All language subtitles for La Gatta Da Pelare (1981)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,430 --> 00:01:13,430 Grazie 2 00:01:54,570 --> 00:01:57,970 Se penso che quando mi sono diplomato all 'Accademia di Belle Arti ho trovato 3 00:01:57,970 --> 00:02:01,350 lavoro solo come in bianchino comunale, devo ammettere che di strada ne ho 4 00:02:01,350 --> 00:02:06,070 fatta. Infatti avrò dipinto almeno mille chilometri di strisce pedonali. Ma ora 5 00:02:06,070 --> 00:02:09,530 finalmente eccomi qua, disegnatore di strisce umoristiche per un grande 6 00:02:09,530 --> 00:02:13,890 quotidiano. Vignette sulla nevrosi, l 'inconscio, la psicoanalisi e Freud. 7 00:02:14,710 --> 00:02:16,470 Però certe volte è fatigoso, eh. 8 00:02:16,710 --> 00:02:20,950 Non sempre mi vengono le battute giuste. Dunque vediamo. Un paziente va dal 9 00:02:20,950 --> 00:02:22,290 dottor Freud e gli dice... 10 00:02:22,760 --> 00:02:24,980 Dottore, questa notte ho sognato di fare l 'amore con una stella della 11 00:02:24,980 --> 00:02:29,320 televisione. E il dottore risponde, beh, bello, no? E il paziente, mica tanto, 12 00:02:29,420 --> 00:02:30,420 era rintintin. 13 00:02:31,360 --> 00:02:35,080 La verità è che io la psicanalisi la odio, specie da quando mia moglie, come 14 00:02:35,080 --> 00:02:38,720 dice, va in analisi. Cioè si fa fregare tutti i soldi che guadagna come 15 00:02:38,720 --> 00:02:42,300 giornalista dal professor Maraldi, lo psicanalista che sta all 'ultimo piano. 16 00:02:42,540 --> 00:02:43,720 All 'attico, si capisce. 17 00:02:43,940 --> 00:02:46,260 Lui all 'attico e noi qua nel seminterrato. 18 00:02:48,060 --> 00:02:51,140 Hai cambiato mestiere, hai fatto bene, con i rottami si guadagna parecchio. 19 00:02:51,450 --> 00:02:54,670 Però non ho visto il cartello svuoto cantine sopra la tua macchina. Non è che 20 00:02:54,670 --> 00:02:57,510 pure tu hai scordato le chiavi in casa, eh? Io le chiavi non le dimentico mai. 21 00:03:00,650 --> 00:03:01,910 C 'è sempre una prima volta. 22 00:03:02,250 --> 00:03:06,350 Bene. Il portiere non c 'è e non si sa quando torna. Che facciamo? Se vuoi 23 00:03:06,350 --> 00:03:09,350 sfondare la porta con un colpo di karate, così tu puoi dormire in casa e 24 00:03:09,350 --> 00:03:10,350 pronto soccorso. 25 00:03:10,590 --> 00:03:12,970 Smettila, dai, mi devo cambiare. Devo andare da Maraldi. 26 00:03:13,790 --> 00:03:17,170 Ecco, perché non chiami l 'illustra psicoanalista? Così lui viene giù, 27 00:03:17,170 --> 00:03:19,490 la porta, la convince di essere una tenda e noi entriamo. 28 00:03:20,070 --> 00:03:24,550 Io non capirò mai in te dove finisce l 'umorista e comincia l 'idiota. Sempre a 29 00:03:24,550 --> 00:03:26,930 tubare voi due, vi siete scordati le chiavi. 30 00:03:27,430 --> 00:03:28,950 Scusatemi, ero andato a fare la spesa. 31 00:03:29,690 --> 00:03:30,850 La sua cartella. 32 00:03:31,850 --> 00:03:33,450 E il suo telefono. Ah, grazie. 33 00:03:34,410 --> 00:03:35,890 Rispondi tu, io sono già in ritardo. 34 00:03:36,870 --> 00:03:38,730 Eh, ma dove l 'hai messo il telefono? 35 00:03:39,100 --> 00:03:42,180 Non me lo ricordo, segui il filo. Eh, l 'ultima volta che ho seguito il filo ho 36 00:03:42,180 --> 00:03:44,240 risposto nell 'aspirapolvere. Parto dalla spina. 37 00:03:45,960 --> 00:03:48,500 Poi mi spieghi come hai fatto a far passare il telefono qua dentro, eh? 38 00:03:50,380 --> 00:03:51,540 Che è successo? 39 00:03:51,900 --> 00:03:54,740 Niente, ho aperto il cassetto dei pullover, che a casa nostra si riconosce 40 00:03:54,740 --> 00:03:55,920 perché ci sono i tranquillanti. 41 00:03:56,200 --> 00:03:58,800 Poi perché si chiamano tranquillanti che io mi incazzo solo a vedersi? 42 00:03:59,240 --> 00:04:02,160 Siamo gli unici al mondo che hanno una monocamera di 5 metri e una prolunga di 43 00:04:02,160 --> 00:04:03,240 chissà quanti chilometri. 44 00:04:03,740 --> 00:04:06,580 Tra la spina e l 'apparecchio c 'è una distanza come da Roma a Napoli. 45 00:04:06,830 --> 00:04:09,870 Apposta alla SIP ci fanno pagare tanto di telefono, perché ce le considerano 46 00:04:09,870 --> 00:04:10,870 tutte interurbane. 47 00:04:14,430 --> 00:04:15,450 Hai risposto? 48 00:04:16,269 --> 00:04:17,269 Chi è? 49 00:04:17,410 --> 00:04:20,130 Deve essere il generale Nobili che chiede aiuto dalla tenda russa. 50 00:04:27,390 --> 00:04:29,450 Ma non hai risposto? Ancora non è cotto. 51 00:04:30,530 --> 00:04:32,130 Hai messo il telefono nel forno. 52 00:04:33,090 --> 00:04:36,560 Ma sei pazzo? Sì, altrimenti non vivrei in questa monocamera, in questo 53 00:04:36,560 --> 00:04:38,780 monocasino. Non ti trattene nessuno, sai? 54 00:04:39,900 --> 00:04:43,360 Anzi, se stai con me solo per alimentare le mie nevrosi, puoi andartene di casa 55 00:04:43,360 --> 00:04:44,360 anche adesso. 56 00:04:44,420 --> 00:04:45,540 Ah, e la chiami casa? 57 00:04:46,120 --> 00:04:48,340 Questa al cadastro è scritta come armadio a muro. 58 00:04:48,700 --> 00:04:50,140 Ma insomma, che cosa vuoi da me? 59 00:04:51,180 --> 00:04:55,960 Lo sai che ho il terrore della gente, degli spazi ampi, del vuoto. Se fosse 60 00:04:55,960 --> 00:04:59,480 me, vivrei dentro un 'armatura. Ma se non riesci ad accettarmi come sono, vuol 61 00:04:59,480 --> 00:05:00,960 dire che non abbiamo più nulla da dirci. 62 00:05:01,810 --> 00:05:04,690 Luisa, vorrei farti notare che queste manie ti sono venute da quando vai in 63 00:05:04,690 --> 00:05:07,970 analisi da quel Maraldi. Se tu fossi veramente malata, pazienza. 64 00:05:08,230 --> 00:05:11,010 Ma la verità è che oggi lo psicoanalista va tanto di moda. 65 00:05:11,430 --> 00:05:14,670 Guarda tu se la moglie di un operaio in cassa integrazione ha il tempo e i mezzi 66 00:05:14,670 --> 00:05:18,410 per avere una nevrosi. Al massimo si può permettere un 'incazzatura e la mutua 67 00:05:18,410 --> 00:05:19,349 non la cura. 68 00:05:19,350 --> 00:05:22,890 Ma perché ti disturba tanto il fatto che io cerchi di curare le inquietudini che 69 00:05:22,890 --> 00:05:23,990 ho dentro, la mia angoscia? 70 00:05:24,650 --> 00:05:26,970 Sei geloso di Maraldi, eh? Dì la verità. 71 00:05:29,200 --> 00:05:31,500 Non vorrei toccare quest 'argomento per cortesia. 72 00:05:31,960 --> 00:05:35,340 Io so soltanto che noi facciamo l 'amore in macchina nel garage perché te l 'ha 73 00:05:35,340 --> 00:05:38,560 consigliato Maraldi. E me lo dici adesso che non sei d 'accordo? Ma che 74 00:05:38,560 --> 00:05:42,220 significa? Non abbiamo altra soluzione. In casa ti blocchi del tutto, ti si 75 00:05:42,220 --> 00:05:43,580 risvegliano i complessi di colpa. 76 00:05:44,140 --> 00:05:49,140 Capirei. Basta che ci sfugga un sospiro o magari un gemito di troppo e subito 77 00:05:49,140 --> 00:05:52,020 hai paura che tutto il condominio pensi che noi facciamo le orge. Una volta che 78 00:05:52,020 --> 00:05:54,960 ho avuto una colica renale per timore che i vicini sentendomi urlare 79 00:05:54,960 --> 00:05:57,600 immaginassero chissà che invece di curarmi mi ha imbavagliato. 80 00:05:57,870 --> 00:05:59,290 Ma non potremmo fare l 'amore come tutti. 81 00:06:00,890 --> 00:06:01,890 Stefano, non ne parliamo più. 82 00:06:02,250 --> 00:06:03,350 Lasciamoci e buonanotte, va bene? 83 00:06:05,190 --> 00:06:06,190 Luisa. 84 00:06:06,670 --> 00:06:07,670 Luisa. 85 00:06:08,090 --> 00:06:11,410 Aspetta un momento, dai. Io volevo soltanto dire che sono stanco di vivere 86 00:06:11,410 --> 00:06:12,970 garzoniera di Topolino. Sì? 87 00:06:13,550 --> 00:06:15,910 Intanto sai quanto è difficile oggi trovare una casa decente. 88 00:06:16,250 --> 00:06:19,310 E poi sai benissimo che io questa monocamera la considero di passaggio. 89 00:06:19,820 --> 00:06:22,660 Sì, però un anno e mezzo che è di passaggio e adesso bisogna prendere una 90 00:06:22,660 --> 00:06:26,160 decisione. Anche perché io sono convinto che se cambiassimo casa tu ritroveresti 91 00:06:26,160 --> 00:06:28,040 il tuo equilibrio e io non rischierei di perdere il mio. 92 00:06:28,480 --> 00:06:30,660 Io ho sempre pensato che tu fingessi di non capirmi. 93 00:06:30,880 --> 00:06:34,360 Adesso invece so proprio che tu non sei in grado di capire. Sei scemo! 94 00:06:34,780 --> 00:06:38,260 E faresti bene a venirci pure tu, Damaraldi. E che ci vengo a fare? L 'hai 95 00:06:38,260 --> 00:06:39,260 tu, sono scemo! 96 00:06:39,580 --> 00:06:42,740 Sono talmente scemo che mi ostino a cercare di farti adoperare la testa 97 00:06:42,740 --> 00:06:43,740 di spaccartela! 98 00:06:45,080 --> 00:06:48,420 Adesso vado a casa, mi ci chiudo dentro, convoco una diecina di zoccole e mi 99 00:06:48,420 --> 00:06:49,700 faccio psicoanalizzare pure io. 100 00:06:50,240 --> 00:06:51,580 Se trovassi la chiave. 101 00:07:02,720 --> 00:07:04,880 Il laboratorio di analisi è al terzo piano. 102 00:07:06,140 --> 00:07:09,780 Mi scusi, signor Stefano. No, scusi lei, che sono rimasto un 'altra volta fuori 103 00:07:09,780 --> 00:07:12,800 casa. Ma se avessi suonato prima, gliela facevo fare qui da me. 104 00:07:14,790 --> 00:07:16,450 No, è che io non spreco mai niente. 105 00:07:21,010 --> 00:07:25,050 Ha bevuto la sua pipì? Sì, quella degli altri non mi è mai piaciuta. Mi apre per 106 00:07:25,050 --> 00:07:26,050 cortesia. 107 00:07:31,650 --> 00:07:32,650 Buongiorno. 108 00:07:36,110 --> 00:07:37,450 Buongiorno. Come va, signora Luida? 109 00:07:38,470 --> 00:07:41,310 Cantoni. Allora, quando è che festeggiamo la tua laurea? Tra poco, sto 110 00:07:41,310 --> 00:07:42,310 preparando la tevi. 111 00:07:42,410 --> 00:07:45,390 E poi rimarrà col professor Maraldi o aprirà uno studio per conto suo? 112 00:07:45,650 --> 00:07:47,070 Ma io vorrei dedicarmi all 'insegnamento. 113 00:07:47,670 --> 00:07:49,150 E penso proprio che andrò in America. 114 00:07:50,590 --> 00:07:51,590 Ciao. 115 00:07:55,350 --> 00:07:56,350 Prego. 116 00:07:58,659 --> 00:08:02,020 Vedi, Maraldi, il tuo errore è stato quello di fare una serie di trasmissioni 117 00:08:02,020 --> 00:08:05,580 televisive sulla psicanalisi che hanno avuto enorme successo. La tua faccia è 118 00:08:05,580 --> 00:08:09,200 notissima e ti sei messo in trappola da solo perché io ora ti sputtano. 119 00:08:09,420 --> 00:08:12,000 Basta che io sostituisca la tua faccia a quella di Freud. 120 00:08:13,280 --> 00:08:14,900 Dunque, la striscia potrebbe essere questa. 121 00:08:15,240 --> 00:08:18,620 Un paziente va da Maraldi e gli dice Dottore, ho scoperto che mia moglie ha 122 00:08:18,620 --> 00:08:20,440 amante, che a sua volta ha un altro amante. 123 00:08:20,660 --> 00:08:24,000 Io non me ne ero mai accorto, ma mantengo mia moglie, l 'amante e l 124 00:08:24,000 --> 00:08:27,480 'amante. Insomma, dottore, io non scopo mai, ma spendo un sacco di soldi. 125 00:08:28,810 --> 00:08:29,810 Maraldi, tiè. 126 00:08:31,490 --> 00:08:32,490 Carino. 127 00:08:32,549 --> 00:08:34,110 Siamo arrivati alla dichiarazione di guerra. 128 00:08:34,530 --> 00:08:38,049 Ma non ti illudere, sai. A Maraldi non farà né caldo né freddo. Anzi, magari 129 00:08:38,049 --> 00:08:40,950 sarà l 'unico che ci si divertirà. Questa volta non te la sei dimenticata 130 00:08:40,950 --> 00:08:42,169 chiavi, eh? Mi stavi spiando. 131 00:08:42,429 --> 00:08:43,429 Ma che vuoi spiare? 132 00:08:43,630 --> 00:08:45,570 Pubblichi i tuoi capolavori su un giornale. Appunto. 133 00:08:46,540 --> 00:08:49,940 Luisa, non è per ricominciare, ma io voglio dirti, senza polemica, che come 134 00:08:49,940 --> 00:08:53,860 sulla psicanalisi o comunque su Freud, mi sono informato, il tuo Maraldi non è 135 00:08:53,860 --> 00:08:57,720 né freudiano né junghiano, ha un metodo suo, però guarda caso, i suoi pazienti 136 00:08:57,720 --> 00:08:58,740 sono quasi tutte donne. 137 00:08:59,340 --> 00:09:01,260 Stefano, non ne parliamo più per piacere, eh? 138 00:09:02,100 --> 00:09:04,940 Va bene, c 'è qualcosa da mangiare? Adesso ci penso. 139 00:09:05,200 --> 00:09:08,360 Se intanto vuoi fermarti lo stomaco, ci deve essere un barattolo pieno di olive 140 00:09:08,360 --> 00:09:11,360 nel frigo. Quelle le ho mangiate ieri, non era un barattolo pieno di oliva, ma 141 00:09:11,360 --> 00:09:14,080 di orecchini. Oggi ho fatto la cacca più affiamminata del mondo. 142 00:09:14,699 --> 00:09:18,320 Quanto sei spiritoso. Questa potresti fartela mettere in prima pagina. Andiamo 143 00:09:18,320 --> 00:09:20,920 pranzo fuori? No, non posso. Devo finire un articolo. 144 00:09:21,420 --> 00:09:23,300 Anzi, vai a comprare qualcosa tu per piacere. 145 00:09:23,940 --> 00:09:27,180 Ma sbrigati che sono quasi le due. A quest 'ora sarà già tutto finito l 146 00:09:27,180 --> 00:09:28,180 'ossicceria. Sì. 147 00:09:29,040 --> 00:09:31,300 Che cosa vuoi? Sempre supplie e crocchette di patate? 148 00:09:31,500 --> 00:09:33,340 I calzoni. Non te li scordare. 149 00:09:34,060 --> 00:09:36,100 Perché qualche volta mi sono scordato i calzoni. 150 00:09:38,800 --> 00:09:40,680 Meno male che non mi sono scordato la mutande. 151 00:09:41,180 --> 00:09:42,180 Signor Valenzi! 