Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,320 --> 00:00:10,530
.
2
00:00:10,570 --> 00:00:11,740
- En el sistema
de justicia criminal,
3
00:00:12,530 --> 00:00:14,160
el pueblo está representado
4
00:00:14,320 --> 00:00:16,030
por dos grupos separados,
pero igualmente importantes:
5
00:00:16,200 --> 00:00:18,240
la policía,
que investiga los delitos
6
00:00:18,410 --> 00:00:20,750
y los fiscales, que procesan
a los delincuentes.
7
00:00:20,870 --> 00:00:22,750
Estas son sus historias.
8
00:00:24,790 --> 00:00:28,380
- [jadea]
9
00:00:28,540 --> 00:00:30,920
[gime]
10
00:00:37,090 --> 00:00:39,640
- Tranquila.
Te tengo, te tengo.
11
00:00:39,720 --> 00:00:41,020
- [habla ucraniano]
- ¿Qué?
12
00:00:41,180 --> 00:00:42,430
- [habla ucraniano]
- Lo siento.
13
00:00:42,600 --> 00:00:44,810
No hablo ningún--
- [gime] ¡Ayúdeme!
14
00:00:45,020 --> 00:00:46,940
- Eso hago, mi amor. Vamos.
15
00:00:47,060 --> 00:00:48,520
¿Cómo te llamas?
- Nadiya.
16
00:00:48,650 --> 00:00:49,940
- Nadiya, Nadiya.
17
00:00:52,820 --> 00:00:54,780
- Nadiya, soy Emi.
18
00:00:54,900 --> 00:00:58,320
Debo cambiarte la bata, ¿sí?
19
00:00:58,490 --> 00:01:01,080
- [suspira]
20
00:01:02,500 --> 00:01:03,950
Puedo ayudarte si quieres.
21
00:01:04,080 --> 00:01:05,920
- No seas tonta.
Puedo hacerlo yo.
22
00:01:06,040 --> 00:01:07,580
- ¿Eres de Ucrania?
23
00:01:10,090 --> 00:01:11,210
Bueno...
24
00:01:11,380 --> 00:01:13,130
regreso en unos minutos.
25
00:01:13,210 --> 00:01:15,590
Por cierto, tu hermano también
está aquí.
26
00:01:15,720 --> 00:01:17,300
Quiere verte.
27
00:01:17,510 --> 00:01:20,470
Le dije que esperara en el
lobby hasta que estés mejor.
28
00:01:22,180 --> 00:01:24,810
- [jadea]
29
00:01:25,890 --> 00:01:27,190
- ¿Llegó caminando?
30
00:01:27,310 --> 00:01:29,440
- Hace 20 minutos.
No quiere decir qué pasó.
31
00:01:29,560 --> 00:01:31,320
Solo nos dijo
su nombre de pila, Nadiya.
32
00:01:31,440 --> 00:01:33,360
Es rusa.
- Ucraniana.
33
00:01:33,480 --> 00:01:35,240
- Nos dejó hacer
una evaluación rápida.
34
00:01:35,360 --> 00:01:37,660
Tiene traumatismo vaginal.
Parece un caso de violación.
35
00:01:37,780 --> 00:01:39,450
Ojalá hable contigo.
- Okay.
36
00:01:39,570 --> 00:01:41,160
- Nadiya, volvimos.
37
00:01:46,080 --> 00:01:47,620
AVENIDA LEXINGTON
DOMINGO, 30 DE NOVIEMBRE
38
00:01:47,750 --> 00:01:49,170
- Atención,
39
00:01:49,380 --> 00:01:51,130
que todas las unidades,
busquen a una mujer blanca,
40
00:01:51,250 --> 00:01:52,920
20 años, de nombre Nadiya.
41
00:01:53,050 --> 00:01:54,800
Pantalón deportivo gris,
zapatillas.
42
00:01:54,920 --> 00:01:56,720
Escapó del Mercy Hospital,
se cree que a pie,
43
00:01:56,920 --> 00:01:58,630
necesita atención médica.
44
00:01:58,800 --> 00:02:00,180
- Estamos a unas cuadras, ¿no?
45
00:02:00,300 --> 00:02:04,100
[celular vibra]
46
00:02:04,220 --> 00:02:05,640
[suspira]
47
00:02:05,810 --> 00:02:07,940
Spam.
48
00:02:08,060 --> 00:02:09,690
Me apunté con mi mujer
a un nuevo gimnasio.
49
00:02:09,810 --> 00:02:11,480
Ahora no paran de llegar avisos
50
00:02:11,650 --> 00:02:13,650
de suplementos
para longevidad,
51
00:02:13,820 --> 00:02:17,150
testosteronas
para hombres de cierta edad.
52
00:02:17,280 --> 00:02:18,820
- ¿Entre los que estás tú?
53
00:02:18,950 --> 00:02:20,030
- Aparentemente.
54
00:02:23,830 --> 00:02:27,200
- Oye, creo que esa es Nadiya.
55
00:02:27,410 --> 00:02:30,830
[sirenas de fondo]
56
00:02:31,040 --> 00:02:32,000
¿Nadiya?
57
00:02:32,130 --> 00:02:34,090
Nadiya, ¿no?
58
00:02:34,210 --> 00:02:35,210
¿Nadiya?
59
00:02:35,340 --> 00:02:36,460
Tranquila, tranquila.
60
00:02:36,630 --> 00:02:38,340
Todo está bien.
Vamos a ayudarte.
61
00:02:38,510 --> 00:02:40,630
- Central, 2-7,
hicimos contacto con Nadiya,
62
00:02:40,800 --> 00:02:42,510
la mujer buscada.
Hola, Nadiya.
63
00:02:42,680 --> 00:02:44,680
¿Por qué no subes?
Aquí no tendrás frío.
64
00:02:44,850 --> 00:02:46,600
- [gime]
65
00:02:46,720 --> 00:02:49,390
- Estás a salvo, ¿sí?
Ahora estás a salvo.
66
00:02:49,520 --> 00:02:51,520
¿Está bien? ¿Nadiya?
67
00:02:51,650 --> 00:02:52,560
Lo prometo.
68
00:02:52,730 --> 00:02:53,900
[música tensa]
69
00:02:53,940 --> 00:02:55,020
[disparo]
70
00:02:55,190 --> 00:02:56,610
[gritos]
71
00:02:56,730 --> 00:02:59,280
- ¡Disparos, disparos!
¡10-52, 10-75!
72
00:02:59,320 --> 00:03:02,240
Necesito ambulancia y todas
las unidades en la 28 y Lex.
73
00:03:02,370 --> 00:03:03,280
¿Está bien?
- Sí, ¡ve!
74
00:03:03,410 --> 00:03:05,950
♪ ♪
75
00:03:06,040 --> 00:03:09,620
[todos gritando]
76
00:03:09,750 --> 00:03:12,080
♪ ♪
77
00:03:12,120 --> 00:03:14,290
- [gruñe]
78
00:03:14,460 --> 00:03:16,710
[bocinazos]
79
00:03:16,920 --> 00:03:20,970
♪ ♪
80
00:03:21,130 --> 00:03:22,430
- ¡Muévanse, muévanse!
81
00:03:22,510 --> 00:03:24,890
[bocinazos]
82
00:03:25,010 --> 00:03:25,930
¡Apártense!
83
00:03:27,010 --> 00:03:28,600
¡Cuidado!
84
00:03:32,400 --> 00:03:35,110
Camioneta negra hacia el oeste,
por la 31, placa de Jersey.
85
00:03:35,230 --> 00:03:38,730
Alfa, Romeo, Gato, 2-6-4.
86
00:03:38,940 --> 00:03:45,950
♪ ♪
87
00:03:49,540 --> 00:03:52,500
[música dramática]
88
00:03:52,620 --> 00:03:59,590
♪ ♪
89
00:04:36,380 --> 00:04:38,380
- Jess.
90
00:04:38,420 --> 00:04:40,210
¿Qué diablos pasó?
91
00:04:40,380 --> 00:04:41,590
Dios, tienes mucha sangre.
92
00:04:41,760 --> 00:04:43,760
Aquí...
- Estoy bien. No importa.
93
00:04:43,880 --> 00:04:46,930
Eh, un disparo a la cabeza,
a distancia.
94
00:04:47,050 --> 00:04:49,260
Ella vio al tirador,
lo conocía, sin duda.
95
00:04:49,430 --> 00:04:50,850
- ¿Viste al tirador?
96
00:04:50,930 --> 00:04:53,560
- No, iba como acompañante,
con máscara y guantes.
97
00:04:53,730 --> 00:04:56,310
El conductor también.
No podemos identificarlos.
98
00:04:56,480 --> 00:04:58,190
- ¿Hallaste algo en el cuerpo?
99
00:04:58,310 --> 00:05:01,860
- Sí, una especie de estampita.
100
00:05:01,980 --> 00:05:03,490
La tenía en el bolsillo.
101
00:05:03,610 --> 00:05:06,160
- Tymchenko.
102
00:05:06,280 --> 00:05:07,370
Se lo llevaré a Fin.
103
00:05:07,490 --> 00:05:08,870
Quizás tenga tiempo para verlo.
104
00:05:09,030 --> 00:05:10,410
- Estoy coordinando
con Riley y Walker
105
00:05:10,620 --> 00:05:11,910
para encontrar a esa basura.
106
00:05:12,040 --> 00:05:14,120
- Yo iré al hospital,
veré qué pasó
107
00:05:14,160 --> 00:05:17,170
antes de que Nadiya escapara.
108
00:05:17,790 --> 00:05:19,500
HOSPITAL MERGY, EMERGENCIAS
DOMINGO, 30 DE NOVIEMBRE
109
00:05:19,540 --> 00:05:23,710
- Esto es de las 11:36
de la mañana.
110
00:05:23,840 --> 00:05:25,840
Ese es el tipo.
111
00:05:25,970 --> 00:05:27,680
- Fue después
de que le dijiste a Nadiya
112
00:05:27,800 --> 00:05:29,050
que había venido el hermano.
