All language subtitles for La Gatta Da Pelare (1981)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,430 --> 00:01:13,430
Grazie
2
00:01:54,570 --> 00:01:57,970
Se penso che quando mi sono diplomato
all 'Accademia di Belle Arti ho trovato
3
00:01:57,970 --> 00:02:01,350
lavoro solo come in bianchino comunale,
devo ammettere che di strada ne ho
4
00:02:01,350 --> 00:02:06,070
fatta. Infatti avrò dipinto almeno mille
chilometri di strisce pedonali. Ma ora
5
00:02:06,070 --> 00:02:09,530
finalmente eccomi qua, disegnatore di
strisce umoristiche per un grande
6
00:02:09,530 --> 00:02:13,890
quotidiano. Vignette sulla nevrosi, l
'inconscio, la psicoanalisi e Freud.
7
00:02:14,710 --> 00:02:16,470
Però certe volte è fatigoso, eh.
8
00:02:16,710 --> 00:02:20,950
Non sempre mi vengono le battute giuste.
Dunque vediamo. Un paziente va dal
9
00:02:20,950 --> 00:02:22,290
dottor Freud e gli dice...
10
00:02:22,760 --> 00:02:24,980
Dottore, questa notte ho sognato di fare
l 'amore con una stella della
11
00:02:24,980 --> 00:02:29,320
televisione. E il dottore risponde, beh,
bello, no? E il paziente, mica tanto,
12
00:02:29,420 --> 00:02:30,420
era rintintin.
13
00:02:31,360 --> 00:02:35,080
La verità è che io la psicanalisi la
odio, specie da quando mia moglie, come
14
00:02:35,080 --> 00:02:38,720
dice, va in analisi. Cioè si fa fregare
tutti i soldi che guadagna come
15
00:02:38,720 --> 00:02:42,300
giornalista dal professor Maraldi, lo
psicanalista che sta all 'ultimo piano.
16
00:02:42,540 --> 00:02:43,720
All 'attico, si capisce.
17
00:02:43,940 --> 00:02:46,260
Lui all 'attico e noi qua nel
seminterrato.
18
00:02:48,060 --> 00:02:51,140
Hai cambiato mestiere, hai fatto bene,
con i rottami si guadagna parecchio.
19
00:02:51,450 --> 00:02:54,670
Però non ho visto il cartello svuoto
cantine sopra la tua macchina. Non è che
20
00:02:54,670 --> 00:02:57,510
pure tu hai scordato le chiavi in casa,
eh? Io le chiavi non le dimentico mai.
21
00:03:00,650 --> 00:03:01,910
C 'è sempre una prima volta.
22
00:03:02,250 --> 00:03:06,350
Bene. Il portiere non c 'è e non si sa
quando torna. Che facciamo? Se vuoi
23
00:03:06,350 --> 00:03:09,350
sfondare la porta con un colpo di
karate, così tu puoi dormire in casa e
24
00:03:09,350 --> 00:03:10,350
pronto soccorso.
25
00:03:10,590 --> 00:03:12,970
Smettila, dai, mi devo cambiare. Devo
andare da Maraldi.
26
00:03:13,790 --> 00:03:17,170
Ecco, perché non chiami l 'illustra
psicoanalista? Così lui viene giù,
27
00:03:17,170 --> 00:03:19,490
la porta, la convince di essere una
tenda e noi entriamo.
28
00:03:20,070 --> 00:03:24,550
Io non capirò mai in te dove finisce l
'umorista e comincia l 'idiota. Sempre a
29
00:03:24,550 --> 00:03:26,930
tubare voi due, vi siete scordati le
chiavi.
30
00:03:27,430 --> 00:03:28,950
Scusatemi, ero andato a fare la spesa.
31
00:03:29,690 --> 00:03:30,850
La sua cartella.
32
00:03:31,850 --> 00:03:33,450
E il suo telefono. Ah, grazie.
33
00:03:34,410 --> 00:03:35,890
Rispondi tu, io sono già in ritardo.
34
00:03:36,870 --> 00:03:38,730
Eh, ma dove l 'hai messo il telefono?
35
00:03:39,100 --> 00:03:42,180
Non me lo ricordo, segui il filo. Eh, l
'ultima volta che ho seguito il filo ho
36
00:03:42,180 --> 00:03:44,240
risposto nell 'aspirapolvere. Parto
dalla spina.
37
00:03:45,960 --> 00:03:48,500
Poi mi spieghi come hai fatto a far
passare il telefono qua dentro, eh?
38
00:03:50,380 --> 00:03:51,540
Che è successo?
39
00:03:51,900 --> 00:03:54,740
Niente, ho aperto il cassetto dei
pullover, che a casa nostra si riconosce
40
00:03:54,740 --> 00:03:55,920
perché ci sono i tranquillanti.
41
00:03:56,200 --> 00:03:58,800
Poi perché si chiamano tranquillanti che
io mi incazzo solo a vedersi?
42
00:03:59,240 --> 00:04:02,160
Siamo gli unici al mondo che hanno una
monocamera di 5 metri e una prolunga di
43
00:04:02,160 --> 00:04:03,240
chissà quanti chilometri.
44
00:04:03,740 --> 00:04:06,580
Tra la spina e l 'apparecchio c 'è una
distanza come da Roma a Napoli.
45
00:04:06,830 --> 00:04:09,870
Apposta alla SIP ci fanno pagare tanto
di telefono, perché ce le considerano
46
00:04:09,870 --> 00:04:10,870
tutte interurbane.
47
00:04:14,430 --> 00:04:15,450
Hai risposto?
48
00:04:16,269 --> 00:04:17,269
Chi è?
49
00:04:17,410 --> 00:04:20,130
Deve essere il generale Nobili che
chiede aiuto dalla tenda russa.
50
00:04:27,390 --> 00:04:29,450
Ma non hai risposto? Ancora non è cotto.
51
00:04:30,530 --> 00:04:32,130
Hai messo il telefono nel forno.
52
00:04:33,090 --> 00:04:36,560
Ma sei pazzo? Sì, altrimenti non vivrei
in questa monocamera, in questo
53
00:04:36,560 --> 00:04:38,780
monocasino. Non ti trattene nessuno,
sai?
54
00:04:39,900 --> 00:04:43,360
Anzi, se stai con me solo per alimentare
le mie nevrosi, puoi andartene di casa
55
00:04:43,360 --> 00:04:44,360
anche adesso.
56
00:04:44,420 --> 00:04:45,540
Ah, e la chiami casa?
57
00:04:46,120 --> 00:04:48,340
Questa al cadastro è scritta come
armadio a muro.
58
00:04:48,700 --> 00:04:50,140
Ma insomma, che cosa vuoi da me?
59
00:04:51,180 --> 00:04:55,960
Lo sai che ho il terrore della gente,
degli spazi ampi, del vuoto. Se fosse
60
00:04:55,960 --> 00:04:59,480
me, vivrei dentro un 'armatura. Ma se
non riesci ad accettarmi come sono, vuol
61
00:04:59,480 --> 00:05:00,960
dire che non abbiamo più nulla da dirci.
62
00:05:01,810 --> 00:05:04,690
Luisa, vorrei farti notare che queste
manie ti sono venute da quando vai in
63
00:05:04,690 --> 00:05:07,970
analisi da quel Maraldi. Se tu fossi
veramente malata, pazienza.
64
00:05:08,230 --> 00:05:11,010
Ma la verità è che oggi lo psicoanalista
va tanto di moda.
65
00:05:11,430 --> 00:05:14,670
Guarda tu se la moglie di un operaio in
cassa integrazione ha il tempo e i mezzi
66
00:05:14,670 --> 00:05:18,410
per avere una nevrosi. Al massimo si può
permettere un 'incazzatura e la mutua
67
00:05:18,410 --> 00:05:19,349
non la cura.
68
00:05:19,350 --> 00:05:22,890
Ma perché ti disturba tanto il fatto che
io cerchi di curare le inquietudini che
69
00:05:22,890 --> 00:05:23,990
ho dentro, la mia angoscia?
70
00:05:24,650 --> 00:05:26,970
Sei geloso di Maraldi, eh? Dì la verità.
71
00:05:29,200 --> 00:05:31,500
Non vorrei toccare quest 'argomento per
cortesia.
72
00:05:31,960 --> 00:05:35,340
Io so soltanto che noi facciamo l 'amore
in macchina nel garage perché te l 'ha
73
00:05:35,340 --> 00:05:38,560
consigliato Maraldi. E me lo dici adesso
che non sei d 'accordo? Ma che
74
00:05:38,560 --> 00:05:42,220
significa? Non abbiamo altra soluzione.
In casa ti blocchi del tutto, ti si
75
00:05:42,220 --> 00:05:43,580
risvegliano i complessi di colpa.
76
00:05:44,140 --> 00:05:49,140
Capirei. Basta che ci sfugga un sospiro
o magari un gemito di troppo e subito
77
00:05:49,140 --> 00:05:52,020
hai paura che tutto il condominio pensi
che noi facciamo le orge. Una volta che
78
00:05:52,020 --> 00:05:54,960
ho avuto una colica renale per timore
che i vicini sentendomi urlare
79
00:05:54,960 --> 00:05:57,600
immaginassero chissà che invece di
curarmi mi ha imbavagliato.
80
00:05:57,870 --> 00:05:59,290
Ma non potremmo fare l 'amore come
tutti.
81
00:06:00,890 --> 00:06:01,890
Stefano, non ne parliamo più.
82
00:06:02,250 --> 00:06:03,350
Lasciamoci e buonanotte, va bene?
83
00:06:05,190 --> 00:06:06,190
Luisa.
84
00:06:06,670 --> 00:06:07,670
Luisa.
85
00:06:08,090 --> 00:06:11,410
Aspetta un momento, dai. Io volevo
soltanto dire che sono stanco di vivere
86
00:06:11,410 --> 00:06:12,970
garzoniera di Topolino. Sì?
87
00:06:13,550 --> 00:06:15,910
Intanto sai quanto è difficile oggi
trovare una casa decente.
88
00:06:16,250 --> 00:06:19,310
E poi sai benissimo che io questa
monocamera la considero di passaggio.
89
00:06:19,820 --> 00:06:22,660
Sì, però un anno e mezzo che è di
passaggio e adesso bisogna prendere una
90
00:06:22,660 --> 00:06:26,160
decisione. Anche perché io sono convinto
che se cambiassimo casa tu ritroveresti
91
00:06:26,160 --> 00:06:28,040
il tuo equilibrio e io non rischierei di
perdere il mio.
92
00:06:28,480 --> 00:06:30,660
Io ho sempre pensato che tu fingessi di
non capirmi.
93
00:06:30,880 --> 00:06:34,360
Adesso invece so proprio che tu non sei
in grado di capire. Sei scemo!
94
00:06:34,780 --> 00:06:38,260
E faresti bene a venirci pure tu,
Damaraldi. E che ci vengo a fare? L 'hai
95
00:06:38,260 --> 00:06:39,260
tu, sono scemo!
96
00:06:39,580 --> 00:06:42,740
Sono talmente scemo che mi ostino a
cercare di farti adoperare la testa
97
00:06:42,740 --> 00:06:43,740
di spaccartela!
98
00:06:45,080 --> 00:06:48,420
Adesso vado a casa, mi ci chiudo dentro,
convoco una diecina di zoccole e mi
99
00:06:48,420 --> 00:06:49,700
faccio psicoanalizzare pure io.
100
00:06:50,240 --> 00:06:51,580
Se trovassi la chiave.
101
00:07:02,720 --> 00:07:04,880
Il laboratorio di analisi è al terzo
piano.
102
00:07:06,140 --> 00:07:09,780
Mi scusi, signor Stefano. No, scusi lei,
che sono rimasto un 'altra volta fuori
103
00:07:09,780 --> 00:07:12,800
casa. Ma se avessi suonato prima, gliela
facevo fare qui da me.
104
00:07:14,790 --> 00:07:16,450
No, è che io non spreco mai niente.
105
00:07:21,010 --> 00:07:25,050
Ha bevuto la sua pipì? Sì, quella degli
altri non mi è mai piaciuta. Mi apre per
106
00:07:25,050 --> 00:07:26,050
cortesia.
107
00:07:31,650 --> 00:07:32,650
Buongiorno.
108
00:07:36,110 --> 00:07:37,450
Buongiorno. Come va, signora Luida?
109
00:07:38,470 --> 00:07:41,310
Cantoni. Allora, quando è che
festeggiamo la tua laurea? Tra poco, sto
110
00:07:41,310 --> 00:07:42,310
preparando la tevi.
111
00:07:42,410 --> 00:07:45,390
E poi rimarrà col professor Maraldi o
aprirà uno studio per conto suo?
112
00:07:45,650 --> 00:07:47,070
Ma io vorrei dedicarmi all
'insegnamento.
113
00:07:47,670 --> 00:07:49,150
E penso proprio che andrò in America.
114
00:07:50,590 --> 00:07:51,590
Ciao.
115
00:07:55,350 --> 00:07:56,350
Prego.
116
00:07:58,659 --> 00:08:02,020
Vedi, Maraldi, il tuo errore è stato
quello di fare una serie di trasmissioni
117
00:08:02,020 --> 00:08:05,580
televisive sulla psicanalisi che hanno
avuto enorme successo. La tua faccia è
118
00:08:05,580 --> 00:08:09,200
notissima e ti sei messo in trappola da
solo perché io ora ti sputtano.
119
00:08:09,420 --> 00:08:12,000
Basta che io sostituisca la tua faccia a
quella di Freud.
120
00:08:13,280 --> 00:08:14,900
Dunque, la striscia potrebbe essere
questa.
121
00:08:15,240 --> 00:08:18,620
Un paziente va da Maraldi e gli dice
Dottore, ho scoperto che mia moglie ha
122
00:08:18,620 --> 00:08:20,440
amante, che a sua volta ha un altro
amante.
123
00:08:20,660 --> 00:08:24,000
Io non me ne ero mai accorto, ma
mantengo mia moglie, l 'amante e l
124
00:08:24,000 --> 00:08:27,480
'amante. Insomma, dottore, io non scopo
mai, ma spendo un sacco di soldi.
125
00:08:28,810 --> 00:08:29,810
Maraldi, tiè.
126
00:08:31,490 --> 00:08:32,490
Carino.
127
00:08:32,549 --> 00:08:34,110
Siamo arrivati alla dichiarazione di
guerra.
128
00:08:34,530 --> 00:08:38,049
Ma non ti illudere, sai. A Maraldi non
farà né caldo né freddo. Anzi, magari
129
00:08:38,049 --> 00:08:40,950
sarà l 'unico che ci si divertirà.
Questa volta non te la sei dimenticata
130
00:08:40,950 --> 00:08:42,169
chiavi, eh? Mi stavi spiando.
131
00:08:42,429 --> 00:08:43,429
Ma che vuoi spiare?
132
00:08:43,630 --> 00:08:45,570
Pubblichi i tuoi capolavori su un
giornale. Appunto.
133
00:08:46,540 --> 00:08:49,940
Luisa, non è per ricominciare, ma io
voglio dirti, senza polemica, che come
134
00:08:49,940 --> 00:08:53,860
sulla psicanalisi o comunque su Freud,
mi sono informato, il tuo Maraldi non è
135
00:08:53,860 --> 00:08:57,720
né freudiano né junghiano, ha un metodo
suo, però guarda caso, i suoi pazienti
136
00:08:57,720 --> 00:08:58,740
sono quasi tutte donne.
137
00:08:59,340 --> 00:09:01,260
Stefano, non ne parliamo più per
piacere, eh?
138
00:09:02,100 --> 00:09:04,940
Va bene, c 'è qualcosa da mangiare?
Adesso ci penso.
139
00:09:05,200 --> 00:09:08,360
Se intanto vuoi fermarti lo stomaco, ci
deve essere un barattolo pieno di olive
140
00:09:08,360 --> 00:09:11,360
nel frigo. Quelle le ho mangiate ieri,
non era un barattolo pieno di oliva, ma
141
00:09:11,360 --> 00:09:14,080
di orecchini. Oggi ho fatto la cacca più
affiamminata del mondo.
142
00:09:14,699 --> 00:09:18,320
Quanto sei spiritoso. Questa potresti
fartela mettere in prima pagina. Andiamo
143
00:09:18,320 --> 00:09:20,920
pranzo fuori? No, non posso. Devo finire
un articolo.
144
00:09:21,420 --> 00:09:23,300
Anzi, vai a comprare qualcosa tu per
piacere.
145
00:09:23,940 --> 00:09:27,180
Ma sbrigati che sono quasi le due. A
quest 'ora sarà già tutto finito l
146
00:09:27,180 --> 00:09:28,180
'ossicceria. Sì.
147
00:09:29,040 --> 00:09:31,300
Che cosa vuoi? Sempre supplie e
crocchette di patate?
148
00:09:31,500 --> 00:09:33,340
I calzoni. Non te li scordare.
149
00:09:34,060 --> 00:09:36,100
Perché qualche volta mi sono scordato i
calzoni.
150
00:09:38,800 --> 00:09:40,680
Meno male che non mi sono scordato la
mutande.
151
00:09:41,180 --> 00:09:42,180
Signor Valenzi!
152
00:09:42,340 --> 00:09:43,340
Oh, Margaret!
153
00:09:43,600 --> 00:09:46,960
Mi scusi questa esibizione di
prorompente virilità, ma sono rimasto
154
00:09:46,960 --> 00:09:50,440
fuori dal rifugio antiaereo. Potrebbe
essere l 'occasione buona per darci
155
00:09:50,440 --> 00:09:51,780
finalmente del tu, non ti pare?
