All language subtitles for Landman.S02E10.1080p.WEB.H264-ETHEL-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,977 --> 00:00:06,217 Nossa filha já é uma mulher. 2 00:00:06,219 --> 00:00:08,399 Eu sei, querida. Não tenho tempo pra isso hoje. 3 00:00:08,875 --> 00:00:10,768 - Tchau! - Divirta-se no acampamento. 4 00:00:11,174 --> 00:00:12,395 Anteriormente, em Landman... 5 00:00:12,635 --> 00:00:14,034 Minha pombinha está voando pra longe. 6 00:00:14,835 --> 00:00:17,575 Eu recebi meu quarto hoje. Conheci minha colega de quarto. 7 00:00:17,654 --> 00:00:19,315 Sabe, acho que não combinamos. 8 00:00:19,395 --> 00:00:22,375 Quando minha filha tem um problema, eu tenho um problema. 9 00:00:22,674 --> 00:00:23,889 E quando tenho um problema, 10 00:00:23,958 --> 00:00:25,799 todos que estão no caminho da minha solução 11 00:00:25,869 --> 00:00:27,154 têm um problema ainda maior. 12 00:00:27,531 --> 00:00:29,249 - Você está invadindo. - Você está! 13 00:00:32,582 --> 00:00:33,582 Cooper! 14 00:00:34,094 --> 00:00:37,234 Pare! Você vai matá-lo! 15 00:00:37,866 --> 00:00:40,173 Eu vou ligar para a polícia de Odessa. 16 00:00:40,955 --> 00:00:43,835 Agora eu entendo o que o motivava. 17 00:00:44,097 --> 00:00:48,740 Tem uma adrenalina, uma euforia no risco. 18 00:00:49,835 --> 00:00:51,594 Ele morreu por causa disso, Cami. 19 00:00:52,434 --> 00:00:54,933 O presidente da minha empresa não pode ser avesso 20 00:00:54,934 --> 00:00:56,275 àquilo que a construiu. 21 00:00:57,014 --> 00:00:58,275 O que você está dizendo? 22 00:00:59,058 --> 00:01:00,591 Que você está demitido. 23 00:02:10,663 --> 00:02:11,995 Vai fazer um calorão! 24 00:02:12,076 --> 00:02:13,165 43 graus. 25 00:02:13,246 --> 00:02:14,739 Isso na sombra. 26 00:02:14,861 --> 00:02:17,565 - Tipo a superfície do sol. - Dá pra fritar um ovo no asfalto. 27 00:02:17,645 --> 00:02:19,623 - Mais quente que uma mulher... - Espera! 28 00:02:19,704 --> 00:02:21,116 Este é um programa familiar. 29 00:02:21,197 --> 00:02:23,054 - Bicicleta! - Uma bicicleta novinha! 30 00:02:23,135 --> 00:02:24,135 Roubada, eu diria. 31 00:02:24,674 --> 00:02:25,674 Precisamos de uma música pra nos refrescar. 32 00:02:25,754 --> 00:02:28,306 - Uma música bem refrescante. - Toca aí. 33 00:03:11,964 --> 00:03:13,057 Pai. 34 00:03:23,304 --> 00:03:24,864 Você está na minha cadeira. 35 00:03:24,948 --> 00:03:28,281 Na verdade, a cadeira é minha. Assim como as outras. 36 00:03:29,589 --> 00:03:31,698 Bom, retiro o que disse. Tecnicamente, 37 00:03:32,205 --> 00:03:35,485 esta cadeira pertence ao ex-marido da minha ex-esposa, 38 00:03:35,804 --> 00:03:38,664 assim como todos os outros móveis dessa maldita casa. 39 00:03:39,684 --> 00:03:43,304 Está muito cedo para refletir sobre o que isso quer dizer. 40 00:03:45,765 --> 00:03:46,825 Você acordou cedo. 41 00:03:48,684 --> 00:03:49,684 Sim. 42 00:03:51,304 --> 00:03:52,724 Eu fui demitido ontem. 43 00:03:54,955 --> 00:03:55,955 Por quê? 44 00:03:56,755 --> 00:03:59,075 Por tentar administrar a empresa como um negócio, 45 00:03:59,157 --> 00:04:00,801 em vez de uma lembrança, um sonho 46 00:04:00,924 --> 00:04:03,226 ou qualquer outra coisa que a motive. 47 00:04:04,994 --> 00:04:06,214 O que você vai fazer? 48 00:04:06,674 --> 00:04:09,714 Tenho uma reunião com o presidente da Chevron esta tarde. 49 00:04:11,255 --> 00:04:13,854 Então, encontrar outro barco para embarcar não é o problema. 50 00:04:14,594 --> 00:04:15,594 Qual é o problema? 51 00:04:16,334 --> 00:04:19,115 Não sei se quero embarcar no barco de outra pessoa. 52 00:04:19,914 --> 00:04:21,214 Tem outra opção? 53 00:04:21,696 --> 00:04:22,791 Tenho. 54 00:04:23,274 --> 00:04:24,675 Fazer o que eu fazia antes. 55 00:04:25,614 --> 00:04:28,150 Procurar arrendamentos. Ser um landman. 56 00:04:28,714 --> 00:04:31,315 Mas pra falar a verdade, não sei se tenho mais energia. 57 00:04:31,760 --> 00:04:33,746 Eu, com certeza, não tenho dinheiro. 58 00:04:34,273 --> 00:04:37,313 Estou velho demais pra ficar correndo atrás do próprio rabo. 59 00:04:37,394 --> 00:04:39,826 Não economizou o suficiente pra se aposentar? 60 00:04:39,907 --> 00:04:41,204 Merda! 61 00:04:42,015 --> 00:04:43,375 Você conhece minha esposa. 62 00:04:45,620 --> 00:04:48,163 - Ex-esposa, pelo que eu saiba. - Sim. 63 00:04:50,918 --> 00:04:52,909 - Oi, Dale. - Pessoal. 64 00:04:53,164 --> 00:04:54,404 Eu posso fazer uns telefonemas. 65 00:04:54,576 --> 00:04:56,002 Espalhar a notícia. 66 00:04:56,089 --> 00:04:58,508 Acredite, amigo. A notícia já está espalhada. 67 00:04:58,984 --> 00:05:00,984 - Sim. - O que você tem para hoje? 68 00:05:01,063 --> 00:05:03,530 Preparando a próxima manutenção no campo do seu filho. 69 00:05:04,206 --> 00:05:05,280 Só isso. 70 00:05:05,797 --> 00:05:07,349 A menos que você me mande embora. 71 00:05:08,304 --> 00:05:09,544 Eu vou aonde você for, Tommy. 72 00:05:10,385 --> 00:05:11,864 Eu agradeço, amigo. Obrigado. 73 00:05:11,943 --> 00:05:14,956 - Sim, senhor. - Se isso não te anima... 74 00:05:16,265 --> 00:05:18,504 Ainda resta um pouco de lealdade no mundo. 75 00:05:18,505 --> 00:05:19,871 Poxa, estamos nessa juntos há... 76 00:05:20,398 --> 00:05:21,765 - Uns 20 anos? - Exatamente. 77 00:05:22,352 --> 00:05:27,137 E além disso, a M-Tex não duraria um ano sem ele. 78 00:05:28,522 --> 00:05:30,033 Escreva o que eu digo. 79 00:05:31,166 --> 00:05:32,425 Não, senhor. 80 00:05:39,938 --> 00:05:40,987 Ei, Nate. 81 00:05:41,071 --> 00:05:43,044 Vou falar com ela, Tommy. Foi emocional... 82 00:05:43,128 --> 00:05:45,058 A rescisão do Cooper foi feita? 83 00:05:45,142 --> 00:05:47,787 Assim que você assinar, ou melhor, 84 00:05:47,871 --> 00:05:49,340 a Cami precisa assinar agora. 85 00:05:49,424 --> 00:05:50,624 Me dá o contrato. 86 00:05:51,964 --> 00:05:52,964 Não sei se posso fazer isso. 87 00:05:53,144 --> 00:05:54,804 Nate, a Cami não negociou. Eu negociei. 88 00:05:54,984 --> 00:05:57,384 Ela não tem a mínima ideia dessa transação. 89 00:05:57,464 --> 00:06:00,364 - Já pagamos em nome dele, Tommy... - Você redigiu o contrato, certo? 90 00:06:00,664 --> 00:06:02,299 - Porque você me pediu. - Exatamente. 91 00:06:02,375 --> 00:06:05,684 E o apresentei a um garoto de 22 anos sem a presença de um advogado. 92 00:06:05,924 --> 00:06:07,443 Ele não tinha nenhuma orientação jurídica. 93 00:06:07,444 --> 00:06:10,475 Se isso não é a definição de "capacidade diminuída", 94 00:06:10,570 --> 00:06:11,944 eu não sei o que é. 95 00:06:11,999 --> 00:06:14,088 Ainda assim, ele iniciou uma perfuração se apresentando falsamente 96 00:06:14,144 --> 00:06:16,964 como representante da nossa empresa. 97 00:06:17,062 --> 00:06:19,525 Isso tem consequências civis e criminais. 98 00:06:19,624 --> 00:06:20,724 Só me dê um dia, Nate. 99 00:06:21,264 --> 00:06:24,064 Me dê um dia e eu te entrego um cheque ou o contrato. 100 00:06:24,705 --> 00:06:27,784 Se eu ainda não ganhei sua confiança... 101 00:06:27,854 --> 00:06:29,047 Meu Deus! 102 00:06:29,469 --> 00:06:30,557 Bom dia. 103 00:06:32,558 --> 00:06:34,489 Você só pode estar brincando comigo. 104 00:06:35,472 --> 00:06:37,087 Foi você quem disse "masturbação". 105 00:06:37,755 --> 00:06:39,875 - Ei, pai? - Posso tomar um café? 106 00:06:39,953 --> 00:06:41,256 Mas é claro. 107 00:06:46,505 --> 00:06:48,325 Você se esqueceu de me contar alguma coisa? 108 00:06:49,705 --> 00:06:51,125 Nada me vem à mente. 109 00:06:51,208 --> 00:06:54,301 Que tal uma loira de um 1,60m com uma bunda enorme? 110 00:06:54,385 --> 00:06:56,885 Sim, ela passou a noite aqui. 111 00:06:57,044 --> 00:06:59,116 A bateria do carro dela descarregou, 112 00:06:59,196 --> 00:07:02,065 e precisamos dos cabos e de uma caminhonete para dar a partida. 113 00:07:02,305 --> 00:07:03,305 Eu tenho os dois. 114 00:07:05,425 --> 00:07:06,425 Está bem. 115 00:07:07,065 --> 00:07:08,084 O que mais ela fez? 116 00:07:10,214 --> 00:07:13,942 Primeiro, não é da sua conta. 117 00:07:15,704 --> 00:07:17,219 E segundo... 118 00:07:20,538 --> 00:07:22,873 O segundo também não é da sua conta. 119 00:07:23,365 --> 00:07:24,425 Você está me zoando? 120 00:07:25,305 --> 00:07:27,265 A bateria do carro dela descarregou, Tommy. 121 00:07:27,731 --> 00:07:29,560 Nós dormimos, só isso. 122 00:07:30,805 --> 00:07:33,643 E eu pude segurar uma mulher linda nos meus braços 123 00:07:33,644 --> 00:07:36,485 pela primeira vez em 50 anos, 124 00:07:37,005 --> 00:07:38,865 e vou te dizer uma coisa, filho, 125 00:07:39,605 --> 00:07:42,725 hoje me sinto melhor do que me sentia há décadas. 126 00:07:43,925 --> 00:07:48,584 Então, eu agradeceria se você não estragasse esse meu sentimento. 127 00:07:50,352 --> 00:07:53,084 Bom, quando você se aconchega com uma boa pessoa, 128 00:07:53,165 --> 00:07:54,805 isso tem efeitos revigorantes. 129 00:07:55,745 --> 00:07:58,258 É bom para o corpo, bom para a alma, 130 00:07:59,291 --> 00:08:00,565 bom para tudo. 131 00:08:01,105 --> 00:08:04,805 Sim, acho que finalmente achamos algo em que concordamos 100%, pai. 132 00:08:11,177 --> 00:08:12,272 Qual o seu problema? 133 00:08:12,354 --> 00:08:14,675 Não se acostumou a ver garotas correndo de calcinha? 134 00:08:14,875 --> 00:08:16,995 A Cami ligou. Ela me quer em Fort Worth. 135 00:08:17,074 --> 00:08:19,594 - Acho que sou o próximo. - Ela não vai te demitir. 136 00:08:19,674 --> 00:08:22,074 - Ela podia fazer isso ao telefone. - Por que, então? 137 00:08:22,154 --> 00:08:24,075 Em 11 anos, Monty nunca me chamou para Fort Worth. 