152 00:09:42,340 --> 00:09:43,340 Oh, Margaret! 153 00:09:43,600 --> 00:09:46,960 Mi scusi questa esibizione di prorompente virilità, ma sono rimasto 154 00:09:46,960 --> 00:09:50,440 fuori dal rifugio antiaereo. Potrebbe essere l 'occasione buona per darci 155 00:09:50,440 --> 00:09:51,780 finalmente del tu, non ti pare? 156 00:09:52,380 --> 00:09:53,380 Eh, sì. 157 00:09:53,420 --> 00:09:57,620 Ormai ai suoi occhi, cioè ai tuoi, ho perso tutto il mio prestigio. Ci tenevo 158 00:09:57,620 --> 00:10:01,000 tanto. Pensare che per un anno ci siamo fermati a parlare nell 'androne. Ma ora 159 00:10:01,000 --> 00:10:03,780 che mi sono preso tutta questa confidenza, prego, osservare a sioria, 160 00:10:03,940 --> 00:10:05,400 Darci del tu mi sembra il minimo. 161 00:10:05,840 --> 00:10:09,800 È giusto. Mi hai fatto sempre tante domande e era ora che ti scoprissi anche 162 00:10:10,020 --> 00:10:13,260 Beh... Io volevo un po' conoscerti, ma non mi hai mica detto molto di te, oltre 163 00:10:13,260 --> 00:10:16,620 al fatto che lavori da Maraldi. Invece tu ora dimessi anche che in mutande sono 164 00:10:16,620 --> 00:10:17,800 ferocemente ridicolo. 165 00:10:18,640 --> 00:10:21,760 Diciamo che se uno non se lo aspetta, un pochino fai ridere. Ciao. 166 00:10:22,180 --> 00:10:25,220 Ma c 'è un momento in cui faccio ridere molto di più di quando sono in mutande, 167 00:10:25,280 --> 00:10:26,640 sai? Sì, e quando? 168 00:10:26,900 --> 00:10:27,900 Quando me le tolgo. 169 00:10:28,300 --> 00:10:29,440 Ciao. Ciao. 170 00:10:30,020 --> 00:10:32,660 Dio il Valenti cosa fa? Fa prendere aria il passerotto? 171 00:10:33,120 --> 00:10:34,260 Sì, è abituato male. 172 00:10:34,730 --> 00:10:37,770 Se dovete partire non fate complimenti, glielo posso acudire io. 173 00:10:37,970 --> 00:10:39,970 Ci penserò, semmai glielo lascio sotto la porta. 174 00:10:45,570 --> 00:10:48,330 Ecco, questi sono i personaggi del fumetto della mia vita. 175 00:10:48,970 --> 00:10:50,830 Luisa, la mia dolce consorte. 176 00:10:51,170 --> 00:10:53,170 Il bieco, professor Maraldi. 177 00:10:53,690 --> 00:10:56,310 E adesso anche lei, la conturbante Margaret. 178 00:11:10,180 --> 00:11:11,180 Margaret! 179 00:11:12,360 --> 00:11:14,640 Stefano! Che fai, tieni la macchina qui? 180 00:11:14,840 --> 00:11:17,480 Sì, quella da scrivere. Qui dentro ci abita Cantoni. 181 00:11:17,720 --> 00:11:20,920 Cantoni? Sì, vive in una specie di appartamentino qui nel garage. 182 00:11:21,300 --> 00:11:24,400 Ma come fa la sezione di Maraldi e dorme in un garage? Stai scherzando? 183 00:11:24,820 --> 00:11:28,380 No, lui fa il guardiano di notte, in cambio lo fanno dormire qui. Vieni a 184 00:11:28,380 --> 00:11:30,180 vedere. E tu che ci vai a fare? 185 00:11:30,580 --> 00:11:32,140 Lo aiuto nelle ore di pausa. 186 00:11:32,480 --> 00:11:34,640 Deve consegnare la tesi di laurea tra poco. 187 00:11:35,210 --> 00:11:37,850 Sta passando le notate in bianco ed è pure cagionevole di salute. 188 00:11:38,510 --> 00:11:39,770 Soffre di tachicardia. 189 00:11:40,510 --> 00:11:42,310 Oltretutto non sa nemmeno battere a macchina. 190 00:11:42,550 --> 00:11:45,750 Però sta già scrivendo un saggio su quella che sarà la sua scuola. 191 00:11:46,190 --> 00:11:50,010 Sempre ha messo che riesca a prenderla la laurea, perché come studente non è 192 00:11:50,010 --> 00:11:51,010 sia molto brillante. 193 00:11:51,310 --> 00:11:55,630 Beh, è normale, è il braccio destro di Maraldi, no? No, poverino. Non ha una 194 00:11:55,630 --> 00:11:57,350 lira e lavora in studio per sopravvivere. 195 00:11:57,710 --> 00:11:58,710 Buongiorno. 196 00:11:59,270 --> 00:12:00,270 Ciao, Margaret. 197 00:12:00,350 --> 00:12:01,630 Ciao, Enzo. Come va? 198 00:12:01,970 --> 00:12:03,550 Stavate mirando la mia spazzosa dimora? 199 00:12:03,930 --> 00:12:07,390 Non è l 'attico di Maraldi, ma finché non prendo la laurea... Non si lamenti, 200 00:12:07,390 --> 00:12:09,130 almeno lei vive in un ambiente spazioso. 201 00:12:09,350 --> 00:12:09,809 Lei no? 202 00:12:09,810 --> 00:12:13,350 Io? Casa mia è così piccola che finché non si consuma un po' la saponetta non 203 00:12:13,350 --> 00:12:14,530 riesce ad entrare nel bagno. 204 00:12:15,450 --> 00:12:17,350 Ci pensa lei, per favore? Come sempre. 205 00:12:18,010 --> 00:12:19,290 Beh, è un lavoro come un altro. 206 00:12:19,530 --> 00:12:20,509 Chiamalo lavoro. 207 00:12:20,510 --> 00:12:21,990 Ti attento che cambia automatico. 208 00:12:22,550 --> 00:12:25,190 Non mi lasci le ditate sul vetro, eh? Grazie, scusa. 209 00:12:26,050 --> 00:12:27,390 Almeno questa è leggera. 210 00:12:28,680 --> 00:12:31,460 Va bene che è il cambio automatico, ma non dovrebbe essere difficile fare una 211 00:12:31,460 --> 00:12:33,680 manovra guidando. Ma io non so proprio guidare. 212 00:12:33,920 --> 00:12:35,680 Ah, e si è messo a fare il guardiano di un garage. 213 00:12:35,940 --> 00:12:38,860 Meno male che non ha deciso di fare il tazzista. Se vuole lì è la posteggeria. 214 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 Magari. 215 00:12:40,360 --> 00:12:41,480 Questa dove va? Laggiù. 216 00:12:42,900 --> 00:12:44,960 Laggiù in fondo a destra. A destra, lì la sistemo io. 217 00:13:01,020 --> 00:13:04,440 Temo di avergliela sistemata troppo, costa molto una fiancata bianca Ma lei è 218 00:13:04,440 --> 00:13:07,520 entrata con una Renault grigia Appunto, sono entrata con una Renault grigia 219 00:13:07,520 --> 00:13:11,000 dentro una Rolls Royce bianca Beh, non facciamoci carichiri per questo, il 220 00:13:11,000 --> 00:13:14,620 garage è assicurato, no? L 'importante è che nessuno si sia fatto male Ma si 221 00:13:14,620 --> 00:13:16,800 vende un rumore strano, è successo niente, no? 222 00:13:17,640 --> 00:13:20,460 Secondo lei se uno scambia il freno con l 'acceleratore non succede niente? 223 00:13:24,100 --> 00:13:28,800 La macchina comunque sta in fondo a dentro Allora fammi capire, il paziente 224 00:13:28,800 --> 00:13:32,260 tu? Dottore, io provo il desiderio di ucciderla. Cosa può significare? 225 00:13:32,520 --> 00:13:36,440 E Maraldi ti risponde. Chi ha una tendenza inconscia alla violenza. Lei è 226 00:13:36,440 --> 00:13:40,600 aggressivo. Aggressivo io. Come si permette? E lo uccidi con la gatta che 227 00:13:40,600 --> 00:13:41,600 sulla scrivania. 228 00:13:41,820 --> 00:13:42,820 Secondo me sei geloso. 229 00:13:43,280 --> 00:13:44,280 Penso proprio di sì. 230 00:13:45,460 --> 00:13:49,320 Stefano, fra me e Maraldi non c 'è nulla. È inutile che ti accanisci contro 231 00:13:49,320 --> 00:13:52,500 lui. No, io per non sbagliare volevo farti vedere la striscia prima che la 232 00:13:52,500 --> 00:13:53,500 pubblicasse il giornale. 233 00:13:53,620 --> 00:13:55,220 Questa volta me la potevi pure risparmiare. 234 00:13:55,600 --> 00:13:58,400 Visto che a Parigi non avrò modo di leggere il tuo giornale. 235 00:13:58,720 --> 00:14:02,240 Levami una curiosità. Tu adesso vai a Parigi ad intervistare un miliardario e 236 00:14:02,240 --> 00:14:04,320 giornale ti ha prenotato una stanza a ritte, esatto? 237 00:14:04,640 --> 00:14:08,140 Là non ti fanno paura gli spazi ampi? La stanza che mi hanno prenotato è la più 238 00:14:08,140 --> 00:14:09,140 piccola che c 'è. 239 00:14:09,440 --> 00:14:12,280 Sarà la cassetta delle lettere, ma non ti darà fastidio la luce che entra dalla 240 00:14:12,280 --> 00:14:13,280 fessura? 241 00:14:14,500 --> 00:14:16,620 Questa è l 'ultima volta che mi prendi in giro. 242 00:14:20,300 --> 00:14:22,280 Luisa, io scherzavo. Che cos 'è questa pistola? 243 00:14:24,280 --> 00:14:25,300 Ci sei cascato, eh? 244 00:14:25,540 --> 00:14:27,360 Non ti preoccupare, è un giocattolo. 245 00:14:27,580 --> 00:14:29,120 Tieni. Ma che significa? 246 00:14:29,360 --> 00:14:30,360 Ma niente. 247 00:14:30,440 --> 00:14:33,100 Ieri sono passata ai grandi magazzini, l 'ho vista e l 'ho comprata. 248 00:14:33,520 --> 00:14:35,300 Così, perché mi dà un senso di protezione. 249 00:14:35,740 --> 00:14:39,040 Oh, se c 'è un altro motivo me lo spiegherà Maraldi. No, lo spiegherà a 250 00:14:39,040 --> 00:14:40,900 no questa volta gli spacco la testa sul serio, sai? 251 00:14:41,380 --> 00:14:42,380 Stefano, piantala. 252 00:14:42,720 --> 00:14:45,960 Adesso scappo, se no perdo l 'aereo. Ti telefono. Dall 'aeroporto? Perché? 253 00:14:46,220 --> 00:14:49,280 Perché senza il biglietto e il passaporto è difficilissimo telefonare 254 00:14:49,320 --> 00:14:50,320 sai? 255 00:14:50,380 --> 00:14:51,600 Ciao. Ciao. 256 00:14:59,819 --> 00:15:01,900 Pronto? Ah, ciao Alvaro. 257 00:15:02,660 --> 00:15:04,080 Sì, sì, la striscia l 'ho finita. 258 00:15:04,600 --> 00:15:06,220 Sì, la faccia di Moraldi c 'è anche oggi. 259 00:15:07,680 --> 00:15:09,620 Ci sono anch 'io nella parte del paziente. 260 00:15:09,840 --> 00:15:11,440 Sì, te la faccio vedere quando arrivo. 261 00:15:11,860 --> 00:15:13,500 Il tempo di arrivare. Ciao. 262 00:15:18,680 --> 00:15:19,820 Buongiorno. Buongiorno. 263 00:15:25,360 --> 00:15:26,360 Scusi, professore. 264 00:15:26,620 --> 00:15:30,360 Prego. Magari questa non è la sedia adatta, però volevo dirle che Luisa da 265 00:15:30,360 --> 00:15:32,320 quando viene da lei è praticamente impazzita. 266 00:15:32,660 --> 00:15:36,940 Lei esagera, signor Valenti? No, non ancora, ma le assicuro che esagererò 267 00:15:36,940 --> 00:15:38,120 se questa storia non finisce. 268 00:15:38,320 --> 00:15:41,940 Quale storia, scusi? La monocamera, le paure, l 'amore in macchina. Professore, 269 00:15:41,940 --> 00:15:45,380 la mia pazienza ha passato i limiti di guardia. Ne parleremo uno di questi 270 00:15:45,380 --> 00:15:50,040 giorni. No, no, parliamone oggi, professore. A che ora posso salire da 271 00:15:50,520 --> 00:15:51,640 Cantoni, a che ora può venire? 272 00:15:51,840 --> 00:15:52,399 Alle tre. 273 00:15:52,400 --> 00:15:53,399 Per lei va bene? 274 00:15:53,400 --> 00:15:55,660 Benissimo, alle tre torno dal giornale e salgo da lei. 275 00:15:56,100 --> 00:15:57,100 A proposito. 276 00:15:57,310 --> 00:16:00,630 Io sono un accanito lettore dei suoi fumetti. Non rinascondo che sono curioso 277 00:16:00,630 --> 00:16:02,390 sapere cosa mi succederà la prossima volta. 278 00:16:03,310 --> 00:16:05,850 La uccido, professore, la uccido. 279 00:16:06,170 --> 00:16:07,170 Vede? 280 00:16:08,310 --> 00:16:10,650 Ma non si preoccupi, poi la faccio resuscitare. 281 00:16:10,910 --> 00:16:13,770 Veda un po' lei, sono nelle sue mani. A più tardi. 282 00:16:18,110 --> 00:16:22,070 Oh, guardi che se non le piace la botta in testa, posso ammazzarla in un altro 283 00:16:22,070 --> 00:16:23,070 modo. 284 00:16:23,240 --> 00:16:25,520 Ormai ho deciso che deve morire. Lo ha deciso lei? 285 00:16:25,720 --> 00:16:26,820 Sì, me ne ha fatte troppe. 286 00:16:27,620 --> 00:16:30,260 Gli fracasso il cranio con la gatta che ha sulla sua scrivania. 287 00:16:31,820 --> 00:16:35,040 Tanto mi sembra un tipo spiritoso, io non credo che se la prenderà a male. 288 00:16:35,400 --> 00:16:38,500 Signor Valenti, ma lo sa che non riesco mai a capire quando la scherzo, quando 289 00:16:38,500 --> 00:16:39,500 la faccio il serio. 290 00:16:39,640 --> 00:16:42,540 Io faccio sul serio proprio quando scherzo, è la mia professione. 291 00:16:42,740 --> 00:16:45,600 Se non mi crede domani compri il giornale e se ne renderà conto subito. 292 00:16:51,180 --> 00:16:54,720 Ma chi fa? L 'antifurto non lo toglie? No, è che scatta da solo. Io sono sempre 293 00:16:54,720 --> 00:16:57,280 indeciso se aggiustarlo o arruolarmi nel corpo dei pompieri. 294 00:16:57,500 --> 00:16:58,500 E fermati! 295 00:17:01,080 --> 00:17:02,420 Meno male, mi ha riconosciuto. 296 00:17:02,820 --> 00:17:05,980 Suona solo con me. I ladri mi hanno rubato. Tre volte la radio non ha 297 00:17:05,980 --> 00:17:06,980 mai. Ha invertito. 298 00:17:07,839 --> 00:17:09,060 Scusi, non volevo dire frocio. 299 00:17:09,720 --> 00:17:10,720 Beh, 300 00:17:11,560 --> 00:17:12,560 arrivederci, eh? 301 00:17:29,000 --> 00:17:30,440 Studio del professor Maraldi? 302 00:17:32,140 --> 00:17:35,060 Signora, il professore non può riceverla, è occupato per tutto il mese. 303 00:17:36,520 --> 00:17:37,620 Signora, ti calmi? 304 00:17:38,460 --> 00:17:39,960 Glielo dirò, stia tranquilla. 305 00:17:41,100 --> 00:17:42,059 Chi era? 306 00:17:42,060 --> 00:17:43,120 Ella vedeva Tomboletti. 307 00:17:43,340 --> 00:17:44,199 E che voleva? 308 00:17:44,200 --> 00:17:47,660 Ma niente, è una pazza, vuole insultare Maraldi di persona, continua a 309 00:17:47,660 --> 00:17:52,040 minacciarlo. È uno di tanti casi incurabili del professore, ma con me non 310 00:17:52,040 --> 00:17:53,019 succederà, sai? 311 00:17:53,020 --> 00:17:57,000 Ah, parli così del tuo maestro? Il destino dei maestri è sempre quello di 312 00:17:57,000 --> 00:17:58,020 superati dagli allievi. 313 00:17:58,480 --> 00:18:00,300 In fondo anche Jung si ribellò a Freud. 314 00:18:00,720 --> 00:18:04,220 E io non faccio mistero del fatto che almeno metà delle teorie di Maraldi sono 315 00:18:04,220 --> 00:18:05,420 clamorosamente sbagliate. 