46:44,237
Dive, we'll be less obvious.
600
00:46:44,400 --> 00:46:46,231
It's not easy...
601
00:46:46,600 --> 00:46:47,794
This is a submarine, isn't it?
602
00:46:49,680 --> 00:46:52,592
Hold your horses.
603
00:46:52,760 --> 00:46:54,318
First of all,
604
00:46:54,520 --> 00:46:57,717
I have to take on ballast...
605
00:46:58,880 --> 00:47:00,598
How do I lower the periscope?
606
00:47:00,760 --> 00:47:01,954
Pull it down.
607
00:47:10,640 --> 00:47:12,756
It's letting in water!
608
00:47:13,160 --> 00:47:15,674
The submarine
isn't entirely waterproof.
609
00:47:15,840 --> 00:47:18,354
- It isn't?
- You have to bail out.
610
00:47:23,480 --> 00:47:26,074
- Where does the water go?
- In that pot.
611
00:47:28,200 --> 00:47:30,031
- And the pot?
- After...
612
00:47:30,200 --> 00:47:31,599
we'll throw it out.
613
00:47:31,760 --> 00:47:33,990
- Out?
- Yes, when we get back.
614
00:47:34,200 --> 00:47:36,236
In any case,
615
00:47:36,400 --> 00:47:37,992
there's no need to panic...
616
00:47:38,560 --> 00:47:39,959
There's no sun for now.
617
00:47:44,680 --> 00:47:47,478
Where are we?
How can you see?
618
00:47:56,320 --> 00:47:58,709
- What's that?
- The bottom.
619
00:47:58,880 --> 00:48:00,438
We've touched the bottom.
620
00:48:00,600 --> 00:48:02,033
That's not a bad thing.
621
00:48:02,200 --> 00:48:03,838
We won't drift around now.
622
00:48:08,400 --> 00:48:09,674
There's no pump?
623
00:48:10,880 --> 00:48:12,632
Is this to breathe with?
624
00:48:12,800 --> 00:48:15,314
That's the urinal.
625
00:48:20,320 --> 00:48:22,038
Just relax.
626
00:48:22,440 --> 00:48:24,476
Isn't this ideal for meditating?
627
00:48:24,640 --> 00:48:25,959
A cup of coffee?
628
00:48:28,480 --> 00:48:30,675
- Don't you have any tea?
- Of course I do.
629
00:48:31,120 --> 00:48:35,318
Do you mind if I smoke
a eucalyptus cigarette?
630
00:49:15,120 --> 00:49:16,599
The fish are huge here!
631
00:49:16,760 --> 00:49:18,273
They're huge all right.
632
00:49:30,000 --> 00:49:31,672
- Isn't there any sugar?
- No.
633
00:49:34,600 --> 00:49:36,556
- Here he comes!
- Who?
634
00:49:36,880 --> 00:49:38,074
Old man sunshine.
635
00:49:38,840 --> 00:49:39,750
Good.
636
00:49:41,400 --> 00:49:42,628
Let's head back.
637
00:49:48,000 --> 00:49:51,709
I can never find the way into
my cave. It's terrible.
638
00:50:01,720 --> 00:50:03,551
- All right?
- Fine.
639
00:50:38,960 --> 00:50:40,393
Pere Jacques' workshop!
640
00:50:43,200 --> 00:50:44,519
You frightened me.
641
00:50:45,560 --> 00:50:46,913
Where is Rouletabille?
642
00:50:49,920 --> 00:50:51,114
I have no idea.
643
00:50:51,320 --> 00:50:54,232
That's pretty. It shows talent.
644
00:50:54,760 --> 00:50:56,637
It's a disaster, more like.
645
00:51:00,520 --> 00:51:01,999
Pathetic!
646
00:51:08,120 --> 00:51:09,314
Bailed out well?
647
00:51:09,480 --> 00:51:10,913
Have you seen Rouletabille?
648
00:51:13,240 --> 00:51:14,673
You smell of eucalyptus?
649
00:51:14,840 --> 00:51:15,795
Yes.
650
00:51:19,680 --> 00:51:21,716
You'll dine in the corridor.
651
00:51:22,920 --> 00:51:24,035
Larsan is at Galitch's.
652
00:51:24,720 --> 00:51:26,995
With women in white
and he had...
653
00:51:27,160 --> 00:51:28,434
his death mask on.
654
00:51:28,640 --> 00:51:31,473
Why would Larsan
wear a mask on an island?
655
00:51:32,560 --> 00:51:34,039
That's right. Why?
656
00:51:35,480 --> 00:51:37,550
Larsan is here, ready to attack!
657
00:51:39,840 --> 00:51:41,558
Where's the Darzacs' apartment?
658
00:51:41,720 --> 00:51:43,631
That's a fancy word for it.
659
00:51:44,840 --> 00:51:45,829
Follow me.
660
00:51:54,960 --> 00:51:57,758
I saw women in white
shooting arrows.
661
00:52:10,880 --> 00:52:12,233
Smell that, Sainclair?
662
00:52:15,240 --> 00:52:17,310
The perfume of the lady in black.
663
00:52:44,840 --> 00:52:47,035
- This door leads...
- To the keep.
664
00:52:47,200 --> 00:52:48,918
- And?
- No one's up there.
665
00:52:49,880 --> 00:52:51,632
So, at five minutes to five,
666
00:52:51,800 --> 00:52:54,598
there is no one
in the Darzacs' apartment.
667
00:53:11,520 --> 00:53:14,512
We establish that when Mr Darzac
enters his room,
668
00:53:15,160 --> 00:53:17,355
it is empty. And that's the truth.
669
00:53:17,720 --> 00:53:19,995
Right now, it is exactly...
670
00:53:20,200 --> 00:53:21,553
Five o'clock.
671
00:53:31,200 --> 00:53:34,317
The sun strikes
672
00:53:34,840 --> 00:53:35,989
the terrace
673
00:53:37,200 --> 00:53:38,713
Our raised glasses
674
00:53:38,880 --> 00:53:40,871
shimmer...
675
00:53:41,080 --> 00:53:42,513
Can you stop that?
676
00:53:43,400 --> 00:53:45,356
That's enough, Old Bob!
677
00:53:45,720 --> 00:53:47,836
Come back in! It's getting dark!
678
00:53:49,520 --> 00:53:51,238
Is he still down there?
679
00:53:51,960 --> 00:53:54,155
Bernier, get back to the tower door!
680
00:53:54,320 --> 00:53:55,878
Please! Honestly!
681
00:53:56,520 --> 00:53:59,159
He's kind but didn't invent
the toboggan.
682
00:54:03,600 --> 00:54:06,592
I have a strange feeling
of imminent tragedy.
683
00:54:11,520 --> 00:54:12,714
Is Darzac still here?
684
00:54:13,640 --> 00:54:15,631
He hasn't moved. Right, honey?
685
00:54:15,840 --> 00:54:17,398
We haven't seen him.
686
00:54:31,680 --> 00:54:33,079
You're still here.
687
00:54:33,240 --> 00:54:34,116
Yes, I'm here.
688
00:54:35,480 --> 00:54:36,469
Here...
689
00:54:37,840 --> 00:54:39,478
- Here.
- Now.
690
00:54:40,160 --> 00:54:42,799
I'm here now.
But I was just going out.
691
00:54:58,320 --> 00:55:00,470
Perhaps Pere Jacques is back.
692
00:55:15,480 --> 00:55:16,629
What's this?
693
00:55:16,800 --> 00:55:18,279
A glaviole.
694
00:55:21,880 --> 00:55:23,552
Trying for a finer nose?
695
00:55:32,520 --> 00:55:33,748
I'm sorry.
696
00:55:44,760 --> 00:55:46,079
A face!
697
00:55:47,960 --> 00:55:49,791
If you like, yes.
698
00:55:50,440 --> 00:55:53,113
Are you getting anywhere,
Robert my boy?
699
00:55:53,280 --> 00:55:54,110
Nowhere.
700
00:55:54,400 --> 00:55:56,994
I spent a whole hour on the nose.
701
00:55:57,120 --> 00:55:58,917
Mathilde's nose is so fine.
702
00:55:59,280 --> 00:56:01,475
Close your eyes
and you'll see her nose.
703
00:56:03,160 --> 00:56:04,718
Do you know where she is?
704
00:56:05,880 --> 00:56:07,154
No.
705
00:56:09,920 --> 00:56:11,592
Let's eat!
706
00:56:22,080 --> 00:56:23,399
Joseph! I have a...
707
00:56:23,560 --> 00:56:24,959
That perfume...
708
00:56:47,600 --> 00:56:49,955
Where is Joseph?
709
00:56:50,120 --> 00:56:51,678
He's seeking something.
710
00:56:54,280 --> 00:56:55,429
What was at the school?
711
00:56:56,320 --> 00:56:57,878
How did you know...
