Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,977 --> 00:00:06,217
Nossa filha já é uma mulher.
2
00:00:06,219 --> 00:00:08,399
Eu sei, querida.
Não tenho tempo pra isso hoje.
3
00:00:08,875 --> 00:00:10,768
- Tchau!
- Divirta-se no acampamento.
4
00:00:11,174 --> 00:00:12,395
Anteriormente, em Landman...
5
00:00:12,635 --> 00:00:14,034
Minha pombinha
está voando pra longe.
6
00:00:14,835 --> 00:00:17,575
Eu recebi meu quarto hoje.
Conheci minha colega de quarto.
7
00:00:17,654 --> 00:00:19,315
Sabe, acho que não combinamos.
8
00:00:19,395 --> 00:00:22,375
Quando minha filha tem
um problema, eu tenho um problema.
9
00:00:22,674 --> 00:00:23,889
E quando tenho um problema,
10
00:00:23,958 --> 00:00:25,799
todos que estão no caminho
da minha solução
11
00:00:25,869 --> 00:00:27,154
têm um problema ainda maior.
12
00:00:27,531 --> 00:00:29,249
- Você está invadindo.
- Você está!
13
00:00:32,582 --> 00:00:33,582
Cooper!
14
00:00:34,094 --> 00:00:37,234
Pare! Você vai matá-lo!
15
00:00:37,866 --> 00:00:40,173
Eu vou ligar
para a polícia de Odessa.
16
00:00:40,955 --> 00:00:43,835
Agora eu entendo
o que o motivava.
17
00:00:44,097 --> 00:00:48,740
Tem uma adrenalina,
uma euforia no risco.
18
00:00:49,835 --> 00:00:51,594
Ele morreu por causa disso, Cami.
19
00:00:52,434 --> 00:00:54,933
O presidente da minha empresa
não pode ser avesso
20
00:00:54,934 --> 00:00:56,275
àquilo que a construiu.
21
00:00:57,014 --> 00:00:58,275
O que você está dizendo?
22
00:00:59,058 --> 00:01:00,591
Que você está demitido.
23
00:02:10,663 --> 00:02:11,995
Vai fazer um calorão!
24
00:02:12,076 --> 00:02:13,165
43 graus.
25
00:02:13,246 --> 00:02:14,739
Isso na sombra.
26
00:02:14,861 --> 00:02:17,565
- Tipo a superfície do sol.
- Dá pra fritar um ovo no asfalto.
27
00:02:17,645 --> 00:02:19,623
- Mais quente que uma mulher...
- Espera!
28
00:02:19,704 --> 00:02:21,116
Este é um programa familiar.
29
00:02:21,197 --> 00:02:23,054
- Bicicleta!
- Uma bicicleta novinha!
30
00:02:23,135 --> 00:02:24,135
Roubada, eu diria.
31
00:02:24,674 --> 00:02:25,674
Precisamos de uma música
pra nos refrescar.
32
00:02:25,754 --> 00:02:28,306
- Uma música bem refrescante.
- Toca aí.
33
00:03:11,964 --> 00:03:13,057
Pai.
34
00:03:23,304 --> 00:03:24,864
Você está na minha cadeira.
35
00:03:24,948 --> 00:03:28,281
Na verdade, a cadeira é minha.
Assim como as outras.
36
00:03:29,589 --> 00:03:31,698
Bom, retiro o que disse.
Tecnicamente,
37
00:03:32,205 --> 00:03:35,485
esta cadeira pertence
ao ex-marido da minha ex-esposa,
38
00:03:35,804 --> 00:03:38,664
assim como todos os outros
móveis dessa maldita casa.
39
00:03:39,684 --> 00:03:43,304
Está muito cedo para refletir
sobre o que isso quer dizer.
40
00:03:45,765 --> 00:03:46,825
Você acordou cedo.
41
00:03:48,684 --> 00:03:49,684
Sim.
42
00:03:51,304 --> 00:03:52,724
Eu fui demitido ontem.
43
00:03:54,955 --> 00:03:55,955
Por quê?
44
00:03:56,755 --> 00:03:59,075
Por tentar administrar
a empresa como um negócio,
45
00:03:59,157 --> 00:04:00,801
em vez de uma lembrança, um sonho
46
00:04:00,924 --> 00:04:03,226
ou qualquer outra
coisa que a motive.
47
00:04:04,994 --> 00:04:06,214
O que você vai fazer?
48
00:04:06,674 --> 00:04:09,714
Tenho uma reunião com o presidente
da Chevron esta tarde.
49
00:04:11,255 --> 00:04:13,854
Então, encontrar outro barco
para embarcar não é o problema.
50
00:04:14,594 --> 00:04:15,594
Qual é o problema?
51
00:04:16,334 --> 00:04:19,115
Não sei se quero embarcar
no barco de outra pessoa.
52
00:04:19,914 --> 00:04:21,214
Tem outra opção?
53
00:04:21,696 --> 00:04:22,791
Tenho.
54
00:04:23,274 --> 00:04:24,675
Fazer o que eu fazia antes.
55
00:04:25,614 --> 00:04:28,150
Procurar arrendamentos.
Ser um landman.
56
00:04:28,714 --> 00:04:31,315
Mas pra falar a verdade,
não sei se tenho mais energia.
57
00:04:31,760 --> 00:04:33,746
Eu, com certeza,
não tenho dinheiro.
58
00:04:34,273 --> 00:04:37,313
Estou velho demais pra ficar
correndo atrás do próprio rabo.
59
00:04:37,394 --> 00:04:39,826
Não economizou o suficiente
pra se aposentar?
60
00:04:39,907 --> 00:04:41,204
Merda!
61
00:04:42,015 --> 00:04:43,375
Você conhece minha esposa.
62
00:04:45,620 --> 00:04:48,163
- Ex-esposa, pelo que eu saiba.
- Sim.
63
00:04:50,918 --> 00:04:52,909
- Oi, Dale.
- Pessoal.
64
00:04:53,164 --> 00:04:54,404
Eu posso fazer uns telefonemas.
65
00:04:54,576 --> 00:04:56,002
Espalhar a notícia.
66
00:04:56,089 --> 00:04:58,508
Acredite, amigo.
A notícia já está espalhada.
67
00:04:58,984 --> 00:05:00,984
- Sim.
- O que você tem para hoje?
68
00:05:01,063 --> 00:05:03,530
Preparando a próxima manutenção
no campo do seu filho.
69
00:05:04,206 --> 00:05:05,280
Só isso.
70
00:05:05,797 --> 00:05:07,349
A menos que você me mande embora.
71
00:05:08,304 --> 00:05:09,544
Eu vou aonde você for, Tommy.
72
00:05:10,385 --> 00:05:11,864
Eu agradeço, amigo. Obrigado.
73
00:05:11,943 --> 00:05:14,956
- Sim, senhor.
- Se isso não te anima...
74
00:05:16,265 --> 00:05:18,504
Ainda resta um pouco
de lealdade no mundo.
75
00:05:18,505 --> 00:05:19,871
Poxa, estamos nessa juntos há...
76
00:05:20,398 --> 00:05:21,765
- Uns 20 anos?
- Exatamente.
77
00:05:22,352 --> 00:05:27,137
E além disso, a M-Tex
não duraria um ano sem ele.
78
00:05:28,522 --> 00:05:30,033
Escreva o que eu digo.
79
00:05:31,166 --> 00:05:32,425
Não, senhor.
80
00:05:39,938 --> 00:05:40,987
Ei, Nate.
81
00:05:41,071 --> 00:05:43,044
Vou falar com ela, Tommy.
Foi emocional...
82
00:05:43,128 --> 00:05:45,058
A rescisão do Cooper foi feita?
83
00:05:45,142 --> 00:05:47,787
Assim que você assinar,
ou melhor,
84
00:05:47,871 --> 00:05:49,340
a Cami precisa assinar agora.
85
00:05:49,424 --> 00:05:50,624
Me dá o contrato.
86
00:05:51,964 --> 00:05:52,964
Não sei se posso fazer isso.
87
00:05:53,144 --> 00:05:54,804
Nate, a Cami não negociou.
Eu negociei.
88
00:05:54,984 --> 00:05:57,384
Ela não tem a mínima ideia
dessa transação.
89
00:05:57,464 --> 00:06:00,364
- Já pagamos em nome dele, Tommy...
- Você redigiu o contrato, certo?
90
00:06:00,664 --> 00:06:02,299
- Porque você me pediu.
- Exatamente.
91
00:06:02,375 --> 00:06:05,684
E o apresentei a um garoto de 22
anos sem a presença de um advogado.
92
00:06:05,924 --> 00:06:07,443
Ele não tinha
nenhuma orientação jurídica.
93
00:06:07,444 --> 00:06:10,475
Se isso não é a definição
de "capacidade diminuída",
94
00:06:10,570 --> 00:06:11,944
eu não sei o que é.
95
00:06:11,999 --> 00:06:14,088
Ainda assim, ele iniciou uma perfuração
se apresentando falsamente
96
00:06:14,144 --> 00:06:16,964
como representante
da nossa empresa.
97
00:06:17,062 --> 00:06:19,525
Isso tem consequências
civis e criminais.
98
00:06:19,624 --> 00:06:20,724
Só me dê um dia, Nate.
99
00:06:21,264 --> 00:06:24,064
Me dê um dia e eu te entrego
um cheque ou o contrato.
100
00:06:24,705 --> 00:06:27,784
Se eu ainda não ganhei
sua confiança...
101
00:06:27,854 --> 00:06:29,047
Meu Deus!
102
00:06:29,469 --> 00:06:30,557
Bom dia.
103
00:06:32,558 --> 00:06:34,489
Você só pode
estar brincando comigo.
104
00:06:35,472 --> 00:06:37,087
Foi você quem disse
"masturbação".
105
00:06:37,755 --> 00:06:39,875
- Ei, pai?
- Posso tomar um café?
106
00:06:39,953 --> 00:06:41,256
Mas é claro.
107
00:06:46,505 --> 00:06:48,325
Você se esqueceu
de me contar alguma coisa?
108
00:06:49,705 --> 00:06:51,125
Nada me vem à mente.
109
00:06:51,208 --> 00:06:54,301
Que tal uma loira de um 1,60m
com uma bunda enorme?
110
00:06:54,385 --> 00:06:56,885
Sim, ela passou a noite aqui.
111
00:06:57,044 --> 00:06:59,116
A bateria do carro
dela descarregou,
112
00:06:59,196 --> 00:07:02,065
e precisamos dos cabos
e de uma caminhonete para dar a partida.
113
00:07:02,305 --> 00:07:03,305
Eu tenho os dois.
114
00:07:05,425 --> 00:07:06,425
Está bem.
115
00:07:07,065 --> 00:07:08,084
O que mais ela fez?
116
00:07:10,214 --> 00:07:13,942
Primeiro, não é da sua conta.
117
00:07:15,704 --> 00:07:17,219
E segundo...
118
00:07:20,538 --> 00:07:22,873
O segundo também
não é da sua conta.
119
00:07:23,365 --> 00:07:24,425
Você está me zoando?
120
00:07:25,305 --> 00:07:27,265
A bateria do carro dela
descarregou, Tommy.
121
00:07:27,731 --> 00:07:29,560
Nós dormimos, só isso.
122
00:07:30,805 --> 00:07:33,643
E eu pude segurar
uma mulher linda nos meus braços
123
00:07:33,644 --> 00:07:36,485
pela primeira vez em 50 anos,
124
00:07:37,005 --> 00:07:38,865
e vou te dizer uma coisa, filho,
125
00:07:39,605 --> 00:07:42,725
hoje me sinto melhor
do que me sentia há décadas.
126
00:07:43,925 --> 00:07:48,584
Então, eu agradeceria se você
não estragasse esse meu sentimento.
127
00:07:50,352 --> 00:07:53,084
Bom, quando você
se aconchega com uma boa pessoa,
128
00:07:53,165 --> 00:07:54,805
isso tem efeitos revigorantes.
129
00:07:55,745 --> 00:07:58,258
É bom para o corpo,
bom para a alma,
130
00:07:59,291 --> 00:08:00,565
bom para tudo.
131
00:08:01,105 --> 00:08:04,805
Sim, acho que finalmente achamos
algo em que concordamos 100%, pai.
132
00:08:11,177 --> 00:08:12,272
Qual o seu problema?
133
00:08:12,354 --> 00:08:14,675
Não se acostumou a ver
garotas correndo de calcinha?
134
00:08:14,875 --> 00:08:16,995
A Cami ligou.
Ela me quer em Fort Worth.
135
00:08:17,074 --> 00:08:19,594
- Acho que sou o próximo.
- Ela não vai te demitir.
136
00:08:19,674 --> 00:08:22,074
- Ela podia fazer isso ao telefone.
- Por que, então?
137
00:08:22,154 --> 00:08:24,075
Em 11 anos, Monty nunca
me chamou para Fort Worth.