316 00:18:05,860 --> 00:18:09,320 Penso, se fossi in te, prima di criticare tanto, prenderei la laurea. E 317 00:18:09,320 --> 00:18:11,440 dimenticare che ti mancano gli esami più difficili. 318 00:18:14,700 --> 00:18:17,080 Signor Carlotti, ma il suo appuntamento era alle 14. 319 00:18:17,720 --> 00:18:21,240 Sì, ma ora solare o d 'ora legale. Dato che non l 'avete precisato, ho ritenuto 320 00:18:21,240 --> 00:18:25,280 che intendeste ora solare. Perciò sono le 13 .58, due minuti di anticipo perché 321 00:18:25,280 --> 00:18:29,880 l 'autobus delle 12 .56, pur essendo partito alle 13 .01, è arrivato al 322 00:18:29,880 --> 00:18:33,340 capolinea quattro minuti prima del previsto e mi ha lasciato a 400 metri da 323 00:18:33,840 --> 00:18:35,140 400 metri esatti? 324 00:18:35,400 --> 00:18:40,080 Esatti. 400 metri corrispondono a 570 passi e considerato che ho una natura 325 00:18:40,080 --> 00:18:43,900 media frettata con 186 passi al minuto, sono arrivato puntuale perché sto 326 00:18:43,900 --> 00:18:44,960 parlando da due minuti. 327 00:18:45,420 --> 00:18:48,860 Io credo di avere un minuto di anticipo, forse perché non ho contato i passi, ma 328 00:18:48,860 --> 00:18:50,880 se è indispensabile riparto da casa e li conto. 329 00:18:51,680 --> 00:18:52,980 Permetti, Carlotti. 330 00:18:54,420 --> 00:18:58,180 Enzo, fai accomodare il signor Carlotti nel salottino. Per favore, vuole 331 00:18:58,180 --> 00:19:02,840 firmare? Che cos 'è? La ricevuta. Ogni volta che do la mano a qualcuno pretendo 332 00:19:02,840 --> 00:19:03,559 la ricevuta. 333 00:19:03,560 --> 00:19:06,940 Dovrebbe essere obbligatoria, così nessuno potrebbe crearsi dei falsi 334 00:19:07,100 --> 00:19:08,200 Venga. Grazie. 335 00:19:08,820 --> 00:19:12,660 Scusate questo mio eccesso di precisione, ma non mi potete dire 336 00:19:12,660 --> 00:19:15,360 qui apposta da un pizzicanalista. Prego, si accomodi. Grazie. 337 00:19:16,500 --> 00:19:21,000 Questa volta ho portato il filo a piombo. Non potete più dire che i quadri 338 00:19:21,000 --> 00:19:24,880 salotto non sono storte. Sì, ma considerate la pendenza del muro? Ho 339 00:19:24,880 --> 00:19:28,440 levella apposta. Va bene che i quadri del salotto se sono storte non ha 340 00:19:28,440 --> 00:19:32,620 importanza, però dovete ammettere che ho ragione. Io comincio a misurare? Prego. 341 00:19:32,820 --> 00:19:33,820 Misuro? Misuri. 342 00:19:34,980 --> 00:19:35,980 Tutte sorte! 343 00:19:36,570 --> 00:19:40,350 Quello sta molto peggio di mia moglie, eh? E non hai visto gli altri, con 344 00:19:40,350 --> 00:19:41,350 che passa qui. 345 00:19:41,490 --> 00:19:43,630 A volte ho proprio il desiderio di cambiare vita. 346 00:19:43,870 --> 00:19:46,490 Allora perché non scappiamo insieme noi due? Io ho già la valigia pronta. 347 00:19:47,130 --> 00:19:49,250 Beh, dammi almeno il tempo di preparare la mia. 348 00:19:51,070 --> 00:19:52,750 Professore, c 'è qui il signor Valenti. 349 00:19:54,670 --> 00:19:58,250 Si accomodi, prego. Oh, thank you. Ah, fammi sapere se nella valigia ci devo 350 00:19:58,250 --> 00:20:00,150 mettere i costumi da bagno o le maglie di lana. 351 00:20:00,490 --> 00:20:03,930 Non vorrei ritrovarmi con i doposci sulla spiaggia. Tu mettici tutto, 352 00:20:03,930 --> 00:20:06,870 il giro del mondo, no? Ah, e non dimenticare le pinne perché il giro del 353 00:20:06,870 --> 00:20:07,870 lo facciamo a nuoto. 354 00:20:08,410 --> 00:20:09,930 Faccio una faccia feroce e entro, eh? 355 00:20:13,270 --> 00:20:15,070 Posso? Si accomodi. 356 00:20:21,770 --> 00:20:22,770 Allora, signor Valente. 357 00:20:23,900 --> 00:20:27,880 Lei non è d 'accordo sul fatto che Luisa venga in analisi da me. È così? 358 00:20:28,580 --> 00:20:30,960 Professore, prima che venisse da lei, Luisa era una donna normale. 359 00:20:31,360 --> 00:20:34,760 Questo lo lasci dire a me. No, lo dico io, perché nella monocamera con Luisa ci 360 00:20:34,760 --> 00:20:35,760 vivo io da un anno. 361 00:20:35,840 --> 00:20:38,320 Cioè da quando lei viene qua. A fare che, non lo so. 362 00:20:38,580 --> 00:20:41,220 A curare la sua grave agorafobia, signor Valenti. 363 00:20:41,520 --> 00:20:42,520 E niente altro. 364 00:20:42,820 --> 00:20:43,819 Ah, sì? 365 00:20:43,820 --> 00:20:46,780 E come mai Luisa non è guarita? Anzi, peggiora giorno per giorno. 366 00:20:47,740 --> 00:20:49,120 Lei dovrebbe essere più paziente. 367 00:20:49,840 --> 00:20:51,440 Le nostre cure sono fatte di parole. 368 00:20:52,060 --> 00:20:55,300 A differenza degli antibiotici non è possibile stabilire quanto impiegheranno 369 00:20:55,300 --> 00:20:56,300 fare effetto. 370 00:20:57,440 --> 00:20:59,880 Professore, lei deve smettere di torturare Luisa. 371 00:21:00,780 --> 00:21:02,120 Che vuole fare? 372 00:21:02,860 --> 00:21:06,520 No, niente, questo è l 'ultimo effetto delle sue cure. Luisa l 'ha comprata 373 00:21:06,520 --> 00:21:08,400 perché dice che le dà un senso di protezione. 374 00:21:08,620 --> 00:21:14,960 Se le pare normale... L 'ha fatta cadere? 375 00:21:15,180 --> 00:21:17,820 No, credo di averla ancora tutta nei calzoni. 376 00:21:19,770 --> 00:21:21,950 Ma non si preoccupi, è solo un giocattolo. 377 00:21:22,290 --> 00:21:24,110 Io non sapevo neanche che fosse carico. 378 00:21:25,270 --> 00:21:27,490 Che è successo? No, niente. 379 00:21:27,690 --> 00:21:31,330 Come niente? Tentato omicidio, porto d 'arma da guerra, disturbo dell 'acquete 380 00:21:31,330 --> 00:21:36,070 pubblica. Lo sospettavo che fosse pazzo. Ha fatto una firma nervosa, inclinata 381 00:21:36,070 --> 00:21:39,190 verso destra, che denota esibizionismo con tendenza alla violenza. Signor 382 00:21:39,190 --> 00:21:42,250 Carlotti, sia tranquillo e sia comodi. Cosa vogliamo fare, signor Valenti? Se 383 00:21:42,250 --> 00:21:45,310 desidera finire di scaricare la sua pistola, non faccia complimenti. No, 384 00:21:45,350 --> 00:21:48,270 io quello che le dovevo dire glielo ho detto. Spero che abbia capito. Io spero 385 00:21:48,270 --> 00:21:49,270 che abbia capito lei. 386 00:21:49,290 --> 00:21:51,770 Comunque, se dovesse avere ancora dei dubbi, torni pure, ma disarmato, per 387 00:21:51,770 --> 00:21:52,990 favore. Dipende. 388 00:21:54,450 --> 00:21:55,450 Arrivederci. 389 00:21:58,490 --> 00:21:59,750 Lo fa uscire armato? 390 00:21:59,950 --> 00:22:02,690 Ma che hai combinato? Ma niente, ora Pistola ha giocato lo che ha comprato 391 00:22:02,690 --> 00:22:03,770 Luisa, poi te lo spiego meglio. 392 00:22:05,330 --> 00:22:06,850 Mi sono presa una paura. 393 00:22:07,110 --> 00:22:08,049 E io no. 394 00:22:08,050 --> 00:22:09,090 Ciao. Ciao. 395 00:22:13,950 --> 00:22:15,110 Ha sparato lei? 396 00:22:15,770 --> 00:22:16,830 Sì, ma l 'ho mancato. 397 00:22:17,110 --> 00:22:18,990 Adesso vado a casa, mi alleno e poi ci riprovo, eh? 398 00:22:20,290 --> 00:22:21,290 Ma è matto. 399 00:22:21,530 --> 00:22:25,070 E secondo lei dallo psicoanalista che ci vado a fare? Se fu Zitano sparerei per 400 00:22:25,070 --> 00:22:26,430 la strada come tutti gli altri, no? 401 00:22:27,210 --> 00:22:28,210 Ma è matto. 402 00:22:28,330 --> 00:22:30,490 È proprio matto. La pistola dell 'optico è rotta. 403 00:22:32,530 --> 00:22:34,110 Sì? Ciao, Alvaro. 404 00:22:34,510 --> 00:22:35,670 Sì, la striscia l 'ho finita. 405 00:22:36,190 --> 00:22:39,190 No, no, Maraldi non muore. Gli trapiantano il cervello di una scimmia. 406 00:22:39,190 --> 00:22:41,950 resuscita, poi nella terza vignetta gli danno il premio Nobel e lui se lo 407 00:22:41,950 --> 00:22:43,870 mangia. Beh, mi pare divertente, no? 408 00:22:44,490 --> 00:22:45,910 Hai una cagata pazzesca? 409 00:22:46,510 --> 00:22:48,210 Beh, te la porto subito, vedi un po' te? 410 00:22:48,510 --> 00:22:49,510 Ciao. 411 00:22:59,890 --> 00:23:01,110 Sì, pronto, pronto. 412 00:23:03,770 --> 00:23:06,410 Pronto? Luisa, come stai? 413 00:23:07,250 --> 00:23:08,330 Bene, ma sei a Parigi? 414 00:23:09,110 --> 00:23:12,370 Che strano, si sente vicinissimo, come se tu parlassi da dietro l 'angolo. 415 00:23:13,070 --> 00:23:14,070 Sì, dimmi. 416 00:23:16,070 --> 00:23:17,070 Sì, mi dispiace molto. 417 00:23:17,310 --> 00:23:20,750 Mi telefoni per dirmi che vuoi parlare con Maraldi e pretendi pure che io vada 418 00:23:20,750 --> 00:23:23,730 ad avvisarlo che ha lasciato il telefono staccato. È indelicato per tutti e due. 419 00:23:24,210 --> 00:23:27,210 Magari lui sta facendo qualche cosa sul divano con una delle sue pazienti. 420 00:23:28,970 --> 00:23:30,670 Ma sì, per me conti moltissimo. 421 00:23:32,050 --> 00:23:34,070 Va bene, ci vado, va bene, sei contenta? 422 00:23:34,870 --> 00:23:37,630 No, non mi chiamare fra un quarto d 'ora, devo andare subito al giornale. 423 00:23:38,450 --> 00:23:39,470 Va bene, ciao. 424 00:23:40,250 --> 00:23:41,250 Ciao. 425 00:23:42,690 --> 00:23:44,130 Stacca pure il telefono il professore. 426 00:23:45,080 --> 00:23:47,500 Ecco, adesso mi dispiace proprio di averlo fatto resuscitare. 427 00:24:11,740 --> 00:24:12,740 Posso? 428 00:24:13,000 --> 00:24:14,120 Professore, sono Valenti. 429 00:24:19,400 --> 00:24:20,400 Professore? 430 00:24:32,320 --> 00:24:33,320 Professore? 431 00:24:34,840 --> 00:24:35,840 Farà al bagno. 432 00:24:45,360 --> 00:24:46,360 Professore? 433 00:24:46,480 --> 00:24:47,480 Ma che fa? Se ne va. 434 00:24:54,040 --> 00:24:55,520 Professore! Professore, ma guarda questo! 435 00:24:56,040 --> 00:24:57,760 Signor Volenti, buonasera, se è successo qualcosa? 436 00:24:58,160 --> 00:25:00,860 Buonasera, no, il professore è scappato, ha lasciato pure la porta aperta. Va 437 00:25:00,860 --> 00:25:03,000 bene che non avevamo un appuntamento, ma evitarmi così? 438 00:25:03,400 --> 00:25:06,260 Strano, il professor Maraldi è una persona così educata. Eh, si vede che ha 439 00:25:06,260 --> 00:25:08,900 di stare con i matti, un po' di strabismo al cervello gli è venuto pure 440 00:25:09,500 --> 00:25:11,980 No, vada pure lei, con la testa non c 'entriamo. 441 00:25:58,900 --> 00:26:01,160 Accendete le luci, li mortacci vostri. 442 00:26:03,620 --> 00:26:05,360 Ma come, mi dici i morti e mi dai del voi? 443 00:26:25,580 --> 00:26:27,320 Tutti rossi, pure la spia della benzina. 444 00:26:27,800 --> 00:26:28,840 Andiamo a casa vostra? 445 00:26:29,320 --> 00:26:32,540 Anche in macchina, se volete. Ma perché stasera mi date tutti del voi? 446 00:26:32,820 --> 00:26:34,060 Non te va, manca l 'amico tuo. 447 00:26:34,360 --> 00:26:36,900 Ah? No, l 'amico mio è proprio morto. 448 00:26:37,280 --> 00:26:40,680 In effetti mi pare proprio un cadavere. E apposta continua a portarmelo 449 00:26:40,680 --> 00:26:44,040 appresso. Può darsi che prima o poi diventi rigido. Ma oramai non ci spero 450 00:26:44,720 --> 00:26:47,860 Anzi, credo che uno di questi giorni lo seppellirò così come mi è rimasto senza 451 00:26:47,860 --> 00:26:49,160 neanche fargli il funerale. 452 00:26:50,800 --> 00:26:52,180 Beh, ciao, eh? Ciao! 453 00:27:16,590 --> 00:27:17,590 Questa l 'ha risputata. 454 00:27:18,090 --> 00:27:21,390 E beh, certo, c 'è una grinza. Mi scusi, ma non ho portato con me il ferro da 455 00:27:21,390 --> 00:27:23,630 stiro. Se vuole assaggiare quest 'altra. 456 00:27:28,590 --> 00:27:29,750 Meno male, gli è piaciuta, eh? 457 00:27:30,030 --> 00:27:31,610 La pompa naturalmente sta in fondo. 458 00:27:31,890 --> 00:27:34,410 Speriamo che prima che arrivo la benzina non sia aumentata un 'altra volta. 459 00:27:52,880 --> 00:27:58,000 Ammaraldi, è morto. E allora metà del lavoro è già fatto. Oh, no, scusi. 460 00:27:58,000 --> 00:27:59,640 la benzina non macchia, anzi, smacchia. 461 00:28:01,520 --> 00:28:02,520 Oddio. 462 00:28:03,560 --> 00:28:04,560 Eh, ferma. 463 00:28:11,440 --> 00:28:15,560 Oh, eh, vai, smorza, smorza. 464 00:28:27,200 --> 00:28:28,200 Calma Stefano, calma. 465 00:28:28,840 --> 00:28:30,080 Può darsi che non ti è morto. 466 00:28:30,840 --> 00:28:31,840 Sentiamogli il polso. 467 00:28:32,140 --> 00:28:33,140 Oddio com 'è freddo. 468 00:28:35,860 --> 00:28:36,860 Questo è il Crick. 469 00:28:37,340 --> 00:28:38,340 Il polso. 470 00:28:38,520 --> 00:28:39,520 Eccolo qua. 471 00:28:40,780 --> 00:28:41,780 Batteva di più il Crick. 472 00:28:42,080 --> 00:28:43,080 È proprio morto. 473 00:28:43,920 --> 00:28:44,920 Si è suicidato. 474 00:28:45,600 --> 00:28:47,260 Col Crick nella macchina mia non è possibile. 475 00:28:48,100 --> 00:28:50,140 L 'hanno ammazzato e me l 'hanno messo in macchina. Ecco com 'è. 476 00:28:50,860 --> 00:28:51,860 Perché chi è stato? 477 00:28:52,300 --> 00:28:53,259 Io no. 478 00:28:53,260 --> 00:28:54,540 Lo scoprirà la polizia. 479 00:28:55,389 --> 00:28:56,590 Io adesso glielo porto. 480 00:28:58,230 --> 00:28:59,230 Ma dimmi tu. 481 00:28:59,670 --> 00:29:02,070 Gli hanno spaccato la testa proprio come disegnato sulla striscia. 482 00:29:02,650 --> 00:29:04,510 Sulla striscia. L 'assassino c 'ha la faccia mia. 483 00:29:06,170 --> 00:29:07,170 Signor commissario. 484 00:29:07,970 --> 00:29:08,970 Signor questore. 