712
00:56:59,960 --> 00:57:01,439
You're his friend.
713
00:57:01,640 --> 00:57:03,949
Tell him we've both suffered enough.
714
00:57:08,160 --> 00:57:09,559
You missed your cr�pe.
715
00:57:10,400 --> 00:57:11,389
Be silent!
716
00:57:11,600 --> 00:57:12,953
Let's get some sleep.
717
00:57:19,120 --> 00:57:20,348
Good night.
718
00:57:29,000 --> 00:57:30,115
Over here!
719
00:57:40,880 --> 00:57:42,313
A periscope. Look in here.
720
00:57:42,480 --> 00:57:43,629
I've used one before.
721
00:57:43,800 --> 00:57:45,358
I've brought you a cr�pe.
722
00:57:47,640 --> 00:57:49,073
Mathilde wanted you.
723
00:57:50,680 --> 00:57:52,716
She won't let me touch the man.
724
00:57:53,280 --> 00:57:55,589
She'd die if I fought my father.
725
00:57:55,760 --> 00:57:57,716
She thinks he's stronger.
726
00:57:57,880 --> 00:57:59,950
She fears for me, I fear for her.
727
00:58:00,120 --> 00:58:02,395
And I don't know my father
or my mother!
728
00:58:16,360 --> 00:58:17,156
Mother!
729
00:58:17,360 --> 00:58:18,873
Mother!
730
00:58:24,640 --> 00:58:26,278
My baby boy!
731
00:58:27,000 --> 00:58:29,150
- He isn't dead.
- Who isn't?
732
00:58:29,640 --> 00:58:32,916
You, my child. You're not dead.
733
00:58:39,480 --> 00:58:40,595
What happened?
734
00:58:40,760 --> 00:58:42,512
- I don't know.
- Nothing!
735
00:58:43,080 --> 00:58:46,152
Nothing serious.
Just a simple mistake.
736
00:58:46,560 --> 00:58:50,712
Mr Darzac's gun went off by accident.
Madame took fright.
737
00:58:50,880 --> 00:58:52,518
I was frightened too.
738
00:58:53,520 --> 00:58:55,317
I ran up to see.
739
00:58:56,520 --> 00:58:58,750
Mr Darzac let me in.
No one was hurt.
740
00:58:58,920 --> 00:59:00,751
Is Mr Darzac still in his room?
741
00:59:00,920 --> 00:59:04,151
Monsieur Sainclair,
no one heard that shot.
742
00:59:04,320 --> 00:59:06,470
There's no need to alarm people.
743
00:59:07,400 --> 00:59:09,595
I'd like to ask a favour of you.
744
00:59:10,000 --> 00:59:11,228
Go on, Robbie... Robert...
745
00:59:11,400 --> 00:59:13,356
Use me however you wish...
746
00:59:13,520 --> 00:59:17,354
Just try to persuade Rouletabille
to go to bed.
747
00:59:17,520 --> 00:59:21,433
If he does, my wife will calm down
and get some rest too.
748
00:59:21,600 --> 00:59:25,354
We all need a little peace
and quiet.
749
00:59:25,520 --> 00:59:26,714
Of course.
750
00:59:32,840 --> 00:59:34,353
You're all very odd.
751
00:59:38,240 --> 00:59:39,673
Mother, you know...
752
00:59:39,840 --> 00:59:42,479
- I never stole that orange.
- What orange?
753
00:59:45,600 --> 00:59:46,999
You thought I was dead?
754
00:59:47,520 --> 00:59:49,317
Why didn't you look for me
755
00:59:49,480 --> 00:59:50,913
a little harder?
756
00:59:51,080 --> 00:59:52,911
You believed what they said.
757
00:59:55,360 --> 00:59:58,716
The headmaster and the police
said the same thing.
758
00:59:58,880 --> 00:59:59,710
What?
759
01:00:00,560 --> 01:00:02,152
That you died in the canal.
760
01:00:02,320 --> 01:00:03,639
And my body?
761
01:00:03,800 --> 01:00:05,472
Carried off by the current.
762
01:00:05,680 --> 01:00:07,352
That's an easy answer!
763
01:00:08,160 --> 01:00:09,957
It wasn't easy!
764
01:00:10,520 --> 01:00:12,750
My disappearance suited you in fact.
765
01:00:14,640 --> 01:00:16,437
Don't talk rubbish!
766
01:00:21,720 --> 01:00:24,075
- Did you look for me?
- Yes.
767
01:00:26,360 --> 01:00:28,669
I looked everywhere
for the lady in black.
768
01:00:29,840 --> 01:00:31,751
But you left no trail.
769
01:00:32,320 --> 01:00:33,753
No clues.
770
01:00:36,280 --> 01:00:37,269
Why?
771
01:00:38,320 --> 01:00:41,118
Why didn't you tell me
you were my mother?
772
01:00:41,280 --> 01:00:43,714
I couldn't! It was impossible!
773
01:00:43,880 --> 01:00:45,233
I couldn't do it.
774
01:00:47,640 --> 01:00:49,517
I couldn't be your mother.
775
01:00:49,680 --> 01:00:51,671
I couldn't be a mother.
776
01:00:56,240 --> 01:00:58,435
But I thought of you every night.
777
01:01:00,360 --> 01:01:02,555
Sometimes, my only joy
778
01:01:03,200 --> 01:01:06,112
was the brioche
that I had in my pocket...
779
01:01:07,880 --> 01:01:10,474
like a warm little heart
to give to you.
780
01:01:36,960 --> 01:01:38,598
I promised not to see
781
01:01:38,760 --> 01:01:41,228
or hear what happens
in the keep now.
782
01:01:41,400 --> 01:01:45,029
My first promise to my mother.
But I must see and hear!
783
01:01:57,480 --> 01:01:59,152
Someone's dying in the tower.
784
01:02:00,000 --> 01:02:01,797
- Who?
- Someone they're hiding.
785
01:02:02,400 --> 01:02:04,038
Why? Who?
786
01:02:04,200 --> 01:02:06,350
It's not Mr or Mme Darzac,
787
01:02:06,520 --> 01:02:07,873
or the Berniers.
788
01:02:08,040 --> 01:02:10,156
Someone who can't be in the tower.
789
01:02:11,760 --> 01:02:13,239
See anything?
790
01:02:13,400 --> 01:02:14,549
No, nothing.
791
01:02:17,760 --> 01:02:19,079
I'm dying for a pee.
792
01:02:19,240 --> 01:02:21,390
- What?
- I'm dying for a pee.
793
01:02:21,560 --> 01:02:23,039
Not now!
794
01:02:26,520 --> 01:02:27,794
What are you doing?
795
01:02:27,960 --> 01:02:29,313
You're disgusting!
796
01:02:47,280 --> 01:02:48,679
We must be brave.
797
01:02:54,480 --> 01:02:55,879
He's still moving.
798
01:02:56,040 --> 01:02:57,439
It's the end.
799
01:03:09,200 --> 01:03:10,679
Mercy...
800
01:03:26,320 --> 01:03:28,709
The impossible corpse
801
01:03:28,920 --> 01:03:30,478
I swore not to talk!
802
01:03:30,680 --> 01:03:33,956
Talk to us
or it will be out of my hands.
803
01:03:34,120 --> 01:03:35,109
What will be?
804
01:03:35,280 --> 01:03:36,269
Your safety.
805
01:03:36,440 --> 01:03:37,395
I've done nothing.
806
01:03:38,960 --> 01:03:39,995
Was he in the keep?
807
01:03:40,720 --> 01:03:42,119
Hidden in your lodge?
808
01:03:42,280 --> 01:03:43,349
Me, helping Larsan?
809
01:03:43,680 --> 01:03:46,148
Don't name him.
You know Larsan is dead.
810
01:03:46,560 --> 01:03:49,870
True. We defend our masters
without knowing the enemy.
811
01:03:50,080 --> 01:03:52,878
Bernier, you're an honest man
but negligent!
812
01:03:53,080 --> 01:03:54,752
Me? I was in the lodge.
813
01:03:54,920 --> 01:03:57,957
I have the key,
no one entered the apartment.
814
01:03:58,120 --> 01:03:59,872
Except Mr Darzac and Mathil...
815
01:04:00,080 --> 01:04:00,717
Madame.
816
01:04:00,880 --> 01:04:03,758
After our visit at six,
did you lock the door?
817
01:04:03,920 --> 01:04:04,591
Yes, sir.
818
01:04:04,760 --> 01:04:05,510
And then?
819
01:04:05,720 --> 01:04:08,632
I unlocked it
to let the Darzacs in tonight.
820
01:04:08,840 --> 01:04:10,273
I heard them bolt it.
821
01:04:11,040 --> 01:04:12,871
- Where were you?
- Near my lodge.
822
01:04:13,080 --> 01:04:16,038
We dined in the corridor.