138 00:08:24,206 --> 00:08:28,094 Acho que vai te eleger presidente. Pelo menos por ora. 139 00:08:33,905 --> 00:08:36,445 Não sei por que morreu. O carro é novinho em folha. 140 00:08:36,538 --> 00:08:38,791 Tem amplificador de sinal de celular nele? 141 00:08:38,884 --> 00:08:40,065 Sim, provavelmente é isso. 142 00:08:41,045 --> 00:08:42,950 Provavelmente não ligaram na ignição. 143 00:08:43,029 --> 00:08:46,205 Então ele continua funcionando mesmo com o carro desligado. 144 00:08:46,244 --> 00:08:47,244 - Ei, Dale. - Oi! 145 00:08:47,871 --> 00:08:49,974 Interrompa o campo do Cooper. 146 00:08:50,556 --> 00:08:51,675 Interromper? 147 00:08:51,764 --> 00:08:54,315 Sim. Não fure. Não construa plataforma. Nada. 148 00:08:54,405 --> 00:08:56,685 - Não fazer nada. Entendido, senhor. - Beleza. 149 00:08:56,762 --> 00:08:58,660 Querida, talvez você devesse se vestir. 150 00:08:58,737 --> 00:09:00,867 Está enlouquecendo metade da vizinhança 151 00:09:00,945 --> 00:09:03,405 e colocando a outra metade em uma baita encrenca. 152 00:09:03,765 --> 00:09:05,218 Dane-se! Se não quer que ele olhe, 153 00:09:05,284 --> 00:09:06,605 devia dar algo pra ele olhar. 154 00:09:06,700 --> 00:09:08,763 Meu Deus! Vou te dizer uma coisa, 155 00:09:08,907 --> 00:09:12,361 quem pegar essa aí, terá dificuldade para segurá-la. 156 00:09:12,505 --> 00:09:14,365 Espero sinceramente que não seja meu pai de 82 anos. 157 00:09:16,645 --> 00:09:17,645 - Boa sorte com isso. - Sim. 158 00:09:17,725 --> 00:09:18,940 - Até mais, cara! - Certo. 159 00:09:19,021 --> 00:09:20,884 Tá, vamos ligar essa belezinha. 160 00:09:20,965 --> 00:09:22,828 Vou te mostrar como fazer burnout nela. 161 00:09:48,905 --> 00:09:49,925 O quê? 162 00:09:50,421 --> 00:09:51,744 Só curtindo a vista. 163 00:09:54,473 --> 00:09:55,631 Quer tomar café? 164 00:09:55,714 --> 00:09:57,714 - Não. - Obrigado, querida. 165 00:09:57,854 --> 00:09:58,854 Obrigado. 166 00:10:01,200 --> 00:10:03,358 Vou tomar um brunch com a esposa do seu amigo. 167 00:10:03,434 --> 00:10:04,434 Qual amigo? 168 00:10:04,520 --> 00:10:06,972 O magnata do petróleo com o chapéu de caubói. 169 00:10:07,274 --> 00:10:09,354 - Tommy? - Sim. 170 00:10:10,813 --> 00:10:11,547 Interessante. 171 00:10:11,548 --> 00:10:12,548 Nem tanto. 172 00:10:12,974 --> 00:10:16,554 A filha dela vai para a TCU e não tem amigos aqui. 173 00:10:17,734 --> 00:10:18,733 Mas... 174 00:10:18,734 --> 00:10:19,734 agora ela tem uma. 175 00:10:21,134 --> 00:10:23,134 - Bella. - Sim? 176 00:10:24,248 --> 00:10:26,148 Lembre-se de responder perguntas com perguntas. 177 00:10:26,214 --> 00:10:28,834 Eu conheço o jogo. Acha que ele contou para ela? 178 00:10:29,734 --> 00:10:31,294 Essa devia ser a sua primeira pergunta. 179 00:11:15,337 --> 00:11:16,424 Merda! 180 00:11:53,945 --> 00:11:55,314 Coloque isso no olho. 181 00:11:56,764 --> 00:11:58,425 Dói em lugares que eu nem sabia que ele tinha batido. 182 00:12:00,638 --> 00:12:02,272 Fiz café pra você. 183 00:12:02,905 --> 00:12:03,905 Acho que não consigo mastigar. 184 00:12:05,604 --> 00:12:06,705 Bom, por isso fiz mingau de aveia. 185 00:12:11,223 --> 00:12:12,459 Aqui está. 186 00:12:13,183 --> 00:12:14,888 Você colocou frutas vermelhas. 187 00:12:14,974 --> 00:12:15,974 E mel também. 188 00:12:16,734 --> 00:12:18,255 Este é um café da manhã bem "de branco". 189 00:12:18,364 --> 00:12:21,984 Não, é um café tipo, "acabei de lutar pela minha vida 190 00:12:22,094 --> 00:12:24,114 e preciso de carboidratos e vitaminas pra me recuperar". 191 00:12:32,604 --> 00:12:34,124 Precisamos conversar. 192 00:12:38,325 --> 00:12:39,805 Nós vamos nos casar, né? 193 00:12:42,874 --> 00:12:43,874 Sim. 194 00:12:44,474 --> 00:12:45,474 E você já foi casada antes. 195 00:12:48,315 --> 00:12:50,402 Onde quer chegar com isso, Cooper? 196 00:12:51,024 --> 00:12:53,205 Você não tinha emprego quando estava com o Elvio. 197 00:12:56,655 --> 00:12:58,415 E se você quiser trabalhar, tudo bem. 198 00:13:00,255 --> 00:13:01,895 Eu só estou pedindo... 199 00:13:03,075 --> 00:13:06,095 Estou implorando, por favor, não trabalhe lá. 200 00:13:07,775 --> 00:13:09,375 Você não precisa mais se preocupar com isso. 201 00:13:14,555 --> 00:13:16,614 Olha, se você acordar com uma nova paixão, 202 00:13:16,695 --> 00:13:19,111 ou tiver uma ideia genial, 203 00:13:19,193 --> 00:13:22,919 ou achar algo que queira fazer, eu te apoio. 204 00:13:24,229 --> 00:13:26,195 Não se preocupe com o telefone e a hipoteca, 205 00:13:26,318 --> 00:13:27,587 deixe isso comigo. 206 00:13:27,915 --> 00:13:29,259 Isso não é importante. 207 00:13:31,093 --> 00:13:32,234 Ele é importante. 208 00:13:35,004 --> 00:13:36,184 Você é importante. 209 00:13:38,384 --> 00:13:40,044 Você é tudo pra mim. 210 00:13:50,114 --> 00:13:51,354 Eu não quero ir à delegacia. 211 00:13:52,714 --> 00:13:53,714 Ei! 212 00:13:54,534 --> 00:13:57,114 Temos que prestar queixa formal contra aquele filho da puta. 213 00:13:57,754 --> 00:13:58,754 Ou ele vai fazer de novo. 214 00:14:00,134 --> 00:14:02,114 Depois do que você fez com ele, não acho que ele irá repetir. 215 00:14:02,674 --> 00:14:03,914 Ele não vai fazer com você de novo. 216 00:14:04,013 --> 00:14:07,236 Mas vai fazer. É o jeito dele. 217 00:14:08,575 --> 00:14:09,575 Sim, tem razão. 218 00:14:13,422 --> 00:14:15,163 Vamos acabar logo com isso. 219 00:14:18,565 --> 00:14:20,805 Você passa mais tempo com a sua abuelita do que comigo. 220 00:14:23,745 --> 00:14:24,745 É isso que vamos resolver. 221 00:14:36,705 --> 00:14:38,785 - Sim, senhor? - Ainda está em Midland? 222 00:14:38,864 --> 00:14:40,145 Sim, Estou para decolar agora. 223 00:14:40,525 --> 00:14:42,244 Certo, espere 15 minutos. Estou a caminho. 224 00:14:42,864 --> 00:14:43,864 Entendido. 225 00:14:47,555 --> 00:14:50,255 - Ei, Tommy. - Oi, Bob. Está em Houston? 226 00:14:50,614 --> 00:14:52,535 Indo pra uma reunião em Dallas, na verdade. 227 00:14:52,621 --> 00:14:55,297 Você consegue encaixar mais uma? Vale a pena. 228 00:14:55,427 --> 00:14:56,808 Você me deixou curioso. 229 00:14:56,895 --> 00:14:59,195 - Meu almoço está livre. - Está bem, feito. 230 00:14:59,314 --> 00:15:01,074 No Mr. Charles, às 12h30? 231 00:15:01,154 --> 00:15:04,032 - Só se você me deixar pagar. - Nem pensar. Te vejo lá. 232 00:15:04,112 --> 00:15:05,591 Beleza, amigo, até lá. 233 00:15:12,182 --> 00:15:15,796 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: E-MAIL loschulosteam@gmail.com 234 00:15:25,621 --> 00:15:27,860 Já ouviu o ditado "Chegar cedo é chegar na hora, 235 00:15:27,940 --> 00:15:30,819 - e chegar na hora é chegar atrasada?" - Não, mas entendi a ideia. 236 00:15:30,899 --> 00:15:32,658 Desculpe, vou chegar cedo amanhã. 237 00:15:33,537 --> 00:15:34,857 É isso que eu gosto de ouvir. 238 00:15:34,937 --> 00:15:36,696 Sem desculpas, só resolver o problema. 239 00:15:36,776 --> 00:15:37,895 Vá se alongar. 240 00:15:38,295 --> 00:15:41,254 Muito bem, senhoras e senhores. Corrida leve e depois sprint. 241 00:15:41,334 --> 00:15:43,214 40 metros pra corrida leve, 40 para o sprint. 242 00:15:43,415 --> 00:15:45,175 Está bem, vamos lá. Grupos de seis. 243 00:15:46,955 --> 00:15:47,955 Grupo um, vai! 244 00:15:49,435 --> 00:15:50,675 Grupo dois, vai! 245 00:15:53,415 --> 00:15:55,035 Grupo três, vamos lá! 246 00:15:55,448 --> 00:15:57,267 Temos uns preguiçosos na pista. 247 00:15:58,300 --> 00:16:00,987 Mantenham a frequência cardíaca alta, caminhem rápido. 248 00:16:01,111 --> 00:16:04,541 Isso não são férias. Grupo um, vamos lá! 249 00:16:04,955 --> 00:16:07,311 Grupo dois, preparem-se, vamos lá. 250 00:16:08,675 --> 00:16:10,094 Grupo três, vamos lá. 251 00:16:10,582 --> 00:16:12,643 Hadley, se liga. 252 00:16:12,915 --> 00:16:13,915 Obrigada. 253 00:16:14,937 --> 00:16:17,026 Nós nunca treinávamos assim em Aledo. 254 00:16:17,115 --> 00:16:19,035 Isso não é o treino. Isso é o aquecimento. 255 00:16:19,115 --> 00:16:20,645 - Isso é o aquecimento? - Sim. 256 00:16:20,725 --> 00:16:23,543 Musculação três vezes por semana. Hoje é pliometria. 257 00:16:23,825 --> 00:16:26,240 Lunge, salto na caixa, exercícios para o core... 258 00:16:26,321 --> 00:16:29,018 - Quando vamos aprender os gritos? - Praticamos todo dia. 259 00:16:29,340 --> 00:16:31,313 Olha, isso não é o Ensino Médio. 260 00:16:31,433 --> 00:16:34,694 Quase morri no primeiro ano, mas você vai se acostumar. 261 00:16:34,775 --> 00:16:37,633 Muito bem, vamos fazer 40 lunges e 40 passos. 262 00:16:37,713 --> 00:16:40,974 Joelho atrás do tornozelo, vamos lá! Subam um pouco mais devagar. 263 00:16:41,055 --> 00:16:43,334 Continuem. Grupo dois, vamos lá! 264 00:16:45,175 --> 00:16:46,474 Em uníssono, por favor! 265 00:16:47,035 --> 00:16:48,935 Isso significa ao mesmo tempo! 266 00:16:49,515 --> 00:16:51,435 Grupo três, conseguem fazer melhor que o dois? 267 00:16:51,511 --> 00:16:53,006 Tomara que sim, vamos lá. 268 00:16:53,351 --> 00:16:55,382 - Vai, vai! - Tá vendo a loira da fila dois? 269 00:16:55,919 --> 00:16:57,682 Os tornozelos dela ainda não são fortes. 270 00:16:57,759 --> 00:16:58,759 Empurra pra trás. 271 00:16:58,794 --> 00:17:02,074 Ela tem que ficar virando os pés 45 graus? 272 00:17:02,675 --> 00:17:03,675 Sim... 273 00:17:03,757 --> 00:17:05,572 Muito bem, pessoal. Formem um círculo, 274 00:17:05,655 --> 00:17:07,875 vamos fazer exercícios no chão. Vamos lá! 275 00:17:37,321 --> 00:17:40,463 Está bem, peguem uma água, vamos fazer os saltos na caixa. 276 00:17:40,583 --> 00:17:44,044 Vou precisar da Kennedy, Sophia, Miller, Evan, Jack, Blue... 277 00:17:50,354 --> 00:17:51,354 Norris? 