485 00:29:09,390 --> 00:29:12,510 Io non l 'ho ammazzato. Se l 'avessi ammazzato io il cadavere non gliel 486 00:29:12,510 --> 00:29:13,510 portato. No. 487 00:29:14,050 --> 00:29:15,050 No. 488 00:29:15,310 --> 00:29:16,510 Se glielo porto mi arrendo. 489 00:29:17,630 --> 00:29:18,630 Oddio. 490 00:29:19,050 --> 00:29:20,050 Io lo butto. 491 00:29:20,350 --> 00:29:23,010 Lo nascondo da qualche parte e poi ci penso. 492 00:29:23,870 --> 00:29:25,370 Oddio, non ho mai provato una paura così. 493 00:29:26,030 --> 00:29:27,370 Io lo butto, lo butto! 494 00:29:37,310 --> 00:29:38,830 Questo mi sembra brutto, giusto? 495 00:29:43,970 --> 00:29:45,030 Oddio, un antipurto! 496 00:29:48,190 --> 00:29:49,670 Fermati, maledetto, fermati! 497 00:29:56,630 --> 00:29:57,630 Oh! 498 00:29:58,170 --> 00:29:59,170 Oh! 499 00:29:59,650 --> 00:30:00,650 Oh! 500 00:30:01,770 --> 00:30:02,770 Ferma! 501 00:30:03,390 --> 00:30:04,390 Oh! Ferma! 502 00:30:15,830 --> 00:30:16,950 Oh! Attenzione! 503 00:30:17,450 --> 00:30:23,310 Ma che succede? Che ne so, uno ci ha tirato la macchina e è scappato. E beh, 504 00:30:23,390 --> 00:30:24,390 correte gli appresso, no? 505 00:30:28,720 --> 00:30:29,720 Vieni lì e niente scherzi. 506 00:30:37,040 --> 00:30:38,400 Qualo scherzo l 'hanno fatto a lui? 507 00:30:39,360 --> 00:30:40,580 Eppure a noi date l 'allarme. 508 00:30:43,020 --> 00:30:46,180 Signora, come faccio a spiegarle che a Toronto in treno non ci si può arrivare? 509 00:30:46,420 --> 00:30:49,440 Toronto è in Canada e i treni che vanno sott 'acqua non li abbiamo ancora 510 00:30:49,440 --> 00:30:53,710 inventati. Mio nipote mi ha detto di sì. Che cosa fa suo nipote, signora? Il 511 00:30:53,710 --> 00:30:55,950 marinaio, sta nei sommergibili. 512 00:30:56,470 --> 00:30:59,470 Allora si faccia venire a prendere l 'ostia. E poi noi i biglietti per 513 00:30:59,470 --> 00:31:00,470 non ne abbiamo proprio. 514 00:31:00,930 --> 00:31:03,290 Beh, me ne faccia uno per lì vicino. 515 00:31:03,490 --> 00:31:05,850 Magari poi a Toronto ci arrivo con l 'autobus. 516 00:31:06,190 --> 00:31:08,250 E guardi, l 'indirizzo è questo. 517 00:31:10,690 --> 00:31:12,690 Signora, ma questo non è Toronto, è Taranto. 518 00:31:13,630 --> 00:31:17,730 Allora sono sei mesi che a Toronto si stanno mangiando i salami che io mando a 519 00:31:17,730 --> 00:31:18,730 mio nipote. 520 00:31:18,880 --> 00:31:20,640 Mi faccio una seconda, se piace. 521 00:31:20,860 --> 00:31:21,860 13 .600. 522 00:31:26,780 --> 00:31:28,220 Lei dove deve andare? 523 00:31:28,660 --> 00:31:29,660 In Brasile. 524 00:31:30,540 --> 00:31:32,000 Che faccio, chiamo la polizia? 525 00:31:32,580 --> 00:31:37,420 No, scusi, mi sono sbagliato. Io vorrei un biglietto per 12 .500 lire. 526 00:31:38,360 --> 00:31:42,060 Senta, qui non vendiamo biglietti a metraggio. Mi dica dove vuole andare, 527 00:31:42,060 --> 00:31:43,200 risparmiamo un sacco di tempo. 528 00:31:43,470 --> 00:31:47,130 No, guardi, non si arrabbi, io dovrei andare all 'estero. Dove posso arrivare 529 00:31:47,130 --> 00:31:48,049 con questa cifra? 530 00:31:48,050 --> 00:31:50,330 Con 12 .500 lire può arrivare fino a Lourdes. 531 00:31:50,810 --> 00:31:54,290 Anzi, c 'è un treno ospedale che parte proprio fra mezz 'ora. Ma dovrebbe 532 00:31:54,290 --> 00:31:55,370 almeno paralitico. 533 00:31:55,570 --> 00:31:57,150 Bene, mi faccia un biglietto per Lourdes, per favore. 534 00:31:57,550 --> 00:32:00,910 Ma guardi che non la fanno salire, eh? Lei non si preoccupi, me lo faccia, per 535 00:32:00,910 --> 00:32:02,190 favore. Come vuole lei. 536 00:32:11,879 --> 00:32:13,080 Almeno portami a casa. 537 00:32:13,900 --> 00:32:18,120 Ma questo è un treno ospedale, sono soltanto malati. Mi dispiace, ma abbiamo 538 00:32:18,120 --> 00:32:20,100 'ordine di controllare tutte le persone che partono. 539 00:32:20,300 --> 00:32:23,220 Lei è uno di quelli che partono per l 'ordine? No, io sono uno di quelli che 540 00:32:23,220 --> 00:32:24,220 sono appena tornati. 541 00:32:24,860 --> 00:32:26,340 Guardi un po' che miracolo, sorella. 542 00:32:27,220 --> 00:32:28,760 Ma allora funziona davvero. 543 00:32:40,280 --> 00:32:41,280 Vuole un giornale? 544 00:32:41,480 --> 00:32:43,020 Ne vale la pena? È successo qualche cosa? 545 00:32:43,320 --> 00:32:49,760 E come no? Guardi un po'. Il delitto dello psicanalista della 546 00:32:49,760 --> 00:32:54,420 televisione. Guardi, è stato ucciso con una gatta di ferro che stava sulla sua 547 00:32:54,420 --> 00:32:57,700 scrivania. È l 'unico oggetto che è scomparso dal suo studio. 548 00:32:58,100 --> 00:33:00,280 Ma non è mica stato questo? 549 00:33:00,620 --> 00:33:01,499 E come no? 550 00:33:01,500 --> 00:33:02,500 Guardi che faccia. 551 00:33:02,810 --> 00:33:06,170 secondo me l 'ha ammazzato con il naso capirai con quella proboscide e dice che 552 00:33:06,170 --> 00:33:09,630 poi è tornato sul luogo del delitto per cancellare le sue tracce o per 553 00:33:09,630 --> 00:33:13,210 raccogliere qualcosa che gli era caduta precedentemente aveva minacciato il 554 00:33:13,210 --> 00:33:16,950 professore esplodendo un colpo di pistola nel suo studio gli inquirenti 555 00:33:16,950 --> 00:33:20,930 propensi a credere che Valenti sia impazzito di gelosia a causa della 556 00:33:20,930 --> 00:33:25,610 moglie che andava in analisi dal dottore ma questo non è pazzo ah no? 557 00:33:26,430 --> 00:33:31,420 senta L 'arma del delitto, cioè la gatta, è per gli assassini di tipo 558 00:33:31,420 --> 00:33:34,960 un feticcio da conservare, quale simbolo della vittoria conseguita con l 559 00:33:34,960 --> 00:33:38,640 'abbattimento del presunto nemico. Se per lei questo non è fatto... Non è 560 00:33:38,640 --> 00:33:40,700 possibile, si sbagliano. A me pare di no. 561 00:33:41,080 --> 00:33:42,300 Sono 400 lire. 562 00:33:42,500 --> 00:33:43,439 Ma di che? 563 00:33:43,440 --> 00:33:44,440 Del giornale. 564 00:33:45,000 --> 00:33:47,240 E che lo compra a fare? Me l 'ha raccontato tutto lei. 565 00:33:53,020 --> 00:33:54,820 Nella sua etiologia dell 'isteria. 566 00:33:55,290 --> 00:33:58,010 Una conferenza pubblicata nel 1896? 567 00:33:58,670 --> 00:34:02,690 Freud, assumendo il ruolo... Pronto, garage Marchetti? 568 00:34:03,450 --> 00:34:06,010 Un attimo, è per te, il portiere di casa tua. 569 00:34:06,510 --> 00:34:07,510 Grazie. 570 00:34:08,570 --> 00:34:09,570 Pronto? 571 00:34:09,850 --> 00:34:13,909 Margaret, sono io Stefano, stammi a sentire per piacere. Io non ho ammazzato 572 00:34:13,909 --> 00:34:16,150 Manaldi, non sono stato io, mi credi? 573 00:34:17,270 --> 00:34:20,550 Non lo so, la sua telefonata mi sorprende. 574 00:34:21,590 --> 00:34:22,590 Come sta? 575 00:34:23,070 --> 00:34:27,150 Malissimo. Non ho una lira, dormo sotto i ponti Continuo ad accumulare reati Ho 576 00:34:27,150 --> 00:34:30,290 dovuto rubare l 'impermeabile Cerco da mangiare nei secchi della mondezza 577 00:34:30,290 --> 00:34:35,929 Margaret, solo tu mi vuoi salvare Se lo dice lei, probabilmente è così Ma certo 578 00:34:35,929 --> 00:34:39,290 che è così Io devo ritagliare il vero assassino di Maraldi Non ho altra via d 579 00:34:39,290 --> 00:34:43,750 'uscita Margaret, sono nelle tue mani Io non c 'entro niente Maraldi è stato 580 00:34:43,750 --> 00:34:46,690 ucciso da un paranoico omicida E l 'elenco di tutti gli squinternati che lo 581 00:34:46,690 --> 00:34:52,210 frequentavano Lo puoi avere solamente tu Sì Effettivamente il duplicato della 582 00:34:52,210 --> 00:34:54,250 chiave della cabina dell 'ascensore ce l 'ho io. 583 00:34:55,310 --> 00:34:59,130 Senta, io tra un quarto d 'ora smetto di lavorare. Devo fare un salto alla 584 00:34:59,130 --> 00:35:01,810 farmacia di piazza Garibaldi e poi vengo a casa. 585 00:35:02,370 --> 00:35:06,090 Ho capito. Ti aspetto davanti alla farmacia di piazza Garibaldi. È così? 586 00:35:06,910 --> 00:35:08,570 Esattamente. Ci vediamo fra poco. 587 00:35:09,110 --> 00:35:10,410 E stia tranquillo. 588 00:35:11,070 --> 00:35:12,070 Sì. 589 00:35:13,470 --> 00:35:14,470 Tranquillo un cazzo. 590 00:35:14,650 --> 00:35:15,609 È finita! 591 00:35:15,610 --> 00:35:18,430 È un bel po' che ti diamo la cazzo. Pensavi che non ti avremmo trovato, eh? 592 00:35:18,970 --> 00:35:21,310 Ma ti ve l 'avevo detto che dovevo comprare sigarette. 593 00:35:21,510 --> 00:35:24,550 Di la verità che pure stavolta quella cassiera si è andata in bianco. Beh, ma 594 00:35:24,550 --> 00:35:25,670 'importante è provarci, no? 595 00:35:29,110 --> 00:35:30,190 Margherita, io non sono stato. 596 00:35:30,630 --> 00:35:34,090 Stefano, non lo ripetere all 'infinito, ho capito. Tu dici di non essere stato. 597 00:35:34,310 --> 00:35:36,850 Non lo dico io, è la verità. È la verità, d 'accordo. 598 00:35:37,070 --> 00:35:38,250 Adesso però scendiamo, eh? 599 00:35:42,570 --> 00:35:44,670 Per chi non avesse capito siamo arrivati, eh? 600 00:35:44,990 --> 00:35:46,610 Ma sta zitto, che fai? 601 00:35:46,960 --> 00:35:48,580 Non lo vedi, mi succedono solo disgrazie. 602 00:35:49,060 --> 00:35:52,300 Posso morire da un momento all 'altro. Se mi riconoscono mi sparano. Vuoi 603 00:35:52,300 --> 00:35:55,020 scommettere che se passiamo davanti al cimitero il becchino mi dice prego sia 604 00:35:55,020 --> 00:35:56,020 comodi? 605 00:35:59,820 --> 00:36:00,820 Aiutami, dai. 606 00:36:05,280 --> 00:36:08,120 È casa tua? No, a casa mia sarebbe ricchioso. 607 00:36:08,420 --> 00:36:10,400 Per quanto ormai già mi sono comprometta. 608 00:36:13,040 --> 00:36:14,040 Che cos 'è? 609 00:36:14,120 --> 00:36:16,340 È un deposito di mobili di mia sorella. 610 00:36:16,800 --> 00:36:21,120 È ripartita ieri e non tornerà prima di un paio di mesi. Mi sembra la soluzione 611 00:36:21,120 --> 00:36:24,080 ideale. Guarda, c 'è perfino un 'uscita di sicurezza. 612 00:36:27,680 --> 00:36:32,360 E dove dà? Sul vicolo che sta dietro il palazzo. È un 'idea del mio ex cognato 613 00:36:32,360 --> 00:36:34,560 che usava questo magazzino come garzonier. 614 00:36:35,440 --> 00:36:39,460 Finché mia sorella non l 'ha scoperto. È da allora che mio cognato è diventato 615 00:36:39,460 --> 00:36:40,460 ex. 616 00:36:40,600 --> 00:36:41,600 Andiamo, ti faccio vedere. 617 00:36:46,540 --> 00:36:48,060 È un po' umido, ma non si dovrebbe far male. 618 00:36:48,420 --> 00:36:49,920 Andiamo sotto terra, cominciamo bene. 619 00:36:50,180 --> 00:36:54,360 Ecco, là c 'è il bagno e qui un cucinino perfettamente funzionante. Nel senso 620 00:36:54,360 --> 00:36:55,740 che volendo potrei ammazzarmi col gas. 621 00:36:56,000 --> 00:36:58,460 È a piastra. Ma non dire sciocchezze, dai. 622 00:36:58,820 --> 00:36:59,820 Lì c 'è il letto. 623 00:37:02,640 --> 00:37:06,980 Stefano, senti, io ho deciso di aiutarti. Non sono mai stata convinta 624 00:37:06,980 --> 00:37:10,300 abbia ammazzato Maraldi. E il fatto che tu voglia cercare il vero assaltino ne è 625 00:37:10,300 --> 00:37:11,300 la prova. 626 00:37:11,340 --> 00:37:12,340 Almeno spero. 627 00:37:12,720 --> 00:37:14,280 Come speri? Ma non mi credi allora? 628 00:37:14,840 --> 00:37:16,100 Ma sì che ti credo. 629 00:37:17,260 --> 00:37:19,520 Purtroppo i pazienti di Maraldi sono tanti. 630 00:37:20,460 --> 00:37:22,580 Però io una mezza idea ce l 'avrei. 631 00:37:23,820 --> 00:37:25,100 E chi può essere andato? 632 00:37:25,500 --> 00:37:27,380 Per ora è solo una supposizione. 633 00:37:28,260 --> 00:37:31,940 Ma potrebbe essere stata Adelina Tomboletti. 634 00:37:33,100 --> 00:37:38,180 E chi è? La vedova di un paziente di Maraldi. Un poveretto che andava in 635 00:37:38,180 --> 00:37:41,640 da lui per curarsi una depressione nervosa che gli era venuta proprio per 636 00:37:41,640 --> 00:37:42,640 carattere della moglie. 637 00:37:43,500 --> 00:37:45,140 Praticamente una pazza furiosa. 638 00:37:45,740 --> 00:37:50,200 Maraldi lo aveva convinto a chiedere la separazione, ma l 'uomo morì in 639 00:37:50,200 --> 00:37:51,260 circostanze misteriose. 640 00:37:51,760 --> 00:37:55,820 Da allora la donna cominciò a odiare Maraldi, a minacciarlo per telefono. 641 00:37:56,320 --> 00:37:59,040 E lo chiamò proprio il giorno dell 'omicidio. 642 00:37:59,260 --> 00:38:02,940 Il tenente dei carabinieri ha indagato su di lei e pare che quel giorno la 643 00:38:02,940 --> 00:38:07,060 Tomboletti fosse fuori città. Ma potrebbe esserci costruita un 'alebi 644 00:38:07,060 --> 00:38:09,840 che la sua casa non è stata perquisita. 645 00:38:10,800 --> 00:38:11,800 Ma... 646 00:38:12,150 --> 00:38:14,210 Perquisita per cercare cosa, scusa? 647 00:38:15,870 --> 00:38:17,850 La gatta! La gatta? 648 00:38:18,050 --> 00:38:21,970 L 'unica cosa giusta che hanno detto i giornali riguardo all 'assassino è il 649 00:38:21,970 --> 00:38:25,810 fatto che chi ha ucciso Maraldi conserva quasi certamente la gatta come un 650 00:38:25,810 --> 00:38:31,390 feticcio Tu devi solo trovarla Torturando la vedova? No, c 'è una cosa 651 00:38:31,390 --> 00:38:35,410 nessuno sa riguardo alla gatta Ha gli occhi fosforiscenti E io vado a casa 652 00:38:35,410 --> 00:38:40,180 vedova di notte sperando di vederli nel buio No Il fosforo contiene tracce di 653 00:38:40,180 --> 00:38:44,160 alcuni metalli radioattivi che vengono rilevati anche in piccolissima quantità 654 00:38:44,160 --> 00:38:48,200 da un contatore Geiger. Tu devi solo entrare nella casa della Tomboletti 655 00:38:48,200 --> 00:38:50,040 lei non c 'è e fare una veloce ispezione. 