Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:02,960
Hello?
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,600
First spring in high school,
3
00:00:04,970 --> 00:00:06,540
I, Yoshioka Yuiko,
4
00:00:04,970 --> 00:00:05,790
It's me.
5
00:00:06,390 --> 00:00:07,150
Hello?
6
00:00:06,930 --> 00:00:09,650
met a guy who has a very beautiful voice.
7
00:00:08,090 --> 00:00:09,330
Yoshioka-san?
8
00:00:09,700 --> 00:00:11,050
Nice to meet you.
9
00:00:11,280 --> 00:00:13,340
I'm the class representative, Matsubara.
10
00:00:13,760 --> 00:00:14,620
However,
11
00:00:14,780 --> 00:00:18,700
that guy, Matsubara-kun, is wearing a paper bag
12
00:00:19,240 --> 00:00:21,600
and I have no idea what he looks like.
13
00:00:22,240 --> 00:00:24,460
In order to maintain school rules,
14
00:00:24,540 --> 00:00:26,400
Hyodo the student council president,
15
00:00:26,080 --> 00:00:27,400
I'm in love with Yoshioka-san.
16
00:00:26,540 --> 00:00:28,560
confronted Matsubara-kun.
17
00:00:28,780 --> 00:00:33,000
Around the same time Kaori-san, Matsubara-kun's childhood friend appeared,
18
00:00:33,220 --> 00:00:35,500
and somehow, we grew apart.
19
00:00:35,680 --> 00:00:38,720
I need to talk about the other day again, Shu.
20
00:00:39,060 --> 00:00:40,440
Merry Christmas.
21
00:00:40,940 --> 00:00:42,720
During winter break, will you...
22
00:00:43,040 --> 00:00:44,560
go and pray with me?
23
00:00:46,280 --> 00:00:48,840
It feels like a very long time,
24
00:00:49,840 --> 00:00:51,640
since I laughed out aloud like this.
25
00:01:47,740 --> 00:01:51,460
Koe Koi
26
00:01:47,740 --> 00:01:51,460
Episode 11: Feelings to convey
27
00:02:23,380 --> 00:02:24,600
Do I make you wait?
28
00:02:24,600 --> 00:02:27,460
No, I'm the one who arrived too early.
29
00:02:32,080 --> 00:02:33,440
Today, um...
30
00:02:34,660 --> 00:02:36,800
Thank you for coming.
31
00:02:38,520 --> 00:02:39,540
Don't mention it.
32
00:02:40,820 --> 00:02:42,060
I feel the same.
33
00:02:46,620 --> 00:02:49,100
I thought I will never see you again.
34
00:02:49,760 --> 00:02:50,880
I also...
35
00:02:51,500 --> 00:02:53,860
want to have a proper talk with you.
36
00:02:59,680 --> 00:03:01,660
About that other time,
37
00:03:02,060 --> 00:03:04,200
I always thought I shouldn't have left.
38
00:03:04,700 --> 00:03:05,580
Eh?
39
00:03:07,740 --> 00:03:09,580
Before I went to America,
40
00:03:10,180 --> 00:03:12,000
I said something bad to Shu.
41
00:03:13,800 --> 00:03:15,480
I always regret it.
42
00:03:16,900 --> 00:03:18,760
Shu is a liar.
43
00:03:19,160 --> 00:03:20,420
Sorry.
44
00:03:24,540 --> 00:03:26,040
Hiding your face,
45
00:03:26,260 --> 00:03:29,920
is the same as lying to every single person you met!
46
00:03:31,320 --> 00:03:32,360
That's why,
47
00:03:32,960 --> 00:03:34,240
once I came back to Japan,
48
00:03:34,520 --> 00:03:36,600
the first thing I want to do is apologize.
49
00:03:39,540 --> 00:03:40,840
Then,
50
00:03:41,320 --> 00:03:43,980
I met Shu who is still wearing a paper bag like before.
51
00:03:47,740 --> 00:03:49,660
I thought, it must be my fault.
52
00:03:51,740 --> 00:03:53,400
Kaori didn't do anything wrong.
53
00:03:53,740 --> 00:03:56,680
You don't have to apologize to me.
54
00:03:57,140 --> 00:03:58,220
I...
55
00:03:59,860 --> 00:04:02,000
I... about Kaori...
56
00:04:07,480 --> 00:04:09,760
You didn't eat?
- No.
57
00:04:09,840 --> 00:04:11,460
Breakfast is a must.