278 00:17:51,982 --> 00:17:52,982 Norris? 279 00:17:53,241 --> 00:17:54,574 Ainsley Norris? 280 00:17:56,430 --> 00:17:57,520 Sente-se no banco. 281 00:18:00,547 --> 00:18:01,555 Para quê? 282 00:18:01,636 --> 00:18:03,937 Coloque os pés pra cima. São os seus tornozelos. 283 00:18:05,955 --> 00:18:08,665 Você precisa fortalecer os ligamentos e os músculos do tornozelo. 284 00:18:09,021 --> 00:18:10,555 Senão você não dura uma semana. 285 00:18:12,615 --> 00:18:13,955 Dá pra fortalecer em uma semana? 286 00:18:14,195 --> 00:18:16,755 Vai levar seis semanas ou mais para fazer diferença, 287 00:18:17,835 --> 00:18:19,375 então, vou enfaixá-los por ora. 288 00:18:20,193 --> 00:18:24,027 Vou fazer um plano de exercícios e entregar para o preparador físico. 289 00:18:24,415 --> 00:18:27,574 Faça no final do seu treino, não no começo. 290 00:18:27,575 --> 00:18:29,565 Não quero seus tornozelos fatigados antes de você levantar pesos 291 00:18:29,617 --> 00:18:30,729 ou praticar exercícios, tá? 292 00:18:31,427 --> 00:18:32,427 Certo. 293 00:18:33,346 --> 00:18:38,203 Me encontre dez minutos antes do treino pra enfaixá-los. 294 00:18:41,205 --> 00:18:43,215 - Ela já se machucou? - É preventivo, treinadora. 295 00:18:43,285 --> 00:18:44,984 Precisamos fortalecer os tornozelos dela. 296 00:18:45,081 --> 00:18:48,256 - Explicaremos pra ela após o treino. - Está bem. 297 00:18:50,064 --> 00:18:51,405 Beba bastante água hoje, tá? 298 00:18:52,224 --> 00:18:53,824 Você está em forma, mas não tanto. 299 00:18:54,345 --> 00:18:55,345 Mantenha-se hidratada. 300 00:18:59,455 --> 00:19:00,455 Obrigada. 301 00:19:28,905 --> 00:19:31,385 Não sei se você deveria usar o avião, Tommy. 302 00:19:32,262 --> 00:19:33,753 É um voo sem passageiros. 303 00:19:33,885 --> 00:19:36,004 Ele vai pra Fort Worth, esteja eu a bordo ou não. 304 00:19:36,305 --> 00:19:37,984 Parece que você também vai. Posso pegar uma carona? 305 00:19:39,785 --> 00:19:40,785 Claro. 306 00:19:48,405 --> 00:19:50,305 Sabem como é. Demora só 30 minutos. 307 00:19:50,545 --> 00:19:51,545 - Tem veículo te esperando? - Tem. 308 00:19:51,636 --> 00:19:55,112 Pode me fazer um favor e alugar um carro para mim? 309 00:19:55,569 --> 00:19:56,850 Valeu, cara. 310 00:19:57,125 --> 00:19:59,285 Sabe, acho que ela não vai me eleger presidente, Tommy. 311 00:20:00,964 --> 00:20:02,925 Talvez ela esteja procurando conselhos para encontrar um. 312 00:20:03,744 --> 00:20:05,644 O que eu vou dizer 313 00:20:05,645 --> 00:20:08,305 é que te demitir é um grande erro que ela deveria reconsiderar. 314 00:20:08,387 --> 00:20:10,984 Não sei, Nate. Acho que foi o destino. 315 00:20:12,345 --> 00:20:15,590 Eu tive uma boa ideia, não tenho muitas dessas, 316 00:20:16,137 --> 00:20:17,545 então vou atrás dela. 317 00:20:17,624 --> 00:20:19,019 Quer me contar a sua ideia? 318 00:20:19,099 --> 00:20:21,451 Ainda não. Mas prometo que você vai saber. 319 00:20:35,205 --> 00:20:38,905 Então, ele te agarrou, te jogou no chão e depois te bateu. 320 00:20:39,464 --> 00:20:40,984 Me agarrou e eu lutei. 321 00:20:41,372 --> 00:20:42,372 Lutou como? 322 00:20:43,524 --> 00:20:45,264 Dei socos, arranhões, fiz tudo o que pude. 323 00:20:48,955 --> 00:20:51,855 Não me lembro se ele me bateu e me jogou no chão, ou o contrário... 324 00:20:53,635 --> 00:20:54,783 Sei que ele me bateu 325 00:20:55,227 --> 00:20:56,635 quando eu já estava no chão, 326 00:20:58,415 --> 00:20:59,554 com uma pedra ou algo assim. 327 00:20:59,855 --> 00:21:01,655 Pode mover isso um pouquinho pra cima? 328 00:21:04,763 --> 00:21:05,965 É rapidinho. 329 00:21:06,504 --> 00:21:07,504 Certo, obrigada. 330 00:21:12,724 --> 00:21:13,871 Vire-se. 331 00:21:20,120 --> 00:21:24,075 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE ODESSA 332 00:21:27,754 --> 00:21:28,834 Sr. Norris? 333 00:21:29,444 --> 00:21:31,318 - Sim? - Podemos conversar? 334 00:21:31,440 --> 00:21:33,842 Só quero esclarecer detalhes da noite passada. 335 00:21:34,575 --> 00:21:35,716 Claro. 336 00:21:50,009 --> 00:21:51,719 Fique à vontade, sente-se ali. 337 00:21:55,955 --> 00:21:57,875 Posso te oferecer um café ou algo assim? 338 00:21:58,474 --> 00:21:59,635 Não, estou bem. Obrigado. 339 00:21:59,715 --> 00:22:03,396 Muito bem, nos conte o que aconteceu ontem. 340 00:22:06,105 --> 00:22:07,966 Eu fui visitar minha noiva no trabalho. 341 00:22:09,139 --> 00:22:12,010 O chefe dela disse que ela estava no intervalo lá fora. 342 00:22:12,415 --> 00:22:14,794 Quando saí, encontrei um homem em cima dela, 343 00:22:15,494 --> 00:22:18,014 abaixando as calças dela, e ela estava bastante machucada. 344 00:22:18,494 --> 00:22:19,554 E como você sabe disso? 345 00:22:20,595 --> 00:22:21,702 Pelo sangue no rosto dela 346 00:22:21,809 --> 00:22:23,595 e por estar inconsciente quando a encontrei. 347 00:22:24,965 --> 00:22:27,209 Está bem. E depois? 348 00:22:31,778 --> 00:22:34,603 Eu o imobilizei com uma chave de braço, o tirei de cima dela, 349 00:22:34,686 --> 00:22:37,179 o joguei no chão e dei um soco na cara dele. 350 00:22:37,304 --> 00:22:39,945 E o chefe dela e os seguranças o seguraram até vocês chegarem. 351 00:22:41,127 --> 00:22:43,776 E quantos socos você diria que deu nele? 352 00:22:45,855 --> 00:22:46,855 Não sei. 353 00:22:46,994 --> 00:22:48,202 Chuta. 354 00:22:48,295 --> 00:22:49,735 Menos de cinco? Mais de cinco? 355 00:22:51,235 --> 00:22:53,335 Eu realmente não sei. Foi muito rápido. 356 00:22:53,411 --> 00:22:54,443 Que tal 17? 357 00:22:55,590 --> 00:22:57,846 Socou 17 vezes, Sr. Norris. 358 00:22:59,605 --> 00:23:02,464 - Se eu não sei, como vocês sabem? - Nós contamos. 359 00:23:02,785 --> 00:23:05,105 Câmera de segurança no beco. 360 00:23:08,985 --> 00:23:10,205 Então se fosse sua esposa, teria feito algo diferente? 361 00:23:10,505 --> 00:23:12,665 Se fosse minha esposa, eu teria atirado nele. 362 00:23:13,305 --> 00:23:15,045 E isso seria defendê-la ativamente. 363 00:23:16,905 --> 00:23:18,842 17 socos na cara, 364 00:23:19,427 --> 00:23:21,365 ele não era mais uma ameaça, Sr. Norris. 365 00:23:31,527 --> 00:23:33,200 - Com licença. - Sim? 366 00:23:33,282 --> 00:23:35,445 Por quanto tempo vão ficar com o meu noivo? 367 00:23:36,915 --> 00:23:38,955 - Eu vou perguntar. - Obrigada. 368 00:23:39,027 --> 00:23:40,027 De nada. 369 00:23:43,105 --> 00:23:44,105 Sim? 370 00:23:44,464 --> 00:23:46,896 Ei, a vítima parece pronta pra ir embora. 371 00:23:47,333 --> 00:23:49,485 - Vamos demorar um pouco. - Está bem. 372 00:23:56,329 --> 00:23:58,689 Você você veio com o seu noivo? 373 00:23:59,208 --> 00:24:00,436 Vim. 374 00:24:00,625 --> 00:24:02,544 Podemos arrumar alguém pra te levar pra casa. 375 00:24:02,705 --> 00:24:04,064 Vai demorar um pouco, eu acho. 376 00:24:05,069 --> 00:24:06,485 Por que vai demorar? 377 00:24:07,125 --> 00:24:08,804 Não sei, senhora. Não é meu caso. 378 00:24:10,264 --> 00:24:11,304 Eu vou esperar. 379 00:24:14,335 --> 00:24:15,335 - Está bem. - Obrigada. 380 00:24:21,327 --> 00:24:23,731 Senhor, sente-se aqui. O investigador já vem. 381 00:24:23,805 --> 00:24:24,915 Está bem. 382 00:24:30,834 --> 00:24:34,015 Ei! Eles estão segurando o Cooper em uma sala faz tempo. 383 00:24:34,089 --> 00:24:35,125 Merda! 384 00:24:36,789 --> 00:24:38,121 Ariana, o cara morreu. 385 00:24:39,564 --> 00:24:41,105 Se conhece um bom advogado, ligue para ele. 386 00:24:42,578 --> 00:24:43,642 Beleza. 387 00:25:01,851 --> 00:25:02,956 Alô? 388 00:25:03,202 --> 00:25:05,616 Alô, aqui é a Ariana Medina. 389 00:25:06,025 --> 00:25:09,258 Não sei se lembra de mim, sou a viúva do Elvio. 390 00:25:09,545 --> 00:25:10,705 Eu me lembro de você. 391 00:25:12,365 --> 00:25:14,984 - Preciso da sua ajuda. - Minha ajuda? 392 00:25:15,445 --> 00:25:17,925 Talvez você não se lembre da nossa última interação. 393 00:25:21,054 --> 00:25:22,734 Um homem tentou me estuprar ontem. 394 00:25:24,321 --> 00:25:25,421 O Cooper... 395 00:25:26,195 --> 00:25:27,195 Você se lembra do Cooper? 396 00:25:28,614 --> 00:25:30,034 Sim, eu me lembro do Cooper. 397 00:25:30,714 --> 00:25:32,654 Ele o afastou de mim e brigou com ele. 398 00:25:33,614 --> 00:25:34,614 Bateu nele. 399 00:25:35,094 --> 00:25:37,254 O homem morreu e a polícia está mantendo ele em uma sala. 400 00:25:37,349 --> 00:25:39,357 Está bem, devagar. 401 00:25:40,074 --> 00:25:42,195 Volta para o estupro, me explique. 402 00:25:44,774 --> 00:25:47,254 Eu estava no intervalo do trabalho. 403 00:25:48,065 --> 00:25:51,881 Saí pra tomar um ar, e um cliente com quem tive problemas passados 404 00:25:52,734 --> 00:25:54,007 estava me esperando. 405 00:25:55,716 --> 00:25:57,354 Ele me encurralou, me jogou no chão... 406 00:25:58,974 --> 00:25:59,770 Está bem. 407 00:25:59,771 --> 00:26:00,771 Entendi. 408 00:26:03,254 --> 00:26:05,314 Rebecca, o Cooper salvou a minha vida. 409 00:26:07,074 --> 00:26:09,054 Sim. Parece que ele tem o hábito de fazer isso. 410 00:26:10,074 --> 00:26:11,074 Um ótimo hábito. 411 00:26:11,834 --> 00:26:14,326 Eles o levaram para uma sala de interrogatório? 412 00:26:14,410 --> 00:26:17,029 - Isso. - Está bem, coloque no viva-voz. 413 00:26:17,114 --> 00:26:19,829 Preciso que você entre nessa sala, não bata, 414 00:26:19,939 --> 00:26:21,334 diga para o Cooper parar de falar. 415 00:26:21,854 --> 00:26:24,194 Coloque o telefone sobre a mesa. Vai, agora! 416 00:26:24,195 --> 00:26:25,195 Certo! 417 00:26:29,182 --> 00:26:30,990 Senhorita, não pode entrar aqui, espera. 