113
00:05:29,180 --> 00:05:31,140
- Luego se fue, sí.
- Okay.
114
00:05:31,350 --> 00:05:32,890
- ¿Crees que haya
alguna conexión?
115
00:05:33,020 --> 00:05:35,730
Parecía un tipo súper amable.
116
00:05:35,850 --> 00:05:37,350
- Sí, quizás no lo era tanto.
117
00:05:37,400 --> 00:05:40,820
¿Puede volver
al momento en que entra?
118
00:05:40,980 --> 00:05:42,570
A ver si obtenemos
alguna imagen
119
00:05:42,690 --> 00:05:44,740
antes de que se ponga
la máscara.
120
00:05:46,950 --> 00:05:49,160
Ahí estás.
121
00:05:49,700 --> 00:05:51,780
¿Mostró alguna identificación
cuando entró?
122
00:05:51,910 --> 00:05:54,500
- No.
- Entonces no tenemos nombre.
123
00:05:54,620 --> 00:05:58,000
- ¿Pero tienen el rostro?
- Sí, es algo.
124
00:05:58,120 --> 00:05:59,750
Hola, tengo una buena imagen
del agresor.
125
00:05:59,920 --> 00:06:02,210
La enviaré de inmediato.
¿Tenemos algo del vehículo?
126
00:06:02,340 --> 00:06:04,760
[música tensa]
127
00:06:04,880 --> 00:06:07,050
- Escuchen.
Según muestra un video,
128
00:06:07,170 --> 00:06:08,800
el vehículo entró
en este estacionamiento
129
00:06:08,930 --> 00:06:10,590
hace siete minutos
y no se vio salir a nadie.
130
00:06:10,800 --> 00:06:13,510
- Este es el tipo, blanco,
40 años, contextura mediana.
131
00:06:13,640 --> 00:06:15,390
- Mató a una persona
a plena luz del día
132
00:06:15,520 --> 00:06:18,560
y no dudó en dispararme,
así que estén listos, ¿sí?
133
00:06:18,730 --> 00:06:19,980
Vamos.
134
00:06:20,100 --> 00:06:25,400
♪ ♪
135
00:06:25,530 --> 00:06:27,030
¡Señora, señora!
- ¿Qué?
136
00:06:27,150 --> 00:06:28,400
Vamos, vamos.
- Rápido, llévalos abajo.
137
00:06:28,570 --> 00:06:30,160
Vamos.
138
00:06:30,280 --> 00:06:37,290
♪ ♪
139
00:06:46,550 --> 00:06:47,510
¡Humo! ¡Atrás, atrás!
140
00:06:47,670 --> 00:06:48,920
- ¡Atrás!
141
00:06:52,930 --> 00:06:55,770
[alarmas de autos sonando]
142
00:06:55,890 --> 00:06:58,600
[música dramática]
143
00:07:16,490 --> 00:07:16,660
.
144
00:07:16,830 --> 00:07:17,830
- Hola.
[toca puerta]
145
00:07:19,160 --> 00:07:21,120
Los forenses dicen que el fuego
comenzó con una baliza,
146
00:07:21,210 --> 00:07:24,000
intencionalmente, claro,
y que no quedaron
147
00:07:24,130 --> 00:07:25,630
muestras de ADN dentro.
148
00:07:25,750 --> 00:07:27,670
- ESU está revisando
todas las cámaras de la zona.
149
00:07:27,760 --> 00:07:29,130
Nada por ahora.
150
00:07:29,260 --> 00:07:31,590
- Y estos dos tenían
acceso directo
151
00:07:31,720 --> 00:07:33,510
a Penn Station
desde el estacionamiento.
152
00:07:33,640 --> 00:07:35,550
- Sí, dos minutos
después de dejar el auto.
153
00:07:35,720 --> 00:07:38,850
Podrían estar en el metro,
en el tren, donde sea.
154
00:07:39,020 --> 00:07:40,600
- ¿Y las placas del SUV?
155
00:07:40,730 --> 00:07:42,810
- Las robaron.
- ¿Alguna buena noticia?
156
00:07:42,940 --> 00:07:44,560
- Mi teléfono no deja de sonar.
157
00:07:44,690 --> 00:07:46,730
A esta mujer le dispararon
a plena luz del día.
158
00:07:46,860 --> 00:07:49,690
Los jefes quieren respuestas
y no tenemos nada.
159
00:07:49,820 --> 00:07:51,030
- Tenemos la autopsia.
160
00:07:53,570 --> 00:07:55,700
OFICINA DEL FORENSE
DOMINGO, 30 DE NOVIEMBRE
161
00:07:55,830 --> 00:07:57,120
[pitidos electrónicos]
162
00:07:58,870 --> 00:08:01,080
- ¿Entonces Nadiya no fue
víctima de un ataque sexual?
163
00:08:01,210 --> 00:08:04,170
- No.
- Eso dijo la enfermera.
164
00:08:04,290 --> 00:08:06,670
- Se equivocó.
165
00:08:06,790 --> 00:08:09,300
Nadiya estuvo recientemente
embarazada.
166
00:08:09,420 --> 00:08:11,170
Había dado a luz hacía días.
167
00:08:11,300 --> 00:08:13,090
- ¿Y el traumatismo,
las heridas?
168
00:08:13,260 --> 00:08:17,390
- Fueron provocadas por el
fórceps... usado brutalmente.
169
00:08:17,510 --> 00:08:21,810
- ¿Quieres decir que...
hubo un parto?
170
00:08:21,890 --> 00:08:23,520
¿Y hay un bebé en algún lugar?
171
00:08:23,640 --> 00:08:25,190
- Es posible.
172
00:08:25,270 --> 00:08:26,980
Necesito hacer más exámenes
para saberlo.
173
00:08:27,150 --> 00:08:30,650
Pero, sí, es posible.
174
00:08:34,660 --> 00:08:35,870
- Hola.
- ¿Qué tal?
175
00:08:36,030 --> 00:08:37,530
Benson me pidió
que viera la estampita
176
00:08:37,700 --> 00:08:40,200
que tenía la víctima,
Nadiya Tecun.
177
00:08:40,290 --> 00:08:42,460
Ese es su verdadero nombre,
Nadiya Tecun.
178
00:08:42,580 --> 00:08:44,290
- Muy bien.
- Okay, el nombre
179
00:08:44,420 --> 00:08:46,420
en la estampita
decía Tymchenko.
180
00:08:46,540 --> 00:08:47,880
Es un sacerdote.
181
00:08:47,960 --> 00:08:50,710
Preside la iglesia de Nadiya
en Ucrania.
182
00:08:50,840 --> 00:08:53,220
- ¿Contactaste con él?
- Sí, hablé por teléfono.
183
00:08:53,340 --> 00:08:55,630
Dijo que Nadiya escapó
hacia aquí hace dos meses.
184
00:08:55,760 --> 00:08:58,720
- ¿Dijo por qué?
- No, pero dijo que vino sola.
185
00:08:58,890 --> 00:09:01,100
- Bueno, podemos revisar
las listas de pasajeros
186
00:09:01,180 --> 00:09:03,100
para saber cuándo y cómo
llegó Nadiya a los EE.UU.
187
00:09:03,270 --> 00:09:04,480
- Exacto.
188
00:09:04,640 --> 00:09:07,190
- Gracias, Fin.
- Gracias.
189
00:09:07,310 --> 00:09:10,070
AEROPUERTO INTERNACIONAL JFK,
DOMINGO, 30 DE NOVIEMBRE
190
00:09:10,190 --> 00:09:13,190
- Ahí está.
- Claramente embarazada.
191
00:09:13,320 --> 00:09:15,280
- 2 de agosto,
11:14 a.m.
192
00:09:15,360 --> 00:09:17,240
- ¿Vuelo directo desde Kiev?
- Ya no hay vuelos directos
193
00:09:17,370 --> 00:09:18,240
desde Ucrania.
194
00:09:18,370 --> 00:09:20,530
El espacio aéreo está cerrado.
195
00:09:20,660 --> 00:09:24,120
Ahí está cerca de la cinta
de equipaje 14, terminal 1...
196
00:09:24,250 --> 00:09:25,960
- ¿Quién diablos es ese?
197
00:09:26,080 --> 00:09:28,540
- Un tipo toma la maleta
y se van a la salida.
198
00:09:28,710 --> 00:09:30,090
- ¿Adónde los lleva esa salida?
199
00:09:30,210 --> 00:09:32,000
- Al estacionamiento temporal.
200
00:09:32,170 --> 00:09:34,510
- ¿Y las cámaras de los puntos
de cobro del estacionamiento?
201
00:09:34,590 --> 00:09:36,180
- Sí, podemos revisarlas.
202
00:09:36,340 --> 00:09:38,050
- Hagámoslo.
203
00:09:43,720 --> 00:09:46,270
- Está muerta.
204
00:09:46,350 --> 00:09:51,070
- Bueno... me sorprende
que te sorprenda.
205
00:09:51,230 --> 00:09:52,940
- No, están equivocadas.
206
00:09:53,030 --> 00:09:56,280
- No, solo tratamos
de ser objetivas.
207
00:09:56,450 --> 00:10:00,990
Nuestros detectives
tienen imágenes de video
208
00:10:01,080 --> 00:10:03,620
donde apareces recogiendo
a Nadiya en el aeropuerto
209
00:10:03,790 --> 00:10:06,960
y luego, siete minutos
más tarde, saliendo
210
00:10:07,080 --> 00:10:10,000
con ella a un estacionamiento
temporal, o sea que...
211
00:10:10,130 --> 00:10:12,630
entiendes lo que pasa.
Significa que...
212
00:10:12,800 --> 00:10:14,920
eres la última persona
que la vio viva
213
00:10:15,050 --> 00:10:16,470
y eso es importante.
214
00:10:16,590 --> 00:10:18,300
- Sí, bueno,
pero yo no soy nadie.
215
00:10:18,380 --> 00:10:21,680
- No, no, hoy...
hoy, sin duda, eres alguien.
216
00:10:23,140 --> 00:10:24,770
- Oigan, ¿qué hago aquí?