156
00:09:52,380 --> 00:09:53,380
Eh, sì.
157
00:09:53,420 --> 00:09:57,620
Ormai ai suoi occhi, cioè ai tuoi, ho
perso tutto il mio prestigio. Ci tenevo
158
00:09:57,620 --> 00:10:01,000
tanto. Pensare che per un anno ci siamo
fermati a parlare nell 'androne. Ma ora
159
00:10:01,000 --> 00:10:03,780
che mi sono preso tutta questa
confidenza, prego, osservare a sioria,
160
00:10:03,940 --> 00:10:05,400
Darci del tu mi sembra il minimo.
161
00:10:05,840 --> 00:10:09,800
È giusto. Mi hai fatto sempre tante
domande e era ora che ti scoprissi anche
162
00:10:10,020 --> 00:10:13,260
Beh... Io volevo un po' conoscerti, ma
non mi hai mica detto molto di te, oltre
163
00:10:13,260 --> 00:10:16,620
al fatto che lavori da Maraldi. Invece
tu ora dimessi anche che in mutande sono
164
00:10:16,620 --> 00:10:17,800
ferocemente ridicolo.
165
00:10:18,640 --> 00:10:21,760
Diciamo che se uno non se lo aspetta, un
pochino fai ridere. Ciao.
166
00:10:22,180 --> 00:10:25,220
Ma c 'è un momento in cui faccio ridere
molto di più di quando sono in mutande,
167
00:10:25,280 --> 00:10:26,640
sai? Sì, e quando?
168
00:10:26,900 --> 00:10:27,900
Quando me le tolgo.
169
00:10:28,300 --> 00:10:29,440
Ciao. Ciao.
170
00:10:30,020 --> 00:10:32,660
Dio il Valenti cosa fa? Fa prendere aria
il passerotto?
171
00:10:33,120 --> 00:10:34,260
Sì, è abituato male.
172
00:10:34,730 --> 00:10:37,770
Se dovete partire non fate complimenti,
glielo posso acudire io.
173
00:10:37,970 --> 00:10:39,970
Ci penserò, semmai glielo lascio sotto
la porta.
174
00:10:45,570 --> 00:10:48,330
Ecco, questi sono i personaggi del
fumetto della mia vita.
175
00:10:48,970 --> 00:10:50,830
Luisa, la mia dolce consorte.
176
00:10:51,170 --> 00:10:53,170
Il bieco, professor Maraldi.
177
00:10:53,690 --> 00:10:56,310
E adesso anche lei, la conturbante
Margaret.
178
00:11:10,180 --> 00:11:11,180
Margaret!
179
00:11:12,360 --> 00:11:14,640
Stefano! Che fai, tieni la macchina qui?
180
00:11:14,840 --> 00:11:17,480
Sì, quella da scrivere. Qui dentro ci
abita Cantoni.
181
00:11:17,720 --> 00:11:20,920
Cantoni? Sì, vive in una specie di
appartamentino qui nel garage.
182
00:11:21,300 --> 00:11:24,400
Ma come fa la sezione di Maraldi e dorme
in un garage? Stai scherzando?
183
00:11:24,820 --> 00:11:28,380
No, lui fa il guardiano di notte, in
cambio lo fanno dormire qui. Vieni a
184
00:11:28,380 --> 00:11:30,180
vedere. E tu che ci vai a fare?
185
00:11:30,580 --> 00:11:32,140
Lo aiuto nelle ore di pausa.
186
00:11:32,480 --> 00:11:34,640
Deve consegnare la tesi di laurea tra
poco.
187
00:11:35,210 --> 00:11:37,850
Sta passando le notate in bianco ed è
pure cagionevole di salute.
188
00:11:38,510 --> 00:11:39,770
Soffre di tachicardia.
189
00:11:40,510 --> 00:11:42,310
Oltretutto non sa nemmeno battere a
macchina.
190
00:11:42,550 --> 00:11:45,750
Però sta già scrivendo un saggio su
quella che sarà la sua scuola.
191
00:11:46,190 --> 00:11:50,010
Sempre ha messo che riesca a prenderla
la laurea, perché come studente non è
192
00:11:50,010 --> 00:11:51,010
sia molto brillante.
193
00:11:51,310 --> 00:11:55,630
Beh, è normale, è il braccio destro di
Maraldi, no? No, poverino. Non ha una
194
00:11:55,630 --> 00:11:57,350
lira e lavora in studio per
sopravvivere.
195
00:11:57,710 --> 00:11:58,710
Buongiorno.
196
00:11:59,270 --> 00:12:00,270
Ciao, Margaret.
197
00:12:00,350 --> 00:12:01,630
Ciao, Enzo. Come va?
198
00:12:01,970 --> 00:12:03,550
Stavate mirando la mia spazzosa dimora?
199
00:12:03,930 --> 00:12:07,390
Non è l 'attico di Maraldi, ma finché
non prendo la laurea... Non si lamenti,
200
00:12:07,390 --> 00:12:09,130
almeno lei vive in un ambiente spazioso.
201
00:12:09,350 --> 00:12:09,809
Lei no?
202
00:12:09,810 --> 00:12:13,350
Io? Casa mia è così piccola che finché
non si consuma un po' la saponetta non
203
00:12:13,350 --> 00:12:14,530
riesce ad entrare nel bagno.
204
00:12:15,450 --> 00:12:17,350
Ci pensa lei, per favore? Come sempre.
205
00:12:18,010 --> 00:12:19,290
Beh, è un lavoro come un altro.
206
00:12:19,530 --> 00:12:20,509
Chiamalo lavoro.
207
00:12:20,510 --> 00:12:21,990
Ti attento che cambia automatico.
208
00:12:22,550 --> 00:12:25,190
Non mi lasci le ditate sul vetro, eh?
Grazie, scusa.
209
00:12:26,050 --> 00:12:27,390
Almeno questa è leggera.
210
00:12:28,680 --> 00:12:31,460
Va bene che è il cambio automatico, ma
non dovrebbe essere difficile fare una
211
00:12:31,460 --> 00:12:33,680
manovra guidando. Ma io non so proprio
guidare.
212
00:12:33,920 --> 00:12:35,680
Ah, e si è messo a fare il guardiano di
un garage.
213
00:12:35,940 --> 00:12:38,860
Meno male che non ha deciso di fare il
tazzista. Se vuole lì è la posteggeria.
214
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
Magari.
215
00:12:40,360 --> 00:12:41,480
Questa dove va? Laggiù.
216
00:12:42,900 --> 00:12:44,960
Laggiù in fondo a destra. A destra, lì
la sistemo io.
217
00:13:01,020 --> 00:13:04,440
Temo di avergliela sistemata troppo,
costa molto una fiancata bianca Ma lei è
218
00:13:04,440 --> 00:13:07,520
entrata con una Renault grigia Appunto,
sono entrata con una Renault grigia
219
00:13:07,520 --> 00:13:11,000
dentro una Rolls Royce bianca Beh, non
facciamoci carichiri per questo, il
220
00:13:11,000 --> 00:13:14,620
garage è assicurato, no? L 'importante è
che nessuno si sia fatto male Ma si
221
00:13:14,620 --> 00:13:16,800
vende un rumore strano, è successo
niente, no?
222
00:13:17,640 --> 00:13:20,460
Secondo lei se uno scambia il freno con
l 'acceleratore non succede niente?
223
00:13:24,100 --> 00:13:28,800
La macchina comunque sta in fondo a
dentro Allora fammi capire, il paziente
224
00:13:28,800 --> 00:13:32,260
tu? Dottore, io provo il desiderio di
ucciderla. Cosa può significare?
225
00:13:32,520 --> 00:13:36,440
E Maraldi ti risponde. Chi ha una
tendenza inconscia alla violenza. Lei è
226
00:13:36,440 --> 00:13:40,600
aggressivo. Aggressivo io. Come si
permette? E lo uccidi con la gatta che
227
00:13:40,600 --> 00:13:41,600
sulla scrivania.
228
00:13:41,820 --> 00:13:42,820
Secondo me sei geloso.
229
00:13:43,280 --> 00:13:44,280
Penso proprio di sì.
230
00:13:45,460 --> 00:13:49,320
Stefano, fra me e Maraldi non c 'è
nulla. È inutile che ti accanisci contro
231
00:13:49,320 --> 00:13:52,500
lui. No, io per non sbagliare volevo
farti vedere la striscia prima che la
232
00:13:52,500 --> 00:13:53,500
pubblicasse il giornale.
233
00:13:53,620 --> 00:13:55,220
Questa volta me la potevi pure
risparmiare.
234
00:13:55,600 --> 00:13:58,400
Visto che a Parigi non avrò modo di
leggere il tuo giornale.
235
00:13:58,720 --> 00:14:02,240
Levami una curiosità. Tu adesso vai a
Parigi ad intervistare un miliardario e
236
00:14:02,240 --> 00:14:04,320
giornale ti ha prenotato una stanza a
ritte, esatto?
237
00:14:04,640 --> 00:14:08,140
Là non ti fanno paura gli spazi ampi? La
stanza che mi hanno prenotato è la più
238
00:14:08,140 --> 00:14:09,140
piccola che c 'è.
239
00:14:09,440 --> 00:14:12,280
Sarà la cassetta delle lettere, ma non
ti darà fastidio la luce che entra dalla
240
00:14:12,280 --> 00:14:13,280
fessura?
241
00:14:14,500 --> 00:14:16,620
Questa è l 'ultima volta che mi prendi
in giro.
242
00:14:20,300 --> 00:14:22,280
Luisa, io scherzavo. Che cos 'è questa
pistola?
243
00:14:24,280 --> 00:14:25,300
Ci sei cascato, eh?
244
00:14:25,540 --> 00:14:27,360
Non ti preoccupare, è un giocattolo.
245
00:14:27,580 --> 00:14:29,120
Tieni. Ma che significa?
246
00:14:29,360 --> 00:14:30,360
Ma niente.
247
00:14:30,440 --> 00:14:33,100
Ieri sono passata ai grandi magazzini, l
'ho vista e l 'ho comprata.
248
00:14:33,520 --> 00:14:35,300
Così, perché mi dà un senso di
protezione.
249
00:14:35,740 --> 00:14:39,040
Oh, se c 'è un altro motivo me lo
spiegherà Maraldi. No, lo spiegherà a
250
00:14:39,040 --> 00:14:40,900
no questa volta gli spacco la testa sul
serio, sai?
251
00:14:41,380 --> 00:14:42,380
Stefano, piantala.
252
00:14:42,720 --> 00:14:45,960
Adesso scappo, se no perdo l 'aereo. Ti
telefono. Dall 'aeroporto? Perché?
253
00:14:46,220 --> 00:14:49,280
Perché senza il biglietto e il
passaporto è difficilissimo telefonare
254
00:14:49,320 --> 00:14:50,320
sai?
255
00:14:50,380 --> 00:14:51,600
Ciao. Ciao.
256
00:14:59,819 --> 00:15:01,900
Pronto? Ah, ciao Alvaro.
257
00:15:02,660 --> 00:15:04,080
Sì, sì, la striscia l 'ho finita.
258
00:15:04,600 --> 00:15:06,220
Sì, la faccia di Moraldi c 'è anche
oggi.
259
00:15:07,680 --> 00:15:09,620
Ci sono anch 'io nella parte del
paziente.
260
00:15:09,840 --> 00:15:11,440
Sì, te la faccio vedere quando arrivo.
261
00:15:11,860 --> 00:15:13,500
Il tempo di arrivare. Ciao.
262
00:15:18,680 --> 00:15:19,820
Buongiorno. Buongiorno.
263
00:15:25,360 --> 00:15:26,360
Scusi, professore.
264
00:15:26,620 --> 00:15:30,360
Prego. Magari questa non è la sedia
adatta, però volevo dirle che Luisa da
265
00:15:30,360 --> 00:15:32,320
quando viene da lei è praticamente
impazzita.
266
00:15:32,660 --> 00:15:36,940
Lei esagera, signor Valenti? No, non
ancora, ma le assicuro che esagererò
267
00:15:36,940 --> 00:15:38,120
se questa storia non finisce.
268
00:15:38,320 --> 00:15:41,940
Quale storia, scusi? La monocamera, le
paure, l 'amore in macchina. Professore,
269
00:15:41,940 --> 00:15:45,380
la mia pazienza ha passato i limiti di
guardia. Ne parleremo uno di questi
270
00:15:45,380 --> 00:15:50,040
giorni. No, no, parliamone oggi,
professore. A che ora posso salire da
271
00:15:50,520 --> 00:15:51,640
Cantoni, a che ora può venire?
272
00:15:51,840 --> 00:15:52,399
Alle tre.
273
00:15:52,400 --> 00:15:53,399
Per lei va bene?
274
00:15:53,400 --> 00:15:55,660
Benissimo, alle tre torno dal giornale e
salgo da lei.
275
00:15:56,100 --> 00:15:57,100
A proposito.
276
00:15:57,310 --> 00:16:00,630
Io sono un accanito lettore dei suoi
fumetti. Non rinascondo che sono curioso
277
00:16:00,630 --> 00:16:02,390
sapere cosa mi succederà la prossima
volta.
278
00:16:03,310 --> 00:16:05,850
La uccido, professore, la uccido.
279
00:16:06,170 --> 00:16:07,170
Vede?
280
00:16:08,310 --> 00:16:10,650
Ma non si preoccupi, poi la faccio
resuscitare.
281
00:16:10,910 --> 00:16:13,770
Veda un po' lei, sono nelle sue mani. A
più tardi.
282
00:16:18,110 --> 00:16:22,070
Oh, guardi che se non le piace la botta
in testa, posso ammazzarla in un altro
283
00:16:22,070 --> 00:16:23,070
modo.
284
00:16:23,240 --> 00:16:25,520
Ormai ho deciso che deve morire. Lo ha
deciso lei?
285
00:16:25,720 --> 00:16:26,820
Sì, me ne ha fatte troppe.
286
00:16:27,620 --> 00:16:30,260
Gli fracasso il cranio con la gatta che
ha sulla sua scrivania.
287
00:16:31,820 --> 00:16:35,040
Tanto mi sembra un tipo spiritoso, io
non credo che se la prenderà a male.
288
00:16:35,400 --> 00:16:38,500
Signor Valenti, ma lo sa che non riesco
mai a capire quando la scherzo, quando
289
00:16:38,500 --> 00:16:39,500
la faccio il serio.
290
00:16:39,640 --> 00:16:42,540
Io faccio sul serio proprio quando
scherzo, è la mia professione.
291
00:16:42,740 --> 00:16:45,600
Se non mi crede domani compri il
giornale e se ne renderà conto subito.
292
00:16:51,180 --> 00:16:54,720
Ma chi fa? L 'antifurto non lo toglie?
No, è che scatta da solo. Io sono sempre
293
00:16:54,720 --> 00:16:57,280
indeciso se aggiustarlo o arruolarmi nel
corpo dei pompieri.
294
00:16:57,500 --> 00:16:58,500
E fermati!
295
00:17:01,080 --> 00:17:02,420
Meno male, mi ha riconosciuto.
296
00:17:02,820 --> 00:17:05,980
Suona solo con me. I ladri mi hanno
rubato. Tre volte la radio non ha
297
00:17:05,980 --> 00:17:06,980
mai. Ha invertito.
298
00:17:07,839 --> 00:17:09,060
Scusi, non volevo dire frocio.
299
00:17:09,720 --> 00:17:10,720
Beh,
300
00:17:11,560 --> 00:17:12,560
arrivederci, eh?
301
00:17:29,000 --> 00:17:30,440
Studio del professor Maraldi?
302
00:17:32,140 --> 00:17:35,060
Signora, il professore non può
riceverla, è occupato per tutto il mese.
303
00:17:36,520 --> 00:17:37,620
Signora, ti calmi?
304
00:17:38,460 --> 00:17:39,960
Glielo dirò, stia tranquilla.
305
00:17:41,100 --> 00:17:42,059
Chi era?
306
00:17:42,060 --> 00:17:43,120
Ella vedeva Tomboletti.
307
00:17:43,340 --> 00:17:44,199
E che voleva?
308
00:17:44,200 --> 00:17:47,660
Ma niente, è una pazza, vuole insultare
Maraldi di persona, continua a
309
00:17:47,660 --> 00:17:52,040
minacciarlo. È uno di tanti casi
incurabili del professore, ma con me non
310
00:17:52,040 --> 00:17:53,019
succederà, sai?
311
00:17:53,020 --> 00:17:57,000
Ah, parli così del tuo maestro? Il
destino dei maestri è sempre quello di
312
00:17:57,000 --> 00:17:58,020
superati dagli allievi.
313
00:17:58,480 --> 00:18:00,300
In fondo anche Jung si ribellò a Freud.
314
00:18:00,720 --> 00:18:04,220
E io non faccio mistero del fatto che
almeno metà delle teorie di Maraldi sono
315
00:18:04,220 --> 00:18:05,420
clamorosamente sbagliate.
316
00:18:05,860 --> 00:18:09,320
Penso, se fossi in te, prima di
criticare tanto, prenderei la laurea. E
317
00:18:09,320 --> 00:18:11,440
dimenticare che ti mancano gli esami più
difficili.
318
00:18:14,700 --> 00:18:17,080
Signor Carlotti, ma il suo appuntamento
era alle 14.