418 00:26:31,114 --> 00:26:32,435 Pare de falar. Nem mais uma palavra. 419 00:26:32,537 --> 00:26:35,092 Aqui é a advogada do Sr. Norris, 420 00:26:35,195 --> 00:26:38,274 aquela que você não avisou antes de interrogar meu cliente. 421 00:26:38,834 --> 00:26:40,494 Cooper, eles te explicaram os seus direitos? 422 00:26:40,577 --> 00:26:43,294 - Não explicaram nada. - A partir de agora, senhores, 423 00:26:43,377 --> 00:26:45,843 tudo o que ele disser e o que ele já disse 424 00:26:45,990 --> 00:26:47,453 é inadmissível no tribunal. 425 00:26:47,700 --> 00:26:50,740 Estou a 15 minutos daí, chego em 7. Qual sala de interrogatório? 426 00:26:51,752 --> 00:26:53,230 - Quatro. - Estou a caminho. 427 00:26:57,867 --> 00:26:59,547 Sabe quem chama advogados, Cooper? 428 00:27:00,429 --> 00:27:03,249 - Homens culpados chamam advogados. - Eu chamei a advogada. 429 00:27:06,407 --> 00:27:07,947 Do que eu sou culpada? 430 00:27:12,369 --> 00:27:14,629 Como conseguem olhar nos olhos das suas esposas depois disso, 431 00:27:15,929 --> 00:27:16,929 eu não faço ideia. 432 00:27:31,737 --> 00:27:33,309 Ligue para Tommy Norris. 433 00:27:36,619 --> 00:27:37,619 Obrigado. 434 00:27:38,760 --> 00:27:39,760 Sim? 435 00:27:39,883 --> 00:27:42,937 Seja quais favores você tiver com a polícia do condado, 436 00:27:43,020 --> 00:27:46,200 você precisa acioná-los. Vão acusar seu filho de assassinato. 437 00:27:46,300 --> 00:27:50,280 O quê? Você disse assassinato? Quem diabos ele matou? 438 00:27:50,387 --> 00:27:52,288 Pelo boletim de ocorrência de ontem à noite, 439 00:27:52,360 --> 00:27:56,040 um homem branco de 59 anos chamado Jonathan Reasner. 440 00:27:56,126 --> 00:27:59,396 - E quem caralhos é ele? - Também estou tentando descobrir. 441 00:28:00,300 --> 00:28:02,680 Aparentemente, ele abusou sexualmente da namorada. 442 00:28:04,280 --> 00:28:06,440 Estou indo para a delegacia de Odessa agora. 443 00:28:07,060 --> 00:28:10,520 Qualquer reforço que você puder me enviar será muito bom. 444 00:28:10,601 --> 00:28:13,923 Certo, então se informe sobre a situação e me liga de volta, tá? 445 00:28:14,531 --> 00:28:16,395 - Está bem. - Beleza. 446 00:28:21,460 --> 00:28:23,028 - Tommy? - Walt! 447 00:28:23,106 --> 00:28:25,380 Que merda aconteceu com o meu filho? 448 00:28:25,465 --> 00:28:26,790 Acabei de saber. 449 00:28:27,260 --> 00:28:29,380 Você vai ter que me ajudar a resolver isso, tá? 450 00:28:30,853 --> 00:28:33,713 - Um cara morreu, Tommy. - Eu não estou nem aí. 451 00:28:33,800 --> 00:28:35,180 Eu preciso dos fatos, Walt. Preciso dos fatos, 452 00:28:35,271 --> 00:28:37,700 preciso dos boletins de ocorrência, de tudo. 453 00:28:37,792 --> 00:28:39,899 Tudo mesmo, então se liga. 454 00:28:40,037 --> 00:28:41,457 Já estou indo. 455 00:28:44,849 --> 00:28:46,250 O Senhor pode me dar uma chance? 456 00:28:57,408 --> 00:28:58,487 Bella! 457 00:28:59,732 --> 00:29:00,769 Ciao. 458 00:29:00,852 --> 00:29:02,221 Meu Deus! 459 00:29:02,304 --> 00:29:04,295 Que vestido! Oi! 460 00:29:04,378 --> 00:29:05,996 Este lugar é lindo, não é? 461 00:29:06,079 --> 00:29:07,079 Eu adoro. 462 00:29:07,119 --> 00:29:08,978 É o meu favorito em Fort Worth. 463 00:29:08,979 --> 00:29:11,000 E me lembra o Soho. 464 00:29:11,693 --> 00:29:14,017 - Londres? - Sim. Tá, comida. 465 00:29:14,099 --> 00:29:16,859 Não existe ninguém nos EUA que faça um Beef Wellington decente, 466 00:29:16,945 --> 00:29:19,808 - mas o daqui é Mamma mia... - Qual é, amiga. 467 00:29:19,938 --> 00:29:21,717 É um pouco pesado pra mim. 468 00:29:21,804 --> 00:29:24,233 Estou vencendo a guerra contra meus quadris 469 00:29:24,320 --> 00:29:27,158 e me recuso a dar munição pra eles. 470 00:29:27,159 --> 00:29:28,159 Por favor. 471 00:29:28,579 --> 00:29:30,879 Está bem, então peça a torta de caranguejo azul. 472 00:29:31,065 --> 00:29:32,292 - Ótima. - Está bem. 473 00:29:32,399 --> 00:29:34,579 Isso é tão divertido. 474 00:29:34,760 --> 00:29:36,199 - É mesmo. Eu adoro. - Sim. 475 00:29:36,948 --> 00:29:38,923 O Tommy está na cidade? 476 00:29:39,060 --> 00:29:40,619 Ele está em Midland. Eu acho. 477 00:29:40,694 --> 00:29:42,963 Tommy corre pra lá e pra cá feito louco, 478 00:29:43,039 --> 00:29:44,699 nunca sei onde ele está. 479 00:29:45,319 --> 00:29:48,500 Está bem, imaginei que ele estaria aqui nas reuniões. 480 00:29:49,093 --> 00:29:50,131 Ele tem várias. 481 00:29:53,320 --> 00:29:54,320 O quê? 482 00:29:54,879 --> 00:29:57,523 Não é da minha conta. 483 00:29:57,879 --> 00:29:59,560 Segredos não são um bom jeito de começar uma amizade. 484 00:30:01,760 --> 00:30:03,939 Ele foi demitido. Ontem, no rio. 485 00:30:04,520 --> 00:30:07,460 Ou pelo menos foi o que a Cami disse para o Danny, 486 00:30:07,800 --> 00:30:11,280 que eles têm visões diferentes pra empresa. 487 00:30:11,375 --> 00:30:12,575 Sabia? 488 00:30:13,679 --> 00:30:14,679 Não, eu... 489 00:30:15,500 --> 00:30:16,639 Ele não me contou isso. 490 00:30:18,540 --> 00:30:20,879 Está bem, mas talvez... Ah, eu sei lá! 491 00:30:21,279 --> 00:30:22,520 Talvez eu tenha entendido errado. 492 00:30:22,839 --> 00:30:26,220 Talvez ela seja daquelas que diz coisas, depois muda de ideia. 493 00:30:26,399 --> 00:30:27,399 - Com licença. - Está bem. 494 00:30:35,020 --> 00:30:37,720 - Oi, querida. - O que você está fazendo? 495 00:30:37,839 --> 00:30:39,359 Chegando em Dallas. Tenho uma reunião no almoço. 496 00:30:40,859 --> 00:30:42,619 É? Uma reunião ou uma entrevista de emprego? 497 00:30:44,020 --> 00:30:46,099 Querida, quando digo que hoje não é o dia, é sério. 498 00:30:47,359 --> 00:30:49,020 Você foi demitido e não me contou? 499 00:30:49,104 --> 00:30:51,331 Primeiro, eu fui demitido na beira de um rio 500 00:30:51,415 --> 00:30:54,315 enquanto você cuidava de um grupo de líderes de torcida. 501 00:30:54,400 --> 00:30:57,520 Segundo, eu não falo dos problemas até ter as soluções. 502 00:30:57,740 --> 00:31:00,082 Então, quando eu tiver uma solução, vamos discuti-la 503 00:31:00,151 --> 00:31:01,839 e ver se o problema está resolvido, tá? 504 00:31:04,529 --> 00:31:06,249 Querida, não estamos em 2008. 505 00:31:07,310 --> 00:31:09,472 Eu não vou afogar minhas mágoas na bebida. 506 00:31:10,849 --> 00:31:12,069 Eu vou resolver isso. 507 00:31:12,148 --> 00:31:14,550 Vou resolver por você, por mim e pelas crianças. 508 00:31:16,349 --> 00:31:19,269 Já fiz muita coisa ruim na vida, eu sei, mas... 509 00:31:20,570 --> 00:31:22,050 Eu nunca quebrei minha palavra. 510 00:31:22,989 --> 00:31:24,189 Então, eu te dou a minha palavra. 511 00:31:24,841 --> 00:31:27,030 Nós vamos sair melhores depois dessa. 512 00:31:28,009 --> 00:31:29,229 Então, você acredita? 513 00:31:29,709 --> 00:31:31,329 Te dou a minha palavra e você acredita? 514 00:31:33,441 --> 00:31:37,075 Acreditar em você é a única coisa que não tenho dificuldade em fazer. 515 00:31:37,160 --> 00:31:39,960 Consigo pensar em mais coisas, amor, mas falamos disso depois. 516 00:31:41,579 --> 00:31:42,579 Eu te amo. 517 00:31:42,879 --> 00:31:44,000 Eu também te amo, querida. 518 00:31:48,258 --> 00:31:51,256 Esqueci de dizer que seu filho foi acusado de assassinato. 519 00:31:51,343 --> 00:31:53,211 Mas vou resolver isso também. 520 00:31:53,950 --> 00:31:55,310 Deus, você tem mais alguma coisa? 521 00:31:55,390 --> 00:31:58,237 Só manda tudo de uma vez. Pode mandar, tá? 522 00:32:18,613 --> 00:32:19,776 Filho da p... 523 00:32:48,614 --> 00:32:50,058 Isso foi baixo, Deus! 524 00:32:51,061 --> 00:32:52,946 Foi uma puta sacanagem! 525 00:33:20,220 --> 00:33:21,400 O que temos aqui? 526 00:33:21,480 --> 00:33:22,855 Imagens de vigilância. 527 00:33:23,057 --> 00:33:25,403 A advogada está vindo. Ela vai pedir de todo modo. 528 00:33:25,484 --> 00:33:27,101 Melhor já mostrar pra ela. 529 00:33:41,699 --> 00:33:43,960 Deixa eu adivinhar, imagens das câmeras? 530 00:33:44,060 --> 00:33:46,480 Senhora, antes de falarmos, todos deveriam ver isso. 531 00:33:57,299 --> 00:33:59,800 Isso ultrapassou muito o limite da defesa da outra pessoa. 532 00:34:01,779 --> 00:34:03,999 Volte 30 segundos da gravação, por favor. 533 00:34:04,320 --> 00:34:06,260 Isso não é relevante pra esta queixa específica... 534 00:34:06,348 --> 00:34:09,342 Todos os formados em direito na sala, levantem a mão. 535 00:34:09,959 --> 00:34:11,059 Ah, somente eu? 536 00:34:11,390 --> 00:34:13,175 Volte e mostre. 537 00:34:27,780 --> 00:34:30,650 É isso que eu vou mostrar para o júri. 538 00:34:32,357 --> 00:34:33,714 E eles vão poder decidir 539 00:34:33,792 --> 00:34:35,654 quanta ameaça aquele homem representava 540 00:34:35,731 --> 00:34:38,680 e qual medida de força deveria ser aplicada pra detê-lo. 541 00:34:42,120 --> 00:34:44,160 Eu percebi, detetive Miller, 542 00:34:46,200 --> 00:34:47,680 que você se envolveu em um tiroteio 543 00:34:47,749 --> 00:34:49,539 com um homem armado com uma chave inglesa. 544 00:34:50,866 --> 00:34:52,193 Está bem. 545 00:34:52,300 --> 00:34:54,059 Você atirou no homem 11 vezes. 546 00:34:55,220 --> 00:34:56,440 Por que não atirou na perna? 547 00:34:57,380 --> 00:34:59,519 Nessa situação específica, 548 00:34:59,587 --> 00:35:02,021 eu não sabia se um tiro na perna pararia o agressor. 549 00:35:02,900 --> 00:35:06,380 Mas é treinado para tomar essas decisões rápidas, não é? 550 00:35:09,700 --> 00:35:12,399 Cooper, quanto treinamento em uso da força você recebeu? 551 00:35:13,800 --> 00:35:14,800 Nenhum. 