It was a bit awkward.
823
01:04:24,880 --> 01:04:25,869
Go on.
824
01:04:26,160 --> 01:04:28,037
No one passed by. I swear.
825
01:04:28,840 --> 01:04:30,717
I swore to Mr Darzac on the corpse.
826
01:04:30,920 --> 01:04:32,353
- Where was it?
- In his room.
827
01:04:32,520 --> 01:04:33,555
- Dead?
- Breathing.
828
01:04:33,760 --> 01:04:34,510
I heard it.
829
01:04:34,680 --> 01:04:36,318
So it wasn't a corpse!
830
01:04:36,480 --> 01:04:38,118
Almost. Shot in the chest.
831
01:04:38,280 --> 01:04:39,952
- How did it happen?
- My dear chap...
832
01:04:40,160 --> 01:04:42,151
- I'm not your dear chap.
- Sorry.
833
01:04:42,920 --> 01:04:44,319
- You heard the shot?
- Yes.
834
01:04:44,520 --> 01:04:45,919
My wife and I were there
835
01:04:46,120 --> 01:04:47,314
on alert.
836
01:04:52,440 --> 01:04:53,634
They hit the walls...
837
01:04:54,600 --> 01:04:57,034
My wife asked, "What's going on?"
"No idea," I said.
838
01:04:57,200 --> 01:04:59,111
Then she said, "Me neither..."
839
01:04:59,560 --> 01:05:00,197
Go on.
840
01:05:00,880 --> 01:05:01,869
So I go up...
841
01:05:02,800 --> 01:05:03,755
I knock...
842
01:05:04,840 --> 01:05:06,114
Madame cries, "Help!"
843
01:05:06,280 --> 01:05:07,429
They were fighting.
844
01:05:07,800 --> 01:05:10,268
I recognize Larsan's voice saying...
845
01:05:10,480 --> 01:05:11,390
Saying?
846
01:05:11,560 --> 01:05:12,788
- This time...
- This time?
847
01:05:13,800 --> 01:05:15,438
This time, I'll slay you!
848
01:05:15,640 --> 01:05:17,232
Slay you!
849
01:05:17,440 --> 01:05:18,919
I broke the door down!
850
01:05:20,200 --> 01:05:21,349
I'll slay you!
851
01:05:22,160 --> 01:05:23,434
No lights!
852
01:05:23,600 --> 01:05:24,476
He mustn't know!
853
01:05:24,640 --> 01:05:27,598
A sack, Bernier,
a sack and a stone!
854
01:05:27,760 --> 01:05:28,829
I wanted a light.
855
01:05:29,080 --> 01:05:30,399
Madame stopped me.
856
01:05:31,960 --> 01:05:33,552
He was no longer groaning.
857
01:05:36,240 --> 01:05:38,231
He's coming, I can hear him!
858
01:05:38,400 --> 01:05:39,389
So...
859
01:05:40,120 --> 01:05:41,519
So, I had an idea.
860
01:05:41,920 --> 01:05:42,909
I thought...
861
01:05:43,760 --> 01:05:45,955
A sack, Bernier,
a sack and a stone!
862
01:05:49,760 --> 01:05:51,716
I thought of the fish sack.
863
01:05:54,920 --> 01:05:56,433
We put the body in it.
864
01:05:56,960 --> 01:05:58,598
That's all I wanted to know.
865
01:05:58,800 --> 01:06:00,631
Look, I'm as filthy as a pig!
866
01:06:01,360 --> 01:06:03,635
It's an honour
to kill a man like Larsan!
867
01:06:04,640 --> 01:06:05,390
Sorry.
868
01:06:07,680 --> 01:06:09,113
You got the handcart.
869
01:06:09,280 --> 01:06:12,113
Yes. But we were worried:
The corpse sighed.
870
01:06:12,320 --> 01:06:13,594
What a sigh! It went...
871
01:06:15,520 --> 01:06:17,397
Thank you. Go and wash now.
872
01:06:19,000 --> 01:06:20,035
Up you go.
873
01:06:27,320 --> 01:06:28,753
Larsan is dead...
874
01:06:29,280 --> 01:06:30,599
I fear so.
875
01:06:31,120 --> 01:06:32,269
Why do you fear that?
876
01:06:32,840 --> 01:06:34,273
Because Larsan's death,
877
01:06:34,440 --> 01:06:36,192
when he was neither dead nor alive,
878
01:06:36,360 --> 01:06:38,157
scares me more than his life!
879
01:06:38,960 --> 01:06:40,393
It scares me too.
880
01:06:41,880 --> 01:06:43,359
Mathilde said nothing?
881
01:06:45,440 --> 01:06:47,078
Don't be so curious.
882
01:06:48,000 --> 01:06:48,910
She just said...
883
01:06:49,280 --> 01:06:51,475
Nothing parts us now.
884
01:06:52,320 --> 01:06:54,151
Nothing parts us now.
885
01:06:56,000 --> 01:06:58,639
Darzac isn't back.
Perhaps Pere Jacques is.
886
01:06:58,800 --> 01:07:01,917
That way, I'll forget the circle
that's strangling me,
887
01:07:02,160 --> 01:07:03,639
exhausting me.
888
01:07:04,000 --> 01:07:05,353
What's strangling you?
889
01:07:09,760 --> 01:07:11,034
He still isn't back.
890
01:07:44,560 --> 01:07:46,039
Look at the paint.
891
01:07:46,200 --> 01:07:48,111
What's wrong with it?
892
01:07:48,280 --> 01:07:49,599
It's dry now.
893
01:07:49,760 --> 01:07:51,990
Is it blood? Larsan's blood?
894
01:07:52,600 --> 01:07:54,238
Who knows Larsan's blood?
895
01:07:54,600 --> 01:07:57,034
You'd have to slash
my wrists for that.
896
01:07:58,040 --> 01:08:00,076
No one takes my father's blood.
897
01:08:00,480 --> 01:08:02,994
And you don't just kill my father!
898
01:08:05,440 --> 01:08:07,112
It would be too horrible...
899
01:08:09,240 --> 01:08:11,356
The lady in black
must tell us everything.
900
01:08:11,840 --> 01:08:14,035
Everything that happened
in the sack.
901
01:08:35,400 --> 01:08:37,868
You promised not to see anything.
902
01:08:38,440 --> 01:08:39,793
I have to.
903
01:08:40,440 --> 01:08:41,714
I have to.
904
01:08:49,880 --> 01:08:51,393
We're free now.
905
01:08:52,080 --> 01:08:54,389
To be sure,
you must tell me everything.
906
01:08:55,680 --> 01:08:56,669
Mother...
907
01:09:02,880 --> 01:09:05,758
As soon as we entered the room,
908
01:09:05,920 --> 01:09:08,229
Robert locked the door.
909
01:09:09,800 --> 01:09:12,997
There was justone tiny candle burning.
910
01:09:13,160 --> 01:09:15,674
A creaking sound made us look up.
911
01:09:16,200 --> 01:09:18,156
It came from the wardrobe.
912
01:09:18,320 --> 01:09:19,719
The wardrobe was moving.
913
01:09:20,720 --> 01:09:22,312
The door swung open...
914
01:09:30,280 --> 01:09:31,998
The shadow had a face.
915
01:09:32,200 --> 01:09:34,077
Was that shadow Larsan?
916
01:09:34,240 --> 01:09:35,912
You didn't see his face.
917
01:09:36,080 --> 01:09:37,911
Maybe you didn't even
kill his shadow!
918
01:09:38,080 --> 01:09:39,308
- He's dead.
- Who is?
919
01:09:39,680 --> 01:09:41,272
Bernier heard his voice.
920
01:09:41,520 --> 01:09:43,158
"This time, I'll slay you!"
921
01:09:43,320 --> 01:09:44,639
They started fighting...
922
01:09:44,800 --> 01:09:46,313
I couldn't see Robert.
923
01:09:52,520 --> 01:09:53,589
A gun went off.
924
01:09:54,640 --> 01:09:56,198
Who was dead? Who was alive?
925
01:09:56,360 --> 01:09:59,352
Who would speak?
Whose voice would I hear?
926
01:10:01,920 --> 01:10:03,239
And then...
927
01:10:04,200 --> 01:10:06,668
I heard Robert speak to me.
928
01:10:12,320 --> 01:10:13,992
Your will has been done.
929
01:10:14,760 --> 01:10:15,636
He's where you wanted.
930
01:10:19,560 --> 01:10:21,471
But did you see his face?
931
01:10:23,240 --> 01:10:24,912
By opening that sack?
932
01:10:25,720 --> 01:10:27,073
Of course not.
933
01:10:27,440 --> 01:10:28,395
You didn't?
934
01:10:29,480 --> 01:10:31,072
That's very good.
935
01:10:31,240 --> 01:10:33,549
We mustn't close the circle.