319
00:18:17,720 --> 00:18:21,240
Sì, ma ora solare o d 'ora legale. Dato
che non l 'avete precisato, ho ritenuto
320
00:18:21,240 --> 00:18:25,280
che intendeste ora solare. Perciò sono
le 13 .58, due minuti di anticipo perché
321
00:18:25,280 --> 00:18:29,880
l 'autobus delle 12 .56, pur essendo
partito alle 13 .01, è arrivato al
322
00:18:29,880 --> 00:18:33,340
capolinea quattro minuti prima del
previsto e mi ha lasciato a 400 metri da
323
00:18:33,840 --> 00:18:35,140
400 metri esatti?
324
00:18:35,400 --> 00:18:40,080
Esatti. 400 metri corrispondono a 570
passi e considerato che ho una natura
325
00:18:40,080 --> 00:18:43,900
media frettata con 186 passi al minuto,
sono arrivato puntuale perché sto
326
00:18:43,900 --> 00:18:44,960
parlando da due minuti.
327
00:18:45,420 --> 00:18:48,860
Io credo di avere un minuto di anticipo,
forse perché non ho contato i passi, ma
328
00:18:48,860 --> 00:18:50,880
se è indispensabile riparto da casa e li
conto.
329
00:18:51,680 --> 00:18:52,980
Permetti, Carlotti.
330
00:18:54,420 --> 00:18:58,180
Enzo, fai accomodare il signor Carlotti
nel salottino. Per favore, vuole
331
00:18:58,180 --> 00:19:02,840
firmare? Che cos 'è? La ricevuta. Ogni
volta che do la mano a qualcuno pretendo
332
00:19:02,840 --> 00:19:03,559
la ricevuta.
333
00:19:03,560 --> 00:19:06,940
Dovrebbe essere obbligatoria, così
nessuno potrebbe crearsi dei falsi
334
00:19:07,100 --> 00:19:08,200
Venga. Grazie.
335
00:19:08,820 --> 00:19:12,660
Scusate questo mio eccesso di
precisione, ma non mi potete dire
336
00:19:12,660 --> 00:19:15,360
qui apposta da un pizzicanalista. Prego,
si accomodi. Grazie.
337
00:19:16,500 --> 00:19:21,000
Questa volta ho portato il filo a
piombo. Non potete più dire che i quadri
338
00:19:21,000 --> 00:19:24,880
salotto non sono storte. Sì, ma
considerate la pendenza del muro? Ho
339
00:19:24,880 --> 00:19:28,440
levella apposta. Va bene che i quadri
del salotto se sono storte non ha
340
00:19:28,440 --> 00:19:32,620
importanza, però dovete ammettere che ho
ragione. Io comincio a misurare? Prego.
341
00:19:32,820 --> 00:19:33,820
Misuro? Misuri.
342
00:19:34,980 --> 00:19:35,980
Tutte sorte!
343
00:19:36,570 --> 00:19:40,350
Quello sta molto peggio di mia moglie,
eh? E non hai visto gli altri, con
344
00:19:40,350 --> 00:19:41,350
che passa qui.
345
00:19:41,490 --> 00:19:43,630
A volte ho proprio il desiderio di
cambiare vita.
346
00:19:43,870 --> 00:19:46,490
Allora perché non scappiamo insieme noi
due? Io ho già la valigia pronta.
347
00:19:47,130 --> 00:19:49,250
Beh, dammi almeno il tempo di preparare
la mia.
348
00:19:51,070 --> 00:19:52,750
Professore, c 'è qui il signor Valenti.
349
00:19:54,670 --> 00:19:58,250
Si accomodi, prego. Oh, thank you. Ah,
fammi sapere se nella valigia ci devo
350
00:19:58,250 --> 00:20:00,150
mettere i costumi da bagno o le maglie
di lana.
351
00:20:00,490 --> 00:20:03,930
Non vorrei ritrovarmi con i doposci
sulla spiaggia. Tu mettici tutto,
352
00:20:03,930 --> 00:20:06,870
il giro del mondo, no? Ah, e non
dimenticare le pinne perché il giro del
353
00:20:06,870 --> 00:20:07,870
lo facciamo a nuoto.
354
00:20:08,410 --> 00:20:09,930
Faccio una faccia feroce e entro, eh?
355
00:20:13,270 --> 00:20:15,070
Posso? Si accomodi.
356
00:20:21,770 --> 00:20:22,770
Allora, signor Valente.
357
00:20:23,900 --> 00:20:27,880
Lei non è d 'accordo sul fatto che Luisa
venga in analisi da me. È così?
358
00:20:28,580 --> 00:20:30,960
Professore, prima che venisse da lei,
Luisa era una donna normale.
359
00:20:31,360 --> 00:20:34,760
Questo lo lasci dire a me. No, lo dico
io, perché nella monocamera con Luisa ci
360
00:20:34,760 --> 00:20:35,760
vivo io da un anno.
361
00:20:35,840 --> 00:20:38,320
Cioè da quando lei viene qua. A fare
che, non lo so.
362
00:20:38,580 --> 00:20:41,220
A curare la sua grave agorafobia, signor
Valenti.
363
00:20:41,520 --> 00:20:42,520
E niente altro.
364
00:20:42,820 --> 00:20:43,819
Ah, sì?
365
00:20:43,820 --> 00:20:46,780
E come mai Luisa non è guarita? Anzi,
peggiora giorno per giorno.
366
00:20:47,740 --> 00:20:49,120
Lei dovrebbe essere più paziente.
367
00:20:49,840 --> 00:20:51,440
Le nostre cure sono fatte di parole.
368
00:20:52,060 --> 00:20:55,300
A differenza degli antibiotici non è
possibile stabilire quanto impiegheranno
369
00:20:55,300 --> 00:20:56,300
fare effetto.
370
00:20:57,440 --> 00:20:59,880
Professore, lei deve smettere di
torturare Luisa.
371
00:21:00,780 --> 00:21:02,120
Che vuole fare?
372
00:21:02,860 --> 00:21:06,520
No, niente, questo è l 'ultimo effetto
delle sue cure. Luisa l 'ha comprata
373
00:21:06,520 --> 00:21:08,400
perché dice che le dà un senso di
protezione.
374
00:21:08,620 --> 00:21:14,960
Se le pare normale... L 'ha fatta
cadere?
375
00:21:15,180 --> 00:21:17,820
No, credo di averla ancora tutta nei
calzoni.
376
00:21:19,770 --> 00:21:21,950
Ma non si preoccupi, è solo un
giocattolo.
377
00:21:22,290 --> 00:21:24,110
Io non sapevo neanche che fosse carico.
378
00:21:25,270 --> 00:21:27,490
Che è successo? No, niente.
379
00:21:27,690 --> 00:21:31,330
Come niente? Tentato omicidio, porto d
'arma da guerra, disturbo dell 'acquete
380
00:21:31,330 --> 00:21:36,070
pubblica. Lo sospettavo che fosse pazzo.
Ha fatto una firma nervosa, inclinata
381
00:21:36,070 --> 00:21:39,190
verso destra, che denota esibizionismo
con tendenza alla violenza. Signor
382
00:21:39,190 --> 00:21:42,250
Carlotti, sia tranquillo e sia comodi.
Cosa vogliamo fare, signor Valenti? Se
383
00:21:42,250 --> 00:21:45,310
desidera finire di scaricare la sua
pistola, non faccia complimenti. No,
384
00:21:45,350 --> 00:21:48,270
io quello che le dovevo dire glielo ho
detto. Spero che abbia capito. Io spero
385
00:21:48,270 --> 00:21:49,270
che abbia capito lei.
386
00:21:49,290 --> 00:21:51,770
Comunque, se dovesse avere ancora dei
dubbi, torni pure, ma disarmato, per
387
00:21:51,770 --> 00:21:52,990
favore. Dipende.
388
00:21:54,450 --> 00:21:55,450
Arrivederci.
389
00:21:58,490 --> 00:21:59,750
Lo fa uscire armato?
390
00:21:59,950 --> 00:22:02,690
Ma che hai combinato? Ma niente, ora
Pistola ha giocato lo che ha comprato
391
00:22:02,690 --> 00:22:03,770
Luisa, poi te lo spiego meglio.
392
00:22:05,330 --> 00:22:06,850
Mi sono presa una paura.
393
00:22:07,110 --> 00:22:08,049
E io no.
394
00:22:08,050 --> 00:22:09,090
Ciao. Ciao.
395
00:22:13,950 --> 00:22:15,110
Ha sparato lei?
396
00:22:15,770 --> 00:22:16,830
Sì, ma l 'ho mancato.
397
00:22:17,110 --> 00:22:18,990
Adesso vado a casa, mi alleno e poi ci
riprovo, eh?
398
00:22:20,290 --> 00:22:21,290
Ma è matto.
399
00:22:21,530 --> 00:22:25,070
E secondo lei dallo psicoanalista che ci
vado a fare? Se fu Zitano sparerei per
400
00:22:25,070 --> 00:22:26,430
la strada come tutti gli altri, no?
401
00:22:27,210 --> 00:22:28,210
Ma è matto.
402
00:22:28,330 --> 00:22:30,490
È proprio matto. La pistola dell 'optico
è rotta.
403
00:22:32,530 --> 00:22:34,110
Sì? Ciao, Alvaro.
404
00:22:34,510 --> 00:22:35,670
Sì, la striscia l 'ho finita.
405
00:22:36,190 --> 00:22:39,190
No, no, Maraldi non muore. Gli
trapiantano il cervello di una scimmia.
406
00:22:39,190 --> 00:22:41,950
resuscita, poi nella terza vignetta gli
danno il premio Nobel e lui se lo
407
00:22:41,950 --> 00:22:43,870
mangia. Beh, mi pare divertente, no?
408
00:22:44,490 --> 00:22:45,910
Hai una cagata pazzesca?
409
00:22:46,510 --> 00:22:48,210
Beh, te la porto subito, vedi un po' te?
410
00:22:48,510 --> 00:22:49,510
Ciao.
411
00:22:59,890 --> 00:23:01,110
Sì, pronto, pronto.
412
00:23:03,770 --> 00:23:06,410
Pronto? Luisa, come stai?
413
00:23:07,250 --> 00:23:08,330
Bene, ma sei a Parigi?
414
00:23:09,110 --> 00:23:12,370
Che strano, si sente vicinissimo, come
se tu parlassi da dietro l 'angolo.
415
00:23:13,070 --> 00:23:14,070
Sì, dimmi.
416
00:23:16,070 --> 00:23:17,070
Sì, mi dispiace molto.
417
00:23:17,310 --> 00:23:20,750
Mi telefoni per dirmi che vuoi parlare
con Maraldi e pretendi pure che io vada
418
00:23:20,750 --> 00:23:23,730
ad avvisarlo che ha lasciato il telefono
staccato. È indelicato per tutti e due.
419
00:23:24,210 --> 00:23:27,210
Magari lui sta facendo qualche cosa sul
divano con una delle sue pazienti.
420
00:23:28,970 --> 00:23:30,670
Ma sì, per me conti moltissimo.
421
00:23:32,050 --> 00:23:34,070
Va bene, ci vado, va bene, sei contenta?
422
00:23:34,870 --> 00:23:37,630
No, non mi chiamare fra un quarto d
'ora, devo andare subito al giornale.
423
00:23:38,450 --> 00:23:39,470
Va bene, ciao.
424
00:23:40,250 --> 00:23:41,250
Ciao.
425
00:23:42,690 --> 00:23:44,130
Stacca pure il telefono il professore.
426
00:23:45,080 --> 00:23:47,500
Ecco, adesso mi dispiace proprio di
averlo fatto resuscitare.
427
00:24:11,740 --> 00:24:12,740
Posso?
428
00:24:13,000 --> 00:24:14,120
Professore, sono Valenti.
429
00:24:19,400 --> 00:24:20,400
Professore?
430
00:24:32,320 --> 00:24:33,320
Professore?
431
00:24:34,840 --> 00:24:35,840
Farà al bagno.
432
00:24:45,360 --> 00:24:46,360
Professore?
433
00:24:46,480 --> 00:24:47,480
Ma che fa? Se ne va.
434
00:24:54,040 --> 00:24:55,520
Professore! Professore, ma guarda
questo!
435
00:24:56,040 --> 00:24:57,760
Signor Volenti, buonasera, se è successo
qualcosa?
436
00:24:58,160 --> 00:25:00,860
Buonasera, no, il professore è scappato,
ha lasciato pure la porta aperta. Va
437
00:25:00,860 --> 00:25:03,000
bene che non avevamo un appuntamento, ma
evitarmi così?
438
00:25:03,400 --> 00:25:06,260
Strano, il professor Maraldi è una
persona così educata. Eh, si vede che ha
439
00:25:06,260 --> 00:25:08,900
di stare con i matti, un po' di
strabismo al cervello gli è venuto pure
440
00:25:09,500 --> 00:25:11,980
No, vada pure lei, con la testa non c
'entriamo.
441
00:25:58,900 --> 00:26:01,160
Accendete le luci, li mortacci vostri.
442
00:26:03,620 --> 00:26:05,360
Ma come, mi dici i morti e mi dai del
voi?
443
00:26:25,580 --> 00:26:27,320
Tutti rossi, pure la spia della benzina.
444
00:26:27,800 --> 00:26:28,840
Andiamo a casa vostra?
445
00:26:29,320 --> 00:26:32,540
Anche in macchina, se volete. Ma perché
stasera mi date tutti del voi?
446
00:26:32,820 --> 00:26:34,060
Non te va, manca l 'amico tuo.
447
00:26:34,360 --> 00:26:36,900
Ah? No, l 'amico mio è proprio morto.
448
00:26:37,280 --> 00:26:40,680
In effetti mi pare proprio un cadavere.
E apposta continua a portarmelo
449
00:26:40,680 --> 00:26:44,040
appresso. Può darsi che prima o poi
diventi rigido. Ma oramai non ci spero
450
00:26:44,720 --> 00:26:47,860
Anzi, credo che uno di questi giorni lo
seppellirò così come mi è rimasto senza
451
00:26:47,860 --> 00:26:49,160
neanche fargli il funerale.
452
00:26:50,800 --> 00:26:52,180
Beh, ciao, eh? Ciao!
453
00:27:16,590 --> 00:27:17,590
Questa l 'ha risputata.
454
00:27:18,090 --> 00:27:21,390
E beh, certo, c 'è una grinza. Mi scusi,
ma non ho portato con me il ferro da
455
00:27:21,390 --> 00:27:23,630
stiro. Se vuole assaggiare quest 'altra.
456
00:27:28,590 --> 00:27:29,750
Meno male, gli è piaciuta, eh?
457
00:27:30,030 --> 00:27:31,610
La pompa naturalmente sta in fondo.
458
00:27:31,890 --> 00:27:34,410
Speriamo che prima che arrivo la benzina
non sia aumentata un 'altra volta.
459
00:27:52,880 --> 00:27:58,000
Ammaraldi, è morto. E allora metà del
lavoro è già fatto. Oh, no, scusi.
460
00:27:58,000 --> 00:27:59,640
la benzina non macchia, anzi, smacchia.
461
00:28:01,520 --> 00:28:02,520
Oddio.
462
00:28:03,560 --> 00:28:04,560
Eh, ferma.
463
00:28:11,440 --> 00:28:15,560
Oh, eh, vai, smorza, smorza.
464
00:28:27,200 --> 00:28:28,200
Calma Stefano, calma.
465
00:28:28,840 --> 00:28:30,080
Può darsi che non ti è morto.
466
00:28:30,840 --> 00:28:31,840
Sentiamogli il polso.
467
00:28:32,140 --> 00:28:33,140
Oddio com 'è freddo.
468
00:28:35,860 --> 00:28:36,860
Questo è il Crick.
469
00:28:37,340 --> 00:28:38,340
Il polso.
470
00:28:38,520 --> 00:28:39,520
Eccolo qua.
471
00:28:40,780 --> 00:28:41,780
Batteva di più il Crick.
472
00:28:42,080 --> 00:28:43,080
È proprio morto.
473
00:28:43,920 --> 00:28:44,920
Si è suicidato.
474
00:28:45,600 --> 00:28:47,260
Col Crick nella macchina mia non è
possibile.
475
00:28:48,100 --> 00:28:50,140
L 'hanno ammazzato e me l 'hanno messo
in macchina. Ecco com 'è.
476
00:28:50,860 --> 00:28:51,860
Perché chi è stato?
477
00:28:52,300 --> 00:28:53,259
Io no.
478
00:28:53,260 --> 00:28:54,540
Lo scoprirà la polizia.
479
00:28:55,389 --> 00:28:56,590
Io adesso glielo porto.
480
00:28:58,230 --> 00:28:59,230
Ma dimmi tu.
481
00:28:59,670 --> 00:29:02,070
Gli hanno spaccato la testa proprio come
disegnato sulla striscia.
482
00:29:02,650 --> 00:29:04,510
Sulla striscia. L 'assassino c 'ha la
faccia mia.
483
00:29:06,170 --> 00:29:07,170
Signor commissario.
484
00:29:07,970 --> 00:29:08,970
Signor questore.
485
00:29:09,390 --> 00:29:12,510
Io non l 'ho ammazzato. Se l 'avessi
ammazzato io il cadavere non gliel
486
00:29:12,510 --> 00:29:13,510
portato. No.
487
00:29:14,050 --> 00:29:15,050
No.
488
00:29:15,310 --> 00:29:16,510
Se glielo porto mi arrendo.
489
00:29:17,630 --> 00:29:18,630
Oddio.
490
00:29:19,050 --> 00:29:20,050
Io lo butto.
491
00:29:20,350 --> 00:29:23,010
Lo nascondo da qualche parte e poi ci
penso.