138
00:08:24,206 --> 00:08:28,094
Acho que vai te eleger
presidente. Pelo menos por ora.
139
00:08:33,905 --> 00:08:36,445
Não sei por que morreu.
O carro é novinho em folha.
140
00:08:36,538 --> 00:08:38,791
Tem amplificador
de sinal de celular nele?
141
00:08:38,884 --> 00:08:40,065
Sim, provavelmente é isso.
142
00:08:41,045 --> 00:08:42,950
Provavelmente
não ligaram na ignição.
143
00:08:43,029 --> 00:08:46,205
Então ele continua funcionando
mesmo com o carro desligado.
144
00:08:46,244 --> 00:08:47,244
- Ei, Dale.
- Oi!
145
00:08:47,871 --> 00:08:49,974
Interrompa o campo do Cooper.
146
00:08:50,556 --> 00:08:51,675
Interromper?
147
00:08:51,764 --> 00:08:54,315
Sim. Não fure.
Não construa plataforma. Nada.
148
00:08:54,405 --> 00:08:56,685
- Não fazer nada. Entendido, senhor.
- Beleza.
149
00:08:56,762 --> 00:08:58,660
Querida,
talvez você devesse se vestir.
150
00:08:58,737 --> 00:09:00,867
Está enlouquecendo
metade da vizinhança
151
00:09:00,945 --> 00:09:03,405
e colocando a outra metade
em uma baita encrenca.
152
00:09:03,765 --> 00:09:05,218
Dane-se!
Se não quer que ele olhe,
153
00:09:05,284 --> 00:09:06,605
devia dar algo pra ele olhar.
154
00:09:06,700 --> 00:09:08,763
Meu Deus! Vou te dizer uma coisa,
155
00:09:08,907 --> 00:09:12,361
quem pegar essa aí,
terá dificuldade para segurá-la.
156
00:09:12,505 --> 00:09:14,365
Espero sinceramente
que não seja meu pai de 82 anos.
157
00:09:16,645 --> 00:09:17,645
- Boa sorte com isso.
- Sim.
158
00:09:17,725 --> 00:09:18,940
- Até mais, cara!
- Certo.
159
00:09:19,021 --> 00:09:20,884
Tá, vamos ligar essa belezinha.
160
00:09:20,965 --> 00:09:22,828
Vou te mostrar
como fazer burnout nela.
161
00:09:48,905 --> 00:09:49,925
O quê?
162
00:09:50,421 --> 00:09:51,744
Só curtindo a vista.
163
00:09:54,473 --> 00:09:55,631
Quer tomar café?
164
00:09:55,714 --> 00:09:57,714
- Não.
- Obrigado, querida.
165
00:09:57,854 --> 00:09:58,854
Obrigado.
166
00:10:01,200 --> 00:10:03,358
Vou tomar um brunch
com a esposa do seu amigo.
167
00:10:03,434 --> 00:10:04,434
Qual amigo?
168
00:10:04,520 --> 00:10:06,972
O magnata do petróleo
com o chapéu de caubói.
169
00:10:07,274 --> 00:10:09,354
- Tommy?
- Sim.
170
00:10:10,813 --> 00:10:11,547
Interessante.
171
00:10:11,548 --> 00:10:12,548
Nem tanto.
172
00:10:12,974 --> 00:10:16,554
A filha dela vai para a TCU
e não tem amigos aqui.
173
00:10:17,734 --> 00:10:18,733
Mas...
174
00:10:18,734 --> 00:10:19,734
agora ela tem uma.
175
00:10:21,134 --> 00:10:23,134
- Bella.
- Sim?
176
00:10:24,248 --> 00:10:26,148
Lembre-se de responder
perguntas com perguntas.
177
00:10:26,214 --> 00:10:28,834
Eu conheço o jogo.
Acha que ele contou para ela?
178
00:10:29,734 --> 00:10:31,294
Essa devia ser
a sua primeira pergunta.
179
00:11:15,337 --> 00:11:16,424
Merda!
180
00:11:53,945 --> 00:11:55,314
Coloque isso no olho.
181
00:11:56,764 --> 00:11:58,425
Dói em lugares que eu
nem sabia que ele tinha batido.
182
00:12:00,638 --> 00:12:02,272
Fiz café pra você.
183
00:12:02,905 --> 00:12:03,905
Acho que não consigo mastigar.
184
00:12:05,604 --> 00:12:06,705
Bom,
por isso fiz mingau de aveia.
185
00:12:11,223 --> 00:12:12,459
Aqui está.
186
00:12:13,183 --> 00:12:14,888
Você colocou frutas vermelhas.
187
00:12:14,974 --> 00:12:15,974
E mel também.
188
00:12:16,734 --> 00:12:18,255
Este é um café da manhã
bem "de branco".
189
00:12:18,364 --> 00:12:21,984
Não, é um café tipo,
"acabei de lutar pela minha vida
190
00:12:22,094 --> 00:12:24,114
e preciso de carboidratos
e vitaminas pra me recuperar".
191
00:12:32,604 --> 00:12:34,124
Precisamos conversar.
192
00:12:38,325 --> 00:12:39,805
Nós vamos nos casar, né?
193
00:12:42,874 --> 00:12:43,874
Sim.
194
00:12:44,474 --> 00:12:45,474
E você já foi casada antes.
195
00:12:48,315 --> 00:12:50,402
Onde quer chegar com isso,
Cooper?
196
00:12:51,024 --> 00:12:53,205
Você não tinha emprego
quando estava com o Elvio.
197
00:12:56,655 --> 00:12:58,415
E se você quiser trabalhar,
tudo bem.
198
00:13:00,255 --> 00:13:01,895
Eu só estou pedindo...
199
00:13:03,075 --> 00:13:06,095
Estou implorando, por favor,
não trabalhe lá.
200
00:13:07,775 --> 00:13:09,375
Você não precisa mais
se preocupar com isso.
201
00:13:14,555 --> 00:13:16,614
Olha, se você acordar
com uma nova paixão,
202
00:13:16,695 --> 00:13:19,111
ou tiver uma ideia genial,
203
00:13:19,193 --> 00:13:22,919
ou achar algo que queira fazer,
eu te apoio.
204
00:13:24,229 --> 00:13:26,195
Não se preocupe
com o telefone e a hipoteca,
205
00:13:26,318 --> 00:13:27,587
deixe isso comigo.
206
00:13:27,915 --> 00:13:29,259
Isso não é importante.
207
00:13:31,093 --> 00:13:32,234
Ele é importante.
208
00:13:35,004 --> 00:13:36,184
Você é importante.
209
00:13:38,384 --> 00:13:40,044
Você é tudo pra mim.
210
00:13:50,114 --> 00:13:51,354
Eu não quero ir à delegacia.
211
00:13:52,714 --> 00:13:53,714
Ei!
212
00:13:54,534 --> 00:13:57,114
Temos que prestar queixa formal
contra aquele filho da puta.
213
00:13:57,754 --> 00:13:58,754
Ou ele vai fazer de novo.
214
00:14:00,134 --> 00:14:02,114
Depois do que você fez com ele,
não acho que ele irá repetir.
215
00:14:02,674 --> 00:14:03,914
Ele não vai fazer
com você de novo.
216
00:14:04,013 --> 00:14:07,236
Mas vai fazer. É o jeito dele.
217
00:14:08,575 --> 00:14:09,575
Sim, tem razão.
218
00:14:13,422 --> 00:14:15,163
Vamos acabar logo com isso.
219
00:14:18,565 --> 00:14:20,805
Você passa mais tempo
com a sua abuelita do que comigo.
220
00:14:23,745 --> 00:14:24,745
É isso que vamos resolver.
221
00:14:36,705 --> 00:14:38,785
- Sim, senhor?
- Ainda está em Midland?
222
00:14:38,864 --> 00:14:40,145
Sim, Estou para decolar agora.
223
00:14:40,525 --> 00:14:42,244
Certo, espere 15 minutos.
Estou a caminho.
224
00:14:42,864 --> 00:14:43,864
Entendido.
225
00:14:47,555 --> 00:14:50,255
- Ei, Tommy.
- Oi, Bob. Está em Houston?
226
00:14:50,614 --> 00:14:52,535
Indo pra uma reunião em Dallas,
na verdade.
227
00:14:52,621 --> 00:14:55,297
Você consegue encaixar mais uma?
Vale a pena.
228
00:14:55,427 --> 00:14:56,808
Você me deixou curioso.
229
00:14:56,895 --> 00:14:59,195
- Meu almoço está livre.
- Está bem, feito.
230
00:14:59,314 --> 00:15:01,074
No Mr. Charles, às 12h30?
231
00:15:01,154 --> 00:15:04,032
- Só se você me deixar pagar.
- Nem pensar. Te vejo lá.
232
00:15:04,112 --> 00:15:05,591
Beleza, amigo, até lá.
233
00:15:12,182 --> 00:15:15,796
ADAPTAÇÃO
REVISÃO
SINCRONIA:
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
234
00:15:25,621 --> 00:15:27,860
Já ouviu o ditado
"Chegar cedo é chegar na hora,
235
00:15:27,940 --> 00:15:30,819
- e chegar na hora é chegar atrasada?"
- Não, mas entendi a ideia.
236
00:15:30,899 --> 00:15:32,658
Desculpe, vou chegar cedo amanhã.
237
00:15:33,537 --> 00:15:34,857
É isso que eu gosto de ouvir.
238
00:15:34,937 --> 00:15:36,696
Sem desculpas,
só resolver o problema.
239
00:15:36,776 --> 00:15:37,895
Vá se alongar.
240
00:15:38,295 --> 00:15:41,254
Muito bem, senhoras e senhores.
Corrida leve e depois sprint.
241
00:15:41,334 --> 00:15:43,214
40 metros pra corrida leve,
40 para o sprint.
242
00:15:43,415 --> 00:15:45,175
Está bem, vamos lá.
Grupos de seis.
243
00:15:46,955 --> 00:15:47,955
Grupo um, vai!
244
00:15:49,435 --> 00:15:50,675
Grupo dois, vai!
245
00:15:53,415 --> 00:15:55,035
Grupo três, vamos lá!
246
00:15:55,448 --> 00:15:57,267
Temos uns preguiçosos na pista.
247
00:15:58,300 --> 00:16:00,987
Mantenham a frequência
cardíaca alta, caminhem rápido.
248
00:16:01,111 --> 00:16:04,541
Isso não são férias.
Grupo um, vamos lá!
249
00:16:04,955 --> 00:16:07,311
Grupo dois,
preparem-se, vamos lá.
250
00:16:08,675 --> 00:16:10,094
Grupo três, vamos lá.
251
00:16:10,582 --> 00:16:12,643
Hadley, se liga.
252
00:16:12,915 --> 00:16:13,915
Obrigada.
253
00:16:14,937 --> 00:16:17,026
Nós nunca
treinávamos assim em Aledo.
254
00:16:17,115 --> 00:16:19,035
Isso não é o treino.
Isso é o aquecimento.
255
00:16:19,115 --> 00:16:20,645
- Isso é o aquecimento?
- Sim.
256
00:16:20,725 --> 00:16:23,543
Musculação três vezes por semana.
Hoje é pliometria.
257
00:16:23,825 --> 00:16:26,240
Lunge, salto na caixa,
exercícios para o core...
258
00:16:26,321 --> 00:16:29,018
- Quando vamos aprender os gritos?
- Praticamos todo dia.
259
00:16:29,340 --> 00:16:31,313
Olha, isso não é o Ensino Médio.
260
00:16:31,433 --> 00:16:34,694
Quase morri no primeiro ano,
mas você vai se acostumar.
261
00:16:34,775 --> 00:16:37,633
Muito bem, vamos
fazer 40 lunges e 40 passos.
262
00:16:37,713 --> 00:16:40,974
Joelho atrás do tornozelo, vamos
lá! Subam um pouco mais devagar.
263
00:16:41,055 --> 00:16:43,334
Continuem. Grupo dois, vamos lá!
264
00:16:45,175 --> 00:16:46,474
Em uníssono, por favor!
265
00:16:47,035 --> 00:16:48,935
Isso significa ao mesmo tempo!
266
00:16:49,515 --> 00:16:51,435
Grupo três, conseguem
fazer melhor que o dois?
267
00:16:51,511 --> 00:16:53,006
Tomara que sim, vamos lá.
268
00:16:53,351 --> 00:16:55,382
- Vai, vai!
- Tá vendo a loira da fila dois?
269
00:16:55,919 --> 00:16:57,682
Os tornozelos dela
ainda não são fortes.
270
00:16:57,759 --> 00:16:58,759
Empurra pra trás.
271
00:16:58,794 --> 00:17:02,074
Ela tem que ficar
virando os pés 45 graus?
272
00:17:02,675 --> 00:17:03,675
Sim...
273
00:17:03,757 --> 00:17:05,572
Muito bem, pessoal.
Formem um círculo,
274
00:17:05,655 --> 00:17:07,875
vamos fazer exercícios no chão.
Vamos lá!