217
00:10:24,850 --> 00:10:28,100
Acepto hacer viajes
en Telegram.
218
00:10:28,270 --> 00:10:30,350
Están encriptados.
Recibo, entrego.
219
00:10:30,480 --> 00:10:33,150
Algo de cripto aparece en mi
cuenta y no hago preguntas...
220
00:10:33,230 --> 00:10:34,860
- Bueno, luego de recoger
a Nadiya en JFK,
221
00:10:34,980 --> 00:10:36,780
¿adónde la llevaste?
222
00:10:36,900 --> 00:10:38,650
- Señora...
- Capitana.
223
00:10:38,780 --> 00:10:41,030
- Eh, capitana,
224
00:10:41,160 --> 00:10:42,950
en mi trabajo,
responder preguntas así
225
00:10:43,120 --> 00:10:44,330
es dañino para la salud,
¿entiende?
226
00:10:44,410 --> 00:10:46,160
- No.
227
00:10:46,250 --> 00:10:47,500
Ni un poco.
228
00:10:47,580 --> 00:10:50,330
La verdad, no nos importa
si hablas o no.
229
00:10:50,460 --> 00:10:52,210
- ¿En serio?
- En serio.
230
00:10:52,290 --> 00:10:53,920
En el momento en que te
reuniste con Nadiya en el JFK,
231
00:10:54,050 --> 00:10:56,340
técnicamente, cruzaste
fronteras internacionales
232
00:10:56,420 --> 00:10:59,050
y usaste un medio
de comercio exterior.
233
00:10:59,130 --> 00:11:01,470
Así que si cometiste un delito
durante ese proceso...
234
00:11:01,640 --> 00:11:04,760
- Lo cual no pasó.
- Es federal.
235
00:11:04,930 --> 00:11:07,640
Así que podemos llevarte
directo con los federales.
236
00:11:07,810 --> 00:11:08,980
Decirles lo que sabemos.
237
00:11:09,100 --> 00:11:10,980
Que tú eras su único contacto
en EE.UU.
238
00:11:11,100 --> 00:11:13,400
y ahora está muerta.
239
00:11:13,520 --> 00:11:15,690
Oh, y para que quede claro,
podrían darte pena de muerte,
240
00:11:15,820 --> 00:11:17,900
así que cuando estés sentado
en tu celda,
241
00:11:18,030 --> 00:11:19,570
volverás a este momento
242
00:11:19,740 --> 00:11:22,740
y te preguntarás si no hablar
fue una buena decisión.
243
00:11:22,870 --> 00:11:24,580
- ¿Qué... está loca?
244
00:11:26,240 --> 00:11:27,450
- ¡Buena suerte!
245
00:11:27,580 --> 00:11:29,160
- Oigan, esperen.
246
00:11:30,830 --> 00:11:32,670
- ¿Tienes algo para decir?
¿Algo útil?
247
00:11:33,790 --> 00:11:34,840
- Sí.
248
00:11:38,260 --> 00:11:41,630
PLANTA ELÉCTRICA DE BROOKLYN
DOMINGO, 30 DE NOVIEMBRE
249
00:11:41,800 --> 00:11:45,050
[música dramática]
250
00:11:45,220 --> 00:11:49,850
♪ ♪
251
00:11:49,980 --> 00:11:51,560
- El conductor le dijo
a Benson y a Brady
252
00:11:51,730 --> 00:11:54,060
que aquí dejó a Nadiya
cuando llegó al país.
253
00:11:54,190 --> 00:11:55,610
- ¿En una planta abandonada?
254
00:11:55,770 --> 00:11:58,650
- Sí, estuvimos revisando,
pero no hay señales de vida.
255
00:11:58,820 --> 00:12:00,860
No hay forma de ver dentro.
256
00:12:00,990 --> 00:12:02,780
- Se me ocurre una.
257
00:12:02,910 --> 00:12:08,660
♪ ♪
258
00:12:08,790 --> 00:12:10,450
- ¡NYPD!
259
00:12:11,870 --> 00:12:14,130
- ¡Policía!
260
00:12:14,250 --> 00:12:19,920
♪ ♪
261
00:12:20,050 --> 00:12:21,630
- Con cuidado.
262
00:12:21,760 --> 00:12:23,930
♪ ♪
263
00:12:24,010 --> 00:12:26,720
Parece que hace mucho
que no viene nadie.
264
00:12:26,890 --> 00:12:28,640
- ¿Por qué traerían
a Nadiya aquí?
265
00:12:28,720 --> 00:12:30,520
- ¿Y esa puerta?
266
00:12:30,640 --> 00:12:31,930
Alúmbrame.
267
00:12:32,100 --> 00:12:34,940
♪ ♪
268
00:12:35,020 --> 00:12:36,810
¿Listo?
269
00:12:36,940 --> 00:12:42,650
♪ ♪
270
00:12:42,740 --> 00:12:43,820
- ¿Huelen eso?
271
00:12:43,990 --> 00:12:46,160
- Cloro.
- Sí.
272
00:12:46,280 --> 00:12:53,160
♪ ♪
273
00:13:05,840 --> 00:13:07,180
- De aquí viene el olor
a cloro.
274
00:13:07,300 --> 00:13:08,720
- [olfatea]
Guau.
275
00:13:08,890 --> 00:13:10,680
- Mucho cloro aquí.
276
00:13:14,940 --> 00:13:17,150
- Esas puertas
se traban desde afuera.
277
00:13:17,230 --> 00:13:19,980
- Quienes dormían aquí
estaban encerrados.
278
00:13:20,150 --> 00:13:23,780
♪ ♪
279
00:13:23,940 --> 00:13:26,950
- Aquí hay un montón
de chupetes.
280
00:13:27,070 --> 00:13:28,530
La mayoría en el envoltorio,
sin usar.
281
00:13:28,660 --> 00:13:32,160
♪ ♪
282
00:13:32,290 --> 00:13:34,160
Esto está caliente.
Acaban de irse.
283
00:13:34,250 --> 00:13:35,210
- ¡Oigan!
284
00:13:35,330 --> 00:13:39,460
♪ ♪
285
00:13:39,590 --> 00:13:42,800
Esto es una sala de partos.
286
00:13:42,920 --> 00:13:45,590
- Entonces la trajeron aquí
a Nadiya,
287
00:13:45,720 --> 00:13:46,930
¿y la encerraron?
288
00:13:47,010 --> 00:13:48,510
- Junto con otras mujeres.
289
00:13:48,590 --> 00:13:50,850
- Dios.
290
00:13:50,970 --> 00:13:54,680
Es lo que encontramos
entonces...
291
00:13:54,810 --> 00:13:56,390
¿Una especie
de fábrica de bebés?
292
00:14:06,530 --> 00:14:06,740
.
293
00:14:06,860 --> 00:14:09,870
- Jess, el forense encontró
degeneración trofoblástica
294
00:14:11,120 --> 00:14:14,370
en el útero de Nadiya
y el endometrio inflamado.
295
00:14:14,500 --> 00:14:18,580
- En inglés, por favor.
- Nadiya no tuvo un bebé.
296
00:14:18,790 --> 00:14:19,920
Lo perdió.
297
00:14:20,040 --> 00:14:21,540
Pero lo extraño
298
00:14:21,670 --> 00:14:25,210
es que el ADN fetal hallado
en su útero
299
00:14:25,340 --> 00:14:30,010
es totalmente incompatible
con el de ella.
300
00:14:30,510 --> 00:14:33,640
- Entonces estaba gestando
el bebé de alguien más.
301
00:14:33,850 --> 00:14:35,640
¿Eso quieres decir?
302
00:14:35,770 --> 00:14:37,850
¿Nadiya vino a EE.UU. a tener
el bebé de alguien más?
303
00:14:37,980 --> 00:14:39,650
- No solo Nadiya.
304
00:14:39,690 --> 00:14:41,060
Trafican mujeres
305
00:14:41,190 --> 00:14:43,690
que son obligadas
a gestar bebés ajenos.
306
00:14:45,400 --> 00:14:48,610
- Hola. Revisamos el sótano,
encontramos ADN,
307
00:14:48,780 --> 00:14:51,120
pero ninguna coincidencia
con ninguna base de datos.
308
00:14:51,240 --> 00:14:53,580
- Rastreamos los códigos
de los productos para bebés.
309
00:14:53,700 --> 00:14:56,250
Todos comprados con tarjetas
de regalo de Amazon,
310
00:14:56,450 --> 00:14:58,830
compradas en efectivo.
[celular vibra]
311
00:14:59,000 --> 00:15:00,920
Y enviadas a una casilla
de correo de nombre ficticio.
312
00:15:01,040 --> 00:15:03,210
- Genial.
- Un momento.
313
00:15:03,380 --> 00:15:04,800
Tengo buenas noticias.
314
00:15:04,960 --> 00:15:07,050
Encontraron el auto que llevó
a Nadiya a Emergencias.
315
00:15:07,260 --> 00:15:09,090
Está en Houston y la segunda.
316
00:15:12,470 --> 00:15:15,010
CALLE HOUSTON, PEQUEÑA UCRANIA
LUNES, 1 DE DICIEMBRE
317
00:15:15,180 --> 00:15:17,270
[sirenas sonando]
318
00:15:17,430 --> 00:15:19,310
- Bruno.
319
00:15:19,440 --> 00:15:21,480
- Hola. No sabía
cómo había llegado Nadiya
320
00:15:21,650 --> 00:15:23,310
desde la planta abandonada
hasta el hospital
321
00:15:23,440 --> 00:15:25,440
y encontré esto.
322
00:15:25,570 --> 00:15:27,990
Una cámara que está
a tres cuadras del hospital
323
00:15:28,070 --> 00:15:29,780
captó esto.
324
00:15:29,900 --> 00:15:32,070
Se la ve a Nadiya
bajando de este auto.
325
00:15:32,240 --> 00:15:34,990
Se ve que conduce una mujer.
326
00:15:35,120 --> 00:15:36,870
No puedo verle el rostro,
tiene una gorra.
327
00:15:37,040 --> 00:15:38,330
- Con un girasol.