552 00:35:17,720 --> 00:35:19,700 De acordo com a autópsia, 553 00:35:20,959 --> 00:35:24,620 todos os 11 tiros atingiram o centro do corpo, 554 00:35:25,359 --> 00:35:27,620 o que significa que o primeiro tiro provavelmente o matou, 555 00:35:28,140 --> 00:35:30,780 eliminando qualquer ameaça de violência contínua, 556 00:35:30,979 --> 00:35:32,879 mas você atirou nele mais dez vezes. 557 00:35:34,760 --> 00:35:38,231 Deixa eu explicar o que vai acontecer se este departamento 558 00:35:38,310 --> 00:35:41,939 acusar o meu cliente: Irei à família deste homem 559 00:35:42,013 --> 00:35:45,605 e entrarei com processo de homicídio culposo multiplicado por dez, 560 00:35:45,680 --> 00:35:49,020 com base na política estabelecida deste departamento 561 00:35:49,107 --> 00:35:51,692 de responsabilizar cidadãos sem treinamento 562 00:35:51,780 --> 00:35:54,339 quando uma ameaça de violência foi eliminada. 563 00:35:54,419 --> 00:35:56,998 Depois, vou analisar todos os casos de tiroteios 564 00:35:57,079 --> 00:35:59,175 envolvendo policiais neste condado, 565 00:35:59,255 --> 00:36:02,882 e entrarei com uma ação coletiva em nome dos familiares 566 00:36:02,963 --> 00:36:05,945 de todos os suspeitos mortos de forma semelhante. 567 00:36:06,308 --> 00:36:07,678 Entenderam o esquema? 568 00:36:08,242 --> 00:36:10,459 Usarei o processo de vocês 569 00:36:10,540 --> 00:36:13,919 para falir este condado e cada um de vocês. 570 00:36:17,419 --> 00:36:19,428 E quanto mais você comprovar o seu caso, 571 00:36:19,783 --> 00:36:21,320 mais comprovará o meu. 572 00:36:26,221 --> 00:36:27,319 Levante-se. 573 00:36:30,700 --> 00:36:33,260 - Ele está sendo detido? - Ainda não. 574 00:36:34,680 --> 00:36:36,019 Vá para casa, Cooper. 575 00:36:46,680 --> 00:36:47,680 Aqui está meu cartão. 576 00:36:49,120 --> 00:36:50,519 Nunca mais entre em contato com o meu cliente. 577 00:36:59,373 --> 00:37:01,618 Pense muito bem 578 00:37:02,211 --> 00:37:03,948 antes de acusar de assassinato 579 00:37:04,033 --> 00:37:06,067 o homem que salvou uma viúva de 22 anos 580 00:37:06,151 --> 00:37:08,354 de um estupro, em um beco escuro. 581 00:37:09,329 --> 00:37:12,083 Tenho quase certeza de que um júri neste condado 582 00:37:12,167 --> 00:37:15,006 considerará que ele recebeu exatamente o que merecia. 583 00:37:15,769 --> 00:37:16,769 Mas... 584 00:37:17,430 --> 00:37:18,789 se fizerem isso, 585 00:37:19,769 --> 00:37:22,169 Qual é o ditado que vocês usam por aqui? 586 00:37:22,656 --> 00:37:25,093 "Quem mexe com o touro, leva chifrada?" 587 00:37:26,596 --> 00:37:29,114 Isso é um jogo de Soma-Zero, senhores. 588 00:37:30,251 --> 00:37:32,973 Eu destruo vidas. 589 00:37:34,070 --> 00:37:36,870 Vocês irão atrás daquele garoto por salvar a vida da noiva dele? 590 00:37:41,140 --> 00:37:43,500 Destruir vidas é exatamente o que eu vou fazer. 591 00:37:47,669 --> 00:37:48,669 Começando pela sua. 592 00:37:56,775 --> 00:37:58,699 Por que vocês estão arrumando briga? 593 00:37:59,150 --> 00:38:01,210 Se alguém tentasse estuprar a minha esposa ou a sua? 594 00:38:01,670 --> 00:38:04,050 - O que você faria diferente? - Não fomos nós. 595 00:38:04,410 --> 00:38:06,050 O cara era um grande fornecedor de oleodutos. 596 00:38:06,129 --> 00:38:09,281 A polícia não gosta da mensagem que passa se são mortos num beco. 597 00:38:09,400 --> 00:38:12,193 Também não gosto da mensagem de que acusamos pessoas 598 00:38:12,273 --> 00:38:13,988 por espancarem estupradores. 599 00:38:14,068 --> 00:38:16,302 - Então fale com o chefe. - Eu pretendo mesmo. 600 00:38:21,169 --> 00:38:22,169 Oi! 601 00:38:22,470 --> 00:38:24,389 Eu vi um vídeo do ocorrido. 602 00:38:24,494 --> 00:38:26,294 Está bem, me conta. 603 00:38:26,400 --> 00:38:29,683 O criminoso espancou a Ariana até ela desmaiar 604 00:38:29,789 --> 00:38:31,430 e estava tirando as roupas dela quando o Cooper chegou. 605 00:38:31,769 --> 00:38:33,976 O Cooper pegou o homem e... 606 00:38:34,527 --> 00:38:37,879 - Seu filho deu uma surra no cara. - Seja direta, Rebecca. 607 00:38:37,964 --> 00:38:40,044 O que a polícia fez? Quais as chances dele? 608 00:38:40,129 --> 00:38:41,269 É muito cedo pra dizer. 609 00:38:41,349 --> 00:38:44,497 Se a polícia classificar como legítima defesa, acabou. 610 00:38:44,577 --> 00:38:48,088 Simples assim. O promotor pode ter simpatia 611 00:38:48,169 --> 00:38:50,050 por um estuprador em um júri do Oeste do Texas? 612 00:38:50,722 --> 00:38:52,109 Eu acho improvável, 613 00:38:52,193 --> 00:38:55,345 mas quanto mais influência você tiver antes disso, melhor. 614 00:38:55,429 --> 00:38:59,506 Sim. Escuta, volto às 15h. Preciso te ver mais tarde, tá? 615 00:39:00,178 --> 00:39:02,027 Temos mais coisas pra conversar. 616 00:39:02,448 --> 00:39:03,624 Estarei por aqui. 617 00:39:06,861 --> 00:39:09,634 Nossa, sua advogada os deixou apavorados. 618 00:39:09,719 --> 00:39:11,280 Eles ainda não viram o que é o medo de Deus, Walt. 619 00:39:11,859 --> 00:39:13,919 - Quem está pressionando? - Não sei. 620 00:39:14,097 --> 00:39:16,190 Estou indo pra sala do chefe agora. 621 00:39:16,280 --> 00:39:20,155 Quero conversar com ele e com o promotor hoje à tarde, Walt. 622 00:39:20,289 --> 00:39:22,026 - Combinado? - Vou falar com eles. 623 00:39:22,115 --> 00:39:23,497 Está bem. 624 00:39:33,164 --> 00:39:34,545 Isso! 625 00:39:36,148 --> 00:39:37,529 Eu quero mais! 626 00:39:37,619 --> 00:39:38,619 - Assim mesmo! - Isso aí! 627 00:39:38,684 --> 00:39:40,751 - É isso mesmo! - Mandou bem! 628 00:39:40,817 --> 00:39:42,097 - É... - Quem são eles? 629 00:39:42,162 --> 00:39:43,212 São do Ensino Médio. 630 00:39:43,278 --> 00:39:44,984 A gente os chama de futuros babacas. 631 00:39:45,115 --> 00:39:46,231 Abram as pernas! 632 00:39:46,526 --> 00:39:47,707 - Nerds malas. - Sim. 633 00:39:47,839 --> 00:39:50,300 Ei! Ei! O que é isso?! 634 00:39:50,590 --> 00:39:51,752 Um ciborgue. 635 00:39:51,835 --> 00:39:54,616 Ei, o que você é? Você é uma líder de torcida? 636 00:39:54,700 --> 00:39:56,180 Não, é do time de futebol americano. 637 00:39:56,267 --> 00:39:58,334 Não, ela é um duende. 638 00:39:58,993 --> 00:40:00,839 Ei, você joga na defesa? Me fala ai? 639 00:40:00,927 --> 00:40:02,730 Qual líder de torcida é sua namorada? 640 00:40:02,818 --> 00:40:05,192 - Que tal calarem a boca? - Por que não vem calar? 641 00:40:05,280 --> 00:40:06,280 Ei! 642 00:40:08,580 --> 00:40:09,935 Quem é ela? 643 00:40:10,099 --> 00:40:11,906 Meu Deus, você é gostosa. 644 00:40:12,030 --> 00:40:13,030 Você acha isso legal? 645 00:40:14,129 --> 00:40:16,930 Insultar nossa colega de equipe? Nos insultar? 646 00:40:18,092 --> 00:40:19,836 Então vocês já se tornaram homens? 647 00:40:20,146 --> 00:40:21,735 Descolados, nessas bikes idiotas? 648 00:40:21,890 --> 00:40:24,450 - O suficiente pra dar conta de você. - Você acha? 649 00:40:24,849 --> 00:40:25,849 Está bem, prova. Põe pra fora. 650 00:40:26,189 --> 00:40:28,269 Deixa eu ver. 651 00:40:30,970 --> 00:40:32,050 Aposto que o meu é maior. 652 00:40:32,924 --> 00:40:34,628 Pirralhos malcriados. 653 00:40:35,089 --> 00:40:36,830 Garotas como nós não namoram garotos como vocês. 654 00:40:36,998 --> 00:40:38,457 Sequem à distância. 655 00:40:38,570 --> 00:40:40,149 Isso é o mais perto que vocês vão chegar. 656 00:40:41,629 --> 00:40:42,629 Tchau! 657 00:40:43,589 --> 00:40:44,609 Tenham uma vida de merda! 658 00:40:48,830 --> 00:40:51,825 Muito bem. Vamos encerrar por hoje. 659 00:40:52,189 --> 00:40:54,369 Amanhã, 9h da manhã na sala de musculação pra começar. 660 00:41:00,109 --> 00:41:01,109 Norris. 661 00:41:05,120 --> 00:41:06,120 Sim, senhora. 662 00:41:08,339 --> 00:41:10,837 - Precisa chutar mais alto. - Vou praticar. 663 00:41:11,352 --> 00:41:12,502 Como você pratica? 664 00:41:12,779 --> 00:41:13,810 Alongando. 665 00:41:14,920 --> 00:41:18,012 Agora, defender sua colega de equipe no primeiro dia... 666 00:41:19,519 --> 00:41:20,519 Eu gostei. 667 00:41:34,720 --> 00:41:36,480 Eu não odeio todas as músicas. 668 00:41:36,560 --> 00:41:38,040 Só as que eu não gosto. 669 00:41:39,480 --> 00:41:41,240 Eu também sou assim. Eu acho. 670 00:41:42,220 --> 00:41:43,300 Que tipo de música você gosta? 671 00:41:46,120 --> 00:41:47,120 Depende do meu humor. 672 00:41:47,800 --> 00:41:48,900 Conhece Lainey Wilson? 673 00:41:49,105 --> 00:41:50,645 Sim, eu curto. 674 00:41:50,800 --> 00:41:52,100 E quanto a... 675 00:41:52,620 --> 00:41:53,620 Ella Langley? 676 00:41:53,852 --> 00:41:55,438 - Não conheço. - É incrível. 677 00:41:56,870 --> 00:41:58,070 Eu não queria te expulsar. Eu só... 678 00:41:59,410 --> 00:42:01,890 Achei que devíamos ter regras. 679 00:42:01,973 --> 00:42:04,343 Sim. Mas nós duas devíamos defini-las. 680 00:42:05,383 --> 00:42:07,046 - Por mim, tudo bem. - Está bem. 681 00:42:08,460 --> 00:42:10,040 Furões podem tomar banho? 682 00:42:10,290 --> 00:42:11,490 Não sei, nunca tentei. 683 00:42:12,670 --> 00:42:13,950 Acho que é um bom ponto de partida. 684 00:42:14,493 --> 00:42:16,214 Pode dar uma bela merda! 685 00:42:16,350 --> 00:42:17,350 Bem-vinda à minha vida. 686 00:42:17,535 --> 00:42:24,535 Legal, acho que vamos dar banho no furão. 687 00:42:26,258 --> 00:42:29,135 Com certeza! 688 00:42:30,899 --> 00:42:31,899 Beleza. 689 00:42:37,200 --> 00:42:38,200 Como foi o treino? 690 00:42:38,302 --> 00:42:39,302 Foi muito difícil. 691 00:42:39,414 --> 00:42:40,414 Entra. 692 00:42:40,676 --> 00:42:42,811 O que acha de eu tentar morar no dormitório de novo? 693 00:42:47,771 --> 00:42:49,184 Você achou outra colega de quarto? 