936
01:10:33,720 --> 01:10:35,199
You can help us.
937
01:10:35,360 --> 01:10:37,999
Did you go out
between 5 and 6 yesterday?
938
01:10:40,560 --> 01:10:42,152
I'll find a way to save us.
939
01:10:42,320 --> 01:10:43,878
Aren't we already saved?
940
01:10:44,640 --> 01:10:46,278
To save our brains!
941
01:10:47,000 --> 01:10:48,513
Rouletabille is right.
942
01:10:48,920 --> 01:10:50,831
We must find out how he got in.
943
01:10:53,720 --> 01:10:55,312
A secret passage, I bet.
944
01:10:56,400 --> 01:10:58,709
- Did the yellow room have one?
- It's different.
945
01:10:59,520 --> 01:11:02,557
This room is more hermetic.
You can't get in
946
01:11:02,760 --> 01:11:03,749
before or after.
947
01:11:03,920 --> 01:11:06,514
It's different.
The opposite, in fact.
948
01:11:06,640 --> 01:11:08,232
There, we had a missing body.
949
01:11:08,400 --> 01:11:10,152
Here, an extra body.
950
01:11:13,240 --> 01:11:14,229
Pere Jacques'?
951
01:11:18,800 --> 01:11:20,313
Luckily, he didn't use it.
952
01:11:21,480 --> 01:11:22,549
And your gun?
953
01:11:33,400 --> 01:11:36,551
Larsan-Ballmeyer uses guns
only when forced to.
954
01:11:36,840 --> 01:11:38,796
He hates making a noise.
955
01:11:38,960 --> 01:11:41,713
If he didn't shoot,
he just wanted to scare you.
956
01:11:49,440 --> 01:11:52,159
There's no sense
in staying armed now.
957
01:11:52,320 --> 01:11:53,309
You think so?
958
01:11:56,040 --> 01:11:56,870
Where's the corpse?
959
01:12:01,640 --> 01:12:02,834
I've forgotten.
960
01:12:03,960 --> 01:12:05,359
So have I.
961
01:12:09,000 --> 01:12:11,150
This awful night is over.
962
01:12:11,320 --> 01:12:13,470
It's over.
We'll laugh about it soon.
963
01:12:14,240 --> 01:12:16,470
Only when we know how he got in.
964
01:12:17,120 --> 01:12:18,553
What does it matter?
965
01:12:18,840 --> 01:12:21,115
It's a mystery
he has taken with him.
966
01:12:21,400 --> 01:12:22,469
And now he's dead...
967
01:12:22,640 --> 01:12:25,234
He won't be
until we know how he got in.
968
01:12:25,560 --> 01:12:27,596
Of course, until
969
01:12:27,840 --> 01:12:31,628
we know that... he will be there,
haunting our minds.
970
01:12:31,800 --> 01:12:32,789
We must cast him out.
971
01:12:35,200 --> 01:12:36,474
Let's eat!
972
01:12:43,520 --> 01:12:44,953
It's wonderful!
973
01:12:46,480 --> 01:12:49,950
I've just seen a seahorse
swimming upside down,
974
01:12:50,120 --> 01:12:51,075
its brows knotted.
975
01:12:51,240 --> 01:12:52,036
Magnificent!
976
01:12:52,200 --> 01:12:55,670
The attack may lie in silence
but also in speech.
977
01:12:55,840 --> 01:12:59,150
In a word... in a sigh...
978
01:12:59,320 --> 01:13:01,231
in a breath, in a gesture...
979
01:13:01,400 --> 01:13:03,118
I love how these plates sound.
980
01:13:03,320 --> 01:13:05,436
A baby grouper sneezed.
So cute.
981
01:13:05,600 --> 01:13:06,874
Cr�pes!
982
01:13:07,320 --> 01:13:08,594
No, just joking!
983
01:13:08,800 --> 01:13:10,313
What a sense of humour...
984
01:13:11,600 --> 01:13:13,909
Come on, we have a lovely quiche.
985
01:13:14,080 --> 01:13:15,672
Has anyone seen Old Bob?
986
01:13:15,840 --> 01:13:18,149
- Rouletabille, a slice of quiche?
- No, thank you.
987
01:13:18,320 --> 01:13:19,958
Quiche me, my love!
988
01:13:21,480 --> 01:13:23,198
No one was allowed out.
989
01:13:23,360 --> 01:13:25,590
No, no one was allowed in.
990
01:13:25,960 --> 01:13:28,190
Still, the doors can be opened now.
991
01:13:28,360 --> 01:13:31,591
So Robert and Mathilde
are no longer in danger.
992
01:13:31,840 --> 01:13:33,910
That's right, since last night.
993
01:13:34,560 --> 01:13:37,154
Something happened during
the night?
994
01:13:37,520 --> 01:13:40,034
Last night,
in the half-square tower...
995
01:13:40,200 --> 01:13:42,998
Call it a "keep", old chap.
Just relax.
996
01:13:43,280 --> 01:13:45,475
Darzac shot and killed Larsan.
997
01:13:45,640 --> 01:13:46,516
Never!
998
01:13:46,680 --> 01:13:48,079
Well done, Robert!
999
01:13:48,240 --> 01:13:49,468
Tell me,
1000
01:13:49,800 --> 01:13:52,837
wouldn't it be wiser
to send for the police?
1001
01:13:53,760 --> 01:13:55,955
Mrs Edith,
should we send for the police?
1002
01:13:56,120 --> 01:13:59,237
I think we should have done that
a while ago.
1003
01:13:59,400 --> 01:14:01,436
We'd have avoided hours on watch,
1004
01:14:01,600 --> 01:14:04,398
sleepless nights acting
like fools...
1005
01:14:04,560 --> 01:14:05,959
None of it any use.
1006
01:14:06,120 --> 01:14:09,556
I ascertained the mysterious
presence of a extra body
1007
01:14:09,720 --> 01:14:13,190
and the no less mysterious absence
of a missing body!
1008
01:14:13,840 --> 01:14:15,956
What do you mean, a missing body?
1009
01:14:16,400 --> 01:14:17,469
Pere Jacques.
1010
01:14:17,640 --> 01:14:18,959
My Old Bob?
1011
01:14:24,400 --> 01:14:25,435
What did he say?
1012
01:14:25,720 --> 01:14:29,872
He says he found this sack
in an inlet, with his handcart.
1013
01:14:31,520 --> 01:14:32,839
Where's my Old Bob?
1014
01:14:33,200 --> 01:14:34,349
Where's my Old Bob?
1015
01:14:34,520 --> 01:14:36,590
No idea, he's not in the sack now.
1016
01:14:37,520 --> 01:14:39,033
Who was in the sack?
1017
01:14:42,040 --> 01:14:45,953
I dumped the sack with Larsan,
now the sack comes back alone.
1018
01:14:56,320 --> 01:14:58,993
The whispers of the night
1019
01:15:02,280 --> 01:15:03,872
A hypocritical night.
1020
01:15:04,200 --> 01:15:06,395
Everything seems to sleep
yet nothing sleeps,
1021
01:15:06,920 --> 01:15:08,638
no one sleeps.
1022
01:15:12,920 --> 01:15:14,353
The butcher of the seas!
1023
01:15:19,000 --> 01:15:20,399
That perfume...
1024
01:15:29,680 --> 01:15:31,875
Don't say I no longer love you.
1025
01:15:49,200 --> 01:15:51,111
I shall love you again,
1026
01:15:52,080 --> 01:15:53,718
like I did before,
1027
01:15:53,880 --> 01:15:55,552
I promise.
1028
01:16:10,920 --> 01:16:14,071
We must be happy.
We must.
1029
01:16:14,680 --> 01:16:16,238
We must.
1030
01:16:22,400 --> 01:16:23,549
That's Larsan!
1031
01:18:06,640 --> 01:18:07,914
What are you doing?
1032
01:18:10,480 --> 01:18:12,471
Joseph wanted some wood.
1033
01:18:14,560 --> 01:18:16,039
He feels a bit cold.
1034
01:18:16,200 --> 01:18:18,589
It's heavy. I'll lend you a hand.
1035
01:18:18,760 --> 01:18:19,988
Thank you.
1036
01:18:35,120 --> 01:18:36,872
We all suspect each other.
1037
01:19:11,320 --> 01:19:12,912
That's just like Larsan.
1038
01:19:13,520 --> 01:19:15,317
And that's just like Darzac.
1039
01:19:31,560 --> 01:19:33,676
I know!
I have to pull his beard.
1040
01:19:33,840 --> 01:19:35,159
It's perfectly simple.
1041
01:19:39,320 --> 01:19:40,673
Is that you, Sainclair?
1042
01:19:41,000 --> 01:19:42,194
What do you want?
1043
01:19:43,560 --> 01:19:46,552
I was chasing
after a little mouse that...