275
00:17:37,321 --> 00:17:40,463
Está bem, peguem uma água,
vamos fazer os saltos na caixa.
276
00:17:40,583 --> 00:17:44,044
Vou precisar da Kennedy, Sophia,
Miller, Evan, Jack, Blue...
277
00:17:50,354 --> 00:17:51,354
Norris?
278
00:17:51,982 --> 00:17:52,982
Norris?
279
00:17:53,241 --> 00:17:54,574
Ainsley Norris?
280
00:17:56,430 --> 00:17:57,520
Sente-se no banco.
281
00:18:00,547 --> 00:18:01,555
Para quê?
282
00:18:01,636 --> 00:18:03,937
Coloque os pés pra cima.
São os seus tornozelos.
283
00:18:05,955 --> 00:18:08,665
Você precisa fortalecer os ligamentos
e os músculos do tornozelo.
284
00:18:09,021 --> 00:18:10,555
Senão você não dura uma semana.
285
00:18:12,615 --> 00:18:13,955
Dá pra fortalecer em uma semana?
286
00:18:14,195 --> 00:18:16,755
Vai levar seis semanas ou mais
para fazer diferença,
287
00:18:17,835 --> 00:18:19,375
então, vou enfaixá-los por ora.
288
00:18:20,193 --> 00:18:24,027
Vou fazer um plano de exercícios
e entregar para o preparador físico.
289
00:18:24,415 --> 00:18:27,574
Faça no final do seu treino,
não no começo.
290
00:18:27,575 --> 00:18:29,565
Não quero seus tornozelos fatigados
antes de você levantar pesos
291
00:18:29,617 --> 00:18:30,729
ou praticar exercícios, tá?
292
00:18:31,427 --> 00:18:32,427
Certo.
293
00:18:33,346 --> 00:18:38,203
Me encontre dez minutos
antes do treino pra enfaixá-los.
294
00:18:41,205 --> 00:18:43,215
- Ela já se machucou?
- É preventivo, treinadora.
295
00:18:43,285 --> 00:18:44,984
Precisamos fortalecer
os tornozelos dela.
296
00:18:45,081 --> 00:18:48,256
- Explicaremos pra ela após o treino.
- Está bem.
297
00:18:50,064 --> 00:18:51,405
Beba bastante água hoje, tá?
298
00:18:52,224 --> 00:18:53,824
Você está em forma,
mas não tanto.
299
00:18:54,345 --> 00:18:55,345
Mantenha-se hidratada.
300
00:18:59,455 --> 00:19:00,455
Obrigada.
301
00:19:28,905 --> 00:19:31,385
Não sei se você deveria
usar o avião, Tommy.
302
00:19:32,262 --> 00:19:33,753
É um voo sem passageiros.
303
00:19:33,885 --> 00:19:36,004
Ele vai pra Fort Worth,
esteja eu a bordo ou não.
304
00:19:36,305 --> 00:19:37,984
Parece que você também vai.
Posso pegar uma carona?
305
00:19:39,785 --> 00:19:40,785
Claro.
306
00:19:48,405 --> 00:19:50,305
Sabem como é.
Demora só 30 minutos.
307
00:19:50,545 --> 00:19:51,545
- Tem veículo te esperando?
- Tem.
308
00:19:51,636 --> 00:19:55,112
Pode me fazer um favor
e alugar um carro para mim?
309
00:19:55,569 --> 00:19:56,850
Valeu, cara.
310
00:19:57,125 --> 00:19:59,285
Sabe, acho que ela não vai
me eleger presidente, Tommy.
311
00:20:00,964 --> 00:20:02,925
Talvez ela esteja procurando
conselhos para encontrar um.
312
00:20:03,744 --> 00:20:05,644
O que eu vou dizer
313
00:20:05,645 --> 00:20:08,305
é que te demitir é um grande erro
que ela deveria reconsiderar.
314
00:20:08,387 --> 00:20:10,984
Não sei, Nate.
Acho que foi o destino.
315
00:20:12,345 --> 00:20:15,590
Eu tive uma boa ideia,
não tenho muitas dessas,
316
00:20:16,137 --> 00:20:17,545
então vou atrás dela.
317
00:20:17,624 --> 00:20:19,019
Quer me contar a sua ideia?
318
00:20:19,099 --> 00:20:21,451
Ainda não.
Mas prometo que você vai saber.
319
00:20:35,205 --> 00:20:38,905
Então, ele te agarrou, te jogou
no chão e depois te bateu.
320
00:20:39,464 --> 00:20:40,984
Me agarrou e eu lutei.
321
00:20:41,372 --> 00:20:42,372
Lutou como?
322
00:20:43,524 --> 00:20:45,264
Dei socos, arranhões,
fiz tudo o que pude.
323
00:20:48,955 --> 00:20:51,855
Não me lembro se ele me bateu
e me jogou no chão, ou o contrário...
324
00:20:53,635 --> 00:20:54,783
Sei que ele me bateu
325
00:20:55,227 --> 00:20:56,635
quando eu já estava no chão,
326
00:20:58,415 --> 00:20:59,554
com uma pedra ou algo assim.
327
00:20:59,855 --> 00:21:01,655
Pode mover isso
um pouquinho pra cima?
328
00:21:04,763 --> 00:21:05,965
É rapidinho.
329
00:21:06,504 --> 00:21:07,504
Certo, obrigada.
330
00:21:12,724 --> 00:21:13,871
Vire-se.
331
00:21:20,120 --> 00:21:24,075
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE ODESSA
332
00:21:27,754 --> 00:21:28,834
Sr. Norris?
333
00:21:29,444 --> 00:21:31,318
- Sim?
- Podemos conversar?
334
00:21:31,440 --> 00:21:33,842
Só quero esclarecer
detalhes da noite passada.
335
00:21:34,575 --> 00:21:35,716
Claro.
336
00:21:50,009 --> 00:21:51,719
Fique à vontade, sente-se ali.
337
00:21:55,955 --> 00:21:57,875
Posso te oferecer
um café ou algo assim?
338
00:21:58,474 --> 00:21:59,635
Não, estou bem. Obrigado.
339
00:21:59,715 --> 00:22:03,396
Muito bem,
nos conte o que aconteceu ontem.
340
00:22:06,105 --> 00:22:07,966
Eu fui visitar
minha noiva no trabalho.
341
00:22:09,139 --> 00:22:12,010
O chefe dela disse que ela
estava no intervalo lá fora.
342
00:22:12,415 --> 00:22:14,794
Quando saí, encontrei
um homem em cima dela,
343
00:22:15,494 --> 00:22:18,014
abaixando as calças dela,
e ela estava bastante machucada.
344
00:22:18,494 --> 00:22:19,554
E como você sabe disso?
345
00:22:20,595 --> 00:22:21,702
Pelo sangue no rosto dela
346
00:22:21,809 --> 00:22:23,595
e por estar inconsciente
quando a encontrei.
347
00:22:24,965 --> 00:22:27,209
Está bem. E depois?
348
00:22:31,778 --> 00:22:34,603
Eu o imobilizei com uma chave
de braço, o tirei de cima dela,
349
00:22:34,686 --> 00:22:37,179
o joguei no chão
e dei um soco na cara dele.
350
00:22:37,304 --> 00:22:39,945
E o chefe dela e os seguranças
o seguraram até vocês chegarem.
351
00:22:41,127 --> 00:22:43,776
E quantos socos
você diria que deu nele?
352
00:22:45,855 --> 00:22:46,855
Não sei.
353
00:22:46,994 --> 00:22:48,202
Chuta.
354
00:22:48,295 --> 00:22:49,735
Menos de cinco? Mais de cinco?
355
00:22:51,235 --> 00:22:53,335
Eu realmente não sei.
Foi muito rápido.
356
00:22:53,411 --> 00:22:54,443
Que tal 17?
357
00:22:55,590 --> 00:22:57,846
Socou 17 vezes, Sr. Norris.
358
00:22:59,605 --> 00:23:02,464
- Se eu não sei, como vocês sabem?
- Nós contamos.
359
00:23:02,785 --> 00:23:05,105
Câmera de segurança no beco.
360
00:23:08,985 --> 00:23:10,205
Então se fosse sua esposa,
teria feito algo diferente?
361
00:23:10,505 --> 00:23:12,665
Se fosse minha esposa,
eu teria atirado nele.
362
00:23:13,305 --> 00:23:15,045
E isso seria
defendê-la ativamente.
363
00:23:16,905 --> 00:23:18,842
17 socos na cara,
364
00:23:19,427 --> 00:23:21,365
ele não era mais uma ameaça,
Sr. Norris.
365
00:23:31,527 --> 00:23:33,200
- Com licença.
- Sim?
366
00:23:33,282 --> 00:23:35,445
Por quanto tempo
vão ficar com o meu noivo?
367
00:23:36,915 --> 00:23:38,955
- Eu vou perguntar.
- Obrigada.
368
00:23:39,027 --> 00:23:40,027
De nada.
369
00:23:43,105 --> 00:23:44,105
Sim?
370
00:23:44,464 --> 00:23:46,896
Ei, a vítima parece pronta
pra ir embora.
371
00:23:47,333 --> 00:23:49,485
- Vamos demorar um pouco.
- Está bem.
372
00:23:56,329 --> 00:23:58,689
Você você veio com o seu noivo?
373
00:23:59,208 --> 00:24:00,436
Vim.
374
00:24:00,625 --> 00:24:02,544
Podemos arrumar alguém
pra te levar pra casa.
375
00:24:02,705 --> 00:24:04,064
Vai demorar um pouco, eu acho.
376
00:24:05,069 --> 00:24:06,485
Por que vai demorar?
377
00:24:07,125 --> 00:24:08,804
Não sei, senhora. Não é meu caso.
378
00:24:10,264 --> 00:24:11,304
Eu vou esperar.
379
00:24:14,335 --> 00:24:15,335
- Está bem.
- Obrigada.
380
00:24:21,327 --> 00:24:23,731
Senhor, sente-se aqui.
O investigador já vem.
381
00:24:23,805 --> 00:24:24,915
Está bem.
382
00:24:30,834 --> 00:24:34,015
Ei! Eles estão segurando
o Cooper em uma sala faz tempo.
383
00:24:34,089 --> 00:24:35,125
Merda!
384
00:24:36,789 --> 00:24:38,121
Ariana, o cara morreu.
385
00:24:39,564 --> 00:24:41,105
Se conhece um bom advogado,
ligue para ele.
386
00:24:42,578 --> 00:24:43,642
Beleza.
387
00:25:01,851 --> 00:25:02,956
Alô?
388
00:25:03,202 --> 00:25:05,616
Alô, aqui é a Ariana Medina.
389
00:25:06,025 --> 00:25:09,258
Não sei se lembra de mim,
sou a viúva do Elvio.
390
00:25:09,545 --> 00:25:10,705
Eu me lembro de você.
391
00:25:12,365 --> 00:25:14,984
- Preciso da sua ajuda.
- Minha ajuda?
392
00:25:15,445 --> 00:25:17,925
Talvez você não se lembre
da nossa última interação.
393
00:25:21,054 --> 00:25:22,734
Um homem tentou
me estuprar ontem.
394
00:25:24,321 --> 00:25:25,421
O Cooper...
395
00:25:26,195 --> 00:25:27,195
Você se lembra do Cooper?
396
00:25:28,614 --> 00:25:30,034
Sim, eu me lembro do Cooper.
397
00:25:30,714 --> 00:25:32,654
Ele o afastou de mim
e brigou com ele.
398
00:25:33,614 --> 00:25:34,614
Bateu nele.
399
00:25:35,094 --> 00:25:37,254
O homem morreu e a polícia
está mantendo ele em uma sala.
400
00:25:37,349 --> 00:25:39,357
Está bem, devagar.
401
00:25:40,074 --> 00:25:42,195
Volta para o estupro,
me explique.
402
00:25:44,774 --> 00:25:47,254
Eu estava
no intervalo do trabalho.
403
00:25:48,065 --> 00:25:51,881
Saí pra tomar um ar, e um cliente
com quem tive problemas passados
404
00:25:52,734 --> 00:25:54,007
estava me esperando.
405
00:25:55,716 --> 00:25:57,354
Ele me encurralou,
me jogou no chão...
406
00:25:58,974 --> 00:25:59,770
Está bem.
407
00:25:59,771 --> 00:26:00,771
Entendi.
408
00:26:03,254 --> 00:26:05,314
Rebecca,
o Cooper salvou a minha vida.
409
00:26:07,074 --> 00:26:09,054
Sim. Parece que ele tem
o hábito de fazer isso.
410
00:26:10,074 --> 00:26:11,074
Um ótimo hábito.
411
00:26:11,834 --> 00:26:14,326
Eles o levaram
para uma sala de interrogatório?
412
00:26:14,410 --> 00:26:17,029
- Isso.
- Está bem, coloque no viva-voz.
413
00:26:17,114 --> 00:26:19,829
Preciso que você
entre nessa sala, não bata,
414
00:26:19,939 --> 00:26:21,334
diga para o Cooper
parar de falar.