694 00:42:49,244 --> 00:42:50,657 Acho que me entendi com a antiga... 695 00:42:52,010 --> 00:42:53,290 Vocês são bem diferentes. 696 00:42:53,371 --> 00:42:56,546 Eu sei, mas se resolvermos o cheiro do furão, temos uma chance. 697 00:42:59,519 --> 00:43:01,219 Estou suada, mãe. 698 00:43:01,300 --> 00:43:02,300 Toda adulta. 699 00:43:03,459 --> 00:43:05,919 Chamarei um Uber depois pra pegar minhas coisas. 700 00:43:06,016 --> 00:43:07,634 - Divirta-se. - Deixa comigo. Te amo. 701 00:43:07,699 --> 00:43:08,699 Eu te amo. 702 00:43:51,550 --> 00:43:52,550 Ela vai te receber agora. 703 00:43:56,382 --> 00:43:57,552 Obrigado. 704 00:44:02,675 --> 00:44:04,490 Nathan, entre, sente-se. 705 00:44:09,089 --> 00:44:11,889 Estou com as chaves do reino aqui. 706 00:44:12,400 --> 00:44:16,276 O motivo de não termos encontrado nada nos computadores 707 00:44:17,724 --> 00:44:20,833 é que tudo estava em formato físico no porão. 708 00:44:21,089 --> 00:44:23,510 Vai levar um tempo para analisar tudo, 709 00:44:23,583 --> 00:44:26,409 mas pelo menos agora sei onde tudo está. 710 00:44:28,016 --> 00:44:31,782 Nunca pensei no Monty como "da velha guarda". 711 00:44:33,010 --> 00:44:36,229 Nada de arquivos eletrônicos, tudo em papel. 712 00:44:37,335 --> 00:44:40,858 Me pergunto qual o motivo disso tudo? 713 00:44:42,169 --> 00:44:44,949 Se houvesse uma investigação criminal 714 00:44:44,950 --> 00:44:46,772 ou um processo civil, 715 00:44:47,617 --> 00:44:51,930 ele poderia destruir as provas sem deixar rastros eletrônicos. 716 00:44:52,849 --> 00:44:54,829 E você concordou com isso? 717 00:44:55,257 --> 00:44:58,487 Eu entendi a necessidade de se distanciar da responsabilidade. 718 00:44:58,682 --> 00:45:01,017 Mas se eu aprovei? Não. 719 00:45:03,470 --> 00:45:05,250 Então, o que devemos fazer? 720 00:45:05,442 --> 00:45:08,082 Passar tudo para o computador? 721 00:45:08,370 --> 00:45:09,410 A decisão é sua. 722 00:45:09,990 --> 00:45:11,649 Estou pedindo sua opinião. 723 00:45:12,109 --> 00:45:13,169 Eu não tenho uma. 724 00:45:16,019 --> 00:45:19,739 O presidente de uma empresa precisa ter opiniões. 725 00:45:20,800 --> 00:45:22,820 Você entende o que estou perguntando? 726 00:45:23,899 --> 00:45:26,019 Tommy disse que você poderia me nomear presidente interino. 727 00:45:28,599 --> 00:45:31,601 O Tommy é astuto, no mínimo. 728 00:45:33,420 --> 00:45:35,112 Então, eu presumo... 729 00:45:36,296 --> 00:45:38,115 que sua presença significa 730 00:45:38,919 --> 00:45:40,059 que você aceita? 731 00:45:40,389 --> 00:45:41,791 Muito pelo contrário. 732 00:45:43,359 --> 00:45:45,339 Vim aqui para apresentar a minha renúncia. 733 00:45:48,355 --> 00:45:51,175 Monty não projetou esta empresa para sobreviver sem ele. 734 00:45:52,669 --> 00:45:55,309 Leia o suficiente desses arquivos e você entenderá o porquê. 735 00:45:56,229 --> 00:45:58,846 Ele a projetou para ser vendida. 736 00:46:00,063 --> 00:46:01,649 O Tommy pode te ajudar com isso. 737 00:46:02,330 --> 00:46:03,870 Eu posso te ajudar com isso. 738 00:46:04,950 --> 00:46:06,950 E espero que você nos dê uma chance. 739 00:46:07,570 --> 00:46:08,570 Pelo seu bem. 740 00:46:09,850 --> 00:46:10,930 Pelo bem da sua família. 741 00:46:14,118 --> 00:46:16,047 Deixe-nos vender a empresa, 742 00:46:17,222 --> 00:46:19,235 antes que seja o seu fim também. 743 00:46:22,801 --> 00:46:25,738 Temos seis poços em operação, com uma vazão acima de 6500. 744 00:46:25,780 --> 00:46:29,019 Estamos prontos pra abrir o sétimo, e temos mais 28 contratos. 745 00:46:29,101 --> 00:46:31,796 Descobrimos uma jazida que ninguém no mundo jamais viu. 746 00:46:31,879 --> 00:46:33,639 Pode dar de 50 a 100 milhões de barris. 747 00:46:35,179 --> 00:46:36,959 - Onde ela está? - Te digo quando fecharmos negócio. 748 00:46:37,925 --> 00:46:40,642 Então, me deixe ver se entendi. 749 00:46:41,379 --> 00:46:44,578 44 milhões me dão 50% da produção existente 750 00:46:44,579 --> 00:46:47,019 e 75% de toda a nova produção? 751 00:46:47,459 --> 00:46:49,998 Sim. Ou você pode nos devolver e fazer 60-40. 752 00:46:49,999 --> 00:46:51,780 De onde você tirou o dinheiro para perfurar? 753 00:46:51,872 --> 00:46:54,702 - A M-Tex cobriu. - Então, meu acordo é com a M-Tex. 754 00:46:54,795 --> 00:46:56,186 Não, é comigo. 755 00:46:57,300 --> 00:46:58,545 Está bem, eu... 756 00:46:59,680 --> 00:47:01,219 Não estou fazendo nenhuma acusação, 757 00:47:02,699 --> 00:47:05,820 mas o termo para isso é fraude, Tommy. 758 00:47:06,759 --> 00:47:09,259 Mesmo que eu pague a M-Tex de volta com juros, 759 00:47:09,780 --> 00:47:14,019 e eu entendo o Titanic que a M-Tex está se tornando, 760 00:47:14,182 --> 00:47:17,285 e você está certo em pegar um bote salva-vidas, mas... 761 00:47:18,428 --> 00:47:20,714 Eu administro uma empresa de capital aberto. 762 00:47:20,919 --> 00:47:24,379 Tudo o que fazemos está sob o escrutínio dos nossos acionistas, 763 00:47:24,800 --> 00:47:29,459 da SEC e de todas as agências reguladoras estaduais e federais. 764 00:47:29,580 --> 00:47:33,510 A Comissão Ferroviária pode até fingir que não vê, 765 00:47:34,158 --> 00:47:36,143 mas a FTC vai ver. 766 00:47:36,589 --> 00:47:38,695 Os procuradores também vão. 767 00:47:40,842 --> 00:47:43,840 Eu não posso trabalhar nessa área cinzenta, Tommy. 768 00:47:44,974 --> 00:47:47,851 Agora, se você resolver isso, 769 00:47:48,337 --> 00:47:51,983 e me trazê-la toda limpa, com a bagunça resolvida, 770 00:47:52,510 --> 00:47:54,269 talvez possamos conversar. 771 00:47:54,629 --> 00:47:55,850 Sim, tudo bem. Entendi. 772 00:47:57,251 --> 00:48:01,117 Desculpe sair mais cedo, Bob, mas estou contra o tempo. 773 00:48:01,330 --> 00:48:02,330 Não tenho dúvidas. 774 00:48:03,249 --> 00:48:04,249 Tommy, 775 00:48:05,769 --> 00:48:09,050 você poderia só se afastar de tudo isso. 776 00:48:09,600 --> 00:48:12,985 Deixe a M-Tex absorver e você estará livre de problemas. 777 00:48:13,070 --> 00:48:17,280 Faça isso e te nomeio vice-presidente de produção no dia seguinte. 778 00:48:17,833 --> 00:48:20,813 Salário base de sete dígitos, bônus, opções de ações. 779 00:48:20,898 --> 00:48:22,984 Chega de correr atrás do próprio rabo. 780 00:48:23,070 --> 00:48:25,390 Eu agradeço, Bob, mas preciso saber. 781 00:48:26,550 --> 00:48:27,550 Saber o quê? 782 00:48:29,350 --> 00:48:30,830 Se eu consigo fazer mais um home run. 783 00:48:59,169 --> 00:49:01,809 - Oi, amor. - É isso. 784 00:49:02,010 --> 00:49:04,589 Ela se foi. Cresceu e foi embora, 785 00:49:04,984 --> 00:49:07,795 com a nova amiga não-binária, dona de um furão. 786 00:49:07,874 --> 00:49:10,685 Esse é o propósito, não é? Fazê-los crescer e depois soltá-los. 787 00:49:10,803 --> 00:49:12,149 Esse propósito é uma merda! 788 00:49:12,229 --> 00:49:15,010 Agora eu tenho que dirigir para Midland sozinha e sofrendo. 789 00:49:15,510 --> 00:49:17,249 Me encontre na Alliance e voe comigo. 790 00:49:17,849 --> 00:49:18,849 Ainda pode usar o jato? 791 00:49:18,931 --> 00:49:22,506 A Cami nem sabe do maldito jato, e eu vou usá-lo até ela saber. 792 00:49:22,589 --> 00:49:23,649 E o meu carro? 793 00:49:23,763 --> 00:49:25,447 Eu o coloco em um guincho amanhã. 794 00:49:25,639 --> 00:49:26,672 Eu vou dirigindo. 795 00:49:26,749 --> 00:49:29,510 Querida, temos muito o que conversar e nada de bom. 796 00:49:29,849 --> 00:49:31,629 Me encontre no aeroporto. 797 00:49:32,058 --> 00:49:33,423 - Está bem. - Beleza. 798 00:49:51,209 --> 00:49:53,830 - Sim? - Oi! Preciso te ver. 799 00:49:54,370 --> 00:49:56,750 - Quando? - Assim que eu chegar aí. 800 00:49:57,490 --> 00:49:59,370 Estou em Dallas. Estou a caminho. 801 00:49:59,450 --> 00:50:01,259 - Está bem. - Beleza. 802 00:50:22,970 --> 00:50:24,209 Eu não sei, Tommy. 803 00:50:25,230 --> 00:50:26,230 Não sei. 804 00:50:27,330 --> 00:50:30,770 Já tentamos isso antes e você não me quis como sócio. 805 00:50:32,030 --> 00:50:35,189 Além disso, fiz um investimento considerável com a Cami. 806 00:50:35,850 --> 00:50:37,070 Um investimento que você vai perder. 807 00:50:38,589 --> 00:50:39,910 Você parece certo disso. 808 00:50:39,971 --> 00:50:41,318 - Sim, quer saber por quê? - Quero. 809 00:50:41,410 --> 00:50:43,390 Porque eu já vi isso mil vezes. 810 00:50:45,550 --> 00:50:48,409 Não existe negócio comparável ao petróleo, exceto Las Vegas. 811 00:50:49,152 --> 00:50:51,790 O que eles têm em comum? A casa sempre ganha, 812 00:50:52,550 --> 00:50:54,330 porque a casa pode se dar ao luxo de perder. 813 00:50:56,793 --> 00:50:59,418 Quando a Deepwater Horizon da BP explodiu, 814 00:50:59,540 --> 00:51:02,200 despejou três milhões de barris no Golfo. 815 00:51:02,460 --> 00:51:03,640 Essa empresa está bem. 816 00:51:04,200 --> 00:51:06,660 Quando a Piper Alpha explodiu, em 1988, 817 00:51:07,060 --> 00:51:09,600 matou 167 homens, mas empresa está bem. 818 00:51:11,120 --> 00:51:12,920 Porque elas são grandes demais pra falir. 819 00:51:14,839 --> 00:51:16,099 E agora, 820 00:51:16,877 --> 00:51:19,880 você está arriscando algo que eles analisam por anos, 821 00:51:21,269 --> 00:51:25,683 baseado em palpite e em uma ordem de uma maldita seguradora. 822 00:51:27,113 --> 00:51:29,116 O Monty jogava Blackjack. 823 00:51:29,197 --> 00:51:32,508 Quando perdia, pagava uma ficha. Quando ganhava, pegava uma ficha. 824 00:51:32,998 --> 00:51:34,387 Mas o Monty se foi. 825 00:51:35,900 --> 00:51:38,120 Agora, a esposa dele está com todas as fichas, 826 00:51:39,120 --> 00:51:41,160 e ela não faz ideia de como jogar. 