1044
01:19:54,320 --> 01:19:55,639
What are you doing?
1045
01:19:58,400 --> 01:19:59,719
I'm going to bed.
1046
01:19:59,880 --> 01:20:02,075
Don't you sleep with Mme Darzac?
I mean...
1047
01:20:03,080 --> 01:20:05,071
Mathilde is with her father.
1048
01:20:05,240 --> 01:20:06,673
Bernier has put me here.
1049
01:20:07,920 --> 01:20:10,195
Never mind, I can't sleep anyway.
1050
01:20:12,400 --> 01:20:13,549
That hurt!
1051
01:20:13,720 --> 01:20:14,675
Forgive me.
1052
01:20:14,920 --> 01:20:16,911
I have a confession to make.
1053
01:20:17,080 --> 01:20:20,311
Sometimes, I stupidly suspect you
of not being you,
1054
01:20:20,960 --> 01:20:22,996
of being in disguise...
1055
01:20:25,280 --> 01:20:26,633
Go to bed now.
1056
01:20:27,360 --> 01:20:28,236
A little mouse!
1057
01:20:29,320 --> 01:20:30,594
Thank you.
1058
01:20:34,360 --> 01:20:35,873
I'm an idiot.
1059
01:20:37,160 --> 01:20:39,116
I didn't invent elastic.
1060
01:20:47,720 --> 01:20:49,039
Monsieur Sainclair!
1061
01:20:50,080 --> 01:20:51,832
Monsieur Sainclair, wake up!
1062
01:20:52,360 --> 01:20:53,873
Monsieur Sainclair, wake up!
1063
01:21:00,360 --> 01:21:01,315
It's important.
1064
01:21:01,720 --> 01:21:03,517
From Monsieur Rouletabille.
1065
01:21:07,520 --> 01:21:11,069
"I'm looking for the missing body
and the extra body."
1066
01:21:11,240 --> 01:21:12,150
The extra body?
1067
01:21:13,200 --> 01:21:14,679
The extra body.
1068
01:21:22,920 --> 01:21:24,911
"Please get up and kindly go
1069
01:21:25,080 --> 01:21:27,389
"to gather for my lunch
1070
01:21:27,560 --> 01:21:29,915
"some of those excellent clams
1071
01:21:30,080 --> 01:21:32,036
"that thrive on the beach.
1072
01:21:32,200 --> 01:21:34,031
"All the best, Rouletabille."
1073
01:21:35,040 --> 01:21:36,792
What's wrong with him? Clams...
1074
01:21:39,200 --> 01:21:41,236
Investigating, my dear Sainclair?
1075
01:21:41,600 --> 01:21:44,512
Yes. No, actually,
I'm getting some clams.
1076
01:21:45,320 --> 01:21:46,309
Do you feel well?
1077
01:21:47,040 --> 01:21:49,474
Yes. It's a chance to get some air.
1078
01:21:49,840 --> 01:21:51,114
Will you come with me?
1079
01:21:51,400 --> 01:21:53,277
There are no clams here!
1080
01:21:53,680 --> 01:21:54,476
Really?
1081
01:21:54,800 --> 01:21:55,789
No.
1082
01:21:56,080 --> 01:21:57,354
Why did he...
1083
01:21:58,880 --> 01:22:01,678
Midday, the king of horror
1084
01:22:02,840 --> 01:22:04,319
Seen my Old Bob yet?
1085
01:22:04,480 --> 01:22:05,674
Isn't that it?
1086
01:22:06,600 --> 01:22:07,589
Not this bob.
1087
01:22:08,320 --> 01:22:10,834
Old Bob vanishes occasionally
but this...
1088
01:22:11,080 --> 01:22:14,550
I hope those worriers the Darzacs
haven't hurt him.
1089
01:22:17,680 --> 01:22:19,557
What a delightful spot!
1090
01:22:20,280 --> 01:22:21,395
Listen!
1091
01:22:21,880 --> 01:22:23,757
Listen to your ear.
1092
01:22:24,800 --> 01:22:26,313
It echoes
1093
01:22:26,760 --> 01:22:29,797
like a seashell
with mysterious sounds,
1094
01:22:30,640 --> 01:22:34,315
more mysterious than those
that rise from the land at dusk.
1095
01:22:38,040 --> 01:22:39,268
A puffin?
1096
01:22:40,680 --> 01:22:42,432
Close your eyelids
1097
01:22:42,760 --> 01:22:44,751
and look into your eyes.
1098
01:22:45,440 --> 01:22:48,671
You'll find
a host of silvery visions there,
1099
01:22:49,320 --> 01:22:51,550
more unsettling
1100
01:22:52,760 --> 01:22:54,910
than the night's ghosts.
1101
01:23:01,640 --> 01:23:03,756
We float, we falter...
1102
01:23:03,920 --> 01:23:05,319
Old Bob!
1103
01:23:05,640 --> 01:23:07,232
Stop playing with that submarine!
1104
01:23:10,920 --> 01:23:13,798
We float, we falter, we flirt...
1105
01:23:14,560 --> 01:23:15,390
I can't hear.
1106
01:23:15,560 --> 01:23:17,232
Robbie of the Megalodon...
1107
01:23:17,400 --> 01:23:18,594
I don't understand.
1108
01:23:18,760 --> 01:23:22,594
Stop playing with that submarine,
Uncle Bob!
1109
01:23:22,760 --> 01:23:24,318
You mustn't do it again!
1110
01:23:24,480 --> 01:23:27,233
Edith, please,
let me do my job in peace.
1111
01:23:27,400 --> 01:23:29,436
I can't hear. His pulse is weak.
1112
01:23:29,600 --> 01:23:30,794
A good catch?
1113
01:23:30,960 --> 01:23:32,279
We fished out Pere Jacques.
1114
01:23:32,440 --> 01:23:33,793
You knew we'd find him.
1115
01:23:33,960 --> 01:23:34,870
Certainly not!
1116
01:23:35,040 --> 01:23:36,996
I'd never have left him there,
1117
01:23:37,160 --> 01:23:37,990
you idiot!
1118
01:23:38,160 --> 01:23:38,956
Watch it...
1119
01:23:39,120 --> 01:23:41,429
I'll ask just one thing of you.
1120
01:23:41,600 --> 01:23:43,477
Whatever happens,
1121
01:23:43,640 --> 01:23:45,790
don't speak to me or to Darzac.
1122
01:23:45,960 --> 01:23:47,439
You don't want me to...
1123
01:24:10,080 --> 01:24:12,469
Let's go and greet Prince Galitch.
1124
01:24:16,920 --> 01:24:19,639
How are you, professor?
Feodor is here to see us.
1125
01:24:21,160 --> 01:24:24,675
There's a hint of suspense
in the air, don't you think?
1126
01:24:35,720 --> 01:24:37,358
No! Don't touch him!
1127
01:24:37,520 --> 01:24:38,839
Larsan!
1128
01:24:39,000 --> 01:24:41,275
Stand back. Please, Robert!
1129
01:24:42,320 --> 01:24:43,594
The flute pierced his lung...
1130
01:24:43,760 --> 01:24:45,318
My prince is dead!
1131
01:24:45,480 --> 01:24:46,993
- He's dead?
- He's dead!
1132
01:24:47,160 --> 01:24:48,070
Enough, you two!
1133
01:24:49,040 --> 01:24:50,359
He was alone here.
1134
01:24:58,720 --> 01:25:01,075
You mean you and Feodor were...
1135
01:25:01,560 --> 01:25:02,595
Slut!
1136
01:25:03,360 --> 01:25:04,759
Bernier, belt up!
1137
01:25:05,360 --> 01:25:07,078
Robert, what a way to talk!
1138
01:25:07,240 --> 01:25:08,878
Was that the lunch gong?
1139
01:25:09,160 --> 01:25:10,513
It doesn't make sense!
1140
01:25:10,680 --> 01:25:12,318
There's an extra corpse?
1141
01:25:12,520 --> 01:25:13,919
He accused Larsan.
1142
01:25:14,080 --> 01:25:15,399
In whose body?
1143
01:25:15,560 --> 01:25:17,994
What proves that Larsan is among us?
1144
01:25:18,160 --> 01:25:21,311
Everything that can be proved
is a little vulgar.
1145
01:25:21,520 --> 01:25:22,555
Where's Mathilde?
1146
01:25:23,080 --> 01:25:24,274
Up there.
1147
01:25:27,400 --> 01:25:29,789
Bodily demonstration...
1148
01:25:30,200 --> 01:25:33,272
of the possibilityof an "extra body"
1149
01:25:37,560 --> 01:25:39,516
- Don't let anyone out.
- I know.
1150
01:25:44,800 --> 01:25:47,598
Are you thirsty?
Anyone for pear brandy?