415
00:26:21,854 --> 00:26:24,194
Coloque o telefone sobre a mesa.
Vai, agora!
416
00:26:24,195 --> 00:26:25,195
Certo!
417
00:26:29,182 --> 00:26:30,990
Senhorita,
não pode entrar aqui, espera.
418
00:26:31,114 --> 00:26:32,435
Pare de falar.
Nem mais uma palavra.
419
00:26:32,537 --> 00:26:35,092
Aqui é a advogada do Sr. Norris,
420
00:26:35,195 --> 00:26:38,274
aquela que você não avisou
antes de interrogar meu cliente.
421
00:26:38,834 --> 00:26:40,494
Cooper, eles
te explicaram os seus direitos?
422
00:26:40,577 --> 00:26:43,294
- Não explicaram nada.
- A partir de agora, senhores,
423
00:26:43,377 --> 00:26:45,843
tudo o que ele disser
e o que ele já disse
424
00:26:45,990 --> 00:26:47,453
é inadmissível no tribunal.
425
00:26:47,700 --> 00:26:50,740
Estou a 15 minutos daí, chego
em 7. Qual sala de interrogatório?
426
00:26:51,752 --> 00:26:53,230
- Quatro.
- Estou a caminho.
427
00:26:57,867 --> 00:26:59,547
Sabe quem chama advogados,
Cooper?
428
00:27:00,429 --> 00:27:03,249
- Homens culpados chamam advogados.
- Eu chamei a advogada.
429
00:27:06,407 --> 00:27:07,947
Do que eu sou culpada?
430
00:27:12,369 --> 00:27:14,629
Como conseguem olhar nos olhos
das suas esposas depois disso,
431
00:27:15,929 --> 00:27:16,929
eu não faço ideia.
432
00:27:31,737 --> 00:27:33,309
Ligue para Tommy Norris.
433
00:27:36,619 --> 00:27:37,619
Obrigado.
434
00:27:38,760 --> 00:27:39,760
Sim?
435
00:27:39,883 --> 00:27:42,937
Seja quais favores você tiver
com a polícia do condado,
436
00:27:43,020 --> 00:27:46,200
você precisa acioná-los. Vão
acusar seu filho de assassinato.
437
00:27:46,300 --> 00:27:50,280
O quê? Você disse assassinato?
Quem diabos ele matou?
438
00:27:50,387 --> 00:27:52,288
Pelo boletim de ocorrência
de ontem à noite,
439
00:27:52,360 --> 00:27:56,040
um homem branco de 59 anos
chamado Jonathan Reasner.
440
00:27:56,126 --> 00:27:59,396
- E quem caralhos é ele?
- Também estou tentando descobrir.
441
00:28:00,300 --> 00:28:02,680
Aparentemente, ele abusou
sexualmente da namorada.
442
00:28:04,280 --> 00:28:06,440
Estou indo
para a delegacia de Odessa agora.
443
00:28:07,060 --> 00:28:10,520
Qualquer reforço que você puder
me enviar será muito bom.
444
00:28:10,601 --> 00:28:13,923
Certo, então se informe
sobre a situação e me liga de volta, tá?
445
00:28:14,531 --> 00:28:16,395
- Está bem.
- Beleza.
446
00:28:21,460 --> 00:28:23,028
- Tommy?
- Walt!
447
00:28:23,106 --> 00:28:25,380
Que merda aconteceu
com o meu filho?
448
00:28:25,465 --> 00:28:26,790
Acabei de saber.
449
00:28:27,260 --> 00:28:29,380
Você vai ter que me ajudar
a resolver isso, tá?
450
00:28:30,853 --> 00:28:33,713
- Um cara morreu, Tommy.
- Eu não estou nem aí.
451
00:28:33,800 --> 00:28:35,180
Eu preciso dos fatos, Walt.
Preciso dos fatos,
452
00:28:35,271 --> 00:28:37,700
preciso dos boletins
de ocorrência, de tudo.
453
00:28:37,792 --> 00:28:39,899
Tudo mesmo, então se liga.
454
00:28:40,037 --> 00:28:41,457
Já estou indo.
455
00:28:44,849 --> 00:28:46,250
O Senhor pode me dar uma chance?
456
00:28:57,408 --> 00:28:58,487
Bella!
457
00:28:59,732 --> 00:29:00,769
Ciao.
458
00:29:00,852 --> 00:29:02,221
Meu Deus!
459
00:29:02,304 --> 00:29:04,295
Que vestido! Oi!
460
00:29:04,378 --> 00:29:05,996
Este lugar é lindo, não é?
461
00:29:06,079 --> 00:29:07,079
Eu adoro.
462
00:29:07,119 --> 00:29:08,978
É o meu favorito em Fort Worth.
463
00:29:08,979 --> 00:29:11,000
E me lembra o Soho.
464
00:29:11,693 --> 00:29:14,017
- Londres?
- Sim. Tá, comida.
465
00:29:14,099 --> 00:29:16,859
Não existe ninguém nos EUA que faça
um Beef Wellington decente,
466
00:29:16,945 --> 00:29:19,808
- mas o daqui é Mamma mia...
- Qual é, amiga.
467
00:29:19,938 --> 00:29:21,717
É um pouco pesado pra mim.
468
00:29:21,804 --> 00:29:24,233
Estou vencendo a guerra
contra meus quadris
469
00:29:24,320 --> 00:29:27,158
e me recuso a dar
munição pra eles.
470
00:29:27,159 --> 00:29:28,159
Por favor.
471
00:29:28,579 --> 00:29:30,879
Está bem, então peça
a torta de caranguejo azul.
472
00:29:31,065 --> 00:29:32,292
- Ótima.
- Está bem.
473
00:29:32,399 --> 00:29:34,579
Isso é tão divertido.
474
00:29:34,760 --> 00:29:36,199
- É mesmo. Eu adoro.
- Sim.
475
00:29:36,948 --> 00:29:38,923
O Tommy está na cidade?
476
00:29:39,060 --> 00:29:40,619
Ele está em Midland. Eu acho.
477
00:29:40,694 --> 00:29:42,963
Tommy corre pra lá e pra cá
feito louco,
478
00:29:43,039 --> 00:29:44,699
nunca sei onde ele está.
479
00:29:45,319 --> 00:29:48,500
Está bem, imaginei que ele
estaria aqui nas reuniões.
480
00:29:49,093 --> 00:29:50,131
Ele tem várias.
481
00:29:53,320 --> 00:29:54,320
O quê?
482
00:29:54,879 --> 00:29:57,523
Não é da minha conta.
483
00:29:57,879 --> 00:29:59,560
Segredos não são um bom jeito
de começar uma amizade.
484
00:30:01,760 --> 00:30:03,939
Ele foi demitido. Ontem, no rio.
485
00:30:04,520 --> 00:30:07,460
Ou pelo menos foi o que a Cami
disse para o Danny,
486
00:30:07,800 --> 00:30:11,280
que eles têm visões
diferentes pra empresa.
487
00:30:11,375 --> 00:30:12,575
Sabia?
488
00:30:13,679 --> 00:30:14,679
Não, eu...
489
00:30:15,500 --> 00:30:16,639
Ele não me contou isso.
490
00:30:18,540 --> 00:30:20,879
Está bem, mas talvez...
Ah, eu sei lá!
491
00:30:21,279 --> 00:30:22,520
Talvez eu tenha entendido errado.
492
00:30:22,839 --> 00:30:26,220
Talvez ela seja daquelas que diz
coisas, depois muda de ideia.
493
00:30:26,399 --> 00:30:27,399
- Com licença.
- Está bem.
494
00:30:35,020 --> 00:30:37,720
- Oi, querida.
- O que você está fazendo?
495
00:30:37,839 --> 00:30:39,359
Chegando em Dallas.
Tenho uma reunião no almoço.
496
00:30:40,859 --> 00:30:42,619
É? Uma reunião
ou uma entrevista de emprego?
497
00:30:44,020 --> 00:30:46,099
Querida, quando digo
que hoje não é o dia, é sério.
498
00:30:47,359 --> 00:30:49,020
Você foi demitido
e não me contou?
499
00:30:49,104 --> 00:30:51,331
Primeiro, eu fui demitido
na beira de um rio
500
00:30:51,415 --> 00:30:54,315
enquanto você cuidava de um grupo
de líderes de torcida.
501
00:30:54,400 --> 00:30:57,520
Segundo, eu não falo
dos problemas até ter as soluções.
502
00:30:57,740 --> 00:31:00,082
Então, quando eu tiver
uma solução, vamos discuti-la
503
00:31:00,151 --> 00:31:01,839
e ver se o problema
está resolvido, tá?
504
00:31:04,529 --> 00:31:06,249
Querida, não estamos em 2008.
505
00:31:07,310 --> 00:31:09,472
Eu não vou afogar
minhas mágoas na bebida.
506
00:31:10,849 --> 00:31:12,069
Eu vou resolver isso.
507
00:31:12,148 --> 00:31:14,550
Vou resolver por você,
por mim e pelas crianças.
508
00:31:16,349 --> 00:31:19,269
Já fiz muita coisa ruim
na vida, eu sei, mas...
509
00:31:20,570 --> 00:31:22,050
Eu nunca quebrei minha palavra.
510
00:31:22,989 --> 00:31:24,189
Então, eu te dou a minha palavra.
511
00:31:24,841 --> 00:31:27,030
Nós vamos sair
melhores depois dessa.
512
00:31:28,009 --> 00:31:29,229
Então, você acredita?
513
00:31:29,709 --> 00:31:31,329
Te dou a minha palavra
e você acredita?
514
00:31:33,441 --> 00:31:37,075
Acreditar em você é a única coisa
que não tenho dificuldade em fazer.
515
00:31:37,160 --> 00:31:39,960
Consigo pensar em mais coisas,
amor, mas falamos disso depois.
516
00:31:41,579 --> 00:31:42,579
Eu te amo.
517
00:31:42,879 --> 00:31:44,000
Eu também te amo, querida.
518
00:31:48,258 --> 00:31:51,256
Esqueci de dizer que seu filho
foi acusado de assassinato.
519
00:31:51,343 --> 00:31:53,211
Mas vou resolver isso também.
520
00:31:53,950 --> 00:31:55,310
Deus, você tem mais alguma coisa?
521
00:31:55,390 --> 00:31:58,237
Só manda tudo de uma vez.
Pode mandar, tá?
522
00:32:18,613 --> 00:32:19,776
Filho da p...
523
00:32:48,614 --> 00:32:50,058
Isso foi baixo, Deus!
524
00:32:51,061 --> 00:32:52,946
Foi uma puta sacanagem!
525
00:33:20,220 --> 00:33:21,400
O que temos aqui?
526
00:33:21,480 --> 00:33:22,855
Imagens de vigilância.
527
00:33:23,057 --> 00:33:25,403
A advogada está vindo.
Ela vai pedir de todo modo.
528
00:33:25,484 --> 00:33:27,101
Melhor já mostrar pra ela.
529
00:33:41,699 --> 00:33:43,960
Deixa eu adivinhar,
imagens das câmeras?
530
00:33:44,060 --> 00:33:46,480
Senhora, antes de falarmos,
todos deveriam ver isso.
531
00:33:57,299 --> 00:33:59,800
Isso ultrapassou muito o limite
da defesa da outra pessoa.
532
00:34:01,779 --> 00:34:03,999
Volte 30 segundos da gravação,
por favor.
533
00:34:04,320 --> 00:34:06,260
Isso não é relevante
pra esta queixa específica...
534
00:34:06,348 --> 00:34:09,342
Todos os formados em direito
na sala, levantem a mão.
535
00:34:09,959 --> 00:34:11,059
Ah, somente eu?
536
00:34:11,390 --> 00:34:13,175
Volte e mostre.
537
00:34:27,780 --> 00:34:30,650
É isso que eu vou
mostrar para o júri.
538
00:34:32,357 --> 00:34:33,714
E eles vão poder decidir
539
00:34:33,792 --> 00:34:35,654
quanta ameaça
aquele homem representava
540
00:34:35,731 --> 00:34:38,680
e qual medida de força deveria
ser aplicada pra detê-lo.
541
00:34:42,120 --> 00:34:44,160
Eu percebi, detetive Miller,
542
00:34:46,200 --> 00:34:47,680
que você
se envolveu em um tiroteio
543
00:34:47,749 --> 00:34:49,539
com um homem armado
com uma chave inglesa.
544
00:34:50,866 --> 00:34:52,193
Está bem.
545
00:34:52,300 --> 00:34:54,059
Você atirou no homem 11 vezes.
546
00:34:55,220 --> 00:34:56,440
Por que não atirou na perna?
547
00:34:57,380 --> 00:34:59,519
Nessa situação específica,
548
00:34:59,587 --> 00:35:02,021
eu não sabia se um tiro na perna
pararia o agressor.
549
00:35:02,900 --> 00:35:06,380
Mas é treinado para tomar
essas decisões rápidas, não é?