492
00:29:23,870 --> 00:29:25,370
Oddio, non ho mai provato una paura
così.
493
00:29:26,030 --> 00:29:27,370
Io lo butto, lo butto!
494
00:29:37,310 --> 00:29:38,830
Questo mi sembra brutto, giusto?
495
00:29:43,970 --> 00:29:45,030
Oddio, un antipurto!
496
00:29:48,190 --> 00:29:49,670
Fermati, maledetto, fermati!
497
00:29:56,630 --> 00:29:57,630
Oh!
498
00:29:58,170 --> 00:29:59,170
Oh!
499
00:29:59,650 --> 00:30:00,650
Oh!
500
00:30:01,770 --> 00:30:02,770
Ferma!
501
00:30:03,390 --> 00:30:04,390
Oh! Ferma!
502
00:30:15,830 --> 00:30:16,950
Oh! Attenzione!
503
00:30:17,450 --> 00:30:23,310
Ma che succede? Che ne so, uno ci ha
tirato la macchina e è scappato. E beh,
504
00:30:23,390 --> 00:30:24,390
correte gli appresso, no?
505
00:30:28,720 --> 00:30:29,720
Vieni lì e niente scherzi.
506
00:30:37,040 --> 00:30:38,400
Qualo scherzo l 'hanno fatto a lui?
507
00:30:39,360 --> 00:30:40,580
Eppure a noi date l 'allarme.
508
00:30:43,020 --> 00:30:46,180
Signora, come faccio a spiegarle che a
Toronto in treno non ci si può arrivare?
509
00:30:46,420 --> 00:30:49,440
Toronto è in Canada e i treni che vanno
sott 'acqua non li abbiamo ancora
510
00:30:49,440 --> 00:30:53,710
inventati. Mio nipote mi ha detto di sì.
Che cosa fa suo nipote, signora? Il
511
00:30:53,710 --> 00:30:55,950
marinaio, sta nei sommergibili.
512
00:30:56,470 --> 00:30:59,470
Allora si faccia venire a prendere l
'ostia. E poi noi i biglietti per
513
00:30:59,470 --> 00:31:00,470
non ne abbiamo proprio.
514
00:31:00,930 --> 00:31:03,290
Beh, me ne faccia uno per lì vicino.
515
00:31:03,490 --> 00:31:05,850
Magari poi a Toronto ci arrivo con l
'autobus.
516
00:31:06,190 --> 00:31:08,250
E guardi, l 'indirizzo è questo.
517
00:31:10,690 --> 00:31:12,690
Signora, ma questo non è Toronto, è
Taranto.
518
00:31:13,630 --> 00:31:17,730
Allora sono sei mesi che a Toronto si
stanno mangiando i salami che io mando a
519
00:31:17,730 --> 00:31:18,730
mio nipote.
520
00:31:18,880 --> 00:31:20,640
Mi faccio una seconda, se piace.
521
00:31:20,860 --> 00:31:21,860
13 .600.
522
00:31:26,780 --> 00:31:28,220
Lei dove deve andare?
523
00:31:28,660 --> 00:31:29,660
In Brasile.
524
00:31:30,540 --> 00:31:32,000
Che faccio, chiamo la polizia?
525
00:31:32,580 --> 00:31:37,420
No, scusi, mi sono sbagliato. Io vorrei
un biglietto per 12 .500 lire.
526
00:31:38,360 --> 00:31:42,060
Senta, qui non vendiamo biglietti a
metraggio. Mi dica dove vuole andare,
527
00:31:42,060 --> 00:31:43,200
risparmiamo un sacco di tempo.
528
00:31:43,470 --> 00:31:47,130
No, guardi, non si arrabbi, io dovrei
andare all 'estero. Dove posso arrivare
529
00:31:47,130 --> 00:31:48,049
con questa cifra?
530
00:31:48,050 --> 00:31:50,330
Con 12 .500 lire può arrivare fino a
Lourdes.
531
00:31:50,810 --> 00:31:54,290
Anzi, c 'è un treno ospedale che parte
proprio fra mezz 'ora. Ma dovrebbe
532
00:31:54,290 --> 00:31:55,370
almeno paralitico.
533
00:31:55,570 --> 00:31:57,150
Bene, mi faccia un biglietto per
Lourdes, per favore.
534
00:31:57,550 --> 00:32:00,910
Ma guardi che non la fanno salire, eh?
Lei non si preoccupi, me lo faccia, per
535
00:32:00,910 --> 00:32:02,190
favore. Come vuole lei.
536
00:32:11,879 --> 00:32:13,080
Almeno portami a casa.
537
00:32:13,900 --> 00:32:18,120
Ma questo è un treno ospedale, sono
soltanto malati. Mi dispiace, ma abbiamo
538
00:32:18,120 --> 00:32:20,100
'ordine di controllare tutte le persone
che partono.
539
00:32:20,300 --> 00:32:23,220
Lei è uno di quelli che partono per l
'ordine? No, io sono uno di quelli che
540
00:32:23,220 --> 00:32:24,220
sono appena tornati.
541
00:32:24,860 --> 00:32:26,340
Guardi un po' che miracolo, sorella.
542
00:32:27,220 --> 00:32:28,760
Ma allora funziona davvero.
543
00:32:40,280 --> 00:32:41,280
Vuole un giornale?
544
00:32:41,480 --> 00:32:43,020
Ne vale la pena? È successo qualche
cosa?
545
00:32:43,320 --> 00:32:49,760
E come no? Guardi un po'. Il delitto
dello psicanalista della
546
00:32:49,760 --> 00:32:54,420
televisione. Guardi, è stato ucciso con
una gatta di ferro che stava sulla sua
547
00:32:54,420 --> 00:32:57,700
scrivania. È l 'unico oggetto che è
scomparso dal suo studio.
548
00:32:58,100 --> 00:33:00,280
Ma non è mica stato questo?
549
00:33:00,620 --> 00:33:01,499
E come no?
550
00:33:01,500 --> 00:33:02,500
Guardi che faccia.
551
00:33:02,810 --> 00:33:06,170
secondo me l 'ha ammazzato con il naso
capirai con quella proboscide e dice che
552
00:33:06,170 --> 00:33:09,630
poi è tornato sul luogo del delitto per
cancellare le sue tracce o per
553
00:33:09,630 --> 00:33:13,210
raccogliere qualcosa che gli era caduta
precedentemente aveva minacciato il
554
00:33:13,210 --> 00:33:16,950
professore esplodendo un colpo di
pistola nel suo studio gli inquirenti
555
00:33:16,950 --> 00:33:20,930
propensi a credere che Valenti sia
impazzito di gelosia a causa della
556
00:33:20,930 --> 00:33:25,610
moglie che andava in analisi dal dottore
ma questo non è pazzo ah no?
557
00:33:26,430 --> 00:33:31,420
senta L 'arma del delitto, cioè la
gatta, è per gli assassini di tipo
558
00:33:31,420 --> 00:33:34,960
un feticcio da conservare, quale simbolo
della vittoria conseguita con l
559
00:33:34,960 --> 00:33:38,640
'abbattimento del presunto nemico. Se
per lei questo non è fatto... Non è
560
00:33:38,640 --> 00:33:40,700
possibile, si sbagliano. A me pare di
no.
561
00:33:41,080 --> 00:33:42,300
Sono 400 lire.
562
00:33:42,500 --> 00:33:43,439
Ma di che?
563
00:33:43,440 --> 00:33:44,440
Del giornale.
564
00:33:45,000 --> 00:33:47,240
E che lo compra a fare? Me l 'ha
raccontato tutto lei.
565
00:33:53,020 --> 00:33:54,820
Nella sua etiologia dell 'isteria.
566
00:33:55,290 --> 00:33:58,010
Una conferenza pubblicata nel 1896?
567
00:33:58,670 --> 00:34:02,690
Freud, assumendo il ruolo... Pronto,
garage Marchetti?
568
00:34:03,450 --> 00:34:06,010
Un attimo, è per te, il portiere di casa
tua.
569
00:34:06,510 --> 00:34:07,510
Grazie.
570
00:34:08,570 --> 00:34:09,570
Pronto?
571
00:34:09,850 --> 00:34:13,909
Margaret, sono io Stefano, stammi a
sentire per piacere. Io non ho ammazzato
572
00:34:13,909 --> 00:34:16,150
Manaldi, non sono stato io, mi credi?
573
00:34:17,270 --> 00:34:20,550
Non lo so, la sua telefonata mi
sorprende.
574
00:34:21,590 --> 00:34:22,590
Come sta?
575
00:34:23,070 --> 00:34:27,150
Malissimo. Non ho una lira, dormo sotto
i ponti Continuo ad accumulare reati Ho
576
00:34:27,150 --> 00:34:30,290
dovuto rubare l 'impermeabile Cerco da
mangiare nei secchi della mondezza
577
00:34:30,290 --> 00:34:35,929
Margaret, solo tu mi vuoi salvare Se lo
dice lei, probabilmente è così Ma certo
578
00:34:35,929 --> 00:34:39,290
che è così Io devo ritagliare il vero
assassino di Maraldi Non ho altra via d
579
00:34:39,290 --> 00:34:43,750
'uscita Margaret, sono nelle tue mani Io
non c 'entro niente Maraldi è stato
580
00:34:43,750 --> 00:34:46,690
ucciso da un paranoico omicida E l
'elenco di tutti gli squinternati che lo
581
00:34:46,690 --> 00:34:52,210
frequentavano Lo puoi avere solamente tu
Sì Effettivamente il duplicato della
582
00:34:52,210 --> 00:34:54,250
chiave della cabina dell 'ascensore ce l
'ho io.
583
00:34:55,310 --> 00:34:59,130
Senta, io tra un quarto d 'ora smetto di
lavorare. Devo fare un salto alla
584
00:34:59,130 --> 00:35:01,810
farmacia di piazza Garibaldi e poi vengo
a casa.
585
00:35:02,370 --> 00:35:06,090
Ho capito. Ti aspetto davanti alla
farmacia di piazza Garibaldi. È così?
586
00:35:06,910 --> 00:35:08,570
Esattamente. Ci vediamo fra poco.
587
00:35:09,110 --> 00:35:10,410
E stia tranquillo.
588
00:35:11,070 --> 00:35:12,070
Sì.
589
00:35:13,470 --> 00:35:14,470
Tranquillo un cazzo.
590
00:35:14,650 --> 00:35:15,609
È finita!
591
00:35:15,610 --> 00:35:18,430
È un bel po' che ti diamo la cazzo.
Pensavi che non ti avremmo trovato, eh?
592
00:35:18,970 --> 00:35:21,310
Ma ti ve l 'avevo detto che dovevo
comprare sigarette.
593
00:35:21,510 --> 00:35:24,550
Di la verità che pure stavolta quella
cassiera si è andata in bianco. Beh, ma
594
00:35:24,550 --> 00:35:25,670
'importante è provarci, no?
595
00:35:29,110 --> 00:35:30,190
Margherita, io non sono stato.
596
00:35:30,630 --> 00:35:34,090
Stefano, non lo ripetere all 'infinito,
ho capito. Tu dici di non essere stato.
597
00:35:34,310 --> 00:35:36,850
Non lo dico io, è la verità. È la
verità, d 'accordo.
598
00:35:37,070 --> 00:35:38,250
Adesso però scendiamo, eh?
599
00:35:42,570 --> 00:35:44,670
Per chi non avesse capito siamo
arrivati, eh?
600
00:35:44,990 --> 00:35:46,610
Ma sta zitto, che fai?
601
00:35:46,960 --> 00:35:48,580
Non lo vedi, mi succedono solo
disgrazie.
602
00:35:49,060 --> 00:35:52,300
Posso morire da un momento all 'altro.
Se mi riconoscono mi sparano. Vuoi
603
00:35:52,300 --> 00:35:55,020
scommettere che se passiamo davanti al
cimitero il becchino mi dice prego sia
604
00:35:55,020 --> 00:35:56,020
comodi?
605
00:35:59,820 --> 00:36:00,820
Aiutami, dai.
606
00:36:05,280 --> 00:36:08,120
È casa tua? No, a casa mia sarebbe
ricchioso.
607
00:36:08,420 --> 00:36:10,400
Per quanto ormai già mi sono
comprometta.
608
00:36:13,040 --> 00:36:14,040
Che cos 'è?
609
00:36:14,120 --> 00:36:16,340
È un deposito di mobili di mia sorella.
610
00:36:16,800 --> 00:36:21,120
È ripartita ieri e non tornerà prima di
un paio di mesi. Mi sembra la soluzione
611
00:36:21,120 --> 00:36:24,080
ideale. Guarda, c 'è perfino un 'uscita
di sicurezza.
612
00:36:27,680 --> 00:36:32,360
E dove dà? Sul vicolo che sta dietro il
palazzo. È un 'idea del mio ex cognato
613
00:36:32,360 --> 00:36:34,560
che usava questo magazzino come
garzonier.
614
00:36:35,440 --> 00:36:39,460
Finché mia sorella non l 'ha scoperto. È
da allora che mio cognato è diventato
615
00:36:39,460 --> 00:36:40,460
ex.
616
00:36:40,600 --> 00:36:41,600
Andiamo, ti faccio vedere.
617
00:36:46,540 --> 00:36:48,060
È un po' umido, ma non si dovrebbe far
male.
618
00:36:48,420 --> 00:36:49,920
Andiamo sotto terra, cominciamo bene.
619
00:36:50,180 --> 00:36:54,360
Ecco, là c 'è il bagno e qui un cucinino
perfettamente funzionante. Nel senso
620
00:36:54,360 --> 00:36:55,740
che volendo potrei ammazzarmi col gas.
621
00:36:56,000 --> 00:36:58,460
È a piastra. Ma non dire sciocchezze,
dai.
622
00:36:58,820 --> 00:36:59,820
Lì c 'è il letto.
623
00:37:02,640 --> 00:37:06,980
Stefano, senti, io ho deciso di
aiutarti. Non sono mai stata convinta
624
00:37:06,980 --> 00:37:10,300
abbia ammazzato Maraldi. E il fatto che
tu voglia cercare il vero assaltino ne è
625
00:37:10,300 --> 00:37:11,300
la prova.
626
00:37:11,340 --> 00:37:12,340
Almeno spero.
627
00:37:12,720 --> 00:37:14,280
Come speri? Ma non mi credi allora?
628
00:37:14,840 --> 00:37:16,100
Ma sì che ti credo.
629
00:37:17,260 --> 00:37:19,520
Purtroppo i pazienti di Maraldi sono
tanti.
630
00:37:20,460 --> 00:37:22,580
Però io una mezza idea ce l 'avrei.
631
00:37:23,820 --> 00:37:25,100
E chi può essere andato?
632
00:37:25,500 --> 00:37:27,380
Per ora è solo una supposizione.
633
00:37:28,260 --> 00:37:31,940
Ma potrebbe essere stata Adelina
Tomboletti.
634
00:37:33,100 --> 00:37:38,180
E chi è? La vedova di un paziente di
Maraldi. Un poveretto che andava in
635
00:37:38,180 --> 00:37:41,640
da lui per curarsi una depressione
nervosa che gli era venuta proprio per
636
00:37:41,640 --> 00:37:42,640
carattere della moglie.
637
00:37:43,500 --> 00:37:45,140
Praticamente una pazza furiosa.
638
00:37:45,740 --> 00:37:50,200
Maraldi lo aveva convinto a chiedere la
separazione, ma l 'uomo morì in
639
00:37:50,200 --> 00:37:51,260
circostanze misteriose.
640
00:37:51,760 --> 00:37:55,820
Da allora la donna cominciò a odiare
Maraldi, a minacciarlo per telefono.
641
00:37:56,320 --> 00:37:59,040
E lo chiamò proprio il giorno dell
'omicidio.
642
00:37:59,260 --> 00:38:02,940
Il tenente dei carabinieri ha indagato
su di lei e pare che quel giorno la
643
00:38:02,940 --> 00:38:07,060
Tomboletti fosse fuori città. Ma
potrebbe esserci costruita un 'alebi
644
00:38:07,060 --> 00:38:09,840
che la sua casa non è stata perquisita.
645
00:38:10,800 --> 00:38:11,800
Ma...
646
00:38:12,150 --> 00:38:14,210
Perquisita per cercare cosa, scusa?
647
00:38:15,870 --> 00:38:17,850
La gatta! La gatta?
648
00:38:18,050 --> 00:38:21,970
L 'unica cosa giusta che hanno detto i
giornali riguardo all 'assassino è il
649
00:38:21,970 --> 00:38:25,810
fatto che chi ha ucciso Maraldi conserva
quasi certamente la gatta come un
650
00:38:25,810 --> 00:38:31,390
feticcio Tu devi solo trovarla
Torturando la vedova? No, c 'è una cosa
651
00:38:31,390 --> 00:38:35,410
nessuno sa riguardo alla gatta Ha gli
occhi fosforiscenti E io vado a casa
652
00:38:35,410 --> 00:38:40,180
vedova di notte sperando di vederli nel
buio No Il fosforo contiene tracce di
653
00:38:40,180 --> 00:38:44,160
alcuni metalli radioattivi che vengono
rilevati anche in piccolissima quantità
654
00:38:44,160 --> 00:38:48,200
da un contatore Geiger. Tu devi solo
entrare nella casa della Tomboletti
655
00:38:48,200 --> 00:38:50,040
lei non c 'è e fare una veloce
ispezione.
656
00:38:52,040 --> 00:38:53,780
Ma è violazione di domicilio.