1151
01:25:49,000 --> 01:25:50,752
This room contains everyone
1152
01:25:50,920 --> 01:25:54,674
for whom the demonstration
of the possibility of an extra body
1153
01:25:54,920 --> 01:25:56,239
may be interesting.
1154
01:25:56,400 --> 01:25:58,391
What do you mean?
1155
01:25:59,400 --> 01:26:00,515
I mean
1156
01:26:01,400 --> 01:26:03,595
those among whom
Larsan can be found.
1157
01:26:03,760 --> 01:26:06,194
Fr�d�ric... Larsan is among us?
1158
01:26:06,360 --> 01:26:07,395
I'm sure of it.
1159
01:26:07,560 --> 01:26:11,109
It won't surprise you
since you have always thought so.
1160
01:26:16,120 --> 01:26:17,872
Did you paint this portrait?
1161
01:26:20,800 --> 01:26:21,596
Yes.
1162
01:26:22,400 --> 01:26:23,594
I tried to...
1163
01:26:23,760 --> 01:26:25,910
Is this rounded nose your work?
1164
01:26:27,000 --> 01:26:28,069
Yes.
1165
01:26:28,400 --> 01:26:30,231
But her nose isn't easy to...
1166
01:26:30,400 --> 01:26:31,150
All right.
1167
01:26:31,320 --> 01:26:35,313
I have discovered that this
red paint dries in 15 minutes.
1168
01:26:35,920 --> 01:26:36,670
Therefore!
1169
01:26:37,360 --> 01:26:39,476
Why wasn't the paint dry
1170
01:26:39,640 --> 01:26:41,949
when we were there with Darzac?
1171
01:26:42,120 --> 01:26:45,715
Even though Darzac
had been in his room for an hour.
1172
01:26:50,280 --> 01:26:52,635
There's one explanation, just one!
1173
01:26:52,800 --> 01:26:56,236
Another Darzac
painted this portrait
1174
01:26:56,400 --> 01:26:59,153
one hour after the first Darzac
entered the keep.
1175
01:26:59,320 --> 01:27:03,313
My reasoning clearly tells me
we are dealing with two Darzacs!
1176
01:27:04,400 --> 01:27:08,313
Another Darzac
had painted that portrait...
1177
01:27:09,080 --> 01:27:10,672
His taste is just as poor.
1178
01:27:10,840 --> 01:27:13,434
So that's how he entered the keep.
1179
01:27:13,600 --> 01:27:15,158
In disguise.
1180
01:27:15,840 --> 01:27:17,717
Bernier let him in
1181
01:27:17,880 --> 01:27:20,075
and he hid in the wardrobe.
1182
01:27:20,240 --> 01:27:22,754
Bernier didn't see you
the second time.
1183
01:27:22,920 --> 01:27:25,036
He was watching the submarine.
1184
01:27:25,200 --> 01:27:27,953
And Madame Bernier
was stuffing her grouper.
1185
01:27:29,080 --> 01:27:32,072
To think I was locked
in this room alone,
1186
01:27:32,240 --> 01:27:34,231
with that thug hiding here...
1187
01:27:35,160 --> 01:27:38,232
He could have killed me
without a fight.
1188
01:27:40,040 --> 01:27:41,758
And why didn't he?
1189
01:27:46,560 --> 01:27:48,278
He was waiting for someone.
1190
01:27:48,840 --> 01:27:52,037
You see, Mr Darzac,
we're dealing with two Darzacs.
1191
01:27:52,200 --> 01:27:53,474
To ascertain which one
1192
01:27:53,840 --> 01:27:55,239
was Larsan in disguise,
1193
01:27:55,400 --> 01:27:58,836
I needed to examine
the two of them in turn.
1194
01:27:59,280 --> 01:28:01,874
I started with you, Mr Darzac.
1195
01:28:02,360 --> 01:28:04,078
If you no longer suspect me,
1196
01:28:04,240 --> 01:28:06,708
tell me who Larsan is.
I demand it!
1197
01:28:07,200 --> 01:28:09,156
We all want to know!
1198
01:28:09,520 --> 01:28:10,396
Lmmediately!
1199
01:28:10,600 --> 01:28:12,670
You as Darzac...
1200
01:28:12,840 --> 01:28:15,912
If you were Larsan,
Mathilde would have realized.
1201
01:28:16,320 --> 01:28:17,799
Obvious, isn't it?
1202
01:28:18,000 --> 01:28:20,594
In observing
your new wife's attitude,
1203
01:28:20,720 --> 01:28:24,474
I became convinced
she suspected you of being Larsan.
1204
01:28:32,800 --> 01:28:35,439
Could you think such a thing,
Mathilde?
1205
01:28:35,600 --> 01:28:37,272
Yes... Of course not.
1206
01:28:37,440 --> 01:28:38,953
Her eyes were saying:
1207
01:28:39,120 --> 01:28:41,509
"Can I really see Larsan
everywhere,
1208
01:28:41,680 --> 01:28:44,831
"even in the man
who meets me at the altar
1209
01:28:45,000 --> 01:28:46,672
"to carry me off with him?"
1210
01:28:47,240 --> 01:28:48,468
You seemed so solemn,
1211
01:28:48,640 --> 01:28:52,349
I thought you had discovered
that Mathilde, deep down,
1212
01:28:52,520 --> 01:28:55,751
in looking at you and in talking,
saw you as Larsan.
1213
01:28:55,920 --> 01:28:57,831
The idea that she sensed that
1214
01:28:58,000 --> 01:29:00,719
didn't clear my doubts
since she sensed it!
1215
01:29:00,880 --> 01:29:02,757
Calm down, Robert.
1216
01:29:03,240 --> 01:29:05,435
As I said, I'll explore in full
1217
01:29:05,640 --> 01:29:07,995
the idea that you, as Darzac,
1218
01:29:08,200 --> 01:29:09,235
were hiding Larsan.
1219
01:29:10,560 --> 01:29:12,710
You, on the boat with Tullio.
1220
01:29:15,360 --> 01:29:17,271
You, on the beach as Darzac.
1221
01:29:21,360 --> 01:29:23,555
What can prove me innocent now?
1222
01:29:24,560 --> 01:29:26,039
A certainty.
1223
01:29:27,440 --> 01:29:28,998
Some absolute proof.
1224
01:29:29,720 --> 01:29:31,472
You entered your room
1225
01:29:31,680 --> 01:29:32,999
at five o'clock.
1226
01:29:33,240 --> 01:29:34,389
And we told you that!
1227
01:29:34,760 --> 01:29:37,558
Did you go out
between 5 and 6 yesterday?
1228
01:29:38,880 --> 01:29:39,835
No.
1229
01:29:44,320 --> 01:29:46,709
The real Darzac would have said,
"Sorry!
1230
01:29:46,880 --> 01:29:49,030
"I didn't come in at 5, but at 6."
1231
01:29:49,200 --> 01:29:51,430
Your silence lied to us.
1232
01:29:51,640 --> 01:29:54,518
Only Larsan wanted to hide
the second Darzac.
1233
01:29:54,720 --> 01:29:56,472
Of the two Darzacs,
1234
01:29:56,640 --> 01:29:58,995
the false one was lying.
You were Larsan!
1235
01:29:59,280 --> 01:30:00,838
Darzac was in the wardrobe!
1236
01:30:01,000 --> 01:30:01,796
You're lying!
1237
01:30:01,960 --> 01:30:02,710
He still is!
1238
01:30:02,880 --> 01:30:03,756
You're lying!
1239
01:30:31,240 --> 01:30:32,559
I'll be back.
1240
01:30:35,080 --> 01:30:36,559
He'll get away!
1241
01:30:38,560 --> 01:30:39,629
Flop.
1242
01:30:40,800 --> 01:30:41,550
Flop.
1243
01:30:41,800 --> 01:30:43,074
Stand back!
1244
01:30:53,240 --> 01:30:54,229
Flop.
1245
01:30:54,440 --> 01:30:57,034
Not enough powder.
1246
01:30:57,160 --> 01:31:00,118
I'll stuff this damn gun full now!
1247
01:31:08,920 --> 01:31:09,670
Flop.
1248
01:31:11,600 --> 01:31:13,272
Bloody hell!
1249
01:31:21,880 --> 01:31:23,757
Forget that. Get behind me.
1250
01:31:23,960 --> 01:31:25,632
It's stupid, I had the key.
1251
01:31:37,800 --> 01:31:39,119
Where has he gone?
1252
01:31:39,280 --> 01:31:40,508
Can anyone see him?
1253
01:32:02,200 --> 01:32:02,916
My father...
1254
01:32:21,520 --> 01:32:23,511
He's dead!
1255
01:32:23,960 --> 01:32:26,235
Go away! Leave me alone!
1256
01:32:43,360 --> 01:32:44,918
It stings a bit.
1257
01:32:45,560 --> 01:32:46,436
Let's eat!
1258
01:32:51,040 --> 01:32:52,996
How about some peach brandy?