550
00:35:09,700 --> 00:35:12,399
Cooper, quanto treinamento
em uso da força você recebeu?
551
00:35:13,800 --> 00:35:14,800
Nenhum.
552
00:35:17,720 --> 00:35:19,700
De acordo com a autópsia,
553
00:35:20,959 --> 00:35:24,620
todos os 11 tiros atingiram
o centro do corpo,
554
00:35:25,359 --> 00:35:27,620
o que significa que o primeiro
tiro provavelmente o matou,
555
00:35:28,140 --> 00:35:30,780
eliminando qualquer ameaça
de violência contínua,
556
00:35:30,979 --> 00:35:32,879
mas você atirou
nele mais dez vezes.
557
00:35:34,760 --> 00:35:38,231
Deixa eu explicar o que vai
acontecer se este departamento
558
00:35:38,310 --> 00:35:41,939
acusar o meu cliente:
Irei à família deste homem
559
00:35:42,013 --> 00:35:45,605
e entrarei com processo de homicídio
culposo multiplicado por dez,
560
00:35:45,680 --> 00:35:49,020
com base na política estabelecida
deste departamento
561
00:35:49,107 --> 00:35:51,692
de responsabilizar cidadãos
sem treinamento
562
00:35:51,780 --> 00:35:54,339
quando uma ameaça de violência
foi eliminada.
563
00:35:54,419 --> 00:35:56,998
Depois, vou analisar
todos os casos de tiroteios
564
00:35:57,079 --> 00:35:59,175
envolvendo
policiais neste condado,
565
00:35:59,255 --> 00:36:02,882
e entrarei com uma ação coletiva
em nome dos familiares
566
00:36:02,963 --> 00:36:05,945
de todos os suspeitos mortos
de forma semelhante.
567
00:36:06,308 --> 00:36:07,678
Entenderam o esquema?
568
00:36:08,242 --> 00:36:10,459
Usarei o processo de vocês
569
00:36:10,540 --> 00:36:13,919
para falir este condado
e cada um de vocês.
570
00:36:17,419 --> 00:36:19,428
E quanto mais você
comprovar o seu caso,
571
00:36:19,783 --> 00:36:21,320
mais comprovará o meu.
572
00:36:26,221 --> 00:36:27,319
Levante-se.
573
00:36:30,700 --> 00:36:33,260
- Ele está sendo detido?
- Ainda não.
574
00:36:34,680 --> 00:36:36,019
Vá para casa, Cooper.
575
00:36:46,680 --> 00:36:47,680
Aqui está meu cartão.
576
00:36:49,120 --> 00:36:50,519
Nunca mais entre em contato
com o meu cliente.
577
00:36:59,373 --> 00:37:01,618
Pense muito bem
578
00:37:02,211 --> 00:37:03,948
antes de acusar de assassinato
579
00:37:04,033 --> 00:37:06,067
o homem que salvou
uma viúva de 22 anos
580
00:37:06,151 --> 00:37:08,354
de um estupro, em um beco escuro.
581
00:37:09,329 --> 00:37:12,083
Tenho quase certeza
de que um júri neste condado
582
00:37:12,167 --> 00:37:15,006
considerará que ele recebeu
exatamente o que merecia.
583
00:37:15,769 --> 00:37:16,769
Mas...
584
00:37:17,430 --> 00:37:18,789
se fizerem isso,
585
00:37:19,769 --> 00:37:22,169
Qual é o ditado
que vocês usam por aqui?
586
00:37:22,656 --> 00:37:25,093
"Quem mexe com o touro,
leva chifrada?"
587
00:37:26,596 --> 00:37:29,114
Isso é um jogo de Soma-Zero,
senhores.
588
00:37:30,251 --> 00:37:32,973
Eu destruo vidas.
589
00:37:34,070 --> 00:37:36,870
Vocês irão atrás daquele garoto
por salvar a vida da noiva dele?
590
00:37:41,140 --> 00:37:43,500
Destruir vidas
é exatamente o que eu vou fazer.
591
00:37:47,669 --> 00:37:48,669
Começando pela sua.
592
00:37:56,775 --> 00:37:58,699
Por que vocês
estão arrumando briga?
593
00:37:59,150 --> 00:38:01,210
Se alguém tentasse estuprar
a minha esposa ou a sua?
594
00:38:01,670 --> 00:38:04,050
- O que você faria diferente?
- Não fomos nós.
595
00:38:04,410 --> 00:38:06,050
O cara era um grande
fornecedor de oleodutos.
596
00:38:06,129 --> 00:38:09,281
A polícia não gosta da mensagem
que passa se são mortos num beco.
597
00:38:09,400 --> 00:38:12,193
Também não gosto da mensagem
de que acusamos pessoas
598
00:38:12,273 --> 00:38:13,988
por espancarem estupradores.
599
00:38:14,068 --> 00:38:16,302
- Então fale com o chefe.
- Eu pretendo mesmo.
600
00:38:21,169 --> 00:38:22,169
Oi!
601
00:38:22,470 --> 00:38:24,389
Eu vi um vídeo do ocorrido.
602
00:38:24,494 --> 00:38:26,294
Está bem, me conta.
603
00:38:26,400 --> 00:38:29,683
O criminoso espancou
a Ariana até ela desmaiar
604
00:38:29,789 --> 00:38:31,430
e estava tirando as roupas dela
quando o Cooper chegou.
605
00:38:31,769 --> 00:38:33,976
O Cooper pegou o homem e...
606
00:38:34,527 --> 00:38:37,879
- Seu filho deu uma surra no cara.
- Seja direta, Rebecca.
607
00:38:37,964 --> 00:38:40,044
O que a polícia fez?
Quais as chances dele?
608
00:38:40,129 --> 00:38:41,269
É muito cedo pra dizer.
609
00:38:41,349 --> 00:38:44,497
Se a polícia classificar
como legítima defesa, acabou.
610
00:38:44,577 --> 00:38:48,088
Simples assim.
O promotor pode ter simpatia
611
00:38:48,169 --> 00:38:50,050
por um estuprador
em um júri do Oeste do Texas?
612
00:38:50,722 --> 00:38:52,109
Eu acho improvável,
613
00:38:52,193 --> 00:38:55,345
mas quanto mais influência
você tiver antes disso, melhor.
614
00:38:55,429 --> 00:38:59,506
Sim. Escuta, volto às 15h.
Preciso te ver mais tarde, tá?
615
00:39:00,178 --> 00:39:02,027
Temos mais coisas pra conversar.
616
00:39:02,448 --> 00:39:03,624
Estarei por aqui.
617
00:39:06,861 --> 00:39:09,634
Nossa, sua advogada
os deixou apavorados.
618
00:39:09,719 --> 00:39:11,280
Eles ainda não viram
o que é o medo de Deus, Walt.
619
00:39:11,859 --> 00:39:13,919
- Quem está pressionando?
- Não sei.
620
00:39:14,097 --> 00:39:16,190
Estou indo
pra sala do chefe agora.
621
00:39:16,280 --> 00:39:20,155
Quero conversar com ele
e com o promotor hoje à tarde, Walt.
622
00:39:20,289 --> 00:39:22,026
- Combinado?
- Vou falar com eles.
623
00:39:22,115 --> 00:39:23,497
Está bem.
624
00:39:33,164 --> 00:39:34,545
Isso!
625
00:39:36,148 --> 00:39:37,529
Eu quero mais!
626
00:39:37,619 --> 00:39:38,619
- Assim mesmo!
- Isso aí!
627
00:39:38,684 --> 00:39:40,751
- É isso mesmo!
- Mandou bem!
628
00:39:40,817 --> 00:39:42,097
- É...
- Quem são eles?
629
00:39:42,162 --> 00:39:43,212
São do Ensino Médio.
630
00:39:43,278 --> 00:39:44,984
A gente os chama
de futuros babacas.
631
00:39:45,115 --> 00:39:46,231
Abram as pernas!
632
00:39:46,526 --> 00:39:47,707
- Nerds malas.
- Sim.
633
00:39:47,839 --> 00:39:50,300
Ei! Ei! O que é isso?!
634
00:39:50,590 --> 00:39:51,752
Um ciborgue.
635
00:39:51,835 --> 00:39:54,616
Ei, o que você é?
Você é uma líder de torcida?
636
00:39:54,700 --> 00:39:56,180
Não,
é do time de futebol americano.
637
00:39:56,267 --> 00:39:58,334
Não, ela é um duende.
638
00:39:58,993 --> 00:40:00,839
Ei, você joga na defesa?
Me fala ai?
639
00:40:00,927 --> 00:40:02,730
Qual líder de torcida
é sua namorada?
640
00:40:02,818 --> 00:40:05,192
- Que tal calarem a boca?
- Por que não vem calar?
641
00:40:05,280 --> 00:40:06,280
Ei!
642
00:40:08,580 --> 00:40:09,935
Quem é ela?
643
00:40:10,099 --> 00:40:11,906
Meu Deus, você é gostosa.
644
00:40:12,030 --> 00:40:13,030
Você acha isso legal?
645
00:40:14,129 --> 00:40:16,930
Insultar nossa colega de equipe?
Nos insultar?
646
00:40:18,092 --> 00:40:19,836
Então vocês já
se tornaram homens?
647
00:40:20,146 --> 00:40:21,735
Descolados, nessas bikes idiotas?
648
00:40:21,890 --> 00:40:24,450
- O suficiente pra dar conta de você.
- Você acha?
649
00:40:24,849 --> 00:40:25,849
Está bem, prova. Põe pra fora.
650
00:40:26,189 --> 00:40:28,269
Deixa eu ver.
651
00:40:30,970 --> 00:40:32,050
Aposto que o meu é maior.
652
00:40:32,924 --> 00:40:34,628
Pirralhos malcriados.
653
00:40:35,089 --> 00:40:36,830
Garotas como nós
não namoram garotos como vocês.
654
00:40:36,998 --> 00:40:38,457
Sequem à distância.
655
00:40:38,570 --> 00:40:40,149
Isso é o mais perto
que vocês vão chegar.
656
00:40:41,629 --> 00:40:42,629
Tchau!
657
00:40:43,589 --> 00:40:44,609
Tenham uma vida de merda!
658
00:40:48,830 --> 00:40:51,825
Muito bem.
Vamos encerrar por hoje.
659
00:40:52,189 --> 00:40:54,369
Amanhã, 9h da manhã na sala
de musculação pra começar.
660
00:41:00,109 --> 00:41:01,109
Norris.
661
00:41:05,120 --> 00:41:06,120
Sim, senhora.
662
00:41:08,339 --> 00:41:10,837
- Precisa chutar mais alto.
- Vou praticar.
663
00:41:11,352 --> 00:41:12,502
Como você pratica?
664
00:41:12,779 --> 00:41:13,810
Alongando.
665
00:41:14,920 --> 00:41:18,012
Agora, defender sua colega
de equipe no primeiro dia...
666
00:41:19,519 --> 00:41:20,519
Eu gostei.
667
00:41:34,720 --> 00:41:36,480
Eu não odeio todas as músicas.
668
00:41:36,560 --> 00:41:38,040
Só as que eu não gosto.
669
00:41:39,480 --> 00:41:41,240
Eu também sou assim. Eu acho.
670
00:41:42,220 --> 00:41:43,300
Que tipo de música você gosta?
671
00:41:46,120 --> 00:41:47,120
Depende do meu humor.
672
00:41:47,800 --> 00:41:48,900
Conhece Lainey Wilson?
673
00:41:49,105 --> 00:41:50,645
Sim, eu curto.
674
00:41:50,800 --> 00:41:52,100
E quanto a...
675
00:41:52,620 --> 00:41:53,620
Ella Langley?
676
00:41:53,852 --> 00:41:55,438
- Não conheço.
- É incrível.
677
00:41:56,870 --> 00:41:58,070
Eu não queria te expulsar.
Eu só...
678
00:41:59,410 --> 00:42:01,890
Achei que devíamos ter regras.
679
00:42:01,973 --> 00:42:04,343
Sim. Mas nós duas
devíamos defini-las.
680
00:42:05,383 --> 00:42:07,046
- Por mim, tudo bem.
- Está bem.
681
00:42:08,460 --> 00:42:10,040
Furões podem tomar banho?
682
00:42:10,290 --> 00:42:11,490
Não sei, nunca tentei.
683
00:42:12,670 --> 00:42:13,950
Acho que é
um bom ponto de partida.
684
00:42:14,493 --> 00:42:16,214
Pode dar uma bela merda!
685
00:42:16,350 --> 00:42:17,350
Bem-vinda à minha vida.
686
00:42:17,535 --> 00:42:24,535
Legal, acho que vamos
dar banho no furão.
687
00:42:26,258 --> 00:42:29,135
Com certeza!
688
00:42:30,899 --> 00:42:31,899
Beleza.
689
00:42:37,200 --> 00:42:38,200
Como foi o treino?