656 00:38:52,040 --> 00:38:53,780 Ma è violazione di domicilio. 657 00:38:54,240 --> 00:38:56,160 Io non ci capisco niente di queste cose. 658 00:38:56,600 --> 00:39:00,460 Il contatore Geiger, capirei. Per me chi avvita una lampadina è già un ingegnere 659 00:39:00,460 --> 00:39:02,920 elettronico. A casa era quasi peggio di Luisa. 660 00:39:03,920 --> 00:39:04,920 Piuttosto Luisa. 661 00:39:07,180 --> 00:39:10,980 Con tutte le paure che ha, chissà adesso che starà passando. Ah, perché tu ti 662 00:39:10,980 --> 00:39:13,940 stai divertendo? Io ho pure pensato di chiamarla, ma i suoi telefoni saranno 663 00:39:13,940 --> 00:39:14,940 sotto controllo. 664 00:39:15,680 --> 00:39:16,760 Sono in ansia per lei. 665 00:39:17,140 --> 00:39:20,000 Pure? Ma non litigavate continuamente? 666 00:39:20,400 --> 00:39:23,820 Hai addirittura scherzato sulla possibilità che noi scappassimo insieme? 667 00:39:24,280 --> 00:39:25,540 Io già sto scappando. 668 00:39:25,780 --> 00:39:28,620 Ma se proprio vuoi scappare con me, non ti preoccupare del guardarobba. 669 00:39:28,820 --> 00:39:31,660 Tanto un costumino a strisce, prima o poi ce lo daranno gratis, sai? 670 00:39:32,500 --> 00:39:35,600 Beh, per adesso vediamo di procurarci l 'indirizzo della Tomboletti. 671 00:39:36,410 --> 00:39:38,210 Domani vado in studio e te lo porto. 672 00:39:41,430 --> 00:39:42,550 Se lo dici tu. 673 00:39:57,470 --> 00:39:58,470 Buonasera. 674 00:39:59,270 --> 00:40:01,890 Buonasera. Sono passata in studio. 675 00:40:02,230 --> 00:40:03,230 Come sta? 676 00:40:03,350 --> 00:40:04,510 Come vuole che stia. 677 00:40:05,160 --> 00:40:06,480 Non riesco più a dormire. 678 00:40:06,700 --> 00:40:08,080 Sono in pena per Stefano. 679 00:40:08,500 --> 00:40:10,060 Mi sento responsabile. 680 00:40:10,780 --> 00:40:13,020 In fondo ho ucciso Maraldi per colpa mia. 681 00:40:14,880 --> 00:40:18,800 Io non credo che Stefano abbia ucciso Maraldi. E come fa a dirlo? 682 00:40:20,140 --> 00:40:21,600 Ha avuto sue notizie? 683 00:40:21,920 --> 00:40:23,940 No, è una mia impressione. 684 00:40:24,500 --> 00:40:26,160 Secondo lei perché non si fa vivo? 685 00:40:27,420 --> 00:40:28,460 Non lo so. 686 00:40:29,500 --> 00:40:32,460 I carabinieri dicono che si salva solo se si costituisce. 687 00:40:33,190 --> 00:40:37,270 Secondo me ha più probabilità di salvarsi se resta libero. No, non sono d 688 00:40:37,270 --> 00:40:39,350 'accordo. Non ci capisco più nulla. 689 00:40:39,850 --> 00:40:42,510 Vorrei poterlo aiutare, ma è tutto così pazzesco. 690 00:40:43,050 --> 00:40:46,490 Sì, e forse Stefano ne uscirà in modo pazzesco. 691 00:40:47,250 --> 00:40:49,030 L 'importante è che ora resti dov 'è. 692 00:40:50,530 --> 00:40:51,530 A dov 'è? 693 00:40:52,730 --> 00:40:54,210 Non lo so, arrivederci. 694 00:40:55,070 --> 00:40:56,070 Arrivederci. 695 00:41:20,650 --> 00:41:23,050 Quindi anche Luisa pensa che Maraldi l 'abbia ucciso io. 696 00:41:23,710 --> 00:41:26,970 Sì, e pensa anche che dovresti costituirti. 697 00:41:27,410 --> 00:41:30,970 Non solo, ho la sensazione che ha tentato di seguirmi. 698 00:41:31,470 --> 00:41:33,290 D 'ora in poi dovrò stare attenta. 699 00:41:33,510 --> 00:41:35,230 Ci manca pure che Luisa ti segua adesso. 700 00:41:36,270 --> 00:41:38,570 La casa è questa, ci siamo. 701 00:41:38,910 --> 00:41:42,970 La vedova dovrebbe uscire tra poco, l 'ho sorvegliata. Tutte le sere va a 702 00:41:42,970 --> 00:41:46,450 trovare una sua cugina a quest 'ora. Se dovessi rientrare prima che tu abbia 703 00:41:46,450 --> 00:41:48,230 finito, io darò tre colpi di clacson. 704 00:41:48,480 --> 00:41:51,500 No, dai tre colpi di gricca alla vedova, che se me la vedo comparire davanti ci 705 00:41:51,500 --> 00:41:55,020 rimango secco. Farai a tempo, vedrai. E qui ci sono gli attrezzi e il contatore 706 00:41:55,020 --> 00:41:57,320 Geiger. Ti sei letto bene le istruzioni? 707 00:41:58,020 --> 00:42:01,800 Benissimo, solo che erano in giapponese. Ho passato tutta la notte a tentare di 708 00:42:01,800 --> 00:42:04,740 decitrarle e poi ho scoperto che in fondo al libretto c 'era la traduzione. 709 00:42:04,740 --> 00:42:07,240 italiano? No, in arabo, ma ho capito tutto bene lo stesso. 710 00:42:07,600 --> 00:42:09,100 Ecco, basta spingere qui, no? 711 00:42:12,750 --> 00:42:15,610 Mi sono sbagliato, questa era la fiamma ossidrica Dimmi che hai sempre 712 00:42:15,610 --> 00:42:19,290 desiderato avere un grosso buco sul fondo della macchina Dai, non c 'è tempo 713 00:42:19,290 --> 00:42:24,770 ragione, mi si è pure fuso l 'orologio Reggi, allora, questo è il contatore 714 00:42:24,770 --> 00:42:29,350 Basta accenderlo qua e poi cercare con questa specie di microfono Esatto, se 715 00:42:29,350 --> 00:42:33,030 dovesse suonare e trovi la gatta, mi raccomando Lasciala dov 'è, che poi 716 00:42:33,030 --> 00:42:36,230 avvertiamo la polizia Sì E lei? 717 00:42:55,720 --> 00:42:57,100 Bocca al lupo. Grazie. 718 00:42:59,160 --> 00:43:02,360 Mettiti gli occhiali. Sì, subito. 719 00:43:09,860 --> 00:43:15,500 Gli occhiali è meglio che me li levo. Ti aspetto, sbrigati. 720 00:43:55,020 --> 00:43:57,700 Se facevo saltare la porta con la dinamite davo meno nell 'occhio. 721 00:44:57,610 --> 00:45:00,170 E pensare che anche loro si saranno detti ti amo. 722 00:45:03,990 --> 00:45:06,770 Ti va bene, eh? 723 00:45:08,550 --> 00:45:10,170 E qui la luce dove si accende? 724 00:45:12,730 --> 00:45:13,730 Ecco, si è attesa. 725 00:45:56,759 --> 00:45:57,860 Ma rimanda solo questa. 726 00:46:02,720 --> 00:46:03,720 E chi è? 727 00:46:05,320 --> 00:46:06,820 Deve essere lo studio del marito. 728 00:46:07,480 --> 00:46:09,120 L 'ha ammazzato pure in fotografia. 729 00:46:11,060 --> 00:46:12,220 Ma non c 'è un 'altra luce. 730 00:46:46,620 --> 00:46:47,620 Sveglia fosforescente. 731 00:46:48,280 --> 00:46:50,180 Un accidente che ti spacca. 732 00:46:52,000 --> 00:46:55,360 Signora, io non sono un ladro. Lo so, tu sei solo un bugiardo. 733 00:46:55,580 --> 00:46:59,460 Sei quello che va a dire in giro che hai ammazzato Maraldi. Ma non è vero. 734 00:46:59,760 --> 00:47:03,680 Certo che non è vero, perché il Maraldi l 'ho ammazzato io. 735 00:47:03,940 --> 00:47:05,440 Ma allora perché non va a dirlo alla polizia? 736 00:47:05,700 --> 00:47:07,080 Gli ho detto, ma non mi hanno creduto. 737 00:47:07,300 --> 00:47:11,580 Come non mi credettero quando gli dissi che avevo ammazzato Hitler, Mussolini e 738 00:47:11,580 --> 00:47:12,580 Stalin. 739 00:47:13,440 --> 00:47:17,260 Ci credo, signora, ci credo, li ha ammazzati tutti lei, anche Napoleone e 740 00:47:17,260 --> 00:47:23,580 Barardi. Sì, mi voleva far passare per pazza, ma io l 'ho ammazzato, l 'ho 741 00:47:23,580 --> 00:47:26,940 tagliato a pezzi, l 'ho messo sotto olio, vicino a maocca e sotto aceto, 742 00:47:27,040 --> 00:47:29,080 Churchill invece l 'ho surgelato. 743 00:47:29,400 --> 00:47:32,760 Senta, io avrei un appuntamento. Sebo che arriverai in ritardo. 744 00:47:34,000 --> 00:47:37,400 Ma non ti preoccupare, ti ci porto io in barattoli. 745 00:47:38,240 --> 00:47:40,080 No, in barattoli no. 746 00:47:40,330 --> 00:47:43,290 E perché no? De Golci si trova benissimo. 747 00:47:44,170 --> 00:47:48,790 Eppure mio marito voleva dividersi e io l 'ho diviso. Aiuto! 748 00:47:57,590 --> 00:47:58,590 Margaret. 749 00:47:59,190 --> 00:48:00,250 Dov 'è Margaret? 750 00:48:00,610 --> 00:48:02,230 Ma che vuoi? E vattene. 751 00:48:31,600 --> 00:48:32,680 Ora, hai trovato la gatta? 752 00:48:32,960 --> 00:48:34,160 No, ho trovato la matta. 753 00:48:34,420 --> 00:48:36,280 Però me lo potevi pure dire, eh? Che cosa? 754 00:48:36,520 --> 00:48:39,880 Che quella è una squartatrice assassina. Ma perché? Che cosa è successo? È 755 00:48:39,880 --> 00:48:42,940 successo che la pazza è tornata. Mi ha sorpreso dentro casa e mi voleva mettere 756 00:48:42,940 --> 00:48:44,720 a pezzettini in barattoli vicino a De Gaulle. 757 00:48:45,300 --> 00:48:48,580 Io non so nemmeno come mi sono salvato. Ma perché non mi hai aspettato? Non hai 758 00:48:48,580 --> 00:48:51,800 nemmeno suonato! Non ho potuto, è passata una macchina della polizia. Mi 759 00:48:51,800 --> 00:48:53,300 vista lì ferma e sono dovuta andare via. 760 00:48:53,600 --> 00:48:56,500 Ma lei ha controllato tutte le stanze. Sì, sì, non c 'era niente. 761 00:48:56,940 --> 00:48:58,500 Quella dice che Maraldi l 'ha ammazzato lei. 762 00:48:58,920 --> 00:49:02,160 Ma è una squinternata furiosa che per ammazzare non avrebbe mai adoperato la 763 00:49:02,160 --> 00:49:05,680 gatta. Quella maneggia l 'ascia in un modo tale che al confronto il boia di 764 00:49:05,680 --> 00:49:09,300 Rotterdam sembra una ballerina classica. Cinque accettate mi ha dato con un 765 00:49:09,300 --> 00:49:10,300 'ascia grossa così. 766 00:49:10,580 --> 00:49:13,040 Mi dispiace, hai avuto paura? 767 00:49:13,600 --> 00:49:14,600 Tu che dici? 768 00:49:14,800 --> 00:49:18,300 Scampo per un pelo alla vivifezione. Sto per diventare un carciofino e mi chiedi 769 00:49:18,300 --> 00:49:19,138 se ho avuto paura. 770 00:49:19,140 --> 00:49:20,140 Stefano, calmati. 771 00:49:20,380 --> 00:49:21,380 Sì, sì. 772 00:49:22,080 --> 00:49:26,460 Io sono sicura che siamo sulla strada buona. L 'assassino di Maraldi sta senz 773 00:49:26,460 --> 00:49:27,460 'altro fra queste schede. 774 00:49:28,400 --> 00:49:29,760 Le ho fotocopiate tutte. 775 00:49:30,100 --> 00:49:32,400 E io devo visitare gli squartatori uno per uno? 776 00:49:32,880 --> 00:49:35,800 Già al prossimo sarò diventato più matto di tutti quelli messi insieme. 777 00:49:37,680 --> 00:49:39,020 Margherita, non ci riuscirò mai. 778 00:49:39,500 --> 00:49:40,640 Ma se vedrai. 779 00:49:41,940 --> 00:49:42,940 No, Margherita. 780 00:49:43,500 --> 00:49:46,800 Io... Io ti ringrazio per tutto quello che hai fatto per me. 781 00:49:49,280 --> 00:49:51,220 Ma mi vado a costituire come dice Luisa. 782 00:49:51,580 --> 00:49:53,300 Ci sarà pure una giustizia, no? 783 00:49:53,560 --> 00:49:56,880 Ma no, Stefano, aspetta. Tu non hai ucciso Maraldi. 784 00:49:57,390 --> 00:49:59,270 E devi trovare la forza di andare avanti. 785 00:50:00,090 --> 00:50:01,270 Io non ho più forza. 786 00:50:01,650 --> 00:50:02,790 Sono un uomo finito. 787 00:50:03,710 --> 00:50:05,450 Non concluderò mai niente da solo. 788 00:50:05,770 --> 00:50:06,950 Fatti un po' di coraggio. 789 00:50:07,510 --> 00:50:08,750 E poi non sei solo. 790 00:50:11,170 --> 00:50:12,830 Anche in due che cosa possiamo fare? 791 00:50:13,090 --> 00:50:14,610 Perlomeno proviamoci. Sì. 792 00:50:14,970 --> 00:50:17,750 A volte ci sono delle cose che riescono bene proprio in due. 793 00:50:22,990 --> 00:50:24,030 Sei molto dolce. 794 00:50:24,799 --> 00:50:29,940 Io ti sono infinitamente grato per l 'aiuto che cerchi di darmi, ma non ho 795 00:50:29,940 --> 00:50:31,260 nessuna speranza di salvarmi. 796 00:50:32,120 --> 00:50:34,760 Io voglio solo farti capire che non ti devi arrendere. 797 00:50:40,400 --> 00:50:41,600 E adesso che succede? 798 00:50:42,420 --> 00:50:46,300 Se ti dico cosa succederà nella prossima mezz 'ora ti rovino la sorpresa, no? 799 00:50:46,780 --> 00:50:48,740 Può darsi anche che la sorpresa ce l 'abbia tu, sai. 800 00:50:49,440 --> 00:50:53,400 Perché in questo momento mi sento come Rodolfo Valentino, nel senso che è morto 801 00:50:53,400 --> 00:50:57,460 da 50 anni. Beh, questo lascialo decidere all 'inconscio. Ah, 802 00:50:57,880 --> 00:50:59,260 Volevo dire al destino. 803 00:50:59,500 --> 00:51:00,500 Ah. 804 00:51:22,020 --> 00:51:23,080 Signore, il suo caffè. 805 00:51:23,920 --> 00:51:24,920 Quanto zucchero? 806 00:51:25,960 --> 00:51:28,980 Tre. Voglio che sia un risveglio dolce in tutto. 807 00:51:29,980 --> 00:51:33,020 Caffè a letto e la mia musica preferita come sottofondo. 808 00:51:33,440 --> 00:51:36,720 Ma io non me ne intendo molto, per me sono tutti uguali. Beethoven, Verdi, 809 00:51:36,720 --> 00:51:38,220 Donizetti. Donizetti. 810 00:51:40,620 --> 00:51:41,620 Donizetti! 811 00:51:42,180 --> 00:51:43,180 È Donizetti! 812 00:51:45,100 --> 00:51:48,100 Va bene, non te la prendere così. Se vuoi possiamo stabilire anche che c 'è 813 00:51:48,100 --> 00:51:51,040 Icoschi. L 'assassino di Maraldi è Donizetti. 814 00:51:51,760 --> 00:51:55,260 Ma scusa, Donizetti non è morto un attimino prima? Come ho fatto a non 815 00:51:55,260 --> 00:51:58,740 subito? Tutte le volte che Donizetti veniva in analisi da Maraldi, minacciava 816 00:51:58,740 --> 00:52:02,800 ucciderlo, urlando come un pazzo. Beh, se veniva da Maraldi non poteva urlare 817 00:52:02,800 --> 00:52:03,980 come uno sano. Ma chi è? 818 00:52:04,600 --> 00:52:05,558 Eccolo qua. 819 00:52:05,560 --> 00:52:08,720 Luigi Donizetti, 29 anni, feticista, irrecuperabile. 