1259
01:32:54,240 --> 01:32:55,070
Yes.
1260
01:32:55,440 --> 01:32:58,352
We'll have a little drink.
To buck us up.
1261
01:33:00,920 --> 01:33:03,070
The bullet hit the sternum.
1262
01:33:03,240 --> 01:33:06,198
External haemorrhage,
no vital organs hit...
1263
01:33:06,360 --> 01:33:07,634
You were lucky.
1264
01:33:07,800 --> 01:33:11,554
Robert, how did you reappear
in the wardrobe?
1265
01:33:12,960 --> 01:33:14,757
Rouletabille put me there,
1266
01:33:14,920 --> 01:33:16,512
after we left the island.
1267
01:33:17,640 --> 01:33:18,709
What island?
1268
01:33:18,880 --> 01:33:20,279
Galitch's island.
1269
01:33:20,480 --> 01:33:21,549
We went there.
1270
01:33:21,720 --> 01:33:23,073
They were holding Robbie.
1271
01:33:23,280 --> 01:33:25,714
I knew that island was fishy.
1272
01:33:25,880 --> 01:33:27,199
Why were you there, Bob?
1273
01:33:27,360 --> 01:33:30,352
I was helping Mr Sainclair
to follow Galitch.
1274
01:33:30,520 --> 01:33:32,636
He wanted a taste of the sprites.
1275
01:33:32,800 --> 01:33:33,630
The sprites?
1276
01:33:33,800 --> 01:33:36,394
You know, the nurses at the clinic.
1277
01:33:36,600 --> 01:33:38,875
You went to see the girls in white?
1278
01:33:39,040 --> 01:33:40,189
That's where you were?
1279
01:33:40,640 --> 01:33:42,596
My darling little sprites...
1280
01:33:43,080 --> 01:33:45,719
They made me wear an iron mask
to go out.
1281
01:33:48,320 --> 01:33:49,469
Brignolles was cruel.
1282
01:33:50,320 --> 01:33:51,196
Brignolles?
1283
01:33:51,400 --> 01:33:54,039
My guard, Larsan's henchman,
a sadist.
1284
01:33:54,440 --> 01:33:57,557
He showed me the news
of my wedding in the paper.
1285
01:33:58,920 --> 01:34:00,148
No, Mr Darzac!
1286
01:34:00,760 --> 01:34:03,149
Listen only to my voice.
1287
01:34:03,320 --> 01:34:05,629
Listen only to my voice.
1288
01:34:05,920 --> 01:34:07,638
On one of my walks,
1289
01:34:07,800 --> 01:34:08,915
I saw the Megalodon,
1290
01:34:09,320 --> 01:34:11,197
the submarine, and Pere Jacques.
1291
01:34:11,560 --> 01:34:13,118
I ran towards it.
1292
01:34:13,520 --> 01:34:15,909
I got away by holding onto the cell.
1293
01:34:52,280 --> 01:34:53,474
In the workshop,
1294
01:34:54,120 --> 01:34:55,155
I smashed the mask.
1295
01:34:55,920 --> 01:34:57,831
I took Pere Jacques' gun.
1296
01:34:59,760 --> 01:35:02,035
And, on leaving, I saw myself.
1297
01:35:11,560 --> 01:35:13,039
I had a simple plan:
1298
01:35:13,200 --> 01:35:15,589
Enter the room, show myself to him
1299
01:35:15,920 --> 01:35:17,956
and unmask him in front of Mathilde.
1300
01:35:18,120 --> 01:35:21,112
When Mr Darzac enters his room,
it is empty.
1301
01:35:21,280 --> 01:35:22,474
And that's the truth.
1302
01:35:22,640 --> 01:35:24,198
Right now, it is exactly...
1303
01:35:24,360 --> 01:35:24,997
Five o'clock.
1304
01:35:27,320 --> 01:35:28,389
And you Uncle Bob?
1305
01:35:29,240 --> 01:35:32,471
I wanted to go back
to see the little mermaids.
1306
01:35:36,800 --> 01:35:38,870
That's enough, Old Bob!
1307
01:35:39,040 --> 01:35:41,031
Come back in! It's getting dark!
1308
01:35:41,200 --> 01:35:42,269
Is he still down?
1309
01:35:42,440 --> 01:35:44,476
Get back to the tower door!
1310
01:35:44,640 --> 01:35:46,278
Please! Honestly!
1311
01:35:47,080 --> 01:35:49,275
He's kind
but didn't invent the toboggan.
1312
01:35:49,840 --> 01:35:53,674
I found some clean clothes,
I hid and I waited.
1313
01:36:11,640 --> 01:36:13,278
This time, I'll slay you!
1314
01:36:16,600 --> 01:36:17,953
He shot me and I fainted.
1315
01:36:18,600 --> 01:36:20,079
I woke up in the sack.
1316
01:36:20,280 --> 01:36:23,113
He started moving...
He scared the pants off me!
1317
01:36:27,200 --> 01:36:28,394
He's still moving.
1318
01:36:28,560 --> 01:36:29,788
It's the end.
1319
01:36:37,600 --> 01:36:38,953
When I woke again,
1320
01:36:39,120 --> 01:36:41,918
I was wearing the mask
back in that cellar,
1321
01:36:42,080 --> 01:36:44,833
tied up,
with my wound hurting horribly.
1322
01:36:47,600 --> 01:36:50,273
Pere Jacques was singing,
unaware I was there.
1323
01:36:50,840 --> 01:36:53,832
He's not the one who commands...
1324
01:36:55,920 --> 01:36:57,239
Wonderful nurses.
1325
01:36:58,160 --> 01:37:00,958
I pretended to be young
to get their attention.
1326
01:37:01,400 --> 01:37:02,435
Shame on you!
1327
01:37:02,880 --> 01:37:04,552
My poor Robert.
1328
01:37:05,120 --> 01:37:07,076
Did Joseph save you that time?
1329
01:37:29,800 --> 01:37:31,153
I'm swift in my demands
1330
01:37:31,320 --> 01:37:33,550
I'm not the one who commands...
1331
01:37:33,720 --> 01:37:35,711
I'm not the one who com...
1332
01:37:35,880 --> 01:37:37,757
I'm not the one who com...
1333
01:37:37,920 --> 01:37:40,957
I'm not the one who commands...
1334
01:37:41,480 --> 01:37:43,755
He's not the one who com...
1335
01:37:43,920 --> 01:37:45,956
He's not the one who com...
1336
01:37:46,120 --> 01:37:49,510
He's not the one who commands...
1337
01:37:49,840 --> 01:37:52,593
Lovely, a tender man at last
1338
01:37:52,760 --> 01:37:55,069
Sweet, behind all the bombast
1339
01:37:55,240 --> 01:37:57,390
An innocent, picked from the crop
1340
01:37:57,560 --> 01:37:59,949
Whom nothing and no one can stop
1341
01:38:00,240 --> 01:38:02,356
Whom nothing and no one can stop
1342
01:38:07,160 --> 01:38:08,673
That's good...
1343
01:38:47,080 --> 01:38:48,115
Ballmeyer?
1344
01:38:54,720 --> 01:38:55,550
Larsan?
1345
01:38:58,600 --> 01:38:59,874
All right.
1346
01:39:01,840 --> 01:39:02,556
Sorry.
1347
01:39:07,400 --> 01:39:08,355
Father?
1348
01:39:18,320 --> 01:39:19,309
Arthur Rance?
1349
01:39:46,040 --> 01:39:47,712
In the next cell,
1350
01:39:48,120 --> 01:39:50,918
beneath my mask,
I was trying to understand.
1351
01:39:55,200 --> 01:39:56,394
It was Brignolles.
1352
01:39:56,720 --> 01:39:58,119
Where's Robert Darzac?
1353
01:40:27,680 --> 01:40:30,433
I warned Rouletabille
that Galitch was a hypnotist.
1354
01:40:30,680 --> 01:40:32,159
To rejuvenate you,
1355
01:40:32,320 --> 01:40:35,039
he could put you to sleep
with a few notes.
1356
01:40:36,240 --> 01:40:38,754
We float, we falter, we flirt...
1357
01:40:38,920 --> 01:40:41,798
We cuddle, we caress, we concert...
1358
01:40:41,960 --> 01:40:43,393
And we expect the worst...
1359
01:40:43,560 --> 01:40:44,515
Bandages!
1360
01:40:45,320 --> 01:40:46,639
Pere Jacques, watch Galitch.
1361
01:40:46,800 --> 01:40:49,314
Let no one get away
to go to the fort!
1362
01:41:01,080 --> 01:41:02,229
Hurry!
1363
01:41:07,360 --> 01:41:10,591
We returned to the fort
on Galitch's boat.
1364
01:41:10,840 --> 01:41:12,193
And then?