690
00:42:38,302 --> 00:42:39,302
Foi muito difícil.
691
00:42:39,414 --> 00:42:40,414
Entra.
692
00:42:40,676 --> 00:42:42,811
O que acha de eu tentar morar
no dormitório de novo?
693
00:42:47,771 --> 00:42:49,184
Você achou outra
colega de quarto?
694
00:42:49,244 --> 00:42:50,657
Acho que me entendi
com a antiga...
695
00:42:52,010 --> 00:42:53,290
Vocês são bem diferentes.
696
00:42:53,371 --> 00:42:56,546
Eu sei, mas se resolvermos o cheiro
do furão, temos uma chance.
697
00:42:59,519 --> 00:43:01,219
Estou suada, mãe.
698
00:43:01,300 --> 00:43:02,300
Toda adulta.
699
00:43:03,459 --> 00:43:05,919
Chamarei um Uber depois
pra pegar minhas coisas.
700
00:43:06,016 --> 00:43:07,634
- Divirta-se.
- Deixa comigo. Te amo.
701
00:43:07,699 --> 00:43:08,699
Eu te amo.
702
00:43:51,550 --> 00:43:52,550
Ela vai te receber agora.
703
00:43:56,382 --> 00:43:57,552
Obrigado.
704
00:44:02,675 --> 00:44:04,490
Nathan, entre, sente-se.
705
00:44:09,089 --> 00:44:11,889
Estou com as chaves
do reino aqui.
706
00:44:12,400 --> 00:44:16,276
O motivo de não termos
encontrado nada nos computadores
707
00:44:17,724 --> 00:44:20,833
é que tudo estava
em formato físico no porão.
708
00:44:21,089 --> 00:44:23,510
Vai levar um tempo
para analisar tudo,
709
00:44:23,583 --> 00:44:26,409
mas pelo menos agora
sei onde tudo está.
710
00:44:28,016 --> 00:44:31,782
Nunca pensei no Monty
como "da velha guarda".
711
00:44:33,010 --> 00:44:36,229
Nada de arquivos eletrônicos,
tudo em papel.
712
00:44:37,335 --> 00:44:40,858
Me pergunto qual
o motivo disso tudo?
713
00:44:42,169 --> 00:44:44,949
Se houvesse
uma investigação criminal
714
00:44:44,950 --> 00:44:46,772
ou um processo civil,
715
00:44:47,617 --> 00:44:51,930
ele poderia destruir as provas
sem deixar rastros eletrônicos.
716
00:44:52,849 --> 00:44:54,829
E você concordou com isso?
717
00:44:55,257 --> 00:44:58,487
Eu entendi a necessidade
de se distanciar da responsabilidade.
718
00:44:58,682 --> 00:45:01,017
Mas se eu aprovei? Não.
719
00:45:03,470 --> 00:45:05,250
Então, o que devemos fazer?
720
00:45:05,442 --> 00:45:08,082
Passar tudo para o computador?
721
00:45:08,370 --> 00:45:09,410
A decisão é sua.
722
00:45:09,990 --> 00:45:11,649
Estou pedindo sua opinião.
723
00:45:12,109 --> 00:45:13,169
Eu não tenho uma.
724
00:45:16,019 --> 00:45:19,739
O presidente de uma empresa
precisa ter opiniões.
725
00:45:20,800 --> 00:45:22,820
Você entende
o que estou perguntando?
726
00:45:23,899 --> 00:45:26,019
Tommy disse que você poderia
me nomear presidente interino.
727
00:45:28,599 --> 00:45:31,601
O Tommy é astuto, no mínimo.
728
00:45:33,420 --> 00:45:35,112
Então, eu presumo...
729
00:45:36,296 --> 00:45:38,115
que sua presença significa
730
00:45:38,919 --> 00:45:40,059
que você aceita?
731
00:45:40,389 --> 00:45:41,791
Muito pelo contrário.
732
00:45:43,359 --> 00:45:45,339
Vim aqui para apresentar
a minha renúncia.
733
00:45:48,355 --> 00:45:51,175
Monty não projetou esta empresa
para sobreviver sem ele.
734
00:45:52,669 --> 00:45:55,309
Leia o suficiente desses arquivos
e você entenderá o porquê.
735
00:45:56,229 --> 00:45:58,846
Ele a projetou para ser vendida.
736
00:46:00,063 --> 00:46:01,649
O Tommy pode te ajudar com isso.
737
00:46:02,330 --> 00:46:03,870
Eu posso te ajudar com isso.
738
00:46:04,950 --> 00:46:06,950
E espero que você
nos dê uma chance.
739
00:46:07,570 --> 00:46:08,570
Pelo seu bem.
740
00:46:09,850 --> 00:46:10,930
Pelo bem da sua família.
741
00:46:14,118 --> 00:46:16,047
Deixe-nos vender a empresa,
742
00:46:17,222 --> 00:46:19,235
antes que seja o seu fim também.
743
00:46:22,801 --> 00:46:25,738
Temos seis poços em operação,
com uma vazão acima de 6500.
744
00:46:25,780 --> 00:46:29,019
Estamos prontos pra abrir o sétimo,
e temos mais 28 contratos.
745
00:46:29,101 --> 00:46:31,796
Descobrimos uma jazida
que ninguém no mundo jamais viu.
746
00:46:31,879 --> 00:46:33,639
Pode dar
de 50 a 100 milhões de barris.
747
00:46:35,179 --> 00:46:36,959
- Onde ela está?
- Te digo quando fecharmos negócio.
748
00:46:37,925 --> 00:46:40,642
Então, me deixe ver se entendi.
749
00:46:41,379 --> 00:46:44,578
44 milhões me dão 50%
da produção existente
750
00:46:44,579 --> 00:46:47,019
e 75% de toda a nova produção?
751
00:46:47,459 --> 00:46:49,998
Sim. Ou você pode nos devolver
e fazer 60-40.
752
00:46:49,999 --> 00:46:51,780
De onde você tirou
o dinheiro para perfurar?
753
00:46:51,872 --> 00:46:54,702
- A M-Tex cobriu.
- Então, meu acordo é com a M-Tex.
754
00:46:54,795 --> 00:46:56,186
Não, é comigo.
755
00:46:57,300 --> 00:46:58,545
Está bem, eu...
756
00:46:59,680 --> 00:47:01,219
Não estou fazendo
nenhuma acusação,
757
00:47:02,699 --> 00:47:05,820
mas o termo para isso é fraude,
Tommy.
758
00:47:06,759 --> 00:47:09,259
Mesmo que eu pague
a M-Tex de volta com juros,
759
00:47:09,780 --> 00:47:14,019
e eu entendo o Titanic
que a M-Tex está se tornando,
760
00:47:14,182 --> 00:47:17,285
e você está certo em pegar
um bote salva-vidas, mas...
761
00:47:18,428 --> 00:47:20,714
Eu administro uma empresa
de capital aberto.
762
00:47:20,919 --> 00:47:24,379
Tudo o que fazemos está sob
o escrutínio dos nossos acionistas,
763
00:47:24,800 --> 00:47:29,459
da SEC e de todas as agências
reguladoras estaduais e federais.
764
00:47:29,580 --> 00:47:33,510
A Comissão Ferroviária
pode até fingir que não vê,
765
00:47:34,158 --> 00:47:36,143
mas a FTC vai ver.
766
00:47:36,589 --> 00:47:38,695
Os procuradores também vão.
767
00:47:40,842 --> 00:47:43,840
Eu não posso trabalhar
nessa área cinzenta, Tommy.
768
00:47:44,974 --> 00:47:47,851
Agora, se você resolver isso,
769
00:47:48,337 --> 00:47:51,983
e me trazê-la toda limpa,
com a bagunça resolvida,
770
00:47:52,510 --> 00:47:54,269
talvez possamos conversar.
771
00:47:54,629 --> 00:47:55,850
Sim, tudo bem. Entendi.
772
00:47:57,251 --> 00:48:01,117
Desculpe sair mais cedo, Bob,
mas estou contra o tempo.
773
00:48:01,330 --> 00:48:02,330
Não tenho dúvidas.
774
00:48:03,249 --> 00:48:04,249
Tommy,
775
00:48:05,769 --> 00:48:09,050
você poderia só se afastar
de tudo isso.
776
00:48:09,600 --> 00:48:12,985
Deixe a M-Tex absorver
e você estará livre de problemas.
777
00:48:13,070 --> 00:48:17,280
Faça isso e te nomeio vice-presidente
de produção no dia seguinte.
778
00:48:17,833 --> 00:48:20,813
Salário base de sete dígitos,
bônus, opções de ações.
779
00:48:20,898 --> 00:48:22,984
Chega de correr
atrás do próprio rabo.
780
00:48:23,070 --> 00:48:25,390
Eu agradeço, Bob,
mas preciso saber.
781
00:48:26,550 --> 00:48:27,550
Saber o quê?
782
00:48:29,350 --> 00:48:30,830
Se eu consigo
fazer mais um home run.
783
00:48:59,169 --> 00:49:01,809
- Oi, amor.
- É isso.
784
00:49:02,010 --> 00:49:04,589
Ela se foi. Cresceu e foi embora,
785
00:49:04,984 --> 00:49:07,795
com a nova amiga não-binária,
dona de um furão.
786
00:49:07,874 --> 00:49:10,685
Esse é o propósito, não é? Fazê-los
crescer e depois soltá-los.
787
00:49:10,803 --> 00:49:12,149
Esse propósito é uma merda!
788
00:49:12,229 --> 00:49:15,010
Agora eu tenho que dirigir
para Midland sozinha e sofrendo.
789
00:49:15,510 --> 00:49:17,249
Me encontre
na Alliance e voe comigo.
790
00:49:17,849 --> 00:49:18,849
Ainda pode usar o jato?
791
00:49:18,931 --> 00:49:22,506
A Cami nem sabe do maldito jato,
e eu vou usá-lo até ela saber.
792
00:49:22,589 --> 00:49:23,649
E o meu carro?
793
00:49:23,763 --> 00:49:25,447
Eu o coloco em um guincho amanhã.
794
00:49:25,639 --> 00:49:26,672
Eu vou dirigindo.
795
00:49:26,749 --> 00:49:29,510
Querida, temos muito
o que conversar e nada de bom.
796
00:49:29,849 --> 00:49:31,629
Me encontre no aeroporto.
797
00:49:32,058 --> 00:49:33,423
- Está bem.
- Beleza.
798
00:49:51,209 --> 00:49:53,830
- Sim?
- Oi! Preciso te ver.
799
00:49:54,370 --> 00:49:56,750
- Quando?
- Assim que eu chegar aí.
800
00:49:57,490 --> 00:49:59,370
Estou em Dallas. Estou a caminho.
801
00:49:59,450 --> 00:50:01,259
- Está bem.
- Beleza.
802
00:50:22,970 --> 00:50:24,209
Eu não sei, Tommy.
803
00:50:25,230 --> 00:50:26,230
Não sei.
804
00:50:27,330 --> 00:50:30,770
Já tentamos isso antes
e você não me quis como sócio.
805
00:50:32,030 --> 00:50:35,189
Além disso, fiz um investimento
considerável com a Cami.
806
00:50:35,850 --> 00:50:37,070
Um investimento
que você vai perder.
807
00:50:38,589 --> 00:50:39,910
Você parece certo disso.
808
00:50:39,971 --> 00:50:41,318
- Sim, quer saber por quê?
- Quero.
809
00:50:41,410 --> 00:50:43,390
Porque eu já vi isso mil vezes.
810
00:50:45,550 --> 00:50:48,409
Não existe negócio comparável
ao petróleo, exceto Las Vegas.
811
00:50:49,152 --> 00:50:51,790
O que eles têm em comum?
A casa sempre ganha,
812
00:50:52,550 --> 00:50:54,330
porque a casa
pode se dar ao luxo de perder.
813
00:50:56,793 --> 00:50:59,418
Quando a Deepwater Horizon
da BP explodiu,
814
00:50:59,540 --> 00:51:02,200
despejou três milhões de barris
no Golfo.
815
00:51:02,460 --> 00:51:03,640
Essa empresa está bem.
816
00:51:04,200 --> 00:51:06,660
Quando a Piper Alpha explodiu,
em 1988,
817
00:51:07,060 --> 00:51:09,600
matou 167 homens,
mas empresa está bem.
818
00:51:11,120 --> 00:51:12,920
Porque elas
são grandes demais pra falir.
819
00:51:14,839 --> 00:51:16,099
E agora,
820
00:51:16,877 --> 00:51:19,880
você está arriscando algo
que eles analisam por anos,
821
00:51:21,269 --> 00:51:25,683
baseado em palpite e em uma ordem
de uma maldita seguradora.
822
00:51:27,113 --> 00:51:29,116
O Monty jogava Blackjack.
823
00:51:29,197 --> 00:51:32,508
Quando perdia, pagava uma ficha.
Quando ganhava, pegava uma ficha.
824
00:51:32,998 --> 00:51:34,387
Mas o Monty se foi.