827 00:51:43,370 --> 00:51:47,330 Agora, se tiver gás e se você conseguir alcançá-lo a 9 mil metros, 828 00:51:48,070 --> 00:51:51,609 e se conseguir selar o poço sem que a água salgada invada, 829 00:51:51,882 --> 00:51:56,533 e se a pressão segurar e se você não achar uma bolha de ar, quem sabe? 830 00:51:56,670 --> 00:51:59,190 Você estará a 9 mil metros abaixo do oceano. 831 00:52:00,210 --> 00:52:02,018 E se conseguir tudo isso, 832 00:52:02,697 --> 00:52:05,109 agora precisa de contratos de exportação com a Europa, 833 00:52:06,170 --> 00:52:09,050 uma região totalmente comprometida 834 00:52:09,138 --> 00:52:10,769 em se livrar da dependência do GLP. 835 00:52:11,570 --> 00:52:15,290 Agora, você não pode ter furacões, falhas em válvulas de pressão, 836 00:52:15,750 --> 00:52:16,970 terremotos, 837 00:52:18,030 --> 00:52:20,593 movimentos de placas tectônicas, 838 00:52:21,299 --> 00:52:23,641 e estará à mercê de soldadores subaquáticos, 839 00:52:23,730 --> 00:52:27,690 engenheiros e políticos que detestam essa indústria, 840 00:52:27,970 --> 00:52:30,589 e precisa de tudo isso de uma pessoa que nunca administrou uma empresa, 841 00:52:31,050 --> 00:52:32,050 muito menos uma petrolífera. 842 00:52:32,472 --> 00:52:36,998 E não precisa da dívida de 1,3 bilhão do marido dela enchendo o seu saco. 843 00:52:37,928 --> 00:52:39,705 São muitos "Se". 844 00:52:41,270 --> 00:52:42,490 Eu acho que sim. 845 00:52:44,429 --> 00:52:46,747 Mas esses são os "Se" dela. Quais são os seus? 846 00:52:46,874 --> 00:52:48,223 Eu não tenho "Se". 847 00:52:48,225 --> 00:52:52,185 Tenho seis poços que estão produzindo entre 250 e 500 barris por dia. 848 00:52:53,169 --> 00:52:56,728 Tenho outros 28 para explorar em um raio de 8 km 849 00:52:56,810 --> 00:52:59,190 e tenho direitos exclusivos 850 00:52:59,252 --> 00:53:01,665 para perfurar novos poços onde eu bem entender. 851 00:53:02,010 --> 00:53:03,250 Nós somos a "casa". 852 00:53:04,390 --> 00:53:07,030 E no nosso pequeno mundo, somos grandes demais pra falir. 853 00:53:08,312 --> 00:53:10,065 Agora eu vou expandir. 854 00:53:11,990 --> 00:53:14,730 Preciso que você honre o contrato original com o Cooper 855 00:53:14,815 --> 00:53:17,644 e estenda o financiamento em mais 18 milhões 856 00:53:17,730 --> 00:53:19,487 para os próximos três poços. 857 00:53:20,730 --> 00:53:23,770 Você receberá 70% do valor, depois será 50-50 para sempre. 858 00:53:24,630 --> 00:53:26,670 Seu primeiro cheque, de pouco menos de seis milhões, 859 00:53:27,510 --> 00:53:30,490 chegará em menos de uma semana, e eles não param de chegar. 860 00:53:32,870 --> 00:53:35,310 Foi isso que você me pediu, e é isso que estou te dando. 861 00:53:59,810 --> 00:54:00,810 40 milhões? 862 00:54:06,035 --> 00:54:07,371 44. 863 00:54:10,004 --> 00:54:12,273 Juros do adiantamento da M-Tex. 864 00:54:14,339 --> 00:54:17,320 Faça para M-Miller Enterprises. 865 00:54:21,620 --> 00:54:23,339 E os 18 milhões? 866 00:54:26,019 --> 00:54:27,379 Preciso de um nome, Tommy. 867 00:54:28,979 --> 00:54:30,539 CTT Exploração de Petróleo... 868 00:54:33,239 --> 00:54:34,239 e Gado. 869 00:54:35,520 --> 00:54:38,126 E Gado? Agora trabalhamos com gado? 870 00:54:38,259 --> 00:54:41,019 Não, eu ainda não abri uma empresa, então... 871 00:54:41,759 --> 00:54:43,999 Eu precisava de um nome tão idiota que ninguém mais tivesse. 872 00:55:00,269 --> 00:55:01,345 Tem razão. 873 00:55:01,422 --> 00:55:03,768 Posso perder tudo com a Cami e não vou gostar, 874 00:55:03,769 --> 00:55:08,249 mas não vou responsabilizá-la porque ela não sabe o que faz. 875 00:55:08,929 --> 00:55:11,070 E eu só me associei a ela por sua causa. 876 00:55:11,969 --> 00:55:13,369 Porque você sabe o que faz. 877 00:55:14,309 --> 00:55:15,648 Então, se você perder isso, 878 00:55:16,047 --> 00:55:17,529 ou tentar me ferrar de alguma forma, 879 00:55:17,530 --> 00:55:21,489 a coisa que você mais ama é a primeira coisa que eu vou tomar. 880 00:55:24,320 --> 00:55:26,720 Que ótima maneira de começar uma parceria! 881 00:55:30,010 --> 00:55:33,789 Tudo o que você perder com a Cami, eu recupero para você em três anos. 882 00:55:34,418 --> 00:55:35,677 Gostei da ideia. 883 00:55:39,140 --> 00:55:41,140 - Vamos comemorar. - Não posso. 884 00:55:41,260 --> 00:55:43,140 Preciso tirar meu filho da cadeia. 885 00:55:47,804 --> 00:55:51,463 É como se eu me olhasse no espelho. Só que estou magro e uso chapéu. 886 00:56:24,072 --> 00:56:26,686 - Eu esperava que fizesse isso. - Acabou. 887 00:56:27,249 --> 00:56:28,495 E o contrato? 888 00:56:29,300 --> 00:56:30,300 Eu me demiti. 889 00:56:30,385 --> 00:56:32,614 É isso que importa em relação ao contrato. 890 00:56:33,300 --> 00:56:35,115 Nate, eu poderia te beijar agora. 891 00:56:35,194 --> 00:56:36,339 Por favor, não. 892 00:56:37,549 --> 00:56:40,937 Ligue o computador, abra uma empresa. 893 00:56:41,059 --> 00:56:42,459 CTT Exploração de Petróleo e Gado. 894 00:56:42,879 --> 00:56:45,899 Você é o tesoureiro. Abra uma conta e deposite isso. 895 00:56:46,994 --> 00:56:48,252 E Gado? 896 00:56:48,333 --> 00:56:51,499 Olha, estou no meu limite, amigo. Fazendo o melhor que posso. 897 00:56:54,177 --> 00:56:55,394 Oi, amor. 898 00:56:59,169 --> 00:57:00,669 Espero que você tenha tido um dia melhor que o meu. 899 00:57:01,515 --> 00:57:03,020 Eu sinto muito. 900 00:57:05,419 --> 00:57:07,399 Eu sei o que você quer da vida. 901 00:57:07,859 --> 00:57:09,859 - É? - Sim. 902 00:57:11,220 --> 00:57:12,220 O que eu quero? 903 00:57:14,519 --> 00:57:16,520 Você quer que cada refeição seja memorável, 904 00:57:17,577 --> 00:57:19,919 que cada momento seja uma experiência. 905 00:57:22,820 --> 00:57:24,519 Você quer que cada noite seja uma lua-de-mel, 906 00:57:26,820 --> 00:57:27,859 e eu acho isso lindo. 907 00:57:30,220 --> 00:57:31,839 Por que você está dizendo isso? 908 00:57:32,919 --> 00:57:34,419 Não posso te contar agora, amor. 909 00:57:35,220 --> 00:57:36,220 O dia ainda não acabou. 910 00:57:39,769 --> 00:57:41,909 Você está preocupado por perder o emprego? 911 00:57:43,519 --> 00:57:44,709 Consegui outro emprego. 912 00:57:46,227 --> 00:57:47,705 Que emprego? 913 00:58:22,470 --> 00:58:24,209 Adivinha com quem acabei de falar? 914 00:58:24,335 --> 00:58:28,369 Com o chefe de gabinete do hospital. E ninguém aqui me contou 915 00:58:28,453 --> 00:58:31,268 que aquele filho da puta morreu de infarto no PS. 916 00:58:31,352 --> 00:58:34,882 Ele teria infartado se não tivesse apanhado tanto? 917 00:58:34,966 --> 00:58:37,445 Estou de costas para você por um motivo, amigo, 918 00:58:37,530 --> 00:58:39,250 porque você não toma as decisões aqui. 919 00:58:39,533 --> 00:58:43,254 Talvez ele tivesse morrido de infarto estuprando minha futura nora. 920 00:58:43,335 --> 00:58:46,368 Já pensou nisso? Uma viúva com um bebê de sete meses? 921 00:58:46,490 --> 00:58:48,108 E estamos do lado do estuprador. 922 00:58:48,189 --> 00:58:49,629 Não estamos do lado de ninguém, Tommy. 923 00:58:49,850 --> 00:58:51,749 Só estamos tentando seguir a lei à risca. 924 00:58:51,750 --> 00:58:53,250 Criminosos também podem ser vítimas. 925 00:58:54,070 --> 00:58:56,709 Quantos anos tem sua filha, Devin? Não está prestes a se formar? 926 00:58:56,839 --> 00:58:58,622 Não vejo como ela é relevante aqui. 927 00:58:58,709 --> 00:59:00,689 Acho que a filha de todos seja relevante. 928 00:59:00,752 --> 00:59:02,186 Assim como nossas esposas. 929 00:59:02,249 --> 00:59:03,906 Quaisquer direitos que o maldito pudesse ter, 930 00:59:03,970 --> 00:59:06,270 ele deixou na porta dos fundos do bar. 931 00:59:06,750 --> 00:59:08,949 Algum homem aqui teria feito algo diferente? 932 00:59:08,950 --> 00:59:12,810 Se tivessem flagrado alguém atacando sua esposa ou a sua filha? 933 00:59:12,891 --> 00:59:15,018 Vou dizer o que eu teria feito diferente: 934 00:59:15,100 --> 00:59:18,005 O filho da puta não teria entrado no PS se fosse comigo. 935 00:59:18,577 --> 00:59:21,645 O desgraçado teria ido direto para o necrotério. 936 00:59:23,363 --> 00:59:24,427 O que me diz? 937 00:59:24,550 --> 00:59:26,990 Que tal só uma pessoa ter a vida arruinada hoje? 938 00:59:28,109 --> 00:59:30,330 Não sei quanta terapia essa garota vai precisar 939 00:59:30,413 --> 00:59:33,453 após se recuperar do nariz quebrado, das costelas deslocadas, 940 00:59:33,536 --> 00:59:35,826 da concussão e de tudo mais. Quer saber? 941 00:59:35,910 --> 00:59:37,330 Se isso vazar pra imprensa, 942 00:59:38,366 --> 00:59:41,598 de que lado acham que o povo de Midland e Odessa vai ficar? 943 00:59:42,634 --> 00:59:45,825 Não será do gordo filho da puta com a etiqueta no dedão. 944 00:59:45,950 --> 00:59:47,669 Acho que será daquela garota. 945 00:59:48,831 --> 00:59:51,545 Parece uma daquelas situações em que prefeitos demitem 946 00:59:51,631 --> 00:59:54,602 chefes de polícia, e promotores não são reeleitos. 947 00:59:54,689 --> 00:59:56,910 Então, qual canal deve ser, a CBS ou a ABC? 948 00:59:58,189 --> 01:00:00,030 Acho que vocês vão ter que assistir pra descobrir. 949 01:00:01,189 --> 01:00:02,189 Tommy! 950 01:00:03,609 --> 01:00:04,970 Ninguém tomou uma decisão ainda. 951 01:00:05,750 --> 01:00:07,089 Só estamos tentando resolver isso. 952 01:00:07,390 --> 01:00:09,849 Eu já resolvi na minha cabeça. 953 01:00:09,950 --> 01:00:11,850 E vou contar para o mundo todo o que eu decidi. 954 01:00:11,936 --> 01:00:14,282 Vocês podem ficar com a hipótese do infarto. 955 01:00:14,412 --> 01:00:16,106 Isso resolve tudo. 956 01:00:16,410 --> 01:00:17,410 Para todo mundo... 