657
00:38:54,240 --> 00:38:56,160
Io non ci capisco niente di queste cose.
658
00:38:56,600 --> 00:39:00,460
Il contatore Geiger, capirei. Per me chi
avvita una lampadina è già un ingegnere
659
00:39:00,460 --> 00:39:02,920
elettronico. A casa era quasi peggio di
Luisa.
660
00:39:03,920 --> 00:39:04,920
Piuttosto Luisa.
661
00:39:07,180 --> 00:39:10,980
Con tutte le paure che ha, chissà adesso
che starà passando. Ah, perché tu ti
662
00:39:10,980 --> 00:39:13,940
stai divertendo? Io ho pure pensato di
chiamarla, ma i suoi telefoni saranno
663
00:39:13,940 --> 00:39:14,940
sotto controllo.
664
00:39:15,680 --> 00:39:16,760
Sono in ansia per lei.
665
00:39:17,140 --> 00:39:20,000
Pure? Ma non litigavate continuamente?
666
00:39:20,400 --> 00:39:23,820
Hai addirittura scherzato sulla
possibilità che noi scappassimo insieme?
667
00:39:24,280 --> 00:39:25,540
Io già sto scappando.
668
00:39:25,780 --> 00:39:28,620
Ma se proprio vuoi scappare con me, non
ti preoccupare del guardarobba.
669
00:39:28,820 --> 00:39:31,660
Tanto un costumino a strisce, prima o
poi ce lo daranno gratis, sai?
670
00:39:32,500 --> 00:39:35,600
Beh, per adesso vediamo di procurarci l
'indirizzo della Tomboletti.
671
00:39:36,410 --> 00:39:38,210
Domani vado in studio e te lo porto.
672
00:39:41,430 --> 00:39:42,550
Se lo dici tu.
673
00:39:57,470 --> 00:39:58,470
Buonasera.
674
00:39:59,270 --> 00:40:01,890
Buonasera. Sono passata in studio.
675
00:40:02,230 --> 00:40:03,230
Come sta?
676
00:40:03,350 --> 00:40:04,510
Come vuole che stia.
677
00:40:05,160 --> 00:40:06,480
Non riesco più a dormire.
678
00:40:06,700 --> 00:40:08,080
Sono in pena per Stefano.
679
00:40:08,500 --> 00:40:10,060
Mi sento responsabile.
680
00:40:10,780 --> 00:40:13,020
In fondo ho ucciso Maraldi per colpa
mia.
681
00:40:14,880 --> 00:40:18,800
Io non credo che Stefano abbia ucciso
Maraldi. E come fa a dirlo?
682
00:40:20,140 --> 00:40:21,600
Ha avuto sue notizie?
683
00:40:21,920 --> 00:40:23,940
No, è una mia impressione.
684
00:40:24,500 --> 00:40:26,160
Secondo lei perché non si fa vivo?
685
00:40:27,420 --> 00:40:28,460
Non lo so.
686
00:40:29,500 --> 00:40:32,460
I carabinieri dicono che si salva solo
se si costituisce.
687
00:40:33,190 --> 00:40:37,270
Secondo me ha più probabilità di
salvarsi se resta libero. No, non sono d
688
00:40:37,270 --> 00:40:39,350
'accordo. Non ci capisco più nulla.
689
00:40:39,850 --> 00:40:42,510
Vorrei poterlo aiutare, ma è tutto così
pazzesco.
690
00:40:43,050 --> 00:40:46,490
Sì, e forse Stefano ne uscirà in modo
pazzesco.
691
00:40:47,250 --> 00:40:49,030
L 'importante è che ora resti dov 'è.
692
00:40:50,530 --> 00:40:51,530
A dov 'è?
693
00:40:52,730 --> 00:40:54,210
Non lo so, arrivederci.
694
00:40:55,070 --> 00:40:56,070
Arrivederci.
695
00:41:20,650 --> 00:41:23,050
Quindi anche Luisa pensa che Maraldi l
'abbia ucciso io.
696
00:41:23,710 --> 00:41:26,970
Sì, e pensa anche che dovresti
costituirti.
697
00:41:27,410 --> 00:41:30,970
Non solo, ho la sensazione che ha
tentato di seguirmi.
698
00:41:31,470 --> 00:41:33,290
D 'ora in poi dovrò stare attenta.
699
00:41:33,510 --> 00:41:35,230
Ci manca pure che Luisa ti segua adesso.
700
00:41:36,270 --> 00:41:38,570
La casa è questa, ci siamo.
701
00:41:38,910 --> 00:41:42,970
La vedova dovrebbe uscire tra poco, l
'ho sorvegliata. Tutte le sere va a
702
00:41:42,970 --> 00:41:46,450
trovare una sua cugina a quest 'ora. Se
dovessi rientrare prima che tu abbia
703
00:41:46,450 --> 00:41:48,230
finito, io darò tre colpi di clacson.
704
00:41:48,480 --> 00:41:51,500
No, dai tre colpi di gricca alla vedova,
che se me la vedo comparire davanti ci
705
00:41:51,500 --> 00:41:55,020
rimango secco. Farai a tempo, vedrai. E
qui ci sono gli attrezzi e il contatore
706
00:41:55,020 --> 00:41:57,320
Geiger. Ti sei letto bene le istruzioni?
707
00:41:58,020 --> 00:42:01,800
Benissimo, solo che erano in giapponese.
Ho passato tutta la notte a tentare di
708
00:42:01,800 --> 00:42:04,740
decitrarle e poi ho scoperto che in
fondo al libretto c 'era la traduzione.
709
00:42:04,740 --> 00:42:07,240
italiano? No, in arabo, ma ho capito
tutto bene lo stesso.
710
00:42:07,600 --> 00:42:09,100
Ecco, basta spingere qui, no?
711
00:42:12,750 --> 00:42:15,610
Mi sono sbagliato, questa era la fiamma
ossidrica Dimmi che hai sempre
712
00:42:15,610 --> 00:42:19,290
desiderato avere un grosso buco sul
fondo della macchina Dai, non c 'è tempo
713
00:42:19,290 --> 00:42:24,770
ragione, mi si è pure fuso l 'orologio
Reggi, allora, questo è il contatore
714
00:42:24,770 --> 00:42:29,350
Basta accenderlo qua e poi cercare con
questa specie di microfono Esatto, se
715
00:42:29,350 --> 00:42:33,030
dovesse suonare e trovi la gatta, mi
raccomando Lasciala dov 'è, che poi
716
00:42:33,030 --> 00:42:36,230
avvertiamo la polizia Sì E lei?
717
00:42:55,720 --> 00:42:57,100
Bocca al lupo. Grazie.
718
00:42:59,160 --> 00:43:02,360
Mettiti gli occhiali. Sì, subito.
719
00:43:09,860 --> 00:43:15,500
Gli occhiali è meglio che me li levo. Ti
aspetto, sbrigati.
720
00:43:55,020 --> 00:43:57,700
Se facevo saltare la porta con la
dinamite davo meno nell 'occhio.
721
00:44:57,610 --> 00:45:00,170
E pensare che anche loro si saranno
detti ti amo.
722
00:45:03,990 --> 00:45:06,770
Ti va bene, eh?
723
00:45:08,550 --> 00:45:10,170
E qui la luce dove si accende?
724
00:45:12,730 --> 00:45:13,730
Ecco, si è attesa.
725
00:45:56,759 --> 00:45:57,860
Ma rimanda solo questa.
726
00:46:02,720 --> 00:46:03,720
E chi è?
727
00:46:05,320 --> 00:46:06,820
Deve essere lo studio del marito.
728
00:46:07,480 --> 00:46:09,120
L 'ha ammazzato pure in fotografia.
729
00:46:11,060 --> 00:46:12,220
Ma non c 'è un 'altra luce.
730
00:46:46,620 --> 00:46:47,620
Sveglia fosforescente.
731
00:46:48,280 --> 00:46:50,180
Un accidente che ti spacca.
732
00:46:52,000 --> 00:46:55,360
Signora, io non sono un ladro. Lo so, tu
sei solo un bugiardo.
733
00:46:55,580 --> 00:46:59,460
Sei quello che va a dire in giro che hai
ammazzato Maraldi. Ma non è vero.
734
00:46:59,760 --> 00:47:03,680
Certo che non è vero, perché il Maraldi
l 'ho ammazzato io.
735
00:47:03,940 --> 00:47:05,440
Ma allora perché non va a dirlo alla
polizia?
736
00:47:05,700 --> 00:47:07,080
Gli ho detto, ma non mi hanno creduto.
737
00:47:07,300 --> 00:47:11,580
Come non mi credettero quando gli dissi
che avevo ammazzato Hitler, Mussolini e
738
00:47:11,580 --> 00:47:12,580
Stalin.
739
00:47:13,440 --> 00:47:17,260
Ci credo, signora, ci credo, li ha
ammazzati tutti lei, anche Napoleone e
740
00:47:17,260 --> 00:47:23,580
Barardi. Sì, mi voleva far passare per
pazza, ma io l 'ho ammazzato, l 'ho
741
00:47:23,580 --> 00:47:26,940
tagliato a pezzi, l 'ho messo sotto
olio, vicino a maocca e sotto aceto,
742
00:47:27,040 --> 00:47:29,080
Churchill invece l 'ho surgelato.
743
00:47:29,400 --> 00:47:32,760
Senta, io avrei un appuntamento. Sebo
che arriverai in ritardo.
744
00:47:34,000 --> 00:47:37,400
Ma non ti preoccupare, ti ci porto io in
barattoli.
745
00:47:38,240 --> 00:47:40,080
No, in barattoli no.
746
00:47:40,330 --> 00:47:43,290
E perché no? De Golci si trova
benissimo.
747
00:47:44,170 --> 00:47:48,790
Eppure mio marito voleva dividersi e io
l 'ho diviso. Aiuto!
748
00:47:57,590 --> 00:47:58,590
Margaret.
749
00:47:59,190 --> 00:48:00,250
Dov 'è Margaret?
750
00:48:00,610 --> 00:48:02,230
Ma che vuoi? E vattene.
751
00:48:31,600 --> 00:48:32,680
Ora, hai trovato la gatta?
752
00:48:32,960 --> 00:48:34,160
No, ho trovato la matta.
753
00:48:34,420 --> 00:48:36,280
Però me lo potevi pure dire, eh? Che
cosa?
754
00:48:36,520 --> 00:48:39,880
Che quella è una squartatrice assassina.
Ma perché? Che cosa è successo? È
755
00:48:39,880 --> 00:48:42,940
successo che la pazza è tornata. Mi ha
sorpreso dentro casa e mi voleva mettere
756
00:48:42,940 --> 00:48:44,720
a pezzettini in barattoli vicino a De
Gaulle.
757
00:48:45,300 --> 00:48:48,580
Io non so nemmeno come mi sono salvato.
Ma perché non mi hai aspettato? Non hai
758
00:48:48,580 --> 00:48:51,800
nemmeno suonato! Non ho potuto, è
passata una macchina della polizia. Mi
759
00:48:51,800 --> 00:48:53,300
vista lì ferma e sono dovuta andare via.
760
00:48:53,600 --> 00:48:56,500
Ma lei ha controllato tutte le stanze.
Sì, sì, non c 'era niente.
761
00:48:56,940 --> 00:48:58,500
Quella dice che Maraldi l 'ha ammazzato
lei.
762
00:48:58,920 --> 00:49:02,160
Ma è una squinternata furiosa che per
ammazzare non avrebbe mai adoperato la
763
00:49:02,160 --> 00:49:05,680
gatta. Quella maneggia l 'ascia in un
modo tale che al confronto il boia di
764
00:49:05,680 --> 00:49:09,300
Rotterdam sembra una ballerina classica.
Cinque accettate mi ha dato con un
765
00:49:09,300 --> 00:49:10,300
'ascia grossa così.
766
00:49:10,580 --> 00:49:13,040
Mi dispiace, hai avuto paura?
767
00:49:13,600 --> 00:49:14,600
Tu che dici?
768
00:49:14,800 --> 00:49:18,300
Scampo per un pelo alla vivifezione. Sto
per diventare un carciofino e mi chiedi
769
00:49:18,300 --> 00:49:19,138
se ho avuto paura.
770
00:49:19,140 --> 00:49:20,140
Stefano, calmati.
771
00:49:20,380 --> 00:49:21,380
Sì, sì.
772
00:49:22,080 --> 00:49:26,460
Io sono sicura che siamo sulla strada
buona. L 'assassino di Maraldi sta senz
773
00:49:26,460 --> 00:49:27,460
'altro fra queste schede.
774
00:49:28,400 --> 00:49:29,760
Le ho fotocopiate tutte.
775
00:49:30,100 --> 00:49:32,400
E io devo visitare gli squartatori uno
per uno?
776
00:49:32,880 --> 00:49:35,800
Già al prossimo sarò diventato più matto
di tutti quelli messi insieme.
777
00:49:37,680 --> 00:49:39,020
Margherita, non ci riuscirò mai.
778
00:49:39,500 --> 00:49:40,640
Ma se vedrai.
779
00:49:41,940 --> 00:49:42,940
No, Margherita.
780
00:49:43,500 --> 00:49:46,800
Io... Io ti ringrazio per tutto quello
che hai fatto per me.
781
00:49:49,280 --> 00:49:51,220
Ma mi vado a costituire come dice Luisa.
782
00:49:51,580 --> 00:49:53,300
Ci sarà pure una giustizia, no?
783
00:49:53,560 --> 00:49:56,880
Ma no, Stefano, aspetta. Tu non hai
ucciso Maraldi.
784
00:49:57,390 --> 00:49:59,270
E devi trovare la forza di andare
avanti.
785
00:50:00,090 --> 00:50:01,270
Io non ho più forza.
786
00:50:01,650 --> 00:50:02,790
Sono un uomo finito.
787
00:50:03,710 --> 00:50:05,450
Non concluderò mai niente da solo.
788
00:50:05,770 --> 00:50:06,950
Fatti un po' di coraggio.
789
00:50:07,510 --> 00:50:08,750
E poi non sei solo.
790
00:50:11,170 --> 00:50:12,830
Anche in due che cosa possiamo fare?
791
00:50:13,090 --> 00:50:14,610
Perlomeno proviamoci. Sì.
792
00:50:14,970 --> 00:50:17,750
A volte ci sono delle cose che riescono
bene proprio in due.
793
00:50:22,990 --> 00:50:24,030
Sei molto dolce.
794
00:50:24,799 --> 00:50:29,940
Io ti sono infinitamente grato per l
'aiuto che cerchi di darmi, ma non ho
795
00:50:29,940 --> 00:50:31,260
nessuna speranza di salvarmi.
796
00:50:32,120 --> 00:50:34,760
Io voglio solo farti capire che non ti
devi arrendere.
797
00:50:40,400 --> 00:50:41,600
E adesso che succede?
798
00:50:42,420 --> 00:50:46,300
Se ti dico cosa succederà nella prossima
mezz 'ora ti rovino la sorpresa, no?
799
00:50:46,780 --> 00:50:48,740
Può darsi anche che la sorpresa ce l
'abbia tu, sai.
800
00:50:49,440 --> 00:50:53,400
Perché in questo momento mi sento come
Rodolfo Valentino, nel senso che è morto
801
00:50:53,400 --> 00:50:57,460
da 50 anni. Beh, questo lascialo
decidere all 'inconscio. Ah,
802
00:50:57,880 --> 00:50:59,260
Volevo dire al destino.
803
00:50:59,500 --> 00:51:00,500
Ah.
804
00:51:22,020 --> 00:51:23,080
Signore, il suo caffè.
805
00:51:23,920 --> 00:51:24,920
Quanto zucchero?
806
00:51:25,960 --> 00:51:28,980
Tre. Voglio che sia un risveglio dolce
in tutto.
807
00:51:29,980 --> 00:51:33,020
Caffè a letto e la mia musica preferita
come sottofondo.
808
00:51:33,440 --> 00:51:36,720
Ma io non me ne intendo molto, per me
sono tutti uguali. Beethoven, Verdi,
809
00:51:36,720 --> 00:51:38,220
Donizetti. Donizetti.
810
00:51:40,620 --> 00:51:41,620
Donizetti!
811
00:51:42,180 --> 00:51:43,180
È Donizetti!
812
00:51:45,100 --> 00:51:48,100
Va bene, non te la prendere così. Se
vuoi possiamo stabilire anche che c 'è
813
00:51:48,100 --> 00:51:51,040
Icoschi. L 'assassino di Maraldi è
Donizetti.
814
00:51:51,760 --> 00:51:55,260
Ma scusa, Donizetti non è morto un
attimino prima? Come ho fatto a non
815
00:51:55,260 --> 00:51:58,740
subito? Tutte le volte che Donizetti
veniva in analisi da Maraldi, minacciava
816
00:51:58,740 --> 00:52:02,800
ucciderlo, urlando come un pazzo. Beh,
se veniva da Maraldi non poteva urlare
817
00:52:02,800 --> 00:52:03,980
come uno sano. Ma chi è?
818
00:52:04,600 --> 00:52:05,558
Eccolo qua.
819
00:52:05,560 --> 00:52:08,720
Luigi Donizetti, 29 anni, feticista,
irrecuperabile.
820
00:52:09,420 --> 00:52:12,600
Maraldi voleva farlo ricoverare in una
casa di cura, ma la madre non era d
821
00:52:12,600 --> 00:52:16,260
'accordo. Da quattro mesi Donizetti ha
smesso di venire in analisi, ma
822
00:52:16,260 --> 00:52:18,220
certamente non avrà smesso di odiare
Maraldi.