328
00:15:38,450 --> 00:15:39,750
¿Buscaste la matrícula?
329
00:15:39,960 --> 00:15:41,920
- Sí, robada en Staten Island.
330
00:15:42,120 --> 00:15:43,790
La busqué en una base de datos,
331
00:15:43,920 --> 00:15:46,000
tenía una infracción
de estacionamiento,
332
00:15:46,130 --> 00:15:47,090
así la encontré.
333
00:15:47,250 --> 00:15:48,340
- ¿Pero qué hace esa mujer?
334
00:15:48,420 --> 00:15:50,760
- Brady, mira esto.
335
00:15:57,010 --> 00:15:59,730
- No, no puedo ayudarlas.
- ¿Podría verla otra vez?
336
00:15:59,890 --> 00:16:01,310
Es muy importante.
337
00:16:01,520 --> 00:16:04,020
- Ya le dije,
nunca vi a esta mujer.
338
00:16:07,940 --> 00:16:10,070
- Disculpe.
339
00:16:10,190 --> 00:16:12,360
¿Esta gente vive aquí?
340
00:16:12,490 --> 00:16:15,280
- Solo están de visita.
341
00:16:15,450 --> 00:16:18,040
- ¿Podemos ver el permiso?
342
00:16:18,160 --> 00:16:19,750
- ¿Disculpe?
343
00:16:19,870 --> 00:16:21,960
- Tiene permiso para hacer
reuniones, no para alojar.
344
00:16:22,160 --> 00:16:24,130
Si no ha cambiado el permiso,
345
00:16:24,250 --> 00:16:27,380
deberá pagar 1,000 por día
como multa.
346
00:16:27,460 --> 00:16:29,960
Necesitará extintores,
acceso para discapacitados
347
00:16:30,050 --> 00:16:31,590
y la ciudad probablemente
clausure el lugar
348
00:16:31,800 --> 00:16:33,010
hasta que lo adapte.
349
00:16:33,130 --> 00:16:34,760
- Estas mujeres
son refugiadas de guerra.
350
00:16:34,840 --> 00:16:36,220
No puede dejarlas en la calle.
351
00:16:36,430 --> 00:16:39,060
- Lo siento mucho,
pero tengo las manos atadas.
352
00:16:39,180 --> 00:16:41,060
Debo hacer una llamada.
353
00:16:46,650 --> 00:16:47,570
- Oye, ¿estás bien?
354
00:16:47,650 --> 00:16:49,030
- No me gusta rogar
355
00:16:49,150 --> 00:16:50,900
para que me ayuden
a resolver un asesinato.
356
00:16:51,030 --> 00:16:53,450
Pero, sí, estoy bien, ¿por qué?
- Eh, no sé.
357
00:16:53,570 --> 00:16:56,160
Le dijiste al conductor
que enfrentaba pena de muerte.
358
00:16:56,370 --> 00:16:58,200
- Podemos mentirles.
- Lo sé.
359
00:16:58,370 --> 00:16:59,740
Pero luego le dijiste
al sacerdote
360
00:16:59,870 --> 00:17:01,540
que pondrías a las refugiadas
de guerra en la calle.
361
00:17:01,700 --> 00:17:05,000
- Solo hago mi trabajo.
- Mira, te entiendo.
362
00:17:05,830 --> 00:17:08,040
Acaban de volarle los sesos
a una mujer frente a ti.
363
00:17:08,170 --> 00:17:10,340
- Me empujó para salvarme, Liv.
364
00:17:11,380 --> 00:17:12,920
- ¿Qué?
365
00:17:13,050 --> 00:17:14,880
¿Qué dijiste?
366
00:17:15,510 --> 00:17:18,550
- Nadiya sabía que iba a morir
y lo último que hizo
367
00:17:18,640 --> 00:17:21,560
fue mover el brazo
para que fuera ella y no yo.
368
00:17:24,560 --> 00:17:26,100
- No...
369
00:17:27,650 --> 00:17:29,440
No lo sabía.
370
00:17:29,650 --> 00:17:31,360
Está bien.
371
00:17:31,530 --> 00:17:33,070
Encontraremos a esos tipos.
372
00:17:34,780 --> 00:17:36,200
- No puedo creer
que esté muerta.
373
00:17:36,410 --> 00:17:38,570
- Polina, necesitamos entender
374
00:17:38,700 --> 00:17:42,620
que te pasó a ti,
qué le pasó a Nadiya,
375
00:17:42,830 --> 00:17:47,500
así que comencemos
por el principio, por favor.
376
00:17:47,670 --> 00:17:49,290
- Está bien.
[suspira]
377
00:17:49,420 --> 00:17:54,840
Un hombre me encontró
junto con Nadiya en Ucrania.
378
00:17:55,010 --> 00:17:56,930
Y a muchas otras.
379
00:17:57,130 --> 00:18:01,970
Ese hombre dijo
que yo recibiría un...
380
00:18:02,100 --> 00:18:03,520
eh...
381
00:18:03,680 --> 00:18:05,850
- ¿Un embrión?
- Sí.
382
00:18:05,940 --> 00:18:07,650
Llevó el embrión desde EE.UU.,
383
00:18:07,850 --> 00:18:10,230
dijo que me llevaría
a un médico cerca de Kiev
384
00:18:10,440 --> 00:18:11,610
que me implantaría el embrión.
385
00:18:11,730 --> 00:18:14,070
Y luego el parto sería
en Estados Unidos.
386
00:18:14,280 --> 00:18:17,360
- ¿Te hicieron alguna pregunta,
387
00:18:17,530 --> 00:18:20,700
había alguna restricción?
388
00:18:20,780 --> 00:18:24,290
- Solo quería asegurarse de que
no fuera judía o musulmana.
389
00:18:25,290 --> 00:18:28,500
[música de suspenso]
390
00:18:28,620 --> 00:18:31,420
- ¿Cuánto te pagaron?
391
00:18:31,500 --> 00:18:33,670
- Nosotras les pagamos a ellos.
- ¿Qué?
392
00:18:33,800 --> 00:18:36,550
¿Ustedes les pagaron?
393
00:18:36,720 --> 00:18:37,760
¿A cambio de qué?
394
00:18:37,880 --> 00:18:39,930
- Dijo que daríamos a luz
bebés ancla,
395
00:18:40,010 --> 00:18:42,850
para obtener la ciudadanía
de EE.UU.
396
00:18:42,970 --> 00:18:45,930
Hice quebrar a mi familia
para venir aquí.
397
00:18:46,100 --> 00:18:49,730
Cuando llegamos
y nos encerraron,
398
00:18:49,810 --> 00:18:51,190
supimos que era todo mentira.
399
00:18:51,360 --> 00:18:53,230
♪ ♪
400
00:18:53,320 --> 00:18:55,820
- ¿Qué sucede con los bebés?
401
00:18:55,990 --> 00:18:57,990
- No sé.
402
00:18:58,110 --> 00:19:01,530
Cuando una da a luz...
[suspira]
403
00:19:01,660 --> 00:19:03,830
se los llevan.
404
00:19:05,330 --> 00:19:07,080
- ¿Y Nadiya?
405
00:19:07,160 --> 00:19:11,080
- Algo estaba mal con su bebé.
406
00:19:11,290 --> 00:19:14,590
La trajeron a la cama, pero
no pudieron salvar al bebé.
407
00:19:14,670 --> 00:19:16,550
El dolor fue terrible.
408
00:19:16,710 --> 00:19:20,260
[suspira] Y era obvio
que no iban a ayudarla.
409
00:19:20,340 --> 00:19:22,220
Entonces nos escapamos.
410
00:19:22,340 --> 00:19:26,060
Robamos las llaves de ese auto
y escapamos.
411
00:19:26,180 --> 00:19:27,640
Yo la llevé al hospital.
412
00:19:27,770 --> 00:19:29,730
- ¿Y quién estaba involucrado
en esto?
413
00:19:29,890 --> 00:19:32,810
¿Quién--quién estaba a cargo
de ese lugar?
414
00:19:32,860 --> 00:19:35,400
- Un hombre y una mujer.
415
00:19:35,570 --> 00:19:38,440
Pero son muy cuidadosos.
Nunca les vimos la cara.
416
00:19:38,610 --> 00:19:40,570
No sé sus nombres.
417
00:19:40,700 --> 00:19:42,950
A la única persona que conozco
es al hombre que me reclutó.
418
00:19:43,120 --> 00:19:44,660
- ¿Cómo se llama?
419
00:19:44,830 --> 00:19:46,740
- Misha. Es lo único que sé.
420
00:19:46,870 --> 00:19:49,580
- Okay, ¿puedes describirlo?
- [suspira]
421
00:19:49,750 --> 00:19:54,750
Contextura mediana, silencioso,
unos 35 años.
422
00:19:54,920 --> 00:19:57,090
- Polina, podemos llevarte
a un lugar seguro
423
00:19:57,210 --> 00:19:58,300
donde nadie...
424
00:19:58,380 --> 00:20:00,670
- No, aquí estoy segura.
425
00:20:00,840 --> 00:20:02,840
Y estoy con mi gente.
426
00:20:04,010 --> 00:20:05,430
- Está bien.
427
00:20:07,260 --> 00:20:09,640
Bueno, volveremos
a contactar contigo.
428
00:20:09,770 --> 00:20:13,150
Mientras tanto,
te dejaré esto.
429
00:20:13,190 --> 00:20:15,110
- Okay, gracias.
430
00:20:15,270 --> 00:20:17,900
♪ ♪
431
00:20:18,070 --> 00:20:21,650
- Hay 20 mujeres embarazadas
en algún lugar.
432
00:20:21,780 --> 00:20:23,200
¿Quieres seguir los embriones?
433
00:20:23,280 --> 00:20:26,740
- ¿Cómo hacemos eso?
- Si este Misha
434
00:20:26,870 --> 00:20:29,200
lleva embriones
a Europa del este,
435
00:20:29,410 --> 00:20:31,580
deben estar congelados, ¿no?