1365
01:41:12,680 --> 01:41:14,591
Rouletabille
put me in another room.
1366
01:41:16,240 --> 01:41:17,275
All right!
1367
01:41:17,880 --> 01:41:19,029
I saw the real Darzac.
1368
01:41:22,160 --> 01:41:24,594
His beard...
Your beard was firmly attached.
1369
01:41:25,600 --> 01:41:27,352
I was very worried.
1370
01:41:27,520 --> 01:41:30,159
If you had mentioned that encounter
1371
01:41:30,320 --> 01:41:33,790
to the other Darzac,
thinking he was the real one,
1372
01:41:33,960 --> 01:41:35,029
all was lost!
1373
01:41:35,200 --> 01:41:36,952
Why didn't you tell me?
1374
01:41:37,120 --> 01:41:40,032
Rouletabille told me
that you are impulsive.
1375
01:41:40,640 --> 01:41:44,110
The sight of a criminal
justifiably enrages you
1376
01:41:44,320 --> 01:41:46,390
and it could have harmed our plan.
1377
01:41:46,560 --> 01:41:47,470
Really?
1378
01:41:47,880 --> 01:41:48,995
Joseph said that?
1379
01:41:49,480 --> 01:41:51,436
So he sent you for clams.
1380
01:41:52,600 --> 01:41:55,831
Being with Edith,
you wouldn't talk to Darzac-Larsan.
1381
01:41:56,000 --> 01:41:57,399
I understand.
1382
01:41:57,760 --> 01:41:58,909
He got me out of the way.
1383
01:41:59,080 --> 01:42:02,436
But who killed Galitch
here at the fort? And why?
1384
01:42:02,680 --> 01:42:05,399
I know who killed Galitch
on Galitch's island.
1385
01:42:05,560 --> 01:42:08,597
We float, we falter, we flirt...
1386
01:42:08,960 --> 01:42:12,077
We cuddle, we caress, we concert...
1387
01:42:12,280 --> 01:42:14,396
And we expect the worst...
1388
01:42:16,040 --> 01:42:17,029
My eyes.
1389
01:42:17,200 --> 01:42:19,031
Listen only to my eyes.
1390
01:42:19,400 --> 01:42:20,469
My eyes.
1391
01:42:23,200 --> 01:42:24,030
My eyes.
1392
01:42:24,240 --> 01:42:26,276
Listen only to my eyes.
1393
01:42:26,560 --> 01:42:27,675
I's outta here!
1394
01:42:44,840 --> 01:42:47,877
My sprite got revenge
by slaying the tyrant
1395
01:42:48,040 --> 01:42:50,076
with humanity's oldest flute.
1396
01:42:50,240 --> 01:42:51,673
I followed Galitch.
1397
01:43:08,680 --> 01:43:09,635
Tyrant!
1398
01:43:17,840 --> 01:43:18,989
Open up!
1399
01:43:21,480 --> 01:43:22,879
You little bastard!
1400
01:43:36,080 --> 01:43:37,195
A puffin?
1401
01:43:51,600 --> 01:43:52,794
Larsan!
1402
01:43:53,000 --> 01:43:54,228
Don't touch him!
1403
01:43:57,200 --> 01:43:59,236
Stand back.
Let me see to it, Robert!
1404
01:44:01,000 --> 01:44:02,638
The flute pierced his lung.
1405
01:44:03,240 --> 01:44:05,231
He was Ballmeyer's accomplice.
1406
01:44:05,480 --> 01:44:07,550
Spiritualism led him to hypnosis.
1407
01:44:07,720 --> 01:44:10,792
And hypnosis to sleep cures
in his clinic.
1408
01:44:11,240 --> 01:44:12,753
- He was...
- So handsome!
1409
01:44:13,640 --> 01:44:15,517
Handsome... but he didn't
1410
01:44:15,720 --> 01:44:16,914
invent feathers.
1411
01:44:17,200 --> 01:44:18,474
That'll do, professor!
1412
01:44:21,240 --> 01:44:22,195
I missed everything.
1413
01:44:22,360 --> 01:44:23,634
I saw nothing.
1414
01:44:24,920 --> 01:44:26,399
So much has happened!
1415
01:45:55,800 --> 01:45:56,676
There you go.
1416
01:45:56,840 --> 01:45:58,717
It was a seabed.
1417
01:45:59,480 --> 01:46:00,674
An orange gorgonian.
1418
01:46:00,960 --> 01:46:02,473
Yes, if you like.
1419
01:46:04,040 --> 01:46:06,190
When I swam with a diving mask,
1420
01:46:06,360 --> 01:46:08,510
I'd spend hours watching
1421
01:46:08,680 --> 01:46:11,752
the sun's rays
lighting up all the shells,
1422
01:46:12,440 --> 01:46:15,034
the seaweed swaying in the current,
1423
01:46:15,760 --> 01:46:18,149
the fish... It was...
1424
01:46:18,440 --> 01:46:19,634
It was beautiful.
1425
01:46:23,360 --> 01:46:25,237
That looks like a woman.
1426
01:46:28,320 --> 01:46:30,117
A woman? Fancy!
1427
01:46:30,960 --> 01:46:33,190
Yes, you're right. If you step back.
1428
01:46:34,240 --> 01:46:37,516
How amusing. Quite involuntary.
A woman...
1429
01:46:55,760 --> 01:46:57,876
I know what you're going to say.
1430
01:46:58,040 --> 01:47:00,508
Good, because
I wouldn't have dared...
1431
01:47:00,680 --> 01:47:04,275
You too think Mathilde knew
she was marrying Larsan.
1432
01:47:04,440 --> 01:47:07,034
You can't fool a woman.
1433
01:47:10,200 --> 01:47:11,997
How long had she known?
1434
01:47:12,440 --> 01:47:13,668
I don't know.
1435
01:47:14,000 --> 01:47:15,319
From the beginning.
1436
01:47:15,680 --> 01:47:16,874
What beginning?
1437
01:47:18,520 --> 01:47:21,193
- The confessional!
- Of course.
1438
01:47:22,000 --> 01:47:24,594
The real Darzac goes to confess...
1439
01:47:25,440 --> 01:47:26,475
Right now!
1440
01:47:32,240 --> 01:47:33,559
Hello, Mr Darzac.
1441
01:48:02,640 --> 01:48:04,915
Goodbye, Mr Darzac.
1442
01:48:16,400 --> 01:48:17,549
I can guess the rest.
1443
01:48:17,720 --> 01:48:19,711
The priest explains things.
1444
01:48:19,920 --> 01:48:22,434
Larsan will kill Darzac
if she doesn't play along.
1445
01:48:22,600 --> 01:48:24,830
That's what Rouletabille thinks.
1446
01:48:25,000 --> 01:48:27,309
But he hasn't told us everything.
1447
01:48:27,480 --> 01:48:29,994
Or it's what he wants to believe
1448
01:48:30,160 --> 01:48:31,832
and ignores logic.
1449
01:48:32,000 --> 01:48:35,151
I think
Mathilde understood differently.
1450
01:48:35,320 --> 01:48:36,548
How?
1451
01:48:38,360 --> 01:48:39,554
With the kiss.
1452
01:48:39,880 --> 01:48:41,029
With the kiss!
1453
01:48:44,560 --> 01:48:45,993
She said nothing.
1454
01:48:46,360 --> 01:48:47,839
She just kept kissing him.
1455
01:48:48,040 --> 01:48:49,473
But in that case...
1456
01:48:50,520 --> 01:48:51,919
she became his accomplice.
1457
01:48:52,080 --> 01:48:53,399
His lover.
1458
01:48:55,320 --> 01:48:56,309
It's perfect.
1459
01:48:56,480 --> 01:48:58,675
She marries to keep everyone happy
1460
01:48:58,840 --> 01:49:00,990
and lives with her perpetual lover.
1461
01:49:04,720 --> 01:49:07,188
By the way,
would you become my wife?
1462
01:49:07,360 --> 01:49:09,112
What about my husband?
1463
01:49:09,560 --> 01:49:10,436
That's right.
1464
01:49:10,600 --> 01:49:11,589
Honestly...
1465
01:49:11,760 --> 01:49:12,795
Sorry, it's absurd.
1466
01:49:12,960 --> 01:49:14,598
It's not totally absurd.
1467
01:49:16,800 --> 01:49:18,199
Really? But...
1468
01:49:20,160 --> 01:49:22,594
Patience, my sweet Sainclair.
1469
01:49:22,800 --> 01:49:23,915
A lot of patience.
1470
01:49:24,080 --> 01:49:25,638
Sublime patience.
1471
01:49:25,800 --> 01:49:27,950
Sublime... For how long?
1472
01:54:29,400 --> 01:54:32,278
Subtitles: Lan Burley
1473
01:54:32,440 --> 01:54:35,159
Subtitling TVS - TITRA FILM Paris
98863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.