823
00:52:18,540 --> 00:52:19,720
Qui c 'è l 'indirizzo.
824
00:52:20,200 --> 00:52:23,600
È fuori città, sarà senz 'altro una
villa, è gente ricchissima.
825
00:52:23,900 --> 00:52:25,620
Il difficile sarà entrarci.
826
00:52:26,740 --> 00:52:27,740
Fammi pensare.
827
00:52:29,200 --> 00:52:32,720
Sì, ma pensa coperta perché se mi dia
male io qui ho proprio chiuso. Questo
828
00:52:32,720 --> 00:52:36,120
posto è freddissimo, è peggio del
frigorifero. Ma tuo cognato rimorchiava
829
00:52:36,120 --> 00:52:41,180
esqui mesi. Il frigorifero, il gas, il
riscaldamento. Non funziona, è proprio
830
00:52:41,180 --> 00:52:44,440
depunto. Io addirittura ho pensato che
il ticchettio che si sente qua la notte
831
00:52:44,440 --> 00:52:47,160
non siano i tarli dei mobili, ma i
termosifoni che battono i denti.
832
00:52:49,040 --> 00:52:53,520
A proposito, scusa, ma se io mi presento
a casa Donizetti fingendo di essere un
833
00:52:53,520 --> 00:52:57,460
tecnico del riscaldamento incaricato di
controllare, che so io, la caldaia, tu
834
00:52:57,460 --> 00:52:58,460
dici che mi fanno entrare?
835
00:52:59,020 --> 00:53:02,360
Ma è certo che ti fanno entrare, è l
'idea risolutiva.
836
00:53:02,780 --> 00:53:06,260
Basta che io presa in più faccia una
telefonata fatulla alla signora
837
00:53:06,260 --> 00:53:10,580
alla quale annuncio che la sua caldaia
potrebbe esplodere. Ah, e tu pensi che
838
00:53:10,580 --> 00:53:14,260
crederanno? E perché non dovrebbero? Mi
sembra la soluzione ideale.
839
00:53:14,720 --> 00:53:18,620
Così tu vai là... E poi liberamente
progare fra le cose di cui ti circonda
840
00:53:18,620 --> 00:53:19,620
Donizetti.
841
00:53:20,700 --> 00:53:22,000
Speriamo che non ci sia un 'altra cetta.
842
00:53:22,560 --> 00:53:24,700
Perché fra quelle di cui mi circondo io
c 'è la mia testa.
843
00:53:24,900 --> 00:53:27,480
No, perché se me la staccano ti posso
neanche raccontare come è andata.
844
00:53:28,240 --> 00:53:30,900
Se almeno fossi ventrilo, quello potrei
mandare a fanculo dopo che mi ha
845
00:53:30,900 --> 00:53:34,300
decapitato. Anche se come prego di
consolazione non è che sia il massimo.
846
00:53:35,920 --> 00:53:36,920
Proviamoci.
847
00:53:37,080 --> 00:53:39,080
Tanto peggio di così... Proviamoci.
848
00:53:40,980 --> 00:53:44,040
Ma sei sicura che con questo ci arrivo
fino a casa Donizetti? Sono 40
849
00:53:44,040 --> 00:53:45,040
chilometri, eh?
850
00:53:45,150 --> 00:53:46,210
Non mi sembra nuovissimo.
851
00:53:46,970 --> 00:53:49,450
Dentro la cabina si legge ancora
credere, obbedire e combattere.
852
00:53:49,650 --> 00:53:53,450
Questo non lo ferma nessuno. Mia sorella
lo usa per trasportare mobili in tutta
853
00:53:53,450 --> 00:53:54,450
Italia. Sarà.
854
00:53:54,650 --> 00:53:56,450
Ecco, il contatore nuovo. Ah, sì.
855
00:53:56,790 --> 00:53:57,790
Hai preso tutto?
856
00:53:57,970 --> 00:54:00,650
Sì, la borsa dei ferri, i tubi e tutto
il resto li ho già caricati.
857
00:54:03,150 --> 00:54:05,050
I documenti è meglio che non me li
porto, eh?
858
00:54:05,670 --> 00:54:08,890
Ricordati che con la scusa di
controllare i termosifoni e l 'impianto
859
00:54:08,890 --> 00:54:10,870
traccia si può entrare in ogni stanza.
860
00:54:11,150 --> 00:54:14,710
La signora Donizetti non vede l 'ora che
tu arrivi. Era spaventatissima.
861
00:54:15,150 --> 00:54:19,070
Lei, eh? Pensa come sto tranquillo io
che non ho mai visto una caldaia Metti
862
00:54:19,070 --> 00:54:22,330
ci devo infilare le mani davanti a lei
Capace che lei esce nafta dai lavandini
863
00:54:22,330 --> 00:54:28,830
per tutta la vita Scusa Andrà come
abbiamo previsto, vedrai Telefonami
864
00:54:28,830 --> 00:54:32,310
garage di Cantoni appena esci di là Se
non ti telefono vuol dire che ho perso
865
00:54:32,310 --> 00:54:39,150
gettone O che mi hanno già attaccato
tutte e due le braccia Ah,
866
00:54:39,170 --> 00:54:43,970
cominciamo bene Farebbe pure un bel
rumore Se fosse una lavatrice. Sì,
867
00:54:44,010 --> 00:54:47,210
non commettere infrazioni e soprattutto
non correre. Questo non te lo posso
868
00:54:47,210 --> 00:54:50,630
assicurare perché se qua la bestia si
scatena è capace che ti fa pure 40 km
869
00:54:50,630 --> 00:54:52,090
'ora. Mettiti gli occhiali.
870
00:54:52,830 --> 00:54:54,070
E togli il freno a mano.
871
00:54:56,610 --> 00:54:57,610
L 'ho tolto.
872
00:54:58,190 --> 00:54:59,430
Ma adesso dove lo metto?
873
00:55:02,230 --> 00:55:03,250
Ciao, eh? Ciao.
874
00:55:28,549 --> 00:55:29,830
Finalmente, vengo subito.
875
00:55:30,130 --> 00:55:31,790
Abbiate pazienza e mi raccomando.
876
00:55:41,110 --> 00:55:43,130
La stavamo aspettando. Eccomi qua.
877
00:55:43,450 --> 00:55:46,470
Buongiorno. Ma è vero che la caldaia può
esplodere?
878
00:55:46,670 --> 00:55:47,930
Io ho fatto spegnere tutto.
879
00:55:48,270 --> 00:55:51,530
Non si allarmi signora, questo è un
controllo precauzionale. Do un 'occhiata
880
00:55:51,530 --> 00:55:53,570
'impianto e se c 'è un guasto lo
sistemiamo subito.
881
00:55:53,930 --> 00:55:56,170
Dov 'è la caldaia? Ecco da questa parte,
venga.
882
00:55:57,160 --> 00:56:01,040
Io non capisco, ha sempre funzionato
regolarmente. E meno male che ci ha
883
00:56:01,040 --> 00:56:05,280
trovati, perché noi non abitiamo più
qui. Ci stiamo trasferendo in America e
884
00:56:05,280 --> 00:56:06,600
abbiamo messo in vendita la villa.
885
00:56:07,020 --> 00:56:09,500
E per questo io non vorrei avere dei
guai.
886
00:56:09,860 --> 00:56:12,000
Scusa signora, ma questa casa quante
stanze ha?
887
00:56:12,320 --> 00:56:16,060
Hanno molte, saranno un centinaio. E
tutte riscaldate naturalmente.
888
00:56:16,700 --> 00:56:19,900
Ecco, faccia tutto quello che deve fare.
889
00:56:20,660 --> 00:56:23,920
Signora, io dopo dovrò venire in casa a
controllare i termosifoni. Agili pure
890
00:56:23,920 --> 00:56:25,620
dappertutto. Buon lavoro.
891
00:56:25,980 --> 00:56:26,980
Grazie.
892
00:57:11,240 --> 00:57:12,780
Mi devo spalcare un po'.
893
00:57:12,780 --> 00:57:22,460
Ecco,
894
00:57:22,460 --> 00:57:24,680
almeno questo problema è risolto.
895
00:58:08,150 --> 00:58:09,330
Ecco la sua medicina.
896
00:58:10,950 --> 00:58:14,230
La signora mi ha detto di avvertirla che
in casa c 'è il tecnico di
897
00:58:14,230 --> 00:58:17,870
riscaldamento. È qui da circa un 'ora,
ma fra un po' dovrebbe andare via.
898
00:58:26,230 --> 00:58:29,650
Mi è rimasta solo questa stanza. Non
vorrei disturbare, ma è indispensabile.
899
00:58:29,930 --> 00:58:31,450
Vada pure, l 'ho avvertito.
900
00:58:31,670 --> 00:58:32,670
Grazie.
901
00:59:22,470 --> 00:59:23,470
L 'ha ammazzato.
902
00:59:23,910 --> 00:59:24,910
Ma che è ammazzato?
903
00:59:25,930 --> 00:59:26,930
Cioè, sì, lo so.
904
00:59:27,070 --> 00:59:28,270
Ma io che l 'ho fatto, scusi.
905
00:59:28,770 --> 00:59:31,710
Io sono venuto per i termosifoni. Il
riscaldamento è bloccato.
906
00:59:32,370 --> 00:59:33,710
Che vuole sparare al freddo?
907
00:59:34,770 --> 00:59:36,170
Mi lasci finire il mio lavoro, no?
908
00:59:36,650 --> 00:59:38,590
E lei può finire quel brano che ha
interrotto.
909
00:59:39,570 --> 00:59:40,590
Carino, bello.
910
00:59:41,070 --> 00:59:42,070
Che cos 'era?
911
00:59:42,490 --> 00:59:44,510
Una marcia funebre. Bene.
912
00:59:45,990 --> 00:59:47,850
Posso fumare l 'ultima sigaretta?
913
00:59:48,050 --> 00:59:49,050
Fai pure.
914
00:59:50,410 --> 00:59:52,010
Le ho dimenticate a casa.
915
00:59:52,290 --> 00:59:55,230
Faccio un salto a prenderle e torno
subito. Allora aspetta.
916
00:59:56,530 --> 00:59:57,530
Aspetta.
917
00:59:57,950 --> 01:00:00,430
Semmai ti faccio fare una tirata dalla
canna del fucile.
918
01:00:03,010 --> 01:00:04,510
Ecco, fuma svento che dura poco.
919
01:00:06,790 --> 01:00:07,790
Ehi!
920
01:00:08,430 --> 01:00:09,430
Di casa!
921
01:00:10,710 --> 01:00:12,240
Sono solo... Colcechino!
922
01:00:13,520 --> 01:00:18,620
Scusi, non mi riferivo a lei. Lei è
simpatico. Eh sì, in effetti ho uno
923
01:00:18,620 --> 01:00:19,760
senso dell 'umorismo.
924
01:00:23,000 --> 01:00:24,000
Ben rivederci.
925
01:00:24,120 --> 01:00:27,960
Se tenti di scappare, ti spappano il
cranio. E chi si muove?
926
01:00:36,820 --> 01:00:40,080
E adesso tocca a te. Sei pronto?
927
01:00:41,100 --> 01:00:42,100
Non precipitiamo.
928
01:00:42,360 --> 01:00:45,020
Guardi bene fuori. Magari c 'è qualcun
altro che le ha scappato.
929
01:00:48,180 --> 01:00:49,180
No.
930
01:00:49,600 --> 01:00:51,520
A me non sfugge nessuno.
931
01:00:52,380 --> 01:00:54,760
E come avrai notato, non sbaglio mai.
932
01:00:56,900 --> 01:00:58,820
Ma così da vicino sono capaci tutti.
933
01:00:59,800 --> 01:01:02,780
Se invece lei mi colpisce mentre scappo,
allora sì che è bravo.
934
01:01:03,300 --> 01:01:05,240
Più lontano sto e più lei è bravo, no?
935
01:01:05,580 --> 01:01:06,580
Non è detto.
936
01:01:08,190 --> 01:01:11,110
Sono molto più bravo se ti ammazzo da
vicino.
937
01:01:12,490 --> 01:01:16,850
Qui, senza macchiare di tango e la
fretta.
938
01:01:25,110 --> 01:01:26,110
Luigi!
939
01:01:29,110 --> 01:01:31,730
Sai benissimo che non bisogna esagerare.
940
01:01:32,970 --> 01:01:33,970
Per oggi basta.
941
01:01:34,150 --> 01:01:37,330
Ma mamma, mi avevi detto che oggi me ne
facevi ammazzare sei.
942
01:01:37,990 --> 01:01:41,730
Cinque, te ne avevo promessi cinque. E
te ne ho fatti avere due di quelli che
943
01:01:41,730 --> 01:01:44,430
cadono dall 'alto che costano il doppio.
Dai, mamma.
944
01:01:44,790 --> 01:01:47,170
Coraggio. Venga, mi scusi, eh.
945
01:01:47,610 --> 01:01:53,370
Avevo pregato Luigi di aspettare che lei
finisse. Ma lui... Adesso le spiego. Ha
946
01:01:53,370 --> 01:01:54,370
terminato?
947
01:01:54,690 --> 01:01:58,950
Sì. Ma mamma, fate ammazzare pure
questo.
948
01:01:59,890 --> 01:02:02,290
Luigi, ti ho detto di no. Adesso basta.
949
01:02:04,180 --> 01:02:06,700
Oh, venga, su, su, l 'aiuto io, abbia
pazienza.
950
01:02:07,280 --> 01:02:08,280
Coraggio, l 'aiuto io.
951
01:02:08,520 --> 01:02:11,100
Venga, venga, vedrà che non è niente.
Su, su, venga.
952
01:02:14,000 --> 01:02:16,560
Insomma, in altri termini, mio figlio è
un po' particolare.
953
01:02:16,920 --> 01:02:18,320
Ma sì, non me ne ero accorto.
954
01:02:18,660 --> 01:02:22,580
Signora, io sono ancora vivo? Ma sì, il
fucile è caricato a salve.
955
01:02:22,840 --> 01:02:26,480
Vede, le persone a cui mio figlio ha
sparato sono tutte comparse pagate da
956
01:02:26,620 --> 01:02:28,520
Li vede? Sono tutti vivi.
957
01:02:28,780 --> 01:02:33,160
Coraggio. La comparsa, eh? Eh, sì, è una
nuova terapia che ci ha consigliato il
958
01:02:33,160 --> 01:02:35,300
professor Rigiso dell 'Università di
Philadelphia.
959
01:02:35,700 --> 01:02:39,280
Ha in cura Luigi da tre mesi e noi siamo
tornati l 'altro ieri.
960
01:02:39,540 --> 01:02:41,360
Ah, state partendo, buon viaggio,
signora.
961
01:02:41,800 --> 01:02:44,280
Signorina, mi accompagna al furgone, per
piacere. Ma che cosa fa?
962
01:02:44,560 --> 01:02:45,560
Eh?
963
01:02:47,280 --> 01:02:48,700
Signora, mi ci vuole accompagnare lei?
964
01:02:49,000 --> 01:02:53,560
Ma che cosa le prende adesso? Non si
sente bene, vuole un dottore. No,
965
01:02:53,580 --> 01:02:54,580
non fumo più.
966
01:02:54,600 --> 01:02:57,200
Si esce di qua? Sì, sì, si esce di là.
Di qua, eh?
967
01:02:57,400 --> 01:02:58,138
Sì, certo.
968
01:02:58,140 --> 01:02:59,140
Di qua!
969
01:03:01,550 --> 01:03:05,370
La caldaia è a posto? È perfetta. Si
vede male il secondo canale, ma deve
970
01:03:05,370 --> 01:03:06,009
la zona.
971
01:03:06,010 --> 01:03:07,250
Non ha lasciato qualche cosa?
972
01:03:07,590 --> 01:03:09,870
Sì, vent 'anni di vita, signora, ma ce
li tenga pure.
973
01:03:13,250 --> 01:03:14,410
Il suo attrezzi.
974
01:03:15,170 --> 01:03:20,050
Eh? Il contatore degli occhi della
gatta. Ma tanto non c 'è.
975
01:03:20,310 --> 01:03:21,650
Ma è sicuro di poter guidare?
976
01:03:22,030 --> 01:03:23,890
Sicurissimo. È stato un piacere.
977
01:03:24,090 --> 01:03:25,730
Li mortacci i vostri!
978
01:03:44,110 --> 01:03:50,970
Vatti là ! Mortacci vostri un 'altra
volta
979
01:03:50,970 --> 01:03:51,430
!
980
01:03:51,430 --> 01:04:09,230
Oddio,
981
01:04:09,230 --> 01:04:12,370
oddio ! Ma non era meglio l 'ergatto ?
982
01:04:15,370 --> 01:04:16,370
Sto soffocando.
983
01:04:17,250 --> 01:04:19,550
Mi deve essere venuta una febbre
pazzesca.
984
01:04:21,510 --> 01:04:28,050
Ho tutti i brividi.
985
01:04:29,330 --> 01:04:31,030
Non riesco a respirare.
986
01:04:40,850 --> 01:04:42,790
Mi fa male il braccio sinistro.
987
01:04:44,970 --> 01:04:45,970
L 'infarto.
988
01:04:46,130 --> 01:04:47,590
Vuoi vedere che è l 'infarto?
989
01:04:48,150 --> 01:04:50,970
Aiuto, arrestatemi, fucilatemi, ma non
mi fate morire così.
990
01:04:51,730 --> 01:04:54,570
Margaret, aiuto. Mi prego.