957 01:00:18,010 --> 01:00:19,030 E a família da vítima? 958 01:00:19,589 --> 01:00:20,870 Essa seria a minha família! 959 01:00:21,790 --> 01:00:24,010 E a família daquela garota, ela é a única vítima. 960 01:00:24,790 --> 01:00:26,490 Talvez um criminoso possa ser vítima às vezes, 961 01:00:26,570 --> 01:00:28,830 mas não enquanto estiver cometendo um crime. 962 01:00:30,070 --> 01:00:31,589 Ou você é uma coisa, ou é outra. 963 01:00:33,770 --> 01:00:34,770 Bem, 964 01:00:35,761 --> 01:00:37,867 As acusações ainda não foram formalizadas, 965 01:00:37,950 --> 01:00:39,530 estamos só avaliando a situação. 966 01:00:41,870 --> 01:00:44,570 A situação já foi avaliada. Vocês não concordam? 967 01:00:45,875 --> 01:00:48,307 O condado não tem problema nenhum com isso. 968 01:00:50,649 --> 01:00:51,789 Significa que não tenho problema com isso. 969 01:02:04,324 --> 01:02:05,863 - Oi, querida. - Oi! 970 01:02:06,835 --> 01:02:08,050 Deixe-me ver. 971 01:02:12,910 --> 01:02:15,219 Parece que você revidou na mesma moeda. 972 01:02:15,300 --> 01:02:16,300 Eu revidei com tudo o que eu tinha. 973 01:02:16,444 --> 01:02:19,520 Não duvido. Cadê o Cooper? 974 01:02:19,953 --> 01:02:21,443 Está cortando a grama. 975 01:02:21,540 --> 01:02:24,100 É o que sempre faço quando sou investigado por assassinato. 976 01:02:27,820 --> 01:02:29,439 Você acha que ele será indiciado? 977 01:02:30,004 --> 01:02:31,984 Acho que isso tudo já passou. 978 01:02:32,913 --> 01:02:34,893 Mas ele vai ficar remoendo. 979 01:02:36,833 --> 01:02:38,449 Ele já está remoendo. 980 01:02:39,419 --> 01:02:40,959 E você? Está remoendo? 981 01:02:43,570 --> 01:02:45,269 Ele recebeu o que merecia? 982 01:02:46,129 --> 01:02:47,129 Não sei. 983 01:02:50,862 --> 01:02:52,770 Mas eu recebi o que eu merecia? 984 01:03:27,146 --> 01:03:28,445 Que noite! 985 01:03:29,379 --> 01:03:32,504 Juro, os problemas me encontram como moscas em um piquenique. 986 01:03:32,829 --> 01:03:34,609 Escuta, filho, falei com o promotor. 987 01:03:34,749 --> 01:03:36,189 Isso não vai mais longe. Está bem? 988 01:03:38,103 --> 01:03:39,892 Mas eles têm razão. 989 01:03:42,847 --> 01:03:45,926 Passou de uma simples defesa para castigá-lo. 990 01:03:46,010 --> 01:03:47,689 Cooper, olha para mim. Olha para mim. 991 01:03:48,689 --> 01:03:50,930 Nunca mais diga isso. Não diga isso para a Ariana, 992 01:03:51,410 --> 01:03:53,270 não diga isso para ninguém. Nunca. 993 01:03:54,870 --> 01:03:57,970 Ele não valorizou a vida dela, agora ele não tem vida. Ponto. 994 01:03:58,270 --> 01:03:59,270 É só isso. 995 01:03:59,609 --> 01:04:02,490 E outra coisa, tire-a daquele maldito bar. 996 01:04:02,609 --> 01:04:03,609 Já tirei. 997 01:04:04,450 --> 01:04:06,890 Está bem. Preciso que você venha comigo. 998 01:04:08,310 --> 01:04:10,830 - Não posso deixá-la aqui. - Leve-a também. 999 01:04:10,910 --> 01:04:12,071 Temos o Miguel. 1000 01:04:12,151 --> 01:04:15,194 Leve a criança, o cão, todo mundo. Eu não ligo. Vamos! 1001 01:04:24,524 --> 01:04:27,967 Cooper, preciso que você crie um grupo de mensagens 1002 01:04:28,047 --> 01:04:30,050 e mande um endereço para seus amigos. 1003 01:04:30,170 --> 01:04:31,451 Quem você quer no grupo? 1004 01:04:31,531 --> 01:04:35,135 Nate, Rebecca, Dale, sua turma, Boss, King, 1005 01:04:35,215 --> 01:04:36,736 qual o nome do outro garoto? 1006 01:04:36,817 --> 01:04:38,178 - BR. - Sim. 1007 01:04:38,258 --> 01:04:40,661 E procure a Cheyenne. Deve estar em "Stripper". 1008 01:04:43,143 --> 01:04:46,827 Tem strippers Jasmine, Harmony, Destiny... 1009 01:04:46,907 --> 01:04:48,429 Isso é tudo para o trabalho. 1010 01:04:49,270 --> 01:04:50,431 Achei. 1011 01:04:50,511 --> 01:04:52,793 Agora, diga para todos me encontrarem no endereço. 1012 01:04:52,873 --> 01:04:54,555 Diga para a Cheyenne levar o vovô. 1013 01:05:37,480 --> 01:05:39,522 Ainda bem que lavei meu carro hoje. 1014 01:05:39,602 --> 01:05:42,165 Isso vai te ensinar a não colar no carro da frente. 1015 01:05:44,007 --> 01:05:45,368 Bem, 1016 01:05:46,049 --> 01:05:50,013 Como a maioria sabe, meu filho reuniu todos os arrendamentos por aqui. 1017 01:05:50,093 --> 01:05:53,456 Cerca de 18 km quadrados. Até agora, eles deram resultado. 1018 01:05:53,577 --> 01:05:54,818 Todos eles. 1019 01:05:55,459 --> 01:05:58,155 Então, negociei um acordo com uma empresa de Fort Worth 1020 01:05:58,226 --> 01:06:00,959 para financiar a exploração em uma divisão de 50-50, 1021 01:06:01,780 --> 01:06:03,378 e eles vão cobrir todos os poços existentes. 1022 01:06:03,379 --> 01:06:06,499 Sabem o que isso significa? 1023 01:06:08,139 --> 01:06:09,220 Teremos nossa própria companhia de petróleo. 1024 01:06:15,428 --> 01:06:18,858 - Merda! - E vamos perfurar todo esse campo. 1025 01:06:19,379 --> 01:06:21,999 Beleza? Agora, aqui está a minha proposta. 1026 01:06:22,679 --> 01:06:25,618 25% dos lucros serão colocados em um fundo 1027 01:06:25,619 --> 01:06:27,280 e distribuídos entre todos os funcionários. 1028 01:06:28,165 --> 01:06:30,673 Agora, deixem-me apresentar o conselho. 1029 01:06:30,919 --> 01:06:31,919 Ali está o presidente. 1030 01:06:33,059 --> 01:06:34,938 Eu sou o vice-presidente sênior, 1031 01:06:34,939 --> 01:06:37,119 a menos que meu filho decida me demitir. 1032 01:06:38,435 --> 01:06:40,190 O Nate é o tesoureiro. 1033 01:06:40,749 --> 01:06:44,419 A Rebecca, diretora de operações e advogada principal. 1034 01:06:44,539 --> 01:06:46,819 - E Dale? - Sim, senhor. 1035 01:06:46,820 --> 01:06:48,239 Você vai chefiar a exploração. 1036 01:06:48,859 --> 01:06:49,859 Sim, senhor. 1037 01:06:49,938 --> 01:06:52,887 Pai, você vai supervisionar a perfuração. 1038 01:06:54,680 --> 01:06:57,390 Não consigo subir a maldita escada até uma plataforma. 1039 01:06:57,470 --> 01:06:59,661 Não precisa subir em escada, pai. 1040 01:07:00,379 --> 01:07:01,379 É tudo computadorizado. 1041 01:07:01,559 --> 01:07:04,639 É só se sentar numa sala e controlar a furadeira com um joystick. 1042 01:07:05,059 --> 01:07:06,939 Eu também não sei usar um joystick. 1043 01:07:07,019 --> 01:07:09,905 Peça ajuda à Cheyenne. Deus sabe que ela tem prática. 1044 01:07:09,985 --> 01:07:11,669 Engraçadinho. 1045 01:07:12,070 --> 01:07:15,156 E Boss, você comanda a equipe. O que acha? 1046 01:07:16,159 --> 01:07:18,039 Parece ótimo pra mim, Tommy. 1047 01:07:18,696 --> 01:07:19,702 Vocês topam? 1048 01:07:19,780 --> 01:07:21,820 - Eu topo. - Eu também. 1049 01:07:21,899 --> 01:07:24,199 - Dale? - Nem precisa perguntar. 1050 01:07:24,277 --> 01:07:25,486 Beleza, parceiro. 1051 01:07:28,180 --> 01:07:31,499 Porque tem sido muito divertido até agora, claro. 1052 01:07:31,578 --> 01:07:33,119 Beleza! 1053 01:07:35,570 --> 01:07:38,350 E Ariana, se quiser trabalho, eu arrumo um para você. 1054 01:07:39,889 --> 01:07:42,468 - Tipo o quê? - Precisamos de uma secretária. 1055 01:07:43,092 --> 01:07:45,089 Eu tenho cara de secretária para você? 1056 01:07:45,172 --> 01:07:46,794 Que tal gerente de escritório? 1057 01:07:47,169 --> 01:07:48,169 Quanto paga? 1058 01:07:48,689 --> 01:07:50,850 Filho, você acabou de ter um vislumbre do seu futuro. 1059 01:07:52,648 --> 01:07:55,070 Temos um nome? 1060 01:07:55,209 --> 01:07:56,209 CTT Exploração de Petróleo... 1061 01:07:56,229 --> 01:07:57,589 E Gado, infelizmente. 1062 01:07:58,629 --> 01:07:59,910 O que vamos fazer com o gado? 1063 01:08:00,470 --> 01:08:02,769 Nada, pai, é só merda legalizada. Não se preocupe. 1064 01:08:03,189 --> 01:08:04,370 E, o que é CTT? 1065 01:08:05,050 --> 01:08:06,970 Cooper, Tommy, Thomas. 1066 01:08:09,370 --> 01:08:11,768 Está bem. Quando começamos? 1067 01:08:12,990 --> 01:08:14,290 Já começamos, filho. 1068 01:08:44,215 --> 01:08:45,577 Oi, amor. 1069 01:08:47,420 --> 01:08:49,139 Nunca reparei nesses cavalos. 1070 01:08:50,580 --> 01:08:51,761 Eu tinha cavalos quando era criança. 1071 01:08:53,660 --> 01:08:54,660 É? 1072 01:08:58,427 --> 01:09:00,487 Sabe, querida, vai chegar a hora em que... 1073 01:09:02,240 --> 01:09:04,438 A tragédia vai dominar nossos dias. 1074 01:09:09,091 --> 01:09:10,538 Talvez seja eu, 1075 01:09:11,120 --> 01:09:12,459 talvez seja o câncer. 1076 01:09:13,143 --> 01:09:14,953 Talvez eu fique senil, 1077 01:09:15,839 --> 01:09:18,660 acorde uma manhã e não faça a mínima ideia de quem você é. 1078 01:09:21,424 --> 01:09:23,949 Ou, Deus me livre, talvez seja você. 1079 01:09:25,351 --> 01:09:27,114 Acidente de carro, sei lá. 1080 01:09:29,719 --> 01:09:30,839 Mas hoje, não. 1081 01:09:34,081 --> 01:09:35,081 Hoje nós vencemos. 1082 01:09:37,479 --> 01:09:39,238 Amor, eu venço todos os dias. 1083 01:09:41,878 --> 01:09:42,878 Você também. 1084 01:09:45,219 --> 01:09:46,478 Você só não percebe. 1085 01:09:48,714 --> 01:09:50,055 Mas está aí. 1086 01:09:51,030 --> 01:09:52,900 Em toda a sua volta. 1087 01:09:56,029 --> 01:09:58,143 É só reservar um tempo para notar. 1088 01:10:02,370 --> 01:10:03,370 Como agora. 1089 01:10:06,518 --> 01:10:07,518 Como eu, 1090 01:10:10,101 --> 01:10:12,202 subindo as escadas pra tomar banho. 1091 01:10:14,085 --> 01:10:16,474 Exatamente como vim ao mundo. 1092 01:10:26,920 --> 01:10:28,080 Vale a pena ver. 1093 01:10:44,719 --> 01:10:45,851 Não. 1094 01:10:46,701 --> 01:10:48,623 Você não pode ficar com o dia de hoje, amigo. 1095 01:10:50,199 --> 01:10:51,280 O hoje o dia é meu. 1096 01:12:06,320 --> 01:12:08,360 Tradução e legendagem por Grupo Macias 78115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.