825
00:51:35,900 --> 00:51:38,120
Agora, a esposa dele
está com todas as fichas,
826
00:51:39,120 --> 00:51:41,160
e ela não faz
ideia de como jogar.
827
00:51:43,370 --> 00:51:47,330
Agora, se tiver gás e se você
conseguir alcançá-lo a 9 mil metros,
828
00:51:48,070 --> 00:51:51,609
e se conseguir selar o poço
sem que a água salgada invada,
829
00:51:51,882 --> 00:51:56,533
e se a pressão segurar e se você
não achar uma bolha de ar, quem sabe?
830
00:51:56,670 --> 00:51:59,190
Você estará a 9 mil metros
abaixo do oceano.
831
00:52:00,210 --> 00:52:02,018
E se conseguir tudo isso,
832
00:52:02,697 --> 00:52:05,109
agora precisa de contratos
de exportação com a Europa,
833
00:52:06,170 --> 00:52:09,050
uma região
totalmente comprometida
834
00:52:09,138 --> 00:52:10,769
em se livrar
da dependência do GLP.
835
00:52:11,570 --> 00:52:15,290
Agora, você não pode ter furacões,
falhas em válvulas de pressão,
836
00:52:15,750 --> 00:52:16,970
terremotos,
837
00:52:18,030 --> 00:52:20,593
movimentos de placas tectônicas,
838
00:52:21,299 --> 00:52:23,641
e estará à mercê
de soldadores subaquáticos,
839
00:52:23,730 --> 00:52:27,690
engenheiros e políticos
que detestam essa indústria,
840
00:52:27,970 --> 00:52:30,589
e precisa de tudo isso de uma pessoa
que nunca administrou uma empresa,
841
00:52:31,050 --> 00:52:32,050
muito menos uma petrolífera.
842
00:52:32,472 --> 00:52:36,998
E não precisa da dívida de 1,3 bilhão
do marido dela enchendo o seu saco.
843
00:52:37,928 --> 00:52:39,705
São muitos "Se".
844
00:52:41,270 --> 00:52:42,490
Eu acho que sim.
845
00:52:44,429 --> 00:52:46,747
Mas esses são os "Se" dela.
Quais são os seus?
846
00:52:46,874 --> 00:52:48,223
Eu não tenho "Se".
847
00:52:48,225 --> 00:52:52,185
Tenho seis poços que estão produzindo
entre 250 e 500 barris por dia.
848
00:52:53,169 --> 00:52:56,728
Tenho outros 28 para explorar
em um raio de 8 km
849
00:52:56,810 --> 00:52:59,190
e tenho direitos exclusivos
850
00:52:59,252 --> 00:53:01,665
para perfurar novos poços
onde eu bem entender.
851
00:53:02,010 --> 00:53:03,250
Nós somos a "casa".
852
00:53:04,390 --> 00:53:07,030
E no nosso pequeno mundo,
somos grandes demais pra falir.
853
00:53:08,312 --> 00:53:10,065
Agora eu vou expandir.
854
00:53:11,990 --> 00:53:14,730
Preciso que você honre
o contrato original com o Cooper
855
00:53:14,815 --> 00:53:17,644
e estenda o financiamento
em mais 18 milhões
856
00:53:17,730 --> 00:53:19,487
para os próximos três poços.
857
00:53:20,730 --> 00:53:23,770
Você receberá 70% do valor,
depois será 50-50 para sempre.
858
00:53:24,630 --> 00:53:26,670
Seu primeiro cheque,
de pouco menos de seis milhões,
859
00:53:27,510 --> 00:53:30,490
chegará em menos de uma semana,
e eles não param de chegar.
860
00:53:32,870 --> 00:53:35,310
Foi isso que você me pediu,
e é isso que estou te dando.
861
00:53:59,810 --> 00:54:00,810
40 milhões?
862
00:54:06,035 --> 00:54:07,371
44.
863
00:54:10,004 --> 00:54:12,273
Juros do adiantamento da M-Tex.
864
00:54:14,339 --> 00:54:17,320
Faça para M-Miller Enterprises.
865
00:54:21,620 --> 00:54:23,339
E os 18 milhões?
866
00:54:26,019 --> 00:54:27,379
Preciso de um nome, Tommy.
867
00:54:28,979 --> 00:54:30,539
CTT Exploração de Petróleo...
868
00:54:33,239 --> 00:54:34,239
e Gado.
869
00:54:35,520 --> 00:54:38,126
E Gado?
Agora trabalhamos com gado?
870
00:54:38,259 --> 00:54:41,019
Não, eu ainda não abri
uma empresa, então...
871
00:54:41,759 --> 00:54:43,999
Eu precisava de um nome tão idiota
que ninguém mais tivesse.
872
00:55:00,269 --> 00:55:01,345
Tem razão.
873
00:55:01,422 --> 00:55:03,768
Posso perder tudo
com a Cami e não vou gostar,
874
00:55:03,769 --> 00:55:08,249
mas não vou responsabilizá-la
porque ela não sabe o que faz.
875
00:55:08,929 --> 00:55:11,070
E eu só me associei
a ela por sua causa.
876
00:55:11,969 --> 00:55:13,369
Porque você sabe o que faz.
877
00:55:14,309 --> 00:55:15,648
Então, se você perder isso,
878
00:55:16,047 --> 00:55:17,529
ou tentar me ferrar
de alguma forma,
879
00:55:17,530 --> 00:55:21,489
a coisa que você mais ama é
a primeira coisa que eu vou tomar.
880
00:55:24,320 --> 00:55:26,720
Que ótima maneira
de começar uma parceria!
881
00:55:30,010 --> 00:55:33,789
Tudo o que você perder com a Cami,
eu recupero para você em três anos.
882
00:55:34,418 --> 00:55:35,677
Gostei da ideia.
883
00:55:39,140 --> 00:55:41,140
- Vamos comemorar.
- Não posso.
884
00:55:41,260 --> 00:55:43,140
Preciso tirar
meu filho da cadeia.
885
00:55:47,804 --> 00:55:51,463
É como se eu me olhasse no espelho.
Só que estou magro e uso chapéu.
886
00:56:24,072 --> 00:56:26,686
- Eu esperava que fizesse isso.
- Acabou.
887
00:56:27,249 --> 00:56:28,495
E o contrato?
888
00:56:29,300 --> 00:56:30,300
Eu me demiti.
889
00:56:30,385 --> 00:56:32,614
É isso que importa
em relação ao contrato.
890
00:56:33,300 --> 00:56:35,115
Nate, eu poderia te beijar agora.
891
00:56:35,194 --> 00:56:36,339
Por favor, não.
892
00:56:37,549 --> 00:56:40,937
Ligue o computador,
abra uma empresa.
893
00:56:41,059 --> 00:56:42,459
CTT Exploração
de Petróleo e Gado.
894
00:56:42,879 --> 00:56:45,899
Você é o tesoureiro.
Abra uma conta e deposite isso.
895
00:56:46,994 --> 00:56:48,252
E Gado?
896
00:56:48,333 --> 00:56:51,499
Olha, estou no meu limite, amigo.
Fazendo o melhor que posso.
897
00:56:54,177 --> 00:56:55,394
Oi, amor.
898
00:56:59,169 --> 00:57:00,669
Espero que você tenha tido
um dia melhor que o meu.
899
00:57:01,515 --> 00:57:03,020
Eu sinto muito.
900
00:57:05,419 --> 00:57:07,399
Eu sei o que você quer da vida.
901
00:57:07,859 --> 00:57:09,859
- É?
- Sim.
902
00:57:11,220 --> 00:57:12,220
O que eu quero?
903
00:57:14,519 --> 00:57:16,520
Você quer que cada refeição
seja memorável,
904
00:57:17,577 --> 00:57:19,919
que cada momento
seja uma experiência.
905
00:57:22,820 --> 00:57:24,519
Você quer que cada noite
seja uma lua-de-mel,
906
00:57:26,820 --> 00:57:27,859
e eu acho isso lindo.
907
00:57:30,220 --> 00:57:31,839
Por que você está dizendo isso?
908
00:57:32,919 --> 00:57:34,419
Não posso te contar agora, amor.
909
00:57:35,220 --> 00:57:36,220
O dia ainda não acabou.
910
00:57:39,769 --> 00:57:41,909
Você está preocupado
por perder o emprego?
911
00:57:43,519 --> 00:57:44,709
Consegui outro emprego.
912
00:57:46,227 --> 00:57:47,705
Que emprego?
913
00:58:22,470 --> 00:58:24,209
Adivinha
com quem acabei de falar?
914
00:58:24,335 --> 00:58:28,369
Com o chefe de gabinete do hospital.
E ninguém aqui me contou
915
00:58:28,453 --> 00:58:31,268
que aquele filho da puta
morreu de infarto no PS.
916
00:58:31,352 --> 00:58:34,882
Ele teria infartado
se não tivesse apanhado tanto?
917
00:58:34,966 --> 00:58:37,445
Estou de costas para você
por um motivo, amigo,
918
00:58:37,530 --> 00:58:39,250
porque você
não toma as decisões aqui.
919
00:58:39,533 --> 00:58:43,254
Talvez ele tivesse morrido de infarto
estuprando minha futura nora.
920
00:58:43,335 --> 00:58:46,368
Já pensou nisso? Uma viúva
com um bebê de sete meses?
921
00:58:46,490 --> 00:58:48,108
E estamos do lado do estuprador.
922
00:58:48,189 --> 00:58:49,629
Não estamos do lado de ninguém,
Tommy.
923
00:58:49,850 --> 00:58:51,749
Só estamos tentando
seguir a lei à risca.
924
00:58:51,750 --> 00:58:53,250
Criminosos também
podem ser vítimas.
925
00:58:54,070 --> 00:58:56,709
Quantos anos tem sua filha, Devin?
Não está prestes a se formar?
926
00:58:56,839 --> 00:58:58,622
Não vejo como ela
é relevante aqui.
927
00:58:58,709 --> 00:59:00,689
Acho que a filha
de todos seja relevante.
928
00:59:00,752 --> 00:59:02,186
Assim como nossas esposas.
929
00:59:02,249 --> 00:59:03,906
Quaisquer direitos
que o maldito pudesse ter,
930
00:59:03,970 --> 00:59:06,270
ele deixou
na porta dos fundos do bar.
931
00:59:06,750 --> 00:59:08,949
Algum homem aqui
teria feito algo diferente?
932
00:59:08,950 --> 00:59:12,810
Se tivessem flagrado alguém
atacando sua esposa ou a sua filha?
933
00:59:12,891 --> 00:59:15,018
Vou dizer
o que eu teria feito diferente:
934
00:59:15,100 --> 00:59:18,005
O filho da puta não teria entrado
no PS se fosse comigo.
935
00:59:18,577 --> 00:59:21,645
O desgraçado teria ido
direto para o necrotério.
936
00:59:23,363 --> 00:59:24,427
O que me diz?
937
00:59:24,550 --> 00:59:26,990
Que tal só uma pessoa
ter a vida arruinada hoje?
938
00:59:28,109 --> 00:59:30,330
Não sei quanta terapia
essa garota vai precisar
939
00:59:30,413 --> 00:59:33,453
após se recuperar do nariz
quebrado, das costelas deslocadas,
940
00:59:33,536 --> 00:59:35,826
da concussão e de tudo mais.
Quer saber?
941
00:59:35,910 --> 00:59:37,330
Se isso vazar pra imprensa,
942
00:59:38,366 --> 00:59:41,598
de que lado acham que o povo
de Midland e Odessa vai ficar?
943
00:59:42,634 --> 00:59:45,825
Não será do gordo filho da puta
com a etiqueta no dedão.
944
00:59:45,950 --> 00:59:47,669
Acho que será daquela garota.
945
00:59:48,831 --> 00:59:51,545
Parece uma daquelas situações
em que prefeitos demitem
946
00:59:51,631 --> 00:59:54,602
chefes de polícia,
e promotores não são reeleitos.
947
00:59:54,689 --> 00:59:56,910
Então, qual canal deve ser,
a CBS ou a ABC?
948
00:59:58,189 --> 01:00:00,030
Acho que vocês vão ter
que assistir pra descobrir.
949
01:00:01,189 --> 01:00:02,189
Tommy!
950
01:00:03,609 --> 01:00:04,970
Ninguém tomou uma decisão ainda.
951
01:00:05,750 --> 01:00:07,089
Só estamos
tentando resolver isso.
952
01:00:07,390 --> 01:00:09,849
Eu já resolvi na minha cabeça.
953
01:00:09,950 --> 01:00:11,850
E vou contar para o mundo
todo o que eu decidi.
954
01:00:11,936 --> 01:00:14,282
Vocês podem ficar
com a hipótese do infarto.
955
01:00:14,412 --> 01:00:16,106
Isso resolve tudo.
956
01:00:16,410 --> 01:00:17,410
Para todo mundo...
957
01:00:18,010 --> 01:00:19,030
E a família da vítima?