436
00:20:31,660 --> 00:20:34,250
Los embriones almacenados
para ser implantados
437
00:20:34,380 --> 00:20:37,170
en madres subrogadas están
en nitrógeno líquido.
438
00:20:37,250 --> 00:20:38,880
- Sí, les dicen copos de nieve.
439
00:20:38,960 --> 00:20:40,840
Lo sé por mi hermana.
- Okay.
440
00:20:41,050 --> 00:20:43,090
Nadie puede subir a un avión
con nitrógeno líquido.
441
00:20:43,260 --> 00:20:46,300
Tiene que haber algún permiso.
- Entiendo.
442
00:20:46,470 --> 00:20:49,270
No puede haber mucha gente
que solicite eso.
443
00:20:49,430 --> 00:20:51,640
- Claro.
- Pedimos las solicitudes
444
00:20:51,850 --> 00:20:53,730
y vemos quién envía
copos de nieve a Ucrania.
445
00:20:55,690 --> 00:20:57,110
- Lou, creo que funcionó.
446
00:20:57,270 --> 00:20:58,980
Mira.
447
00:20:59,070 --> 00:21:00,940
¿Misha no es el sobrenombre
de Mikhail en ruso?
448
00:21:01,110 --> 00:21:03,320
- Creo que sí.
- Miren a este tipo.
449
00:21:03,450 --> 00:21:06,030
Presentó 17 peticiones
para enviar nitrógeno líquido
450
00:21:06,160 --> 00:21:09,160
en los últimos dos años.
39 años.
451
00:21:09,290 --> 00:21:10,910
- Coincide con la edad
que nos dijo Polina.
452
00:21:11,080 --> 00:21:12,080
- Sí.
- Tiene domicilio
453
00:21:12,250 --> 00:21:14,710
en un apartamento
de Long Island.
454
00:21:14,830 --> 00:21:17,000
- Busca la foto
y muéstrasela a Polina.
455
00:21:17,130 --> 00:21:20,000
Si dice que es él, lo tenemos.
- Ajá.
456
00:21:20,090 --> 00:21:22,670
APARTAMENTO DE MISHA ORLOV
LUNES, 1 DE DICIEMBRE
457
00:21:22,760 --> 00:21:24,430
- Vive aquí.
458
00:21:24,590 --> 00:21:27,180
[música de suspenso]
459
00:21:27,220 --> 00:21:28,850
- Vuelva a la planta baja,
es más seguro.
460
00:21:29,010 --> 00:21:32,680
♪ ♪
461
00:21:32,810 --> 00:21:34,190
Cocina vacía.
462
00:21:34,350 --> 00:21:36,020
♪ ♪
463
00:21:36,150 --> 00:21:37,730
- Baño vacío.
464
00:21:37,860 --> 00:21:38,690
- ¡Misha Orlov!
465
00:21:38,860 --> 00:21:40,940
♪ ♪
466
00:21:41,030 --> 00:21:42,820
Levante las manos
y tírese al piso.
467
00:21:42,940 --> 00:21:44,320
¡Al piso!
468
00:21:46,200 --> 00:21:48,740
♪ ♪
469
00:21:48,820 --> 00:21:50,530
¡Arriba las manos!
470
00:21:53,040 --> 00:22:00,040
♪ ♪
471
00:22:04,300 --> 00:22:06,880
- Parece que Misha
no será de mucha ayuda.
472
00:22:16,310 --> 00:22:16,520
.
473
00:22:16,640 --> 00:22:19,400
[voz por radio]
474
00:22:20,940 --> 00:22:21,820
- Okay, entramos.
475
00:22:21,980 --> 00:22:23,690
- Genial.
- Hola.
476
00:22:23,860 --> 00:22:25,400
- Hola.
477
00:22:25,490 --> 00:22:27,360
La puerta no estaba forzada,
así que debió abrirles.
478
00:22:27,530 --> 00:22:29,780
- Parece que también
les ofreció té.
479
00:22:29,870 --> 00:22:32,950
¿Qué es lo que sabemos?
480
00:22:33,080 --> 00:22:36,540
Sabemos que Misha viaja
regularmente a Europa del este.
481
00:22:36,620 --> 00:22:38,710
Recluta mujeres.
- Mujeres cristianas.
482
00:22:38,830 --> 00:22:41,250
- Las trae a EE.UU.
con falsas promesas
483
00:22:41,380 --> 00:22:43,800
y básicamente,
las usan como envases
484
00:22:43,880 --> 00:22:48,130
y las encierran en una especie
de fábrica perversa de bebés.
485
00:22:48,300 --> 00:22:50,390
- No sabemos de quién son
los embriones que implantan.
486
00:22:50,510 --> 00:22:52,220
No sabemos qué pasa
con los bebés.
487
00:22:52,350 --> 00:22:55,100
Sí sabemos que la gente
para la que trabaja Misha
488
00:22:55,270 --> 00:22:58,140
sabe que los buscamos
e intentan borrar las huellas,
489
00:22:58,270 --> 00:22:59,900
primero en la fábrica de bebés
y ahora aquí.
490
00:23:00,060 --> 00:23:02,570
- Y no tenemos idea
de quiénes son.
491
00:23:02,690 --> 00:23:04,900
- Encontramos unos mensajes
de WhatsApp de alguien
492
00:23:05,070 --> 00:23:09,070
que le pide a Misha que haga
un arreglo financiero.
493
00:23:09,200 --> 00:23:10,740
Alguien que estaba
muy descontento.
494
00:23:10,870 --> 00:23:12,410
- El último mensaje
es de hace dos días.
495
00:23:12,580 --> 00:23:14,370
Dice:
"Danos nuestro maldito bebé,
496
00:23:14,490 --> 00:23:16,950
o iremos por ti con todo".
497
00:23:17,080 --> 00:23:18,540
Misha nunca contestó.
498
00:23:21,790 --> 00:23:23,630
CASA DE CARRI & JASON VALENTI
LUNES, 1 DE DICIEMBRE
499
00:23:23,750 --> 00:23:24,960
[toques a la puerta]
500
00:23:26,760 --> 00:23:27,920
- Hola.
501
00:23:28,050 --> 00:23:30,970
- Teniente Brady,
capitana Benson, NYPD.
502
00:23:31,090 --> 00:23:33,550
- ¿Puedo ayudarlas?
- Sí, esperamos que sí.
503
00:23:33,680 --> 00:23:36,310
¿Esta es su casa?
504
00:23:36,430 --> 00:23:38,430
- Bueno, ahora es de él.
505
00:23:38,600 --> 00:23:40,310
Solo trabajamos aquí.
- Entiendo.
506
00:23:40,390 --> 00:23:41,350
¿Cómo es su nombre?
507
00:23:41,440 --> 00:23:43,020
- Carri. Carri Valenti.
508
00:23:43,110 --> 00:23:44,860
- ¿Quién es, cariño?
509
00:23:44,940 --> 00:23:46,980
- Eh...
- ¿De qué se trata?
510
00:23:47,070 --> 00:23:49,610
- Se enviaron unos mensajes
de WhatsApp a un hombre
511
00:23:49,780 --> 00:23:52,320
llamado Misha Orlov,
creemos que desde aquí,
512
00:23:52,450 --> 00:23:53,820
según la dirección IP.
513
00:23:53,990 --> 00:23:56,160
- ¿Y?
- Fue asesinado.
514
00:23:56,240 --> 00:23:57,410
- Un momento, ¿qué?
515
00:23:57,580 --> 00:23:59,500
- ¿Podemos entrar?
516
00:23:59,620 --> 00:24:01,580
- Eh, sí, sí.
517
00:24:01,710 --> 00:24:03,380
Llevaré al bebé a dormir,
si me disculpan un momento.
518
00:24:03,540 --> 00:24:04,710
- Gracias.
519
00:24:04,880 --> 00:24:06,840
- Misha Orlov fue asesinado
de un disparo hoy
520
00:24:07,000 --> 00:24:09,260
en su apartamento
a las 11:30 a.m., creemos.
521
00:24:09,380 --> 00:24:11,590
¿Pueden decirnos
dónde estaban ustedes?
522
00:24:11,720 --> 00:24:13,840
- Jason estaba trabajando.
523
00:24:13,970 --> 00:24:15,600
El bebé estaba con mi madre.
Yo estaba aquí.
524
00:24:15,760 --> 00:24:18,220
Tenía varias reuniones
por Zoom.
525
00:24:18,310 --> 00:24:20,140
No pueden creer que nosotros...
526
00:24:20,230 --> 00:24:22,060
- Tengo un mensaje
que me gustaría leerle.
527
00:24:22,140 --> 00:24:23,940
"Danos a nuestro maldito bebé,
528
00:24:24,060 --> 00:24:26,770
o iremos por ti con todo".
529
00:24:28,690 --> 00:24:31,070
- [ríe burlona] Bueno,
no fue mi mejor momento,
530
00:24:31,240 --> 00:24:33,280
pero no tenemos nada que ver
con el asesinato.
531
00:24:33,360 --> 00:24:36,490
- Necesitamos
una explicación mejor.
532
00:24:36,580 --> 00:24:38,450
- Hemos pasado años
buscando un bebé,
533
00:24:38,580 --> 00:24:40,620
pero no podíamos.
534
00:24:40,790 --> 00:24:42,040
Pensamos en adoptar,
535
00:24:42,160 --> 00:24:43,870
pero en esta ciudad,
necesitábamos 75,000.
536
00:24:44,000 --> 00:24:46,420
Buscamos online, encontramos
una entidad cristiana
537
00:24:46,590 --> 00:24:49,420
donde era más accesible.
- Misha era nuestro contacto.
538
00:24:49,590 --> 00:24:51,170
Era nuestro sueño.
539
00:24:51,340 --> 00:24:53,050
- ¿Lo conocieron en persona?
540
00:24:53,180 --> 00:24:54,340
- No.
541
00:24:54,430 --> 00:24:57,220
No, por teléfono.
Mensajes, todo eso.
542
00:24:57,390 --> 00:24:59,350
- ¿Y la madre gestante?
¿La conocen?