991
01:04:55,710 --> 01:04:58,070
Margaret. Il telefono.
992
01:04:59,930 --> 01:05:01,990
Se riesco ad arrivare alla fine del
numero.
993
01:05:04,450 --> 01:05:05,910
Non voglio morire.
994
01:05:07,850 --> 01:05:11,470
Istituto di medicina legale, diga. Con
chi parlo? Ovidorio.
995
01:05:11,750 --> 01:05:12,750
Scusi, ho sbagliato.
996
01:05:12,880 --> 01:05:14,980
Ma di poco, si tenga un frigorifero
libero.
997
01:05:16,300 --> 01:05:18,900
Ma che male ho fatto per meritare di
crepare così?
998
01:05:21,400 --> 01:05:22,400
Margaret!
999
01:05:25,580 --> 01:05:30,420
Pronto? Pronto, Margaret, sono io il tuo
portiere, puoi parlare? Sì, Cantoni sta
1000
01:05:30,420 --> 01:05:32,240
all 'università, allora hai trovato la
gatta?
1001
01:05:32,560 --> 01:05:36,980
No, ho trovato un matto più matto della
vedova. Mi voleva sparare in bocca, a
1002
01:05:36,980 --> 01:05:39,700
salve. Io però non lo sapevo e mi sono
cagato sotto.
1003
01:05:40,110 --> 01:05:42,510
All 'Uvara. E poi non è servito a
niente.
1004
01:05:42,750 --> 01:05:46,130
Donizetti è tornato dall 'America due
giorni fa. C 'è stato tre mesi.
1005
01:05:46,590 --> 01:05:50,570
Allora lui non c 'entra. Con la morte di
Maraldi no, ma con la mia probabilmente
1006
01:05:50,570 --> 01:05:51,570
sì.
1007
01:05:51,690 --> 01:05:52,690
Margherita, io sto male.
1008
01:05:53,090 --> 01:05:54,610
Vieni subito qua per piacere.
1009
01:05:55,130 --> 01:05:56,310
Stefano, non esagerare.
1010
01:05:56,530 --> 01:05:57,870
Adesso la paura è passata.
1011
01:05:58,410 --> 01:05:59,410
Fai una cosa.
1012
01:05:59,530 --> 01:06:02,710
Prenditi due aspirine, mettiti a letto e
aspettami. Io ho quasi finito il
1013
01:06:02,710 --> 01:06:04,690
lavoro. E appena qui arriva qualcuno
vengo a casa.
1014
01:06:05,250 --> 01:06:07,410
E la prossima indagine la faccio io, va
bene?
1015
01:06:07,850 --> 01:06:12,470
No, va male, Margaret, va malissimo.
Vieni subito qua, io sto per morire.
1016
01:06:12,810 --> 01:06:14,290
Vengo presto, calmati.
1017
01:06:14,770 --> 01:06:15,910
Ciao. Ciao.
1018
01:06:18,370 --> 01:06:19,370
Ciao.
1019
01:06:19,970 --> 01:06:20,970
Addio.
1020
01:06:24,190 --> 01:06:25,410
Stefano, sono Luisa.
1021
01:06:25,610 --> 01:06:27,050
Aprimi. Luisa.
1022
01:06:27,370 --> 01:06:29,430
Lo so, sono sola.
1023
01:06:30,010 --> 01:06:32,450
Frigati, fammi entrare, ti devo parlare.
1024
01:06:33,690 --> 01:06:36,990
Luisa. Stefano. Oh, Stefano, finalmente
ti ho trovato.
1025
01:06:37,260 --> 01:06:38,860
Sono stata così in pena. Stai bene?
1026
01:06:39,120 --> 01:06:41,120
No, ma come hai fatto a sapere che stavo
qua?
1027
01:06:41,380 --> 01:06:42,319
Ho seguito Margaret.
1028
01:06:42,320 --> 01:06:45,180
L 'ho vista entrare ed uscire da qui
dentro. Ho sorvegliato il palazzo tutto
1029
01:06:45,180 --> 01:06:46,340
giorno e finalmente sei arrivato.
1030
01:06:46,820 --> 01:06:49,440
Ma perché hai chiesto aiuto a quella là?
Perché non mi hai cercata?
1031
01:06:49,700 --> 01:06:53,060
E come? Il telefono di casa e del tuo
giornale sono senz 'altro sotto
1032
01:06:53,160 --> 01:06:55,580
Ma sei sicura che la polizia non ti
abbia seguita? Ma no.
1033
01:06:56,440 --> 01:06:59,540
Stefano, ascoltami. Hai soltanto una via
di uscita. Ti devi costituire.
1034
01:06:59,900 --> 01:07:01,800
Ho parlato con i migliori avvocati.
1035
01:07:02,120 --> 01:07:05,480
Nella peggiore dell 'ipotesi ti
riconosceranno la semi -infermità
1036
01:07:06,140 --> 01:07:10,180
L 'ha confermato anche un famoso
neurologo. In psicoanalisi. Ma
1037
01:07:10,180 --> 01:07:14,040
la psicoanalisi! A me la semi -infermità
mentale me la dovrebbero riconoscere
1038
01:07:14,040 --> 01:07:15,880
per essermi lasciato coinvolgere in
questo casino.
1039
01:07:16,100 --> 01:07:19,780
Per aver seguito le tue manie, l 'amore
in macchina, la monocamera, l 'angoscia
1040
01:07:19,780 --> 01:07:23,420
esistenziale. Sono tutte stronzate di
fronte alla morte. La mia!
1041
01:07:23,740 --> 01:07:27,380
Io praticamente sono già cadavere. Mi
hanno preso ad accettate, a fucilate.
1042
01:07:27,600 --> 01:07:31,100
Mi aspetta una mitragliata e se mi salvo
l 'ergastolo io sto diventando...
1043
01:07:40,840 --> 01:07:44,160
Sono innocente, è in galera di mia
spontanea volontà, non ci andrò mai!
1044
01:07:47,280 --> 01:07:49,440
Se è per questo la volontà ce la
mettiamo noi.
1045
01:07:53,320 --> 01:07:56,080
Adesso mi direi che te li sei portati
appresso per paura che ti rubassero la
1046
01:07:56,080 --> 01:07:57,078
borsetta, eh?
1047
01:07:57,080 --> 01:08:00,180
No, la signora non sapeva che la stavamo
seguendo fin dal primo giorno, mi
1048
01:08:00,180 --> 01:08:04,860
crede. È vero Stefano, io non lo sapevo,
ti giuro che non ho colpa. Ma certo, la
1049
01:08:04,860 --> 01:08:05,900
colpa è della psicoanalisi.
1050
01:08:06,260 --> 01:08:07,780
Ma io che cazzo c 'entro, eh?
1051
01:08:08,140 --> 01:08:09,760
Ha qualcosa da mettersi addosso?
1052
01:08:10,140 --> 01:08:11,480
Sì, ma non sono pratico.
1053
01:08:11,800 --> 01:08:15,780
Se lei avesse una camicia con una manica
sola al centro... Va bene, ma non
1054
01:08:15,780 --> 01:08:17,819
faccia scherzi però, il palazzo è
circondato, eh?
1055
01:08:18,620 --> 01:08:20,779
Dove tiene la sua roba? Lì nell
'armadio.
1056
01:08:21,020 --> 01:08:22,160
Allora vado a prenderla, su.
1057
01:08:25,240 --> 01:08:29,439
Un momento, prendo la camicia che sta in
fondo al mucchio e vengo subito, eh? Si
1058
01:08:29,439 --> 01:08:30,439
sbrighi.
1059
01:08:31,300 --> 01:08:32,620
E adesso dove lo portate?
1060
01:08:32,840 --> 01:08:34,160
E dove vuole che lo portiamo?
1061
01:08:35,979 --> 01:08:39,040
Non mi sembra ancora vero. È tutto così
incredibile.
1062
01:08:39,319 --> 01:08:40,139
E invece no.
1063
01:08:40,140 --> 01:08:42,520
È tutto perfettamente credibile, anche
troppo.
1064
01:08:43,520 --> 01:08:44,560
Che cosa vuol dire?
1065
01:08:44,920 --> 01:08:45,920
No, niente.
1066
01:08:46,279 --> 01:08:47,500
Allora, signor Valenti?
1067
01:08:48,200 --> 01:08:49,200
Signor Valenti?
1068
01:08:52,300 --> 01:08:53,300
È scappato!
1069
01:08:54,840 --> 01:08:57,140
Lucascio, vieni con me! Barbato, dai l
'allarme a quelli di fuori!
1070
01:09:11,430 --> 01:09:14,370
Al magazzino è arrivata Luisa con i
carabinieri. Sono riuscito a scappare
1071
01:09:14,370 --> 01:09:15,590
'armadio, mi sono vestito per la strada.
1072
01:09:15,870 --> 01:09:18,770
Margherita, dobbiamo fuggire e
nasconderci da un 'altra parte. I
1073
01:09:18,850 --> 01:09:21,830
Luisa, ma come fai? Poi te lo spiego,
non perdiamo tempo, quelli possono
1074
01:09:21,830 --> 01:09:24,689
arrivare da un momento all 'altro. Hai
ragione, andiamo via, levati subito
1075
01:09:24,689 --> 01:09:26,770
quella tuta. Sei troppo riconoscibile,
vieni. Sì.
1076
01:09:27,630 --> 01:09:28,890
Cantoni ha dei vestiti qua dentro.
1077
01:09:30,130 --> 01:09:33,670
Ma che cos 'è? Niente, il contatore
Geiger, deve essere scattato da solo.
1078
01:09:37,350 --> 01:09:39,689
Un momento, se si è messo a suonare un
motivo ci deve essere.
1079
01:09:40,600 --> 01:09:42,120
Diamo un 'occhiata, che ci vuole?
1080
01:09:50,600 --> 01:09:51,600
Non c 'è.
1081
01:09:53,460 --> 01:09:54,460
La gatta!
1082
01:09:56,600 --> 01:09:57,800
Finalmente l 'abbiamo trovata.
1083
01:10:00,760 --> 01:10:02,300
Ma allora l 'assassino è Cantoni.
1084
01:10:02,540 --> 01:10:04,160
E certo, la gatta c 'era lui.
1085
01:10:04,800 --> 01:10:07,200
A meno che qualcuno non gliel 'abbia
messa qua dentro.
1086
01:10:07,880 --> 01:10:09,440
Stefano, adesso sei salvo.
1087
01:10:12,620 --> 01:10:13,620
E questo che cos 'è?
1088
01:10:14,580 --> 01:10:16,020
E adesso che ti ha preso?
1089
01:10:20,080 --> 01:10:21,080
Margaret.
1090
01:10:21,560 --> 01:10:24,580
Uscite e state attenti perché mi sento
molto nervoso.
1091
01:10:25,540 --> 01:10:26,720
Tu prendi la gatta.
1092
01:10:31,280 --> 01:10:34,700
Enzo, calmati, parliamone. Ho detto
uscite. Usciamo?
1093
01:10:39,600 --> 01:10:43,360
Enzo, non fare pazzie. Se hai ucciso
Maraldi, puoi dimostrare che l 'hai
1094
01:10:43,360 --> 01:10:46,640
in un momento in cui non eri in grado di
intendere e di volere non aggravare la
1095
01:10:46,640 --> 01:10:47,519
tua posizione.
1096
01:10:47,520 --> 01:10:51,440
La mia posizione? L 'assassino di
Maraldi è Stefano, io che c 'entro.
1097
01:10:51,600 --> 01:10:52,640
Andiamo? Andiamo!
1098
01:10:53,620 --> 01:10:54,620
Andiamo!
1099
01:10:55,660 --> 01:10:56,660
Andiamo!
1100
01:10:57,100 --> 01:10:58,100
Stiamo andando, eh?
1101
01:10:59,220 --> 01:11:00,220
Eh?
1102
01:11:00,840 --> 01:11:02,140
Ma dove andiamo?
1103
01:11:02,780 --> 01:11:03,780
Enzo, ragiona!
1104
01:11:04,000 --> 01:11:05,760
Se ammazzi anche noi non hai più scampo.
1105
01:11:06,000 --> 01:11:08,580
Mettiamoci d 'accordo, siamo tre persone
serie, no? Io la gatta non l 'ho vista.
1106
01:11:08,680 --> 01:11:11,460
Tu l 'hai vista? No, visto? Non l 'ho
vista neanche lei. Tenga, non l 'ha
1107
01:11:11,460 --> 01:11:12,460
nessuno. Andiamo.
1108
01:11:13,840 --> 01:11:16,640
Margaret, sali al volante e parti quando
lo dico io.
1109
01:11:17,940 --> 01:11:21,320
Ma non arriviamo mica tanto lontano con
una gomma a terra.
1110
01:12:01,580 --> 01:12:02,579
Ti segui ancora?
1111
01:12:02,580 --> 01:12:03,580
No, mi sembra di no.
1112
01:12:04,540 --> 01:12:05,900
Ecco, adesso ho ricominciato.
1113
01:12:06,560 --> 01:12:07,560
Via, andiamo via!
1114
01:12:18,120 --> 01:12:20,340
Giù, Lilli, fai la pipì.
1115
01:12:23,660 --> 01:12:26,260
Nascondiamoci qua dentro. Perché la fai
solo a casa sul tappeto?
1116
01:12:28,800 --> 01:12:29,860
Ma cosa fai?
1117
01:12:30,090 --> 01:12:34,110
Non si preoccupi, stiamo scappando. Sì,
è una gara di nascondino fra scapoli e
1118
01:12:34,110 --> 01:12:37,830
amogliati. Ci stiamo divertendo
moltissimo. Siete pazzi, lì c 'è il
1119
01:12:37,830 --> 01:12:40,070
morte. Qui c 'è il pericolo, ma là fuori
c 'è la certezza.
1120
01:12:41,130 --> 01:12:43,030
Andiamo via, questi sono pazzi.
1121
01:12:43,250 --> 01:12:44,410
Andiamo, pisciamo a casa.
1122
01:12:45,010 --> 01:12:47,570
Guardate che lì passano 60 .000 volte.
1123
01:12:47,850 --> 01:12:49,450
Ma lei perché non si fa i gatti suoi,
scusi?
1124
01:12:49,670 --> 01:12:52,270
E questi sono matti, vedi? Ci ho visto.
Andiamo via, andiamo a casa.
1125
01:13:01,100 --> 01:13:02,480
Vi vediamo, tu vai di qua.
1126
01:13:16,940 --> 01:13:17,940
Mortacci!
1127
01:13:18,940 --> 01:13:19,940
Oddio!
1128
01:13:24,840 --> 01:13:27,020
Niente, niente, scattiamo insieme.
Guardi, aiuto!
1129
01:13:27,460 --> 01:13:29,220
Ma come aiuto non dobbiamo chiederlo
noi?
1130
01:13:35,180 --> 01:13:39,220
Il cuore, potrebbe essere un infarto.
Come un infarto? Se questo muore non
1131
01:13:39,220 --> 01:13:39,978
confessa più.
1132
01:13:39,980 --> 01:13:42,260
Non morire, non morire adesso.
1133
01:13:42,620 --> 01:13:46,280
Margaret, che possiamo fare? Massaggio
cardiaco e respirazione bocca a bocca.
1134
01:13:47,240 --> 01:13:48,240
Pure.
1135
01:13:51,840 --> 01:13:54,000
Soffia. Più forte.
1136
01:13:54,560 --> 01:13:55,560
Soffia, dai.
1137
01:13:57,740 --> 01:13:58,940
Margaret è morto.
1138
01:13:59,140 --> 01:14:00,140
No, non ancora.
1139
01:14:01,060 --> 01:14:03,600
Fai qualcosa, chiama un 'ambulanza. Sì.
1140
01:14:20,660 --> 01:14:22,060
Insomma, secondo lei mi è andata bene.
1141
01:14:22,320 --> 01:14:27,760
Ma certo, lei ora è a posto. No, no, io
ora ho una grande paura che si alterna
1142
01:14:27,760 --> 01:14:31,320
al terrore, con dei brevi intervalli per
fare spazio ad un panico spaventoso.
1143
01:14:32,300 --> 01:14:36,080
Si consoli pensando che la causa dei
suoi guai, cioè Cantoni, sta più di là
1144
01:14:36,080 --> 01:14:36,759
di qua.
1145
01:14:36,760 --> 01:14:39,760
Poveraccio, gli è venuto anche un
infarto, oltre ad avere quella malattia
1146
01:14:39,760 --> 01:14:40,759
rende pazzo.
1147
01:14:40,760 --> 01:14:43,080
A proposito, io mica l 'ho capito, ma
che malattia c 'ha?
1148
01:14:43,440 --> 01:14:47,260
Il dottore l 'ha chiamata cirrosi
cronica, è un 'affezione che in certi
1149
01:14:47,260 --> 01:14:48,740
fa perdere completamente la ragione.
1150
01:14:49,100 --> 01:14:51,540
Quindi Cantoni ha ucciso Maraldi in un
attacco di follia?
1151
01:14:52,040 --> 01:14:55,760
No, lo ha ammazzato proprio perché
Maraldi si era accorto della sua
1152
01:14:55,760 --> 01:14:59,020
voleva impedirgli di laurearsi. La sera
dell 'omicidio, probabilmente, il
1153
01:14:59,020 --> 01:15:01,940
professor Maraldi stava proprio per
telefonare al rettore dell 'università
1154
01:15:01,940 --> 01:15:02,940
avvertirlo.