958
01:00:19,589 --> 01:00:20,870
Essa seria a minha família!
959
01:00:21,790 --> 01:00:24,010
E a família daquela garota,
ela é a única vítima.
960
01:00:24,790 --> 01:00:26,490
Talvez um criminoso
possa ser vítima às vezes,
961
01:00:26,570 --> 01:00:28,830
mas não enquanto estiver
cometendo um crime.
962
01:00:30,070 --> 01:00:31,589
Ou você é uma coisa, ou é outra.
963
01:00:33,770 --> 01:00:34,770
Bem,
964
01:00:35,761 --> 01:00:37,867
As acusações ainda
não foram formalizadas,
965
01:00:37,950 --> 01:00:39,530
estamos só avaliando a situação.
966
01:00:41,870 --> 01:00:44,570
A situação já foi avaliada.
Vocês não concordam?
967
01:00:45,875 --> 01:00:48,307
O condado não tem
problema nenhum com isso.
968
01:00:50,649 --> 01:00:51,789
Significa que não tenho
problema com isso.
969
01:02:04,324 --> 01:02:05,863
- Oi, querida.
- Oi!
970
01:02:06,835 --> 01:02:08,050
Deixe-me ver.
971
01:02:12,910 --> 01:02:15,219
Parece que você revidou
na mesma moeda.
972
01:02:15,300 --> 01:02:16,300
Eu revidei
com tudo o que eu tinha.
973
01:02:16,444 --> 01:02:19,520
Não duvido. Cadê o Cooper?
974
01:02:19,953 --> 01:02:21,443
Está cortando a grama.
975
01:02:21,540 --> 01:02:24,100
É o que sempre faço quando
sou investigado por assassinato.
976
01:02:27,820 --> 01:02:29,439
Você acha que ele será indiciado?
977
01:02:30,004 --> 01:02:31,984
Acho que isso tudo já passou.
978
01:02:32,913 --> 01:02:34,893
Mas ele vai ficar remoendo.
979
01:02:36,833 --> 01:02:38,449
Ele já está remoendo.
980
01:02:39,419 --> 01:02:40,959
E você? Está remoendo?
981
01:02:43,570 --> 01:02:45,269
Ele recebeu o que merecia?
982
01:02:46,129 --> 01:02:47,129
Não sei.
983
01:02:50,862 --> 01:02:52,770
Mas eu recebi o que eu merecia?
984
01:03:27,146 --> 01:03:28,445
Que noite!
985
01:03:29,379 --> 01:03:32,504
Juro, os problemas me encontram
como moscas em um piquenique.
986
01:03:32,829 --> 01:03:34,609
Escuta, filho,
falei com o promotor.
987
01:03:34,749 --> 01:03:36,189
Isso não vai mais longe.
Está bem?
988
01:03:38,103 --> 01:03:39,892
Mas eles têm razão.
989
01:03:42,847 --> 01:03:45,926
Passou de uma simples defesa
para castigá-lo.
990
01:03:46,010 --> 01:03:47,689
Cooper, olha para mim.
Olha para mim.
991
01:03:48,689 --> 01:03:50,930
Nunca mais diga isso.
Não diga isso para a Ariana,
992
01:03:51,410 --> 01:03:53,270
não diga isso para ninguém.
Nunca.
993
01:03:54,870 --> 01:03:57,970
Ele não valorizou a vida dela,
agora ele não tem vida. Ponto.
994
01:03:58,270 --> 01:03:59,270
É só isso.
995
01:03:59,609 --> 01:04:02,490
E outra coisa,
tire-a daquele maldito bar.
996
01:04:02,609 --> 01:04:03,609
Já tirei.
997
01:04:04,450 --> 01:04:06,890
Está bem.
Preciso que você venha comigo.
998
01:04:08,310 --> 01:04:10,830
- Não posso deixá-la aqui.
- Leve-a também.
999
01:04:10,910 --> 01:04:12,071
Temos o Miguel.
1000
01:04:12,151 --> 01:04:15,194
Leve a criança, o cão,
todo mundo. Eu não ligo. Vamos!
1001
01:04:24,524 --> 01:04:27,967
Cooper, preciso que você
crie um grupo de mensagens
1002
01:04:28,047 --> 01:04:30,050
e mande um endereço
para seus amigos.
1003
01:04:30,170 --> 01:04:31,451
Quem você quer no grupo?
1004
01:04:31,531 --> 01:04:35,135
Nate, Rebecca, Dale,
sua turma, Boss, King,
1005
01:04:35,215 --> 01:04:36,736
qual o nome do outro garoto?
1006
01:04:36,817 --> 01:04:38,178
- BR.
- Sim.
1007
01:04:38,258 --> 01:04:40,661
E procure a Cheyenne.
Deve estar em "Stripper".
1008
01:04:43,143 --> 01:04:46,827
Tem strippers Jasmine,
Harmony, Destiny...
1009
01:04:46,907 --> 01:04:48,429
Isso é tudo para o trabalho.
1010
01:04:49,270 --> 01:04:50,431
Achei.
1011
01:04:50,511 --> 01:04:52,793
Agora, diga para todos
me encontrarem no endereço.
1012
01:04:52,873 --> 01:04:54,555
Diga para a Cheyenne
levar o vovô.
1013
01:05:37,480 --> 01:05:39,522
Ainda bem
que lavei meu carro hoje.
1014
01:05:39,602 --> 01:05:42,165
Isso vai te ensinar
a não colar no carro da frente.
1015
01:05:44,007 --> 01:05:45,368
Bem,
1016
01:05:46,049 --> 01:05:50,013
Como a maioria sabe, meu filho reuniu
todos os arrendamentos por aqui.
1017
01:05:50,093 --> 01:05:53,456
Cerca de 18 km quadrados.
Até agora, eles deram resultado.
1018
01:05:53,577 --> 01:05:54,818
Todos eles.
1019
01:05:55,459 --> 01:05:58,155
Então, negociei um acordo
com uma empresa de Fort Worth
1020
01:05:58,226 --> 01:06:00,959
para financiar a exploração
em uma divisão de 50-50,
1021
01:06:01,780 --> 01:06:03,378
e eles vão cobrir
todos os poços existentes.
1022
01:06:03,379 --> 01:06:06,499
Sabem o que isso significa?
1023
01:06:08,139 --> 01:06:09,220
Teremos nossa própria
companhia de petróleo.
1024
01:06:15,428 --> 01:06:18,858
- Merda!
- E vamos perfurar todo esse campo.
1025
01:06:19,379 --> 01:06:21,999
Beleza? Agora,
aqui está a minha proposta.
1026
01:06:22,679 --> 01:06:25,618
25% dos lucros serão
colocados em um fundo
1027
01:06:25,619 --> 01:06:27,280
e distribuídos
entre todos os funcionários.
1028
01:06:28,165 --> 01:06:30,673
Agora,
deixem-me apresentar o conselho.
1029
01:06:30,919 --> 01:06:31,919
Ali está o presidente.
1030
01:06:33,059 --> 01:06:34,938
Eu sou o vice-presidente sênior,
1031
01:06:34,939 --> 01:06:37,119
a menos que meu filho
decida me demitir.
1032
01:06:38,435 --> 01:06:40,190
O Nate é o tesoureiro.
1033
01:06:40,749 --> 01:06:44,419
A Rebecca, diretora de operações
e advogada principal.
1034
01:06:44,539 --> 01:06:46,819
- E Dale?
- Sim, senhor.
1035
01:06:46,820 --> 01:06:48,239
Você vai chefiar a exploração.
1036
01:06:48,859 --> 01:06:49,859
Sim, senhor.
1037
01:06:49,938 --> 01:06:52,887
Pai, você vai
supervisionar a perfuração.
1038
01:06:54,680 --> 01:06:57,390
Não consigo subir a maldita
escada até uma plataforma.
1039
01:06:57,470 --> 01:06:59,661
Não precisa subir em escada, pai.
1040
01:07:00,379 --> 01:07:01,379
É tudo computadorizado.
1041
01:07:01,559 --> 01:07:04,639
É só se sentar numa sala e controlar
a furadeira com um joystick.
1042
01:07:05,059 --> 01:07:06,939
Eu também
não sei usar um joystick.
1043
01:07:07,019 --> 01:07:09,905
Peça ajuda à Cheyenne.
Deus sabe que ela tem prática.
1044
01:07:09,985 --> 01:07:11,669
Engraçadinho.
1045
01:07:12,070 --> 01:07:15,156
E Boss, você comanda a equipe.
O que acha?
1046
01:07:16,159 --> 01:07:18,039
Parece ótimo pra mim, Tommy.
1047
01:07:18,696 --> 01:07:19,702
Vocês topam?
1048
01:07:19,780 --> 01:07:21,820
- Eu topo.
- Eu também.
1049
01:07:21,899 --> 01:07:24,199
- Dale?
- Nem precisa perguntar.
1050
01:07:24,277 --> 01:07:25,486
Beleza, parceiro.
1051
01:07:28,180 --> 01:07:31,499
Porque tem sido muito
divertido até agora, claro.
1052
01:07:31,578 --> 01:07:33,119
Beleza!
1053
01:07:35,570 --> 01:07:38,350
E Ariana, se quiser trabalho,
eu arrumo um para você.
1054
01:07:39,889 --> 01:07:42,468
- Tipo o quê?
- Precisamos de uma secretária.
1055
01:07:43,092 --> 01:07:45,089
Eu tenho cara
de secretária para você?
1056
01:07:45,172 --> 01:07:46,794
Que tal gerente de escritório?
1057
01:07:47,169 --> 01:07:48,169
Quanto paga?
1058
01:07:48,689 --> 01:07:50,850
Filho, você acabou de ter
um vislumbre do seu futuro.
1059
01:07:52,648 --> 01:07:55,070
Temos um nome?
1060
01:07:55,209 --> 01:07:56,209
CTT Exploração de Petróleo...
1061
01:07:56,229 --> 01:07:57,589
E Gado, infelizmente.
1062
01:07:58,629 --> 01:07:59,910
O que vamos fazer com o gado?
1063
01:08:00,470 --> 01:08:02,769
Nada, pai, é só merda legalizada.
Não se preocupe.
1064
01:08:03,189 --> 01:08:04,370
E, o que é CTT?
1065
01:08:05,050 --> 01:08:06,970
Cooper, Tommy, Thomas.
1066
01:08:09,370 --> 01:08:11,768
Está bem. Quando começamos?
1067
01:08:12,990 --> 01:08:14,290
Já começamos, filho.
1068
01:08:44,215 --> 01:08:45,577
Oi, amor.
1069
01:08:47,420 --> 01:08:49,139
Nunca reparei nesses cavalos.
1070
01:08:50,580 --> 01:08:51,761
Eu tinha cavalos
quando era criança.
1071
01:08:53,660 --> 01:08:54,660
É?
1072
01:08:58,427 --> 01:09:00,487
Sabe, querida,
vai chegar a hora em que...
1073
01:09:02,240 --> 01:09:04,438
A tragédia vai
dominar nossos dias.
1074
01:09:09,091 --> 01:09:10,538
Talvez seja eu,
1075
01:09:11,120 --> 01:09:12,459
talvez seja o câncer.
1076
01:09:13,143 --> 01:09:14,953
Talvez eu fique senil,
1077
01:09:15,839 --> 01:09:18,660
acorde uma manhã e não faça
a mínima ideia de quem você é.
1078
01:09:21,424 --> 01:09:23,949
Ou, Deus me livre,
talvez seja você.
1079
01:09:25,351 --> 01:09:27,114
Acidente de carro, sei lá.
1080
01:09:29,719 --> 01:09:30,839
Mas hoje, não.
1081
01:09:34,081 --> 01:09:35,081
Hoje nós vencemos.
1082
01:09:37,479 --> 01:09:39,238
Amor, eu venço todos os dias.
1083
01:09:41,878 --> 01:09:42,878
Você também.
1084
01:09:45,219 --> 01:09:46,478
Você só não percebe.
1085
01:09:48,714 --> 01:09:50,055
Mas está aí.
1086
01:09:51,030 --> 01:09:52,900
Em toda a sua volta.
1087
01:09:56,029 --> 01:09:58,143
É só reservar
um tempo para notar.
1088
01:10:02,370 --> 01:10:03,370
Como agora.
1089
01:10:06,518 --> 01:10:07,518
Como eu,
1090
01:10:10,101 --> 01:10:12,202
subindo as escadas
pra tomar banho.
1091
01:10:14,085 --> 01:10:16,474
Exatamente como vim ao mundo.
1092
01:10:26,920 --> 01:10:28,080
Vale a pena ver.
1093
01:10:44,719 --> 01:10:45,851
Não.
1094
01:10:46,701 --> 01:10:48,623
Você não pode ficar
com o dia de hoje, amigo.
1095
01:10:50,199 --> 01:10:51,280
O hoje o dia é meu.
1096
01:12:06,320 --> 01:12:08,360
Tradução e legendagem por
Grupo Macias
78115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.