543
00:24:59,520 --> 00:25:01,020
- No, fue una adopción cerrada.
544
00:25:01,140 --> 00:25:04,440
- Okay, aún no entiendo
por qué estaba tan molesta
545
00:25:04,560 --> 00:25:07,150
como para decirle
que iría por él con todo.
546
00:25:07,270 --> 00:25:09,110
- Nuestro hijo...
547
00:25:09,280 --> 00:25:11,610
él lo cambió todo.
548
00:25:11,690 --> 00:25:14,200
Y queríamos tener otro.
549
00:25:14,280 --> 00:25:18,410
Le enviamos el pago a Misha
y no contestó más.
550
00:25:18,490 --> 00:25:21,200
Desapareció.
551
00:25:21,370 --> 00:25:23,910
- Bueno, lamento decirles esto
552
00:25:24,080 --> 00:25:26,710
pero creemos que,
involuntariamente,
553
00:25:26,880 --> 00:25:30,590
adquirieron a su hijo
en el mercado negro.
554
00:25:31,760 --> 00:25:34,220
- Espere, ¿qué?
- Si eso creen,
555
00:25:34,380 --> 00:25:35,680
no diremos ni una palabra más.
556
00:25:35,840 --> 00:25:37,430
De hecho,
creo que ya deben irse.
557
00:25:37,510 --> 00:25:39,720
- Bueno, no nos iremos,
queremos más información.
558
00:25:39,850 --> 00:25:41,270
- No hablaremos sin abogado.
559
00:25:41,390 --> 00:25:42,770
¡Lárguense de aquí!
- ¿Abogado?
560
00:25:42,890 --> 00:25:44,310
¿Un abogado?
Si no están involucrados...
561
00:25:44,390 --> 00:25:46,400
- Jess, dijo abogado.
562
00:25:51,030 --> 00:25:54,110
- Es una situación
muy poco común.
563
00:25:54,240 --> 00:25:57,030
Pero entendemos
que necesiten estar seguros
564
00:25:57,110 --> 00:25:59,120
antes de darnos
más información.
565
00:25:59,200 --> 00:26:00,870
- ¿En serio?
566
00:26:01,040 --> 00:26:02,540
Se trata de mi hijo.
567
00:26:02,660 --> 00:26:04,870
Es... es nuestra familia.
568
00:26:05,040 --> 00:26:06,620
No podemos vivir con la idea
569
00:26:06,790 --> 00:26:08,880
de que alguien llegue
y nos lo quite.
570
00:26:09,000 --> 00:26:11,710
- Soy padre, Sra. Valenti.
La entiendo.
571
00:26:11,840 --> 00:26:14,010
Así que insistimos un poco
572
00:26:14,170 --> 00:26:15,760
y ganamos.
573
00:26:15,840 --> 00:26:18,470
- Un juez emitió
una orden de protección
574
00:26:18,550 --> 00:26:21,640
que mantendrá sus identidades,
sus declaraciones
575
00:26:21,810 --> 00:26:24,520
y todos los registros
relacionados con su hijo
576
00:26:24,640 --> 00:26:27,690
sellados y restringidos
para que solo partes esenciales
577
00:26:27,850 --> 00:26:30,650
puedan verlas, para siempre,
y si hay arrestos
578
00:26:30,730 --> 00:26:33,030
por los asesinatos
de Nadiya Tecun y Misha Orlov
579
00:26:33,110 --> 00:26:36,280
y necesitamos sus testimonios,
declararán con un seudónimo
580
00:26:36,450 --> 00:26:39,120
y serán inmunes
a cualquier cargo criminal.
581
00:26:39,200 --> 00:26:41,580
- Y les garantizamos
que nadie de NYPD
582
00:26:41,740 --> 00:26:44,290
o de esta oficina alertará
a CPS
583
00:26:44,410 --> 00:26:46,330
de la existencia de su hijo.
584
00:26:46,410 --> 00:26:48,170
- Tienen razón.
585
00:26:48,250 --> 00:26:50,330
Esta orden judicial
586
00:26:50,460 --> 00:26:53,300
considera toda la protección
que puede dar la ley.
587
00:26:53,460 --> 00:26:55,050
- Sra. Valenti, la entendemos.
588
00:26:55,210 --> 00:26:59,590
Queremos que viva su vida,
que crie a su hijo.
589
00:26:59,720 --> 00:27:03,600
Pero eso también significa
590
00:27:03,760 --> 00:27:06,020
que debe hacer lo correcto.
591
00:27:06,180 --> 00:27:11,810
Por eso necesitamos que...
nos diga todo lo que sabe.
592
00:27:13,150 --> 00:27:16,110
- [suspira]
Yo...
593
00:27:16,280 --> 00:27:17,650
No puedo, no puedo.
594
00:27:17,740 --> 00:27:21,160
[suspira] La idea
de que mi hijo sea producto
595
00:27:21,320 --> 00:27:23,700
de un mundo criminal
me da náuseas.
596
00:27:23,830 --> 00:27:25,620
- Lo entiendo.
597
00:27:25,700 --> 00:27:27,330
Y es algo que no
podemos evitar.
598
00:27:27,500 --> 00:27:31,080
- Pero hay al menos 20 mujeres
embarazadas
599
00:27:31,250 --> 00:27:35,550
por ahí, en este momento,
que corren peligro.
600
00:27:35,630 --> 00:27:37,010
Una ya está muerta,
601
00:27:37,170 --> 00:27:38,510
así que debemos
encontrar al resto.
602
00:27:43,850 --> 00:27:45,560
[toca la puerta]
603
00:27:45,640 --> 00:27:47,560
- Los Valenti identificaron
la entidad que usaron
604
00:27:47,680 --> 00:27:51,350
para adoptar a su bebé,
se llama Hope Lifts.
605
00:27:51,440 --> 00:27:54,320
La investigamos y es
fraudulenta como pensamos.
606
00:27:54,400 --> 00:27:56,440
- Está registrada
con nombres
607
00:27:56,530 --> 00:27:58,110
y domicilios falsos en Malta.
608
00:27:58,280 --> 00:27:59,570
- ¿Malta?
609
00:27:59,650 --> 00:28:01,410
- Parece que es la meca
para todo tipo de fraude.
610
00:28:01,530 --> 00:28:03,320
Y aún usan fax.
611
00:28:03,410 --> 00:28:05,080
- ¿Rastro literal
de documentos?
612
00:28:05,200 --> 00:28:06,490
Los extraño.
- Ajá.
613
00:28:06,620 --> 00:28:08,910
Estos falsos documentos
de incorporación
614
00:28:09,040 --> 00:28:12,380
fueron enviados por fax
desde una oficina en Tribeca
615
00:28:12,460 --> 00:28:15,590
que pertenece a un abogado
llamado Derek Hobbs.
616
00:28:15,710 --> 00:28:18,130
- ¿Derek Hobbs?
617
00:28:18,210 --> 00:28:21,590
- ¿Te suena?
- Ajá.
618
00:28:21,720 --> 00:28:24,470
Los Valenti dijeron que
les llevó al bebé a su casa.
619
00:28:24,550 --> 00:28:28,390
[música de suspenso]
620
00:28:28,520 --> 00:28:31,020
BUFETE DE HOBBS & ANDERSON
MARTES, 2 DE DICIEMBRE
621
00:28:32,400 --> 00:28:34,610
- ¿Derek Hobbs?
622
00:28:34,730 --> 00:28:36,980
NYPD.
623
00:28:37,070 --> 00:28:38,400
- Okay, ¿qué quieren?
624
00:28:38,570 --> 00:28:40,320
Debo ir a un partido de básquet
con mi hija.
625
00:28:40,400 --> 00:28:42,700
- ¿Ese es usted hace un año,
626
00:28:42,860 --> 00:28:44,740
en la casa
de Jason y Carri Valenti
627
00:28:44,910 --> 00:28:46,240
entregándoles su hijo adoptado?
628
00:28:46,410 --> 00:28:47,540
- ¿Y?
629
00:28:47,700 --> 00:28:49,200
- Creemos
que ese niño es producto
630
00:28:49,370 --> 00:28:52,000
de una especie
de fábrica ilegal de bebés
631
00:28:52,080 --> 00:28:55,580
que trafica y explota mujeres.
632
00:28:55,670 --> 00:28:57,170
- ¿Trafica?
- Darcy, espera en el auto.
633
00:28:57,250 --> 00:28:58,670
- No. ¿De qué hablan?
634
00:28:58,800 --> 00:28:59,760
- Nada.
- Papá.
635
00:28:59,880 --> 00:29:02,300
- Es mi trabajo.
Espera en el auto.
636
00:29:02,470 --> 00:29:05,430
♪ ♪
637
00:29:05,590 --> 00:29:07,430
- Necesitamos saber
quiénes son sus clientes
638
00:29:07,560 --> 00:29:09,140
y quién dirige la operación.
639
00:29:09,270 --> 00:29:11,140
- Creo que saben que no estoy
obligado legalmente
640
00:29:11,270 --> 00:29:12,940
a responder esa pregunta
641
00:29:13,020 --> 00:29:15,980
ni a revelar la identidad
de ninguno de mis clientes.
642
00:29:16,110 --> 00:29:17,570
Si me disculpan.
643
00:29:19,190 --> 00:29:21,360
- Sabe qué, iré con usted.
644
00:29:21,440 --> 00:29:22,820
- ¿Qué quiere decir?
645
00:29:22,950 --> 00:29:24,490
- Le explicaré a su hija
646
00:29:24,570 --> 00:29:28,030
quién es usted exactamente
y cómo se gana la vida.
647
00:29:28,160 --> 00:29:31,040
♪ ♪
648
00:29:31,120 --> 00:29:33,750
Hay dos muertos, Derek,
649
00:29:33,830 --> 00:29:36,880
así que la gente
para la que trabaja
650
00:29:37,040 --> 00:29:38,290
son unos asesinos.
651
00:29:38,380 --> 00:29:41,460
Tienen mujeres como esclavas
para hacer bebés,
652
00:29:41,590 --> 00:29:43,630
que luego venden
para ganar dinero.