1155
01:15:03,240 --> 01:15:06,060
Ma allora perché ha lasciato il cadavere
nella macchina mia? Perché se l 'è
1156
01:15:06,060 --> 01:15:06,879
presa con me?
1157
01:15:06,880 --> 01:15:10,360
Ha messo in atto un piano che aveva già
elaborato e che gli aveva suggerito
1158
01:15:10,360 --> 01:15:11,360
proprio lei.
1159
01:15:11,820 --> 01:15:12,960
Io? Sì.
1160
01:15:13,340 --> 01:15:16,920
Dopo tutte le sue minacce, volontari o
involontari a Amaraldi, per Cantoni far
1161
01:15:16,920 --> 01:15:19,060
ricadere la colpa su di lei è stato
semplicissimo.
1162
01:15:19,780 --> 01:15:21,580
Comunque ora cerchi di non pensarci più,
eh?
1163
01:15:23,020 --> 01:15:25,920
Sui miei pensieri non garantisco niente.
Mi hanno fatto l
1164
01:15:25,920 --> 01:15:29,220
'elettroencefalogramma. A guardarlo
sembra che io abbia la stessa attività
1165
01:15:29,220 --> 01:15:31,980
cerebrale di una vongola messa a bollire
per una settimana.
1166
01:15:32,320 --> 01:15:35,700
Ma no, il dottore mi ha detto che fra 4
-5 giorni starà benissimo e potrà
1167
01:15:35,700 --> 01:15:40,420
uscire. Ah, stasera, quando il giudice
avrà firmato il non luogo a procedere,
1168
01:15:40,420 --> 01:15:44,300
faccio togliere il piantonamento, così
potrà ricevere chi vuole, eh? E cerchi
1169
01:15:44,300 --> 01:15:46,100
non disegnare vignette sui carabinieri.
1170
01:15:46,320 --> 01:15:49,560
Ci vediamo, Valenti, si alzi presto. Non
ci conti, io da questo letto non mi
1171
01:15:49,560 --> 01:15:52,380
alzo più. Pur di non uscire da qua mi
rompo una gamba al giorno.
1172
01:15:52,660 --> 01:15:54,560
E dopo due giorni? Mi faccio venire la
lebra.
1173
01:15:55,520 --> 01:15:59,260
Arrivederci, Valenti. Senta un po'.
Dica. Ma Cantoni ha confettato?
1174
01:15:59,480 --> 01:16:00,219
Non ancora.
1175
01:16:00,220 --> 01:16:01,600
Allora fino adesso abbiamo scherzato?
1176
01:16:01,840 --> 01:16:05,520
No, se Cantoni confessa meglio per lui,
a noi non serve. Abbiamo una lunga serie
1177
01:16:05,520 --> 01:16:06,188
di prove.
1178
01:16:06,190 --> 01:16:09,190
Ormai il tuo incubo è finito. Lo dice
lei, io ogni notte mi sogno la vedova
1179
01:16:09,190 --> 01:16:10,190
mentre gli ho nel cezzo.
1180
01:16:10,390 --> 01:16:11,390
Arrivederci, Valenzo.
1181
01:16:11,550 --> 01:16:12,550
Arrivederci.
1182
01:17:01,070 --> 01:17:02,910
E adesso dimmi che cos 'è questa chiave.
1183
01:17:03,410 --> 01:17:06,950
Niente, è una chiave di Maraldi. Sai, mi
serve per riordinare le sue cose.
1184
01:17:07,350 --> 01:17:09,790
Ho visto che dormivi e non ti volevo
disturbare.
1185
01:17:10,250 --> 01:17:13,830
Beh, è normale che io dorma, dato che è
luna di notte. È strano invece che tu
1186
01:17:13,830 --> 01:17:15,610
voglia riordinare le cose di Maraldi a
quest 'ora.
1187
01:17:19,470 --> 01:17:21,490
Qui c 'è scritto credito centrale di
Lugano.
1188
01:17:22,310 --> 01:17:24,770
Questa è la chiave di una cassetta di
sicurezza di una banca svizzera.
1189
01:17:26,270 --> 01:17:27,270
Adesso capisco.
1190
01:17:27,590 --> 01:17:29,550
Tu mi hai aiutato solo per avere questa.
1191
01:17:29,820 --> 01:17:32,200
Ma no, io ti ho aiutato perché eri
innocente.
1192
01:17:33,380 --> 01:17:36,560
Stefano, quella cassetta contiene un
patrimonio.
1193
01:17:37,060 --> 01:17:38,660
Maraldi era uno senza scrupoli.
1194
01:17:39,100 --> 01:17:42,760
Ma lo sai che mi ha fatto fare otto
viaggi in Sizzera con la scusa di
1195
01:17:42,760 --> 01:17:46,040
a un suo collega dei suoi manoscritti in
una valigetta nella quale invece ogni
1196
01:17:46,040 --> 01:17:47,640
volta erano nascosti dei diamanti.
1197
01:17:47,900 --> 01:17:50,260
Io ho passato la frontiera senza sapere
nulla.
1198
01:17:51,000 --> 01:17:54,540
Stefano, Maraldi non ha eredi e quei
diamanti mi spettano. Sono di chi se li
1199
01:17:54,540 --> 01:17:55,540
a prendere per primo.
1200
01:17:58,910 --> 01:18:00,410
Dividiamo metà fra di noi, va bene?
1201
01:18:01,730 --> 01:18:02,730
No, no.
1202
01:18:03,270 --> 01:18:07,490
Io con te non voglio dividere più
niente. Ma Stefano, ragiona. Vuoi
1203
01:18:07,490 --> 01:18:10,270
così un 'occasione unica e irripetibile
di cambiare la nostra vita?
1204
01:18:10,690 --> 01:18:13,890
Io credo di amarti e non mi interessa
solo quella chiave.
1205
01:18:14,450 --> 01:18:16,550
Ma non posso avere lei e te insieme?
1206
01:18:17,150 --> 01:18:18,150
Insieme?
1207
01:18:19,270 --> 01:18:21,530
E certo, insieme.
1208
01:18:22,370 --> 01:18:23,510
E io me la ingoio.
1209
01:18:32,820 --> 01:18:34,040
Fatto! Smutala!
1210
01:18:34,560 --> 01:18:35,560
Smutala!
1211
01:18:36,480 --> 01:18:41,640
Via! Cazzatela via! Io questa non la
conosco! Ma che facciamo entrare
1212
01:18:41,640 --> 01:18:45,020
qui? A un ospedale o a una festa di
piazza? Ma Stefano!
1213
01:18:45,260 --> 01:18:47,520
Via! Non voglio vedere nessuno!
1214
01:18:48,160 --> 01:18:49,160
Soprattutto donne!
1215
01:18:49,600 --> 01:18:51,800
E trasferitemi al reparto, Frosci!
1216
01:18:52,300 --> 01:18:54,620
Venga, è ancora sotto shock, non è colpa
sua.
1217
01:18:54,880 --> 01:18:55,880
È vero.
1218
01:18:56,380 --> 01:18:57,680
È solo colpa mia.
1219
01:18:59,560 --> 01:19:01,500
Coraggio, coraggio, cos 'è successo?
1220
01:19:02,320 --> 01:19:03,320
È andata.
1221
01:19:09,220 --> 01:19:12,780
Professore, io non mi sento pronto ad
uscire da qui. Ma perché? In fondo non
1222
01:19:12,780 --> 01:19:16,000
altro che i possumi di un trauma
psichico, a parte le confusioni.
1223
01:19:16,280 --> 01:19:19,700
Può andare tranquillamente, ha bisogno
di un po' di riposo, di tranquillità, ma
1224
01:19:19,700 --> 01:19:23,100
niente di più. Le sue descrizioni le
potrà ritirare in portineria.
1225
01:19:23,420 --> 01:19:26,140
Qui ha le sue analisi, le radiografie.
1226
01:19:27,050 --> 01:19:31,250
Anzi, a proposito, non si vedeva nel
primo esame, ma lei sa che abbiamo
1227
01:19:31,250 --> 01:19:32,310
una chiave nel suo stomaco?
1228
01:19:32,550 --> 01:19:36,750
Se ne era accorto, le ha dato fastidio?
No, io speravo che trovasse da sola la
1229
01:19:36,750 --> 01:19:40,650
via d 'uscita, ma sta ancora là. Sono
rimasto un giorno intero col sedere su
1230
01:19:40,650 --> 01:19:43,970
calamita. Qui in ospedale mi hanno preso
per pazzo e non è che abbiano tutti i
1231
01:19:43,970 --> 01:19:45,490
torti, eh? È pericolosa?
1232
01:19:45,810 --> 01:19:46,890
No, non credo.
1233
01:19:47,170 --> 01:19:50,150
Basta che eviti di prendere purganti
troppo violenti.
1234
01:19:50,410 --> 01:19:54,690
E poi, quando arriverà la sua chiave,
farà un piccolo intervento di
1235
01:19:54,770 --> 01:19:57,850
la potremo tirar fuori. No, quella
chiave mi ha già procurato una serie di
1236
01:19:57,850 --> 01:20:00,050
io vorrei lasciarla là per ora, è
possibile?
1237
01:20:00,670 --> 01:20:04,510
Certo che puoi lasciarla, sarà sempre
meglio che mandarla via con una purga.
1238
01:20:04,510 --> 01:20:06,410
bene. Arrivederla. Arrivederla. Ti
auguro.
1239
01:20:06,690 --> 01:20:07,690
Grazie.
1240
01:20:10,890 --> 01:20:11,890
Ciao.
1241
01:20:12,490 --> 01:20:13,490
Ciao.
1242
01:20:14,540 --> 01:20:16,900
Senti, non mi fare domande difficili, se
vuoi ti faccio vedere il mio
1243
01:20:16,900 --> 01:20:19,060
elettroencefalogramma. Me lo fai vedere
a casa.
1244
01:20:19,300 --> 01:20:20,880
Ho la macchina qui fuori, vuoi guidare
tu?
1245
01:20:21,200 --> 01:20:24,220
Così collaudiamo subito la tua mezza
punta. No, guida tu e se vedi uno tutto
1246
01:20:24,220 --> 01:20:26,760
nero in motocicletta, dagli la
precedenza pure se viene da sinistra.
1247
01:20:30,360 --> 01:20:31,360
Cosa fai, non vieni?
1248
01:20:32,940 --> 01:20:37,300
Luisa, io ci sto ripensando, vorrei
restare un 'altra settimana qua dentro.
1249
01:20:38,020 --> 01:20:40,480
Io credo di avere bisogno di uno
psicoanalista, ecco.
1250
01:20:42,860 --> 01:20:45,860
Sei stato proprio tu a convincermi che
se non sei pazzo veramente andare da uno
1251
01:20:45,860 --> 01:20:47,760
psicanalista ti ci fa diventare sul
serio.
1252
01:20:48,400 --> 01:20:49,740
E avevi ragione, sai.
1253
01:20:49,980 --> 01:20:53,280
Il senso della realtà lo sia solo quando
si confronta la vita con la morte.
1254
01:20:54,160 --> 01:20:57,380
Vedrai che a casa ti passerà tutto, dai.
Luisa, io in quella monogamera da
1255
01:20:57,380 --> 01:20:58,660
incubo non ci voglio più tornare.
1256
01:20:58,960 --> 01:20:59,960
Eh, va bene.
1257
01:21:00,040 --> 01:21:03,380
Volevo farti una sorpresa. E invece
forse è meglio che te lo dica subito.
1258
01:21:04,080 --> 01:21:05,980
Stefano, finalmente abbiamo una casa
vera.
1259
01:21:06,180 --> 01:21:08,320
Una favola. Una villa stupenda.
1260
01:21:09,280 --> 01:21:11,600
Sette stanze con un immenso salone.
1261
01:21:12,120 --> 01:21:15,780
Tripli servizi, piscina e un piccolo
parco Scusa, in questa villa ci andiamo
1262
01:21:15,780 --> 01:21:19,940
come giardinieri? No, l 'ho comprata L
'hai comprata? Sì Io torno in ospedale,
1263
01:21:20,000 --> 01:21:23,640
eh? Ma no, dai, non fare così Ho
concluso un affare con una persona che
1264
01:21:23,640 --> 01:21:26,500
e ho già dato un anticipo Ho comprato
una villa E allora?
1265
01:21:26,920 --> 01:21:31,560
Scusi, si può avere una camicia di forza
per piacere? No Scusa un attimo Vado a
1266
01:21:31,560 --> 01:21:38,080
mettere in moto Sì Avete dimenticato di
ritirare le ricette Ah, grazie
1267
01:21:45,680 --> 01:21:46,680
Ma sei sicura?
1268
01:21:47,440 --> 01:21:51,100
Il dottore ha detto che le normali
purghe non bastano. Beh, intanto gli
1269
01:21:51,100 --> 01:21:52,220
questa che è potentissima.
1270
01:21:53,080 --> 01:21:54,680
Consideriamolo solo un primo tentativo.
1271
01:21:55,160 --> 01:21:56,860
E se poi la chiave non viene fuori?
1272
01:21:57,100 --> 01:21:58,360
Bisognerà fare l 'intervento.
1273
01:21:59,200 --> 01:22:01,260
Non è così semplice, dovrò convincerlo.
1274
01:22:01,980 --> 01:22:03,420
Stefano è il terrore delle operazioni.
1275
01:22:03,740 --> 01:22:05,300
Ma quella chiave vale la pena, no?
1276
01:22:05,660 --> 01:22:09,500
Sarà meglio che tu lo convinca subito,
nel caso non dovesse funzionare la
1277
01:22:09,980 --> 01:22:13,220
Pensa solamente che in quella cassetta
ci sono almeno 4 miliardi.
1278
01:22:14,240 --> 01:22:17,660
Questo me l 'hai già detto. Sì, ma non
ti ho detto che ce ne potrebbero essere
1279
01:22:17,660 --> 01:22:18,880
anche otto, dieci.
1280
01:22:21,700 --> 01:22:23,680
Bisogna recuperare quella chiave a tutti
i costi.
1281
01:22:34,340 --> 01:22:37,780
Mi scusi, là fuori ci sono due persone
che non vorrei più vedere nella vita.
1282
01:22:38,040 --> 01:22:42,280
C 'è un 'altra uscita, per piacere. Sì,
guardate, lì più avanti c 'è l 'ingresso
1283
01:22:42,280 --> 01:22:46,600
principale. No, scusi, io le ho chiesto
un 'uscita, non un ingresso. Non lo so,
1284
01:22:46,760 --> 01:22:50,020
lì c 'è un cancello, voi uscite,
entrate, fatelo come vi pare piace.
1285
01:22:50,480 --> 01:22:54,520
No, io ho bisogno di precisione, perché
se quello è un ingresso io posso
1286
01:22:54,520 --> 01:22:55,520
solamente entrare.
1287
01:22:55,640 --> 01:22:58,160
Oppure posso uscire camminando all
'indietro come se entrasse.
1288
01:22:59,080 --> 01:23:01,960
Ma voi siete proprio sicuri che qui
dentro dovete uscire?
1289
01:23:02,300 --> 01:23:05,580
Effettivamente non ne sono molto sicuro.
Ma devo assolutamente scomparire.
1290
01:23:05,820 --> 01:23:08,060
Ecco, e allora scomparite come vi pare e
piace.
1291
01:23:08,360 --> 01:23:10,440
Sempre se vi lasciano passare all
'ingresso, però.
1292
01:23:10,700 --> 01:23:12,460
Ah, e che me ne frega, tanto io esco
dall 'uscita.
1293
01:23:13,580 --> 01:23:14,780
Tu dici che esce?
1294
01:23:24,120 --> 01:23:25,200
Signor Valenti!
1295
01:23:25,620 --> 01:23:29,080
Signor Carlotti, che ci fa qua? Sono
venuto a ritirare le analisi. Ho i
1296
01:23:29,080 --> 01:23:30,400
triclicieri a 168.
1297
01:23:30,880 --> 01:23:35,040
Essendo il valore normale di 165, una
zottomia alterata di 2 milligrammi e...
1298
01:23:35,040 --> 01:23:38,360
scusi, io vado un po' di corsa. Scusi
lei? Le faccio i miei complimenti per
1299
01:23:38,360 --> 01:23:41,980
aver ammazzato Ammaralsi. Ah, grazie. Mi
dispiace che tutte l 'hanno ritenuto un
1300
01:23:41,980 --> 01:23:45,350
assassino. Però oggi i giornali hanno
pubblicato l 'intera confessione di
1301
01:23:45,350 --> 01:23:49,150
Cantoni. Chi l 'avrebbe mai detto che
Cantoni era matto? Perché i matti,
1302
01:23:49,150 --> 01:23:50,670
veri, non sembrano mai matti. Mai.
1303
01:23:51,510 --> 01:23:53,850
Arrivederci. Arrivederci. Per piacere,
mi firma la ricevuta?
1304
01:23:55,470 --> 01:23:58,610
Grazie. Adesso che esco per me avere un
alibi è molto importante.
1305
01:23:58,850 --> 01:24:02,370
Io l 'ho sempre sostenuto. Se lei ha un
alibi, ha la chiave di tutto. Ah, sì,
1306
01:24:02,450 --> 01:24:05,330
sì, io la chiave ce l 'ho, ma per ora me
la tengo. Non si sa mai.
1307
01:24:06,950 --> 01:24:07,950
Arrivederci. Arrivederci.
1308
01:24:10,960 --> 01:24:14,400
Scusi, questa è un 'uscita? Sì, questo è
l 'ingresso. Ah, grazie.
1309
01:25:31,240 --> 01:25:32,240
Grazie.
106285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.