820 00:52:09,420 --> 00:52:12,600 Maraldi voleva farlo ricoverare in una casa di cura, ma la madre non era d 821 00:52:12,600 --> 00:52:16,260 'accordo. Da quattro mesi Donizetti ha smesso di venire in analisi, ma 822 00:52:16,260 --> 00:52:18,220 certamente non avrà smesso di odiare Maraldi. 823 00:52:18,540 --> 00:52:19,720 Qui c 'è l 'indirizzo. 824 00:52:20,200 --> 00:52:23,600 È fuori città, sarà senz 'altro una villa, è gente ricchissima. 825 00:52:23,900 --> 00:52:25,620 Il difficile sarà entrarci. 826 00:52:26,740 --> 00:52:27,740 Fammi pensare. 827 00:52:29,200 --> 00:52:32,720 Sì, ma pensa coperta perché se mi dia male io qui ho proprio chiuso. Questo 828 00:52:32,720 --> 00:52:36,120 posto è freddissimo, è peggio del frigorifero. Ma tuo cognato rimorchiava 829 00:52:36,120 --> 00:52:41,180 esqui mesi. Il frigorifero, il gas, il riscaldamento. Non funziona, è proprio 830 00:52:41,180 --> 00:52:44,440 depunto. Io addirittura ho pensato che il ticchettio che si sente qua la notte 831 00:52:44,440 --> 00:52:47,160 non siano i tarli dei mobili, ma i termosifoni che battono i denti. 832 00:52:49,040 --> 00:52:53,520 A proposito, scusa, ma se io mi presento a casa Donizetti fingendo di essere un 833 00:52:53,520 --> 00:52:57,460 tecnico del riscaldamento incaricato di controllare, che so io, la caldaia, tu 834 00:52:57,460 --> 00:52:58,460 dici che mi fanno entrare? 835 00:52:59,020 --> 00:53:02,360 Ma è certo che ti fanno entrare, è l 'idea risolutiva. 836 00:53:02,780 --> 00:53:06,260 Basta che io presa in più faccia una telefonata fatulla alla signora 837 00:53:06,260 --> 00:53:10,580 alla quale annuncio che la sua caldaia potrebbe esplodere. Ah, e tu pensi che 838 00:53:10,580 --> 00:53:14,260 crederanno? E perché non dovrebbero? Mi sembra la soluzione ideale. 839 00:53:14,720 --> 00:53:18,620 Così tu vai là... E poi liberamente progare fra le cose di cui ti circonda 840 00:53:18,620 --> 00:53:19,620 Donizetti. 841 00:53:20,700 --> 00:53:22,000 Speriamo che non ci sia un 'altra cetta. 842 00:53:22,560 --> 00:53:24,700 Perché fra quelle di cui mi circondo io c 'è la mia testa. 843 00:53:24,900 --> 00:53:27,480 No, perché se me la staccano ti posso neanche raccontare come è andata. 844 00:53:28,240 --> 00:53:30,900 Se almeno fossi ventrilo, quello potrei mandare a fanculo dopo che mi ha 845 00:53:30,900 --> 00:53:34,300 decapitato. Anche se come prego di consolazione non è che sia il massimo. 846 00:53:35,920 --> 00:53:36,920 Proviamoci. 847 00:53:37,080 --> 00:53:39,080 Tanto peggio di così... Proviamoci. 848 00:53:40,980 --> 00:53:44,040 Ma sei sicura che con questo ci arrivo fino a casa Donizetti? Sono 40 849 00:53:44,040 --> 00:53:45,040 chilometri, eh? 850 00:53:45,150 --> 00:53:46,210 Non mi sembra nuovissimo. 851 00:53:46,970 --> 00:53:49,450 Dentro la cabina si legge ancora credere, obbedire e combattere. 852 00:53:49,650 --> 00:53:53,450 Questo non lo ferma nessuno. Mia sorella lo usa per trasportare mobili in tutta 853 00:53:53,450 --> 00:53:54,450 Italia. Sarà. 854 00:53:54,650 --> 00:53:56,450 Ecco, il contatore nuovo. Ah, sì. 855 00:53:56,790 --> 00:53:57,790 Hai preso tutto? 856 00:53:57,970 --> 00:54:00,650 Sì, la borsa dei ferri, i tubi e tutto il resto li ho già caricati. 857 00:54:03,150 --> 00:54:05,050 I documenti è meglio che non me li porto, eh? 858 00:54:05,670 --> 00:54:08,890 Ricordati che con la scusa di controllare i termosifoni e l 'impianto 859 00:54:08,890 --> 00:54:10,870 traccia si può entrare in ogni stanza. 860 00:54:11,150 --> 00:54:14,710 La signora Donizetti non vede l 'ora che tu arrivi. Era spaventatissima. 861 00:54:15,150 --> 00:54:19,070 Lei, eh? Pensa come sto tranquillo io che non ho mai visto una caldaia Metti 862 00:54:19,070 --> 00:54:22,330 ci devo infilare le mani davanti a lei Capace che lei esce nafta dai lavandini 863 00:54:22,330 --> 00:54:28,830 per tutta la vita Scusa Andrà come abbiamo previsto, vedrai Telefonami 864 00:54:28,830 --> 00:54:32,310 garage di Cantoni appena esci di là Se non ti telefono vuol dire che ho perso 865 00:54:32,310 --> 00:54:39,150 gettone O che mi hanno già attaccato tutte e due le braccia Ah, 866 00:54:39,170 --> 00:54:43,970 cominciamo bene Farebbe pure un bel rumore Se fosse una lavatrice. Sì, 867 00:54:44,010 --> 00:54:47,210 non commettere infrazioni e soprattutto non correre. Questo non te lo posso 868 00:54:47,210 --> 00:54:50,630 assicurare perché se qua la bestia si scatena è capace che ti fa pure 40 km 869 00:54:50,630 --> 00:54:52,090 'ora. Mettiti gli occhiali. 870 00:54:52,830 --> 00:54:54,070 E togli il freno a mano. 871 00:54:56,610 --> 00:54:57,610 L 'ho tolto. 872 00:54:58,190 --> 00:54:59,430 Ma adesso dove lo metto? 873 00:55:02,230 --> 00:55:03,250 Ciao, eh? Ciao. 874 00:55:28,549 --> 00:55:29,830 Finalmente, vengo subito. 875 00:55:30,130 --> 00:55:31,790 Abbiate pazienza e mi raccomando. 876 00:55:41,110 --> 00:55:43,130 La stavamo aspettando. Eccomi qua. 877 00:55:43,450 --> 00:55:46,470 Buongiorno. Ma è vero che la caldaia può esplodere? 878 00:55:46,670 --> 00:55:47,930 Io ho fatto spegnere tutto. 879 00:55:48,270 --> 00:55:51,530 Non si allarmi signora, questo è un controllo precauzionale. Do un 'occhiata 880 00:55:51,530 --> 00:55:53,570 'impianto e se c 'è un guasto lo sistemiamo subito. 881 00:55:53,930 --> 00:55:56,170 Dov 'è la caldaia? Ecco da questa parte, venga. 882 00:55:57,160 --> 00:56:01,040 Io non capisco, ha sempre funzionato regolarmente. E meno male che ci ha 883 00:56:01,040 --> 00:56:05,280 trovati, perché noi non abitiamo più qui. Ci stiamo trasferendo in America e 884 00:56:05,280 --> 00:56:06,600 abbiamo messo in vendita la villa. 885 00:56:07,020 --> 00:56:09,500 E per questo io non vorrei avere dei guai. 886 00:56:09,860 --> 00:56:12,000 Scusa signora, ma questa casa quante stanze ha? 887 00:56:12,320 --> 00:56:16,060 Hanno molte, saranno un centinaio. E tutte riscaldate naturalmente. 888 00:56:16,700 --> 00:56:19,900 Ecco, faccia tutto quello che deve fare. 889 00:56:20,660 --> 00:56:23,920 Signora, io dopo dovrò venire in casa a controllare i termosifoni. Agili pure 890 00:56:23,920 --> 00:56:25,620 dappertutto. Buon lavoro. 891 00:56:25,980 --> 00:56:26,980 Grazie. 892 00:57:11,240 --> 00:57:12,780 Mi devo spalcare un po'. 893 00:57:12,780 --> 00:57:22,460 Ecco, 894 00:57:22,460 --> 00:57:24,680 almeno questo problema è risolto. 895 00:58:08,150 --> 00:58:09,330 Ecco la sua medicina. 896 00:58:10,950 --> 00:58:14,230 La signora mi ha detto di avvertirla che in casa c 'è il tecnico di 897 00:58:14,230 --> 00:58:17,870 riscaldamento. È qui da circa un 'ora, ma fra un po' dovrebbe andare via. 898 00:58:26,230 --> 00:58:29,650 Mi è rimasta solo questa stanza. Non vorrei disturbare, ma è indispensabile. 899 00:58:29,930 --> 00:58:31,450 Vada pure, l 'ho avvertito. 900 00:58:31,670 --> 00:58:32,670 Grazie. 901 00:59:22,470 --> 00:59:23,470 L 'ha ammazzato. 902 00:59:23,910 --> 00:59:24,910 Ma che è ammazzato? 903 00:59:25,930 --> 00:59:26,930 Cioè, sì, lo so. 904 00:59:27,070 --> 00:59:28,270 Ma io che l 'ho fatto, scusi. 905 00:59:28,770 --> 00:59:31,710 Io sono venuto per i termosifoni. Il riscaldamento è bloccato. 906 00:59:32,370 --> 00:59:33,710 Che vuole sparare al freddo? 907 00:59:34,770 --> 00:59:36,170 Mi lasci finire il mio lavoro, no? 908 00:59:36,650 --> 00:59:38,590 E lei può finire quel brano che ha interrotto. 909 00:59:39,570 --> 00:59:40,590 Carino, bello. 910 00:59:41,070 --> 00:59:42,070 Che cos 'era? 911 00:59:42,490 --> 00:59:44,510 Una marcia funebre. Bene. 912 00:59:45,990 --> 00:59:47,850 Posso fumare l 'ultima sigaretta? 913 00:59:48,050 --> 00:59:49,050 Fai pure. 914 00:59:50,410 --> 00:59:52,010 Le ho dimenticate a casa. 915 00:59:52,290 --> 00:59:55,230 Faccio un salto a prenderle e torno subito. Allora aspetta. 916 00:59:56,530 --> 00:59:57,530 Aspetta. 917 00:59:57,950 --> 01:00:00,430 Semmai ti faccio fare una tirata dalla canna del fucile. 918 01:00:03,010 --> 01:00:04,510 Ecco, fuma svento che dura poco. 919 01:00:06,790 --> 01:00:07,790 Ehi! 920 01:00:08,430 --> 01:00:09,430 Di casa! 921 01:00:10,710 --> 01:00:12,240 Sono solo... Colcechino! 922 01:00:13,520 --> 01:00:18,620 Scusi, non mi riferivo a lei. Lei è simpatico. Eh sì, in effetti ho uno 923 01:00:18,620 --> 01:00:19,760 senso dell 'umorismo. 924 01:00:23,000 --> 01:00:24,000 Ben rivederci. 925 01:00:24,120 --> 01:00:27,960 Se tenti di scappare, ti spappano il cranio. E chi si muove? 926 01:00:36,820 --> 01:00:40,080 E adesso tocca a te. Sei pronto? 927 01:00:41,100 --> 01:00:42,100 Non precipitiamo. 928 01:00:42,360 --> 01:00:45,020 Guardi bene fuori. Magari c 'è qualcun altro che le ha scappato. 929 01:00:48,180 --> 01:00:49,180 No. 930 01:00:49,600 --> 01:00:51,520 A me non sfugge nessuno. 931 01:00:52,380 --> 01:00:54,760 E come avrai notato, non sbaglio mai. 932 01:00:56,900 --> 01:00:58,820 Ma così da vicino sono capaci tutti. 933 01:00:59,800 --> 01:01:02,780 Se invece lei mi colpisce mentre scappo, allora sì che è bravo. 934 01:01:03,300 --> 01:01:05,240 Più lontano sto e più lei è bravo, no? 935 01:01:05,580 --> 01:01:06,580 Non è detto. 936 01:01:08,190 --> 01:01:11,110 Sono molto più bravo se ti ammazzo da vicino. 937 01:01:12,490 --> 01:01:16,850 Qui, senza macchiare di tango e la fretta. 938 01:01:25,110 --> 01:01:26,110 Luigi! 939 01:01:29,110 --> 01:01:31,730 Sai benissimo che non bisogna esagerare. 940 01:01:32,970 --> 01:01:33,970 Per oggi basta. 941 01:01:34,150 --> 01:01:37,330 Ma mamma, mi avevi detto che oggi me ne facevi ammazzare sei. 942 01:01:37,990 --> 01:01:41,730 Cinque, te ne avevo promessi cinque. E te ne ho fatti avere due di quelli che 943 01:01:41,730 --> 01:01:44,430 cadono dall 'alto che costano il doppio. Dai, mamma. 944 01:01:44,790 --> 01:01:47,170 Coraggio. Venga, mi scusi, eh. 945 01:01:47,610 --> 01:01:53,370 Avevo pregato Luigi di aspettare che lei finisse. Ma lui... Adesso le spiego. Ha 946 01:01:53,370 --> 01:01:54,370 terminato? 947 01:01:54,690 --> 01:01:58,950 Sì. Ma mamma, fate ammazzare pure questo. 948 01:01:59,890 --> 01:02:02,290 Luigi, ti ho detto di no. Adesso basta. 949 01:02:04,180 --> 01:02:06,700 Oh, venga, su, su, l 'aiuto io, abbia pazienza. 950 01:02:07,280 --> 01:02:08,280 Coraggio, l 'aiuto io. 951 01:02:08,520 --> 01:02:11,100 Venga, venga, vedrà che non è niente. Su, su, venga. 952 01:02:14,000 --> 01:02:16,560 Insomma, in altri termini, mio figlio è un po' particolare. 953 01:02:16,920 --> 01:02:18,320 Ma sì, non me ne ero accorto. 954 01:02:18,660 --> 01:02:22,580 Signora, io sono ancora vivo? Ma sì, il fucile è caricato a salve. 955 01:02:22,840 --> 01:02:26,480 Vede, le persone a cui mio figlio ha sparato sono tutte comparse pagate da 956 01:02:26,620 --> 01:02:28,520 Li vede? Sono tutti vivi. 957 01:02:28,780 --> 01:02:33,160 Coraggio. La comparsa, eh? Eh, sì, è una nuova terapia che ci ha consigliato il 958 01:02:33,160 --> 01:02:35,300 professor Rigiso dell 'Università di Philadelphia. 959 01:02:35,700 --> 01:02:39,280 Ha in cura Luigi da tre mesi e noi siamo tornati l 'altro ieri. 960 01:02:39,540 --> 01:02:41,360 Ah, state partendo, buon viaggio, signora. 961 01:02:41,800 --> 01:02:44,280 Signorina, mi accompagna al furgone, per piacere. Ma che cosa fa? 962 01:02:44,560 --> 01:02:45,560 Eh? 963 01:02:47,280 --> 01:02:48,700 Signora, mi ci vuole accompagnare lei? 964 01:02:49,000 --> 01:02:53,560 Ma che cosa le prende adesso? Non si sente bene, vuole un dottore. No, 965 01:02:53,580 --> 01:02:54,580 non fumo più. 966 01:02:54,600 --> 01:02:57,200 Si esce di qua? Sì, sì, si esce di là. Di qua, eh? 967 01:02:57,400 --> 01:02:58,138 Sì, certo. 968 01:02:58,140 --> 01:02:59,140 Di qua! 969 01:03:01,550 --> 01:03:05,370 La caldaia è a posto? È perfetta. Si vede male il secondo canale, ma deve 970 01:03:05,370 --> 01:03:06,009 la zona. 971 01:03:06,010 --> 01:03:07,250 Non ha lasciato qualche cosa? 972 01:03:07,590 --> 01:03:09,870 Sì, vent 'anni di vita, signora, ma ce li tenga pure. 973 01:03:13,250 --> 01:03:14,410 Il suo attrezzi. 974 01:03:15,170 --> 01:03:20,050 Eh? Il contatore degli occhi della gatta. Ma tanto non c 'è. 975 01:03:20,310 --> 01:03:21,650 Ma è sicuro di poter guidare? 976 01:03:22,030 --> 01:03:23,890 Sicurissimo. È stato un piacere. 977 01:03:24,090 --> 01:03:25,730 Li mortacci i vostri! 978 01:03:44,110 --> 01:03:50,970 Vatti là ! Mortacci vostri un 'altra volta 979 01:03:50,970 --> 01:03:51,430 ! 980 01:03:51,430 --> 01:04:09,230 Oddio, 981 01:04:09,230 --> 01:04:12,370 oddio ! Ma non era meglio l 'ergatto ? 982 01:04:15,370 --> 01:04:16,370 Sto soffocando. 983 01:04:17,250 --> 01:04:19,550 Mi deve essere venuta una febbre pazzesca. 984 01:04:21,510 --> 01:04:28,050 Ho tutti i brividi. 985 01:04:29,330 --> 01:04:31,030 Non riesco a respirare. 986 01:04:40,850 --> 01:04:42,790 Mi fa male il braccio sinistro. 987 01:04:44,970 --> 01:04:45,970 L 'infarto. 