653
00:29:43,760 --> 00:29:45,970
¿E intenta ocultarse
detrás de la ley?
654
00:29:46,140 --> 00:29:47,800
- No tengo nada que ocultarle.
655
00:29:47,930 --> 00:29:50,640
- Genial.
Supongo que a su hija tampoco.
656
00:29:50,810 --> 00:29:52,100
Baja, Darcy.
- No, deténgase.
657
00:29:52,180 --> 00:29:53,680
- Vamos, vamos.
- No toque a mi hija.
658
00:29:53,810 --> 00:29:55,940
- Hablaremos del trabajo
de tu papi.
659
00:29:56,100 --> 00:29:58,690
- Papá, ¿qué pasa?
- ¡Basta!
660
00:29:58,810 --> 00:30:00,610
¡Por favor!
661
00:30:00,730 --> 00:30:02,070
- Es su decisión.
662
00:30:02,190 --> 00:30:04,700
♪ ♪
663
00:30:04,860 --> 00:30:06,860
Podemos hacer esto
como usted quiera.
664
00:30:07,030 --> 00:30:12,620
♪ ♪
665
00:30:12,790 --> 00:30:15,290
- Según el abogado,
Derek Hobbs,
666
00:30:15,370 --> 00:30:16,870
este es el equipo
de marido y mujer
667
00:30:17,040 --> 00:30:18,830
que operaba una entidad
fraudulenta de caridad,
668
00:30:18,960 --> 00:30:21,590
Sergey Volkov y Sara Tandon.
669
00:30:21,710 --> 00:30:22,960
- ¿Qué sabemos de ellos?
670
00:30:23,130 --> 00:30:24,630
- Volkov es ciudadano ruso,
671
00:30:24,800 --> 00:30:26,550
hace una década
que está en EE.UU.
672
00:30:26,630 --> 00:30:29,510
Pocos antecedentes,
nada importante ni violento.
673
00:30:29,640 --> 00:30:32,180
Sara Tandon--
no encontré mucho de ella.
674
00:30:32,310 --> 00:30:34,890
No hay propiedades
ni negocios a su nombre,
675
00:30:34,980 --> 00:30:38,520
tampoco antecedentes,
pero esto es del hospital.
676
00:30:38,650 --> 00:30:41,820
Es el tipo que dijo ser
hermano de Nadiya
677
00:30:41,980 --> 00:30:43,530
y luego le disparó
en la cabeza.
678
00:30:43,650 --> 00:30:46,030
- Coincide con él.
- Es él.
679
00:30:46,110 --> 00:30:48,740
Solo nos queda saber
dónde diablos están.
680
00:30:48,820 --> 00:30:51,240
- Oigan, tengo algo.
681
00:30:51,330 --> 00:30:53,950
Volví al pecado original.
- ¿Te refieres a...?
682
00:30:54,040 --> 00:30:56,910
- El robo de matrículas de la
camioneta que conducía Volkov.
683
00:30:57,080 --> 00:30:58,330
- ¿La que casi
te arranca las cejas
684
00:30:58,420 --> 00:31:00,670
en el estacionamiento?
- Exacto. Miren.
685
00:31:00,840 --> 00:31:03,300
Encontré imágenes de la cuadra
donde robaron las placas.
686
00:31:03,420 --> 00:31:04,960
Ahí está Volkov.
- Ajá.
687
00:31:05,090 --> 00:31:08,010
- Sube a esa camioneta
y las placas son de él
688
00:31:08,180 --> 00:31:10,680
y dos horas antes estaban
en el puente Verrazano-Narrows.
689
00:31:10,850 --> 00:31:14,770
Rastreé la camioneta y fue
a un depósito en Staten Island.
690
00:31:14,890 --> 00:31:16,480
- Encuéntrenla.
691
00:31:16,600 --> 00:31:18,270
[música tensa]
692
00:31:18,350 --> 00:31:19,850
DEPÓSITO EN STATEN ISLAND
MARTES, 2 DE DICIEMBRE
693
00:31:20,020 --> 00:31:21,480
[suena portón abriéndose]
694
00:31:21,610 --> 00:31:28,530
♪ ♪
695
00:31:48,760 --> 00:31:51,180
- Santo cielo.
696
00:31:51,260 --> 00:31:53,010
- Es un banco de semen.
697
00:31:53,180 --> 00:31:56,060
Son embriones congelados.
698
00:31:56,180 --> 00:31:57,520
- Copos de nieve.
699
00:31:57,600 --> 00:31:59,810
- Debe haber cientos.
700
00:31:59,940 --> 00:32:02,020
- Bien, sigamos.
701
00:32:02,150 --> 00:32:05,020
[música tensa]
702
00:32:05,150 --> 00:32:11,990
♪ ♪
703
00:32:21,710 --> 00:32:24,380
[parloteo lejano]
704
00:32:24,500 --> 00:32:29,340
♪ ♪
705
00:32:29,420 --> 00:32:32,640
[parloteo continúa]
706
00:32:32,720 --> 00:32:34,970
- ¡Sergey Volkov, Sara Tandon!
¡Al piso!
707
00:32:37,600 --> 00:32:40,560
[todos gritando]
708
00:32:40,690 --> 00:32:47,650
♪ ♪
709
00:32:49,070 --> 00:32:51,360
- ¡Vamos, vamos!
710
00:32:51,450 --> 00:32:53,160
- ¡Vamos!
711
00:32:53,320 --> 00:32:54,620
- ¡No, no, no!
¡No se mueva!
712
00:32:54,780 --> 00:32:56,200
¡Al piso!
- ¡Oiga!
713
00:32:56,330 --> 00:32:58,700
[neumáticos chirrían]
714
00:32:58,790 --> 00:33:00,710
[música dramática]
715
00:33:00,830 --> 00:33:02,040
[neumáticos chirrían]
716
00:33:02,160 --> 00:33:03,920
- ¡Abajo! ¡Abajo!
717
00:33:04,000 --> 00:33:06,250
[neumáticos chirrían]
718
00:33:06,380 --> 00:33:09,710
♪ ♪
719
00:33:09,840 --> 00:33:11,010
- [gime]
720
00:33:19,390 --> 00:33:22,230
[música sombría]
721
00:33:35,410 --> 00:33:35,610
.
722
00:33:35,740 --> 00:33:38,530
[motor sonando]
723
00:33:58,100 --> 00:34:00,260
[parloteo]
724
00:34:07,900 --> 00:34:09,860
- Es una especie de PCC.
725
00:34:10,020 --> 00:34:11,190
- Sí, pero no pistola.
726
00:34:11,400 --> 00:34:13,570
- No, el arma homicida
desapareció.
727
00:34:13,690 --> 00:34:15,490
- Encontré esto junto
a los tanques de embriones.
728
00:34:15,610 --> 00:34:17,200
Consentimientos,
autorizaciones médicas
729
00:34:17,370 --> 00:34:19,530
y transferencias de custodia.
- Todo de la misma clínica,
730
00:34:19,700 --> 00:34:21,740
Hudson Fertility Group.
731
00:34:21,790 --> 00:34:24,790
Algunos embriones
deben ser de ahí.
732
00:34:24,910 --> 00:34:26,120
- Pues vamos.
733
00:34:27,960 --> 00:34:29,500
HUDSON FERTILITY GROUP
MARTES, 2 DE DICIEMBRE
734
00:34:29,630 --> 00:34:31,750
- Srta. Moore,
¿cómo funciona esto?
735
00:34:31,920 --> 00:34:33,710
- Los clientes que hacen
fecundación in vitro
736
00:34:33,920 --> 00:34:35,590
muchas veces generan
embriones extra.
737
00:34:35,720 --> 00:34:37,180
Pueden donarlos a la ciencia
738
00:34:37,300 --> 00:34:41,310
o elegir desecharlos.
Eso es difícil a veces.
739
00:34:41,470 --> 00:34:43,060
- Para la gente creyente,
sobre todo.
740
00:34:43,180 --> 00:34:44,640
- Exacto.
741
00:34:44,810 --> 00:34:46,560
- ¿Ustedes unen a los donantes
con los receptores?
742
00:34:46,690 --> 00:34:48,770
- No, hay entidades
que se encargan de eso.
743
00:34:48,900 --> 00:34:51,020
Reciben los embriones aquí,
744
00:34:51,190 --> 00:34:53,530
los emparejan con parejas
devotas, con la promesa
745
00:34:53,690 --> 00:34:57,490
de que esos niños crezcan
en hogares creyentes.
746
00:34:57,570 --> 00:34:59,410
- Entonces Hope Lifts
se dedicaba a eso.
747
00:34:59,530 --> 00:35:00,740
- Sí.
748
00:35:00,870 --> 00:35:02,120
- ¿Quién era el contacto
de Hope Lifts?
749
00:35:02,240 --> 00:35:03,580
- La mujer a cargo.
750
00:35:03,620 --> 00:35:05,290
Tenía una reputación impecable.
751
00:35:05,410 --> 00:35:06,870
¿Diana Hill?
752
00:35:07,000 --> 00:35:09,330
- ¿Esa es Diana Hill?
- Sí.
753
00:35:09,500 --> 00:35:11,090
[música tensa]
754
00:35:11,210 --> 00:35:12,550
- Gracias.
755
00:35:12,670 --> 00:35:16,670
♪ ♪
756
00:35:16,800 --> 00:35:18,930
- Srta. Tandon,
757
00:35:19,050 --> 00:35:23,260
estas entidades de caridad
ofrecen un servicio público.
758
00:35:23,390 --> 00:35:25,180
Para gente creyente
que no sabe qué hacer
759
00:35:25,310 --> 00:35:26,640
con sus embriones extra,
760
00:35:26,770 --> 00:35:29,770
gente que quiere
formar una familia amorosa
761
00:35:29,900 --> 00:35:32,650
y usted lo sabía.
762
00:35:32,770 --> 00:35:34,690
Y lo explotaba.
763
00:35:36,860 --> 00:35:39,570
Casi que admiro
el modelo de negocios.
764
00:35:39,700 --> 00:35:41,240
Les dice a esas mujeres
765
00:35:41,320 --> 00:35:43,030
que obtendrán la ciudadanía
de Estados Unidos,
766
00:35:43,120 --> 00:35:44,790
así que pagan
para que las trafiquen.
767
00:35:44,950 --> 00:35:46,700
Y la materia prima,
768
00:35:46,870 --> 00:35:50,460
los embriones que le dona
la clínica de fertilidad,
769
00:35:50,580 --> 00:35:52,750
es todo ganancia.
770
00:35:52,880 --> 00:35:57,090
♪ ♪
771
00:35:57,130 --> 00:35:58,670
¿Pero cómo termina?
772
00:35:58,880 --> 00:36:03,140
♪ ♪
773
00:36:03,260 --> 00:36:07,430
¿Cuál es el plan? O sea,
¿qué hará con 400 embriones?
774
00:36:07,560 --> 00:36:12,810
♪ ♪
775
00:36:12,940 --> 00:36:14,270
- Abogado.
776
00:36:14,400 --> 00:36:16,940
♪ ♪
777
00:36:17,110 --> 00:36:19,110
- [suspira]
778
00:36:19,280 --> 00:36:20,740
- Sara Tandon niega todo.
779
00:36:20,860 --> 00:36:22,410
No dice nada más que eso.
780
00:36:22,570 --> 00:36:24,080
- Tenemos una causa sólida
en su contra
781
00:36:24,200 --> 00:36:26,410
por el fraude
de la entidad falsa,
782
00:36:26,490 --> 00:36:30,000
pero el tráfico no es fácil,
nada fácil.
783
00:36:30,160 --> 00:36:31,540
- Y no hay pruebas
para conectarla
784
00:36:31,580 --> 00:36:33,210
con los asesinatos
de Nadiya y Misha.
785
00:36:33,330 --> 00:36:35,670
Ni siquiera podemos ubicarla
en la fábrica de bebés.
786
00:36:35,840 --> 00:36:37,380
- ¿Cuántos años son
por los cargos
787
00:36:37,590 --> 00:36:40,010
de los que estamos seguros?
- Siete, quizás.
788
00:36:40,130 --> 00:36:42,220
- Lo que sucedió aquí
es indescriptible.
789
00:36:42,340 --> 00:36:43,840
Hasta donde sabemos,
790
00:36:43,970 --> 00:36:47,060
Sara Tandon es la arquitecta
de todo esto.
791
00:36:47,220 --> 00:36:48,970
Les robó la vida
a esas mujeres,
792
00:36:49,140 --> 00:36:51,100
les robó sus cuerpos
para ganar dinero con ellos.
793
00:36:51,270 --> 00:36:54,110
- ¿Y puede estar libre
en tres años?
794
00:36:54,230 --> 00:36:56,650
- A menos que algo cambie, sí.
795
00:36:56,690 --> 00:36:58,900
- Entonces tenemos que seguir
todas las pistas posibles.
796
00:36:59,070 --> 00:37:00,990
Presionaremos por los cargos
que ya tenemos
797
00:37:01,110 --> 00:37:03,030
y trabajaremos con el resto
sobre la marcha.
798
00:37:03,200 --> 00:37:04,410
Hagan todo lo necesario
799
00:37:04,570 --> 00:37:07,950
para poder acusar a Sara Tandon
por todo esto.
800
00:37:09,910 --> 00:37:11,290
- Lo tengo.
Llegó la orden
801
00:37:11,330 --> 00:37:13,040
para poder entrar
en los mensajes encriptados
802
00:37:13,250 --> 00:37:15,080
de Volkov y Sara Tandon
en Discord.
803
00:37:15,130 --> 00:37:17,210
- Esperemos que haya algo útil,
no solo
804
00:37:17,340 --> 00:37:19,050
que Sara le pida a Volkov
que saque la basura.
805
00:37:19,210 --> 00:37:20,720
- Tiene que haber algo.
806
00:37:20,880 --> 00:37:23,260
Esto no puede seguir pasando.
- ¿Que asesinen a una mujer
807
00:37:23,380 --> 00:37:27,510
junto a ti a plena luz del día
y no puedas procesarla?
808
00:37:27,640 --> 00:37:30,390
- Exacto.
- Un momento. Esperen.
809
00:37:30,520 --> 00:37:32,140
Hay muchos mensajes
del 30 de noviembre
810
00:37:32,310 --> 00:37:36,650
entre Volkov, Sara Tandon
y alguien más.
811
00:37:36,770 --> 00:37:38,730
- "Los llevaremos todos".
812
00:37:38,770 --> 00:37:40,940
- ¿Serán todos los embriones?
813
00:37:41,030 --> 00:37:42,740
¿Quién querría comprar
400 embriones?
814
00:37:42,860 --> 00:37:44,490
- Quizás son todos
los niños que nacerán
815
00:37:44,610 --> 00:37:46,780
los próximos meses.
- No quiero irme por las ramas,
816
00:37:46,990 --> 00:37:48,740
¿pero quién querría 20 bebés
al mismo tiempo?
817
00:37:48,870 --> 00:37:50,580
- Miren eso.
Sara Tandon dice:
818
00:37:50,700 --> 00:37:54,120
"Puedo hacer un envío
el 2 de diciembre".
819
00:37:54,250 --> 00:37:57,790
- Eso fue ayer, quien
se comunicara con ellos aquí,
820
00:37:57,960 --> 00:38:00,340
tratemos de conectar
esos mensajes con un IP,
821
00:38:00,460 --> 00:38:01,550
con un lugar.
822
00:38:01,710 --> 00:38:03,300
- Entendido.
823
00:38:03,420 --> 00:38:05,800
[música tensa]
824
00:38:05,930 --> 00:38:09,100
HACIENDA, SCARSDALE, NUEVA YORK
JUEVES, 4 DE DICIEMBRE
825
00:38:09,220 --> 00:38:12,390
[motores rugiendo]
826
00:38:12,520 --> 00:38:19,520
♪ ♪
827
00:38:33,080 --> 00:38:35,250
- Adelante.
828
00:38:35,370 --> 00:38:42,340
♪ ♪
829
00:38:50,550 --> 00:38:51,720
- ¡Despejado!
830
00:38:53,140 --> 00:38:54,020
- ¡Despejado!
831
00:38:54,230 --> 00:38:56,020
♪ ♪
832
00:38:56,140 --> 00:38:56,850
- ¡Despejado!
833
00:38:57,060 --> 00:39:01,730
♪ ♪
834
00:39:01,860 --> 00:39:04,110
Creo que no hay nadie en casa.
835
00:39:04,240 --> 00:39:07,410
♪ ♪
836
00:39:07,530 --> 00:39:09,910
Hola.
La casa está vacía.
837
00:39:10,030 --> 00:39:11,450
- Miren esto.
838
00:39:11,580 --> 00:39:14,700
♪ ♪
839
00:39:14,830 --> 00:39:17,040
- Dios mío.
840
00:39:17,160 --> 00:39:18,830
Un Fowgeis.
841
00:39:18,960 --> 00:39:21,840
De los antiguos germanos--
los vándalos.
842
00:39:22,000 --> 00:39:24,090
Y se apropió de él
gente muy mala.
843
00:39:24,210 --> 00:39:26,720
Si cuelgas esto, estás
dispuesto a morir por la causa.
844
00:39:26,840 --> 00:39:28,970
- ¿Qué causa?
- El odio.
845
00:39:29,090 --> 00:39:33,010
♪ ♪
846
00:39:33,220 --> 00:39:35,390
- Tenemos una cosa más
que revisar.
847
00:39:35,520 --> 00:39:37,140
- Bueno, pues vamos.
848
00:39:37,180 --> 00:39:40,480
[música dramática]
849
00:39:40,600 --> 00:39:47,570
♪ ♪
850
00:40:00,880 --> 00:40:04,840
- Una tremenda
fábrica de bombas.
851
00:40:04,960 --> 00:40:07,760
♪ ♪
852
00:40:07,920 --> 00:40:10,260
- [silba]
Muchísimo equipo.
853
00:40:10,380 --> 00:40:13,100
- Volkov y Tandon trabajaban
854
00:40:13,180 --> 00:40:14,760
con un grupo
de supremacistas blancos.
855
00:40:14,930 --> 00:40:16,640
- Sí, supremacistas blancos
con un arsenal.
856
00:40:16,770 --> 00:40:18,930
- ¿Qué tiene que ver el grupo
de odio con los bebés?
857
00:40:19,060 --> 00:40:21,190
- No sé, pero debemos llamar
al grupo de explosivos.
858
00:40:21,350 --> 00:40:22,560
- Los pondremos al tanto.
859
00:40:22,690 --> 00:40:25,480
[pitidos]
- Shh, silencio, ¿oyen eso?
860
00:40:25,610 --> 00:40:27,780
- ¡Todos afuera, muévanse!
861
00:40:27,940 --> 00:40:29,650
- ¡Muévanse!
- ¡Ahora!
862
00:40:29,780 --> 00:40:31,780
- ¡Muévanse!
- ¡Todos afuera!
863
00:40:31,990 --> 00:40:38,000
♪ ♪
864
00:40:49,720 --> 00:40:51,930
- [jadea]
865
00:40:52,050 --> 00:40:54,850
- [gruñe]
866
00:40:56,510 --> 00:41:03,480
♪ ♪
867
00:41:03,600 --> 00:41:05,190
- Dios mío.
868
00:41:05,310 --> 00:41:06,400
Okay.
869
00:41:06,520 --> 00:41:09,190
♪ ♪
870
00:41:09,400 --> 00:41:11,030
Bruno... Dios mío.
871
00:41:11,150 --> 00:41:13,530
- ¡Ah!
- Dios mío.
872
00:41:13,660 --> 00:41:15,870
¡Necesito una ambulancia,
rápido!
873
00:41:15,990 --> 00:41:18,910
Estarás bien.
[jadea]
874
00:41:19,040 --> 00:41:24,580
♪ ♪
875
00:41:24,750 --> 00:41:26,710
CONTINUARÁ
62070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.