988 01:04:46,130 --> 01:04:47,590 Vuoi vedere che è l 'infarto? 989 01:04:48,150 --> 01:04:50,970 Aiuto, arrestatemi, fucilatemi, ma non mi fate morire così. 990 01:04:51,730 --> 01:04:54,570 Margaret, aiuto. Mi prego. 991 01:04:55,710 --> 01:04:58,070 Margaret. Il telefono. 992 01:04:59,930 --> 01:05:01,990 Se riesco ad arrivare alla fine del numero. 993 01:05:04,450 --> 01:05:05,910 Non voglio morire. 994 01:05:07,850 --> 01:05:11,470 Istituto di medicina legale, diga. Con chi parlo? Ovidorio. 995 01:05:11,750 --> 01:05:12,750 Scusi, ho sbagliato. 996 01:05:12,880 --> 01:05:14,980 Ma di poco, si tenga un frigorifero libero. 997 01:05:16,300 --> 01:05:18,900 Ma che male ho fatto per meritare di crepare così? 998 01:05:21,400 --> 01:05:22,400 Margaret! 999 01:05:25,580 --> 01:05:30,420 Pronto? Pronto, Margaret, sono io il tuo portiere, puoi parlare? Sì, Cantoni sta 1000 01:05:30,420 --> 01:05:32,240 all 'università, allora hai trovato la gatta? 1001 01:05:32,560 --> 01:05:36,980 No, ho trovato un matto più matto della vedova. Mi voleva sparare in bocca, a 1002 01:05:36,980 --> 01:05:39,700 salve. Io però non lo sapevo e mi sono cagato sotto. 1003 01:05:40,110 --> 01:05:42,510 All 'Uvara. E poi non è servito a niente. 1004 01:05:42,750 --> 01:05:46,130 Donizetti è tornato dall 'America due giorni fa. C 'è stato tre mesi. 1005 01:05:46,590 --> 01:05:50,570 Allora lui non c 'entra. Con la morte di Maraldi no, ma con la mia probabilmente 1006 01:05:50,570 --> 01:05:51,570 sì. 1007 01:05:51,690 --> 01:05:52,690 Margherita, io sto male. 1008 01:05:53,090 --> 01:05:54,610 Vieni subito qua per piacere. 1009 01:05:55,130 --> 01:05:56,310 Stefano, non esagerare. 1010 01:05:56,530 --> 01:05:57,870 Adesso la paura è passata. 1011 01:05:58,410 --> 01:05:59,410 Fai una cosa. 1012 01:05:59,530 --> 01:06:02,710 Prenditi due aspirine, mettiti a letto e aspettami. Io ho quasi finito il 1013 01:06:02,710 --> 01:06:04,690 lavoro. E appena qui arriva qualcuno vengo a casa. 1014 01:06:05,250 --> 01:06:07,410 E la prossima indagine la faccio io, va bene? 1015 01:06:07,850 --> 01:06:12,470 No, va male, Margaret, va malissimo. Vieni subito qua, io sto per morire. 1016 01:06:12,810 --> 01:06:14,290 Vengo presto, calmati. 1017 01:06:14,770 --> 01:06:15,910 Ciao. Ciao. 1018 01:06:18,370 --> 01:06:19,370 Ciao. 1019 01:06:19,970 --> 01:06:20,970 Addio. 1020 01:06:24,190 --> 01:06:25,410 Stefano, sono Luisa. 1021 01:06:25,610 --> 01:06:27,050 Aprimi. Luisa. 1022 01:06:27,370 --> 01:06:29,430 Lo so, sono sola. 1023 01:06:30,010 --> 01:06:32,450 Frigati, fammi entrare, ti devo parlare. 1024 01:06:33,690 --> 01:06:36,990 Luisa. Stefano. Oh, Stefano, finalmente ti ho trovato. 1025 01:06:37,260 --> 01:06:38,860 Sono stata così in pena. Stai bene? 1026 01:06:39,120 --> 01:06:41,120 No, ma come hai fatto a sapere che stavo qua? 1027 01:06:41,380 --> 01:06:42,319 Ho seguito Margaret. 1028 01:06:42,320 --> 01:06:45,180 L 'ho vista entrare ed uscire da qui dentro. Ho sorvegliato il palazzo tutto 1029 01:06:45,180 --> 01:06:46,340 giorno e finalmente sei arrivato. 1030 01:06:46,820 --> 01:06:49,440 Ma perché hai chiesto aiuto a quella là? Perché non mi hai cercata? 1031 01:06:49,700 --> 01:06:53,060 E come? Il telefono di casa e del tuo giornale sono senz 'altro sotto 1032 01:06:53,160 --> 01:06:55,580 Ma sei sicura che la polizia non ti abbia seguita? Ma no. 1033 01:06:56,440 --> 01:06:59,540 Stefano, ascoltami. Hai soltanto una via di uscita. Ti devi costituire. 1034 01:06:59,900 --> 01:07:01,800 Ho parlato con i migliori avvocati. 1035 01:07:02,120 --> 01:07:05,480 Nella peggiore dell 'ipotesi ti riconosceranno la semi -infermità 1036 01:07:06,140 --> 01:07:10,180 L 'ha confermato anche un famoso neurologo. In psicoanalisi. Ma 1037 01:07:10,180 --> 01:07:14,040 la psicoanalisi! A me la semi -infermità mentale me la dovrebbero riconoscere 1038 01:07:14,040 --> 01:07:15,880 per essermi lasciato coinvolgere in questo casino. 1039 01:07:16,100 --> 01:07:19,780 Per aver seguito le tue manie, l 'amore in macchina, la monocamera, l 'angoscia 1040 01:07:19,780 --> 01:07:23,420 esistenziale. Sono tutte stronzate di fronte alla morte. La mia! 1041 01:07:23,740 --> 01:07:27,380 Io praticamente sono già cadavere. Mi hanno preso ad accettate, a fucilate. 1042 01:07:27,600 --> 01:07:31,100 Mi aspetta una mitragliata e se mi salvo l 'ergastolo io sto diventando... 1043 01:07:40,840 --> 01:07:44,160 Sono innocente, è in galera di mia spontanea volontà, non ci andrò mai! 1044 01:07:47,280 --> 01:07:49,440 Se è per questo la volontà ce la mettiamo noi. 1045 01:07:53,320 --> 01:07:56,080 Adesso mi direi che te li sei portati appresso per paura che ti rubassero la 1046 01:07:56,080 --> 01:07:57,078 borsetta, eh? 1047 01:07:57,080 --> 01:08:00,180 No, la signora non sapeva che la stavamo seguendo fin dal primo giorno, mi 1048 01:08:00,180 --> 01:08:04,860 crede. È vero Stefano, io non lo sapevo, ti giuro che non ho colpa. Ma certo, la 1049 01:08:04,860 --> 01:08:05,900 colpa è della psicoanalisi. 1050 01:08:06,260 --> 01:08:07,780 Ma io che cazzo c 'entro, eh? 1051 01:08:08,140 --> 01:08:09,760 Ha qualcosa da mettersi addosso? 1052 01:08:10,140 --> 01:08:11,480 Sì, ma non sono pratico. 1053 01:08:11,800 --> 01:08:15,780 Se lei avesse una camicia con una manica sola al centro... Va bene, ma non 1054 01:08:15,780 --> 01:08:17,819 faccia scherzi però, il palazzo è circondato, eh? 1055 01:08:18,620 --> 01:08:20,779 Dove tiene la sua roba? Lì nell 'armadio. 1056 01:08:21,020 --> 01:08:22,160 Allora vado a prenderla, su. 1057 01:08:25,240 --> 01:08:29,439 Un momento, prendo la camicia che sta in fondo al mucchio e vengo subito, eh? Si 1058 01:08:29,439 --> 01:08:30,439 sbrighi. 1059 01:08:31,300 --> 01:08:32,620 E adesso dove lo portate? 1060 01:08:32,840 --> 01:08:34,160 E dove vuole che lo portiamo? 1061 01:08:35,979 --> 01:08:39,040 Non mi sembra ancora vero. È tutto così incredibile. 1062 01:08:39,319 --> 01:08:40,139 E invece no. 1063 01:08:40,140 --> 01:08:42,520 È tutto perfettamente credibile, anche troppo. 1064 01:08:43,520 --> 01:08:44,560 Che cosa vuol dire? 1065 01:08:44,920 --> 01:08:45,920 No, niente. 1066 01:08:46,279 --> 01:08:47,500 Allora, signor Valenti? 1067 01:08:48,200 --> 01:08:49,200 Signor Valenti? 1068 01:08:52,300 --> 01:08:53,300 È scappato! 1069 01:08:54,840 --> 01:08:57,140 Lucascio, vieni con me! Barbato, dai l 'allarme a quelli di fuori! 1070 01:09:11,430 --> 01:09:14,370 Al magazzino è arrivata Luisa con i carabinieri. Sono riuscito a scappare 1071 01:09:14,370 --> 01:09:15,590 'armadio, mi sono vestito per la strada. 1072 01:09:15,870 --> 01:09:18,770 Margherita, dobbiamo fuggire e nasconderci da un 'altra parte. I 1073 01:09:18,850 --> 01:09:21,830 Luisa, ma come fai? Poi te lo spiego, non perdiamo tempo, quelli possono 1074 01:09:21,830 --> 01:09:24,689 arrivare da un momento all 'altro. Hai ragione, andiamo via, levati subito 1075 01:09:24,689 --> 01:09:26,770 quella tuta. Sei troppo riconoscibile, vieni. Sì. 1076 01:09:27,630 --> 01:09:28,890 Cantoni ha dei vestiti qua dentro. 1077 01:09:30,130 --> 01:09:33,670 Ma che cos 'è? Niente, il contatore Geiger, deve essere scattato da solo. 1078 01:09:37,350 --> 01:09:39,689 Un momento, se si è messo a suonare un motivo ci deve essere. 1079 01:09:40,600 --> 01:09:42,120 Diamo un 'occhiata, che ci vuole? 1080 01:09:50,600 --> 01:09:51,600 Non c 'è. 1081 01:09:53,460 --> 01:09:54,460 La gatta! 1082 01:09:56,600 --> 01:09:57,800 Finalmente l 'abbiamo trovata. 1083 01:10:00,760 --> 01:10:02,300 Ma allora l 'assassino è Cantoni. 1084 01:10:02,540 --> 01:10:04,160 E certo, la gatta c 'era lui. 1085 01:10:04,800 --> 01:10:07,200 A meno che qualcuno non gliel 'abbia messa qua dentro. 1086 01:10:07,880 --> 01:10:09,440 Stefano, adesso sei salvo. 1087 01:10:12,620 --> 01:10:13,620 E questo che cos 'è? 1088 01:10:14,580 --> 01:10:16,020 E adesso che ti ha preso? 1089 01:10:20,080 --> 01:10:21,080 Margaret. 1090 01:10:21,560 --> 01:10:24,580 Uscite e state attenti perché mi sento molto nervoso. 1091 01:10:25,540 --> 01:10:26,720 Tu prendi la gatta. 1092 01:10:31,280 --> 01:10:34,700 Enzo, calmati, parliamone. Ho detto uscite. Usciamo? 1093 01:10:39,600 --> 01:10:43,360 Enzo, non fare pazzie. Se hai ucciso Maraldi, puoi dimostrare che l 'hai 1094 01:10:43,360 --> 01:10:46,640 in un momento in cui non eri in grado di intendere e di volere non aggravare la 1095 01:10:46,640 --> 01:10:47,519 tua posizione. 1096 01:10:47,520 --> 01:10:51,440 La mia posizione? L 'assassino di Maraldi è Stefano, io che c 'entro. 1097 01:10:51,600 --> 01:10:52,640 Andiamo? Andiamo! 1098 01:10:53,620 --> 01:10:54,620 Andiamo! 1099 01:10:55,660 --> 01:10:56,660 Andiamo! 1100 01:10:57,100 --> 01:10:58,100 Stiamo andando, eh? 1101 01:10:59,220 --> 01:11:00,220 Eh? 1102 01:11:00,840 --> 01:11:02,140 Ma dove andiamo? 1103 01:11:02,780 --> 01:11:03,780 Enzo, ragiona! 1104 01:11:04,000 --> 01:11:05,760 Se ammazzi anche noi non hai più scampo. 1105 01:11:06,000 --> 01:11:08,580 Mettiamoci d 'accordo, siamo tre persone serie, no? Io la gatta non l 'ho vista. 1106 01:11:08,680 --> 01:11:11,460 Tu l 'hai vista? No, visto? Non l 'ho vista neanche lei. Tenga, non l 'ha 1107 01:11:11,460 --> 01:11:12,460 nessuno. Andiamo. 1108 01:11:13,840 --> 01:11:16,640 Margaret, sali al volante e parti quando lo dico io. 1109 01:11:17,940 --> 01:11:21,320 Ma non arriviamo mica tanto lontano con una gomma a terra. 1110 01:12:01,580 --> 01:12:02,579 Ti segui ancora? 1111 01:12:02,580 --> 01:12:03,580 No, mi sembra di no. 1112 01:12:04,540 --> 01:12:05,900 Ecco, adesso ho ricominciato. 1113 01:12:06,560 --> 01:12:07,560 Via, andiamo via! 1114 01:12:18,120 --> 01:12:20,340 Giù, Lilli, fai la pipì. 1115 01:12:23,660 --> 01:12:26,260 Nascondiamoci qua dentro. Perché la fai solo a casa sul tappeto? 1116 01:12:28,800 --> 01:12:29,860 Ma cosa fai? 1117 01:12:30,090 --> 01:12:34,110 Non si preoccupi, stiamo scappando. Sì, è una gara di nascondino fra scapoli e 1118 01:12:34,110 --> 01:12:37,830 amogliati. Ci stiamo divertendo moltissimo. Siete pazzi, lì c 'è il 1119 01:12:37,830 --> 01:12:40,070 morte. Qui c 'è il pericolo, ma là fuori c 'è la certezza. 1120 01:12:41,130 --> 01:12:43,030 Andiamo via, questi sono pazzi. 1121 01:12:43,250 --> 01:12:44,410 Andiamo, pisciamo a casa. 1122 01:12:45,010 --> 01:12:47,570 Guardate che lì passano 60 .000 volte. 1123 01:12:47,850 --> 01:12:49,450 Ma lei perché non si fa i gatti suoi, scusi? 1124 01:12:49,670 --> 01:12:52,270 E questi sono matti, vedi? Ci ho visto. Andiamo via, andiamo a casa. 1125 01:13:01,100 --> 01:13:02,480 Vi vediamo, tu vai di qua. 1126 01:13:16,940 --> 01:13:17,940 Mortacci! 1127 01:13:18,940 --> 01:13:19,940 Oddio! 1128 01:13:24,840 --> 01:13:27,020 Niente, niente, scattiamo insieme. Guardi, aiuto! 1129 01:13:27,460 --> 01:13:29,220 Ma come aiuto non dobbiamo chiederlo noi? 1130 01:13:35,180 --> 01:13:39,220 Il cuore, potrebbe essere un infarto. Come un infarto? Se questo muore non 1131 01:13:39,220 --> 01:13:39,978 confessa più. 1132 01:13:39,980 --> 01:13:42,260 Non morire, non morire adesso. 1133 01:13:42,620 --> 01:13:46,280 Margaret, che possiamo fare? Massaggio cardiaco e respirazione bocca a bocca. 1134 01:13:47,240 --> 01:13:48,240 Pure. 1135 01:13:51,840 --> 01:13:54,000 Soffia. Più forte. 1136 01:13:54,560 --> 01:13:55,560 Soffia, dai. 1137 01:13:57,740 --> 01:13:58,940 Margaret è morto. 1138 01:13:59,140 --> 01:14:00,140 No, non ancora. 1139 01:14:01,060 --> 01:14:03,600 Fai qualcosa, chiama un 'ambulanza. Sì. 1140 01:14:20,660 --> 01:14:22,060 Insomma, secondo lei mi è andata bene. 1141 01:14:22,320 --> 01:14:27,760 Ma certo, lei ora è a posto. No, no, io ora ho una grande paura che si alterna 1142 01:14:27,760 --> 01:14:31,320 al terrore, con dei brevi intervalli per fare spazio ad un panico spaventoso. 1143 01:14:32,300 --> 01:14:36,080 Si consoli pensando che la causa dei suoi guai, cioè Cantoni, sta più di là 1144 01:14:36,080 --> 01:14:36,759 di qua. 1145 01:14:36,760 --> 01:14:39,760 Poveraccio, gli è venuto anche un infarto, oltre ad avere quella malattia 1146 01:14:39,760 --> 01:14:40,759 rende pazzo. 1147 01:14:40,760 --> 01:14:43,080 A proposito, io mica l 'ho capito, ma che malattia c 'ha? 1148 01:14:43,440 --> 01:14:47,260 Il dottore l 'ha chiamata cirrosi cronica, è un 'affezione che in certi 1149 01:14:47,260 --> 01:14:48,740 fa perdere completamente la ragione. 1150 01:14:49,100 --> 01:14:51,540 Quindi Cantoni ha ucciso Maraldi in un attacco di follia? 1151 01:14:52,040 --> 01:14:55,760 No, lo ha ammazzato proprio perché Maraldi si era accorto della sua 1152 01:14:55,760 --> 01:14:59,020 voleva impedirgli di laurearsi. La sera dell 'omicidio, probabilmente, il 1153 01:14:59,020 --> 01:15:01,940 professor Maraldi stava proprio per telefonare al rettore dell 'università 1154 01:15:01,940 --> 01:15:02,940 avvertirlo. 1155 01:15:03,240 --> 01:15:06,060 Ma allora perché ha lasciato il cadavere nella macchina mia? Perché se l 'è 1156 01:15:06,060 --> 01:15:06,879 presa con me? 1157 01:15:06,880 --> 01:15:10,360 Ha messo in atto un piano che aveva già elaborato e che gli aveva suggerito 1158 01:15:10,360 --> 01:15:11,360 proprio lei. 1159 01:15:11,820 --> 01:15:12,960 Io? Sì. 1160 01:15:13,340 --> 01:15:16,920 Dopo tutte le sue minacce, volontari o involontari a Amaraldi, per Cantoni far 1161 01:15:16,920 --> 01:15:19,060 ricadere la colpa su di lei è stato semplicissimo. 1162 01:15:19,780 --> 01:15:21,580 Comunque ora cerchi di non pensarci più, eh? 1163 01:15:23,020 --> 01:15:25,920 Sui miei pensieri non garantisco niente. Mi hanno fatto l 1164 01:15:25,920 --> 01:15:29,220 'elettroencefalogramma. A guardarlo sembra che io abbia la stessa attività 1165 01:15:29,220 --> 01:15:31,980 cerebrale di una vongola messa a bollire per una settimana. 1166 01:15:32,320 --> 01:15:35,700 Ma no, il dottore mi ha detto che fra 4 -5 giorni starà benissimo e potrà 1167 01:15:35,700 --> 01:15:40,420 uscire. Ah, stasera, quando il giudice avrà firmato il non luogo a procedere, 1168 01:15:40,420 --> 01:15:44,300 faccio togliere il piantonamento, così potrà ricevere chi vuole, eh? E cerchi 1169 01:15:44,300 --> 01:15:46,100 non disegnare vignette sui carabinieri. 1170 01:15:46,320 --> 01:15:49,560 Ci vediamo, Valenti, si alzi presto. Non ci conti, io da questo letto non mi 1171 01:15:49,560 --> 01:15:52,380 alzo più. Pur di non uscire da qua mi rompo una gamba al giorno. 1172 01:15:52,660 --> 01:15:54,560 E dopo due giorni? Mi faccio venire la lebra. 1173 01:15:55,520 --> 01:15:59,260 Arrivederci, Valenti. Senta un po'. Dica. Ma Cantoni ha confettato? 1174 01:15:59,480 --> 01:16:00,219 Non ancora. 1175 01:16:00,220 --> 01:16:01,600 Allora fino adesso abbiamo scherzato? 1176 01:16:01,840 --> 01:16:05,520 No, se Cantoni confessa meglio per lui, a noi non serve. Abbiamo una lunga serie 1177 01:16:05,520 --> 01:16:06,188 di prove. 1178 01:16:06,190 --> 01:16:09,190 Ormai il tuo incubo è finito. Lo dice lei, io ogni notte mi sogno la vedova 1179 01:16:09,190 --> 01:16:10,190 mentre gli ho nel cezzo. 1180 01:16:10,390 --> 01:16:11,390 Arrivederci, Valenzo. 1181 01:16:11,550 --> 01:16:12,550 Arrivederci. 1182 01:17:01,070 --> 01:17:02,910 E adesso dimmi che cos 'è questa chiave. 1183 01:17:03,410 --> 01:17:06,950 Niente, è una chiave di Maraldi. Sai, mi serve per riordinare le sue cose. 1184 01:17:07,350 --> 01:17:09,790 Ho visto che dormivi e non ti volevo disturbare. 1185 01:17:10,250 --> 01:17:13,830 Beh, è normale che io dorma, dato che è luna di notte. È strano invece che tu 1186 01:17:13,830 --> 01:17:15,610 voglia riordinare le cose di Maraldi a quest 'ora. 1187 01:17:19,470 --> 01:17:21,490 Qui c 'è scritto credito centrale di Lugano. 1188 01:17:22,310 --> 01:17:24,770 Questa è la chiave di una cassetta di sicurezza di una banca svizzera. 1189 01:17:26,270 --> 01:17:27,270 Adesso capisco. 1190 01:17:27,590 --> 01:17:29,550 Tu mi hai aiutato solo per avere questa. 1191 01:17:29,820 --> 01:17:32,200 Ma no, io ti ho aiutato perché eri innocente. 1192 01:17:33,380 --> 01:17:36,560 Stefano, quella cassetta contiene un patrimonio. 1193 01:17:37,060 --> 01:17:38,660 Maraldi era uno senza scrupoli. 1194 01:17:39,100 --> 01:17:42,760 Ma lo sai che mi ha fatto fare otto viaggi in Sizzera con la scusa di 1195 01:17:42,760 --> 01:17:46,040 a un suo collega dei suoi manoscritti in una valigetta nella quale invece ogni 1196 01:17:46,040 --> 01:17:47,640 volta erano nascosti dei diamanti. 1197 01:17:47,900 --> 01:17:50,260 Io ho passato la frontiera senza sapere nulla. 1198 01:17:51,000 --> 01:17:54,540 Stefano, Maraldi non ha eredi e quei diamanti mi spettano. Sono di chi se li 1199 01:17:54,540 --> 01:17:55,540 a prendere per primo. 1200 01:17:58,910 --> 01:18:00,410 Dividiamo metà fra di noi, va bene? 1201 01:18:01,730 --> 01:18:02,730 No, no. 1202 01:18:03,270 --> 01:18:07,490 Io con te non voglio dividere più niente. Ma Stefano, ragiona. Vuoi 1203 01:18:07,490 --> 01:18:10,270 così un 'occasione unica e irripetibile di cambiare la nostra vita? 1204 01:18:10,690 --> 01:18:13,890 Io credo di amarti e non mi interessa solo quella chiave. 1205 01:18:14,450 --> 01:18:16,550 Ma non posso avere lei e te insieme? 1206 01:18:17,150 --> 01:18:18,150 Insieme? 1207 01:18:19,270 --> 01:18:21,530 E certo, insieme. 1208 01:18:22,370 --> 01:18:23,510 E io me la ingoio. 1209 01:18:32,820 --> 01:18:34,040 Fatto! Smutala! 1210 01:18:34,560 --> 01:18:35,560 Smutala! 1211 01:18:36,480 --> 01:18:41,640 Via! Cazzatela via! Io questa non la conosco! Ma che facciamo entrare 1212 01:18:41,640 --> 01:18:45,020 qui? A un ospedale o a una festa di piazza? Ma Stefano! 1213 01:18:45,260 --> 01:18:47,520 Via! Non voglio vedere nessuno! 1214 01:18:48,160 --> 01:18:49,160 Soprattutto donne! 1215 01:18:49,600 --> 01:18:51,800 E trasferitemi al reparto, Frosci! 1216 01:18:52,300 --> 01:18:54,620 Venga, è ancora sotto shock, non è colpa sua. 1217 01:18:54,880 --> 01:18:55,880 È vero. 1218 01:18:56,380 --> 01:18:57,680 È solo colpa mia. 1219 01:18:59,560 --> 01:19:01,500 Coraggio, coraggio, cos 'è successo? 1220 01:19:02,320 --> 01:19:03,320 È andata. 1221 01:19:09,220 --> 01:19:12,780 Professore, io non mi sento pronto ad uscire da qui. Ma perché? In fondo non 1222 01:19:12,780 --> 01:19:16,000 altro che i possumi di un trauma psichico, a parte le confusioni. 1223 01:19:16,280 --> 01:19:19,700 Può andare tranquillamente, ha bisogno di un po' di riposo, di tranquillità, ma 1224 01:19:19,700 --> 01:19:23,100 niente di più. Le sue descrizioni le potrà ritirare in portineria. 1225 01:19:23,420 --> 01:19:26,140 Qui ha le sue analisi, le radiografie. 1226 01:19:27,050 --> 01:19:31,250 Anzi, a proposito, non si vedeva nel primo esame, ma lei sa che abbiamo 1227 01:19:31,250 --> 01:19:32,310 una chiave nel suo stomaco? 1228 01:19:32,550 --> 01:19:36,750 Se ne era accorto, le ha dato fastidio? No, io speravo che trovasse da sola la 1229 01:19:36,750 --> 01:19:40,650 via d 'uscita, ma sta ancora là. Sono rimasto un giorno intero col sedere su 1230 01:19:40,650 --> 01:19:43,970 calamita. Qui in ospedale mi hanno preso per pazzo e non è che abbiano tutti i 1231 01:19:43,970 --> 01:19:45,490 torti, eh? È pericolosa? 1232 01:19:45,810 --> 01:19:46,890 No, non credo. 1233 01:19:47,170 --> 01:19:50,150 Basta che eviti di prendere purganti troppo violenti. 1234 01:19:50,410 --> 01:19:54,690 E poi, quando arriverà la sua chiave, farà un piccolo intervento di 1235 01:19:54,770 --> 01:19:57,850 la potremo tirar fuori. No, quella chiave mi ha già procurato una serie di 1236 01:19:57,850 --> 01:20:00,050 io vorrei lasciarla là per ora, è possibile? 1237 01:20:00,670 --> 01:20:04,510 Certo che puoi lasciarla, sarà sempre meglio che mandarla via con una purga. 1238 01:20:04,510 --> 01:20:06,410 bene. Arrivederla. Arrivederla. Ti auguro. 1239 01:20:06,690 --> 01:20:07,690 Grazie. 1240 01:20:10,890 --> 01:20:11,890 Ciao. 1241 01:20:12,490 --> 01:20:13,490 Ciao. 1242 01:20:14,540 --> 01:20:16,900 Senti, non mi fare domande difficili, se vuoi ti faccio vedere il mio 1243 01:20:16,900 --> 01:20:19,060 elettroencefalogramma. Me lo fai vedere a casa. 1244 01:20:19,300 --> 01:20:20,880 Ho la macchina qui fuori, vuoi guidare tu? 1245 01:20:21,200 --> 01:20:24,220 Così collaudiamo subito la tua mezza punta. No, guida tu e se vedi uno tutto 1246 01:20:24,220 --> 01:20:26,760 nero in motocicletta, dagli la precedenza pure se viene da sinistra. 1247 01:20:30,360 --> 01:20:31,360 Cosa fai, non vieni? 1248 01:20:32,940 --> 01:20:37,300 Luisa, io ci sto ripensando, vorrei restare un 'altra settimana qua dentro. 1249 01:20:38,020 --> 01:20:40,480 Io credo di avere bisogno di uno psicoanalista, ecco. 1250 01:20:42,860 --> 01:20:45,860 Sei stato proprio tu a convincermi che se non sei pazzo veramente andare da uno 1251 01:20:45,860 --> 01:20:47,760 psicanalista ti ci fa diventare sul serio. 1252 01:20:48,400 --> 01:20:49,740 E avevi ragione, sai. 1253 01:20:49,980 --> 01:20:53,280 Il senso della realtà lo sia solo quando si confronta la vita con la morte. 1254 01:20:54,160 --> 01:20:57,380 Vedrai che a casa ti passerà tutto, dai. Luisa, io in quella monogamera da 1255 01:20:57,380 --> 01:20:58,660 incubo non ci voglio più tornare. 1256 01:20:58,960 --> 01:20:59,960 Eh, va bene. 1257 01:21:00,040 --> 01:21:03,380 Volevo farti una sorpresa. E invece forse è meglio che te lo dica subito. 1258 01:21:04,080 --> 01:21:05,980 Stefano, finalmente abbiamo una casa vera. 1259 01:21:06,180 --> 01:21:08,320 Una favola. Una villa stupenda. 1260 01:21:09,280 --> 01:21:11,600 Sette stanze con un immenso salone. 1261 01:21:12,120 --> 01:21:15,780 Tripli servizi, piscina e un piccolo parco Scusa, in questa villa ci andiamo 1262 01:21:15,780 --> 01:21:19,940 come giardinieri? No, l 'ho comprata L 'hai comprata? Sì Io torno in ospedale, 1263 01:21:20,000 --> 01:21:23,640 eh? Ma no, dai, non fare così Ho concluso un affare con una persona che 1264 01:21:23,640 --> 01:21:26,500 e ho già dato un anticipo Ho comprato una villa E allora? 1265 01:21:26,920 --> 01:21:31,560 Scusi, si può avere una camicia di forza per piacere? No Scusa un attimo Vado a 1266 01:21:31,560 --> 01:21:38,080 mettere in moto Sì Avete dimenticato di ritirare le ricette Ah, grazie 1267 01:21:45,680 --> 01:21:46,680 Ma sei sicura? 1268 01:21:47,440 --> 01:21:51,100 Il dottore ha detto che le normali purghe non bastano. Beh, intanto gli 1269 01:21:51,100 --> 01:21:52,220 questa che è potentissima. 1270 01:21:53,080 --> 01:21:54,680 Consideriamolo solo un primo tentativo. 1271 01:21:55,160 --> 01:21:56,860 E se poi la chiave non viene fuori? 1272 01:21:57,100 --> 01:21:58,360 Bisognerà fare l 'intervento. 1273 01:21:59,200 --> 01:22:01,260 Non è così semplice, dovrò convincerlo. 1274 01:22:01,980 --> 01:22:03,420 Stefano è il terrore delle operazioni. 1275 01:22:03,740 --> 01:22:05,300 Ma quella chiave vale la pena, no? 1276 01:22:05,660 --> 01:22:09,500 Sarà meglio che tu lo convinca subito, nel caso non dovesse funzionare la 1277 01:22:09,980 --> 01:22:13,220 Pensa solamente che in quella cassetta ci sono almeno 4 miliardi. 1278 01:22:14,240 --> 01:22:17,660 Questo me l 'hai già detto. Sì, ma non ti ho detto che ce ne potrebbero essere 1279 01:22:17,660 --> 01:22:18,880 anche otto, dieci. 1280 01:22:21,700 --> 01:22:23,680 Bisogna recuperare quella chiave a tutti i costi. 1281 01:22:34,340 --> 01:22:37,780 Mi scusi, là fuori ci sono due persone che non vorrei più vedere nella vita. 1282 01:22:38,040 --> 01:22:42,280 C 'è un 'altra uscita, per piacere. Sì, guardate, lì più avanti c 'è l 'ingresso 1283 01:22:42,280 --> 01:22:46,600 principale. No, scusi, io le ho chiesto un 'uscita, non un ingresso. Non lo so, 1284 01:22:46,760 --> 01:22:50,020 lì c 'è un cancello, voi uscite, entrate, fatelo come vi pare piace. 1285 01:22:50,480 --> 01:22:54,520 No, io ho bisogno di precisione, perché se quello è un ingresso io posso 1286 01:22:54,520 --> 01:22:55,520 solamente entrare. 1287 01:22:55,640 --> 01:22:58,160 Oppure posso uscire camminando all 'indietro come se entrasse. 1288 01:22:59,080 --> 01:23:01,960 Ma voi siete proprio sicuri che qui dentro dovete uscire? 1289 01:23:02,300 --> 01:23:05,580 Effettivamente non ne sono molto sicuro. Ma devo assolutamente scomparire. 1290 01:23:05,820 --> 01:23:08,060 Ecco, e allora scomparite come vi pare e piace. 1291 01:23:08,360 --> 01:23:10,440 Sempre se vi lasciano passare all 'ingresso, però. 1292 01:23:10,700 --> 01:23:12,460 Ah, e che me ne frega, tanto io esco dall 'uscita. 1293 01:23:13,580 --> 01:23:14,780 Tu dici che esce? 1294 01:23:24,120 --> 01:23:25,200 Signor Valenti! 1295 01:23:25,620 --> 01:23:29,080 Signor Carlotti, che ci fa qua? Sono venuto a ritirare le analisi. Ho i 1296 01:23:29,080 --> 01:23:30,400 triclicieri a 168. 1297 01:23:30,880 --> 01:23:35,040 Essendo il valore normale di 165, una zottomia alterata di 2 milligrammi e... 1298 01:23:35,040 --> 01:23:38,360 scusi, io vado un po' di corsa. Scusi lei? Le faccio i miei complimenti per 1299 01:23:38,360 --> 01:23:41,980 aver ammazzato Ammaralsi. Ah, grazie. Mi dispiace che tutte l 'hanno ritenuto un 1300 01:23:41,980 --> 01:23:45,350 assassino. Però oggi i giornali hanno pubblicato l 'intera confessione di 1301 01:23:45,350 --> 01:23:49,150 Cantoni. Chi l 'avrebbe mai detto che Cantoni era matto? Perché i matti, 1302 01:23:49,150 --> 01:23:50,670 veri, non sembrano mai matti. Mai. 1303 01:23:51,510 --> 01:23:53,850 Arrivederci. Arrivederci. Per piacere, mi firma la ricevuta? 1304 01:23:55,470 --> 01:23:58,610 Grazie. Adesso che esco per me avere un alibi è molto importante. 1305 01:23:58,850 --> 01:24:02,370 Io l 'ho sempre sostenuto. Se lei ha un alibi, ha la chiave di tutto. Ah, sì, 1306 01:24:02,450 --> 01:24:05,330 sì, io la chiave ce l 'ho, ma per ora me la tengo. Non si sa mai. 1307 01:24:06,950 --> 01:24:07,950 Arrivederci. Arrivederci. 1308 01:24:10,960 --> 01:24:14,400 Scusi, questa è un 'uscita? Sì, questo è l 'ingresso. Ah, grazie. 1309 01:25:31,240 --> 01:25:32,240 Grazie. 106285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.