58
00:04:11,460 --> 00:04:12,840
Yoshioka-san.
- You're right.
59
00:04:12,840 --> 00:04:15,180
There was a lot, like Japanese, Western and Chinese...
60
00:04:47,960 --> 00:04:49,260
Sorry for waiting.
61
00:04:49,360 --> 00:04:50,760
Sorry.
62
00:04:55,400 --> 00:04:56,920
Then...
- Um.
63
00:04:57,980 --> 00:05:00,180
We're heading somewhere else.
64
00:05:01,860 --> 00:05:03,340
See you again, Yoshioka-san.
65
00:05:04,940 --> 00:05:06,160
Let's go, Shu.
66
00:05:06,660 --> 00:05:07,700
Okay.
67
00:05:09,780 --> 00:05:11,840
Well, see you.
68
00:05:13,880 --> 00:05:14,980
Bye.
69
00:05:15,980 --> 00:05:17,360
Excuse us.
70
00:05:25,500 --> 00:05:26,500
Yoshioka-san!
71
00:05:26,780 --> 00:05:27,520
Yes!
72
00:05:28,100 --> 00:05:29,520
Shall we try the omikuji?
73
00:05:31,520 --> 00:05:32,420
Okay.
74
00:05:35,320 --> 00:05:36,260
There.
75
00:05:38,880 --> 00:05:39,640
Curse
76
00:05:39,760 --> 00:05:41,420
Again?!
77
00:05:41,760 --> 00:05:44,800
What is wrong with this?
- Uh, Kaichou-san.
78
00:05:45,360 --> 00:05:46,880
It's okay, you don't have to...
79
00:05:47,120 --> 00:05:47,780
No.
80
00:05:47,940 --> 00:05:50,700
It's okay if it's me, but for Yoshioka-san to get curse...
81
00:05:52,340 --> 00:05:54,140
Please, one more try.
82
00:05:56,160 --> 00:05:57,620
You'll be fine.
83
00:05:59,500 --> 00:06:00,600
Well, then.
84
00:06:05,880 --> 00:06:07,420
Curse
85
00:06:13,240 --> 00:06:15,480
Geez, I'm really sorry.
86
00:06:17,720 --> 00:06:19,300
Ah, K-Kaichou-san!
87
00:06:19,540 --> 00:06:22,420
Please, let me handle this.
88
00:06:25,700 --> 00:06:26,760
Shu,
89
00:06:27,660 --> 00:06:29,860
what were you going to say at the shrine?
90
00:06:34,580 --> 00:06:35,540
Shu?
91
00:06:36,820 --> 00:06:37,820
Sorry.
92
00:06:38,380 --> 00:06:41,200
It's the same as lying to every person I met.
93
00:06:42,500 --> 00:06:46,280
I keep thinking about what Kaori told me that day.
94
00:06:50,600 --> 00:06:52,240
I am always,
95
00:06:53,160 --> 00:06:55,700
afraid that I will get hurt.
96
00:06:57,220 --> 00:06:58,220
That day, too.
97
00:06:58,760 --> 00:07:00,800
I ran away from Kaori.
98
00:07:03,400 --> 00:07:04,400
I'm sorry.
99
00:07:05,580 --> 00:07:06,880
I was...
100
00:07:07,400 --> 00:07:08,620
Don't be.
101
00:07:10,780 --> 00:07:12,440
It's not your fault, Kaori.
102
00:07:14,040 --> 00:07:14,980
That day,
103
00:07:15,440 --> 00:07:18,940
I gave Kaori an upsetting memory.
104
00:07:20,620 --> 00:07:22,040
I'm really sorry.
105
00:07:25,320 --> 00:07:26,360
But,
106
00:07:33,680 --> 00:07:36,280
I want to change myself, now.
107
00:07:38,660 --> 00:07:39,600
I...
108
00:07:39,960 --> 00:07:41,600
If it's for Shu, I will...
109
00:07:46,440 --> 00:07:47,700
For a cursed omikuji,
110
00:07:47,840 --> 00:07:50,360
if we give it back to Kamisama, we'll be okay.
111
00:07:58,600 --> 00:08:00,700
Isn't this one too thick?
- Eh?
112
00:08:01,400 --> 00:08:04,680
Is that so...
- This should be like this, and then...
113
00:08:05,540 --> 00:08:07,140
...like this.
114
00:08:10,600 --> 00:08:12,740
Just like Kaori said,
115
00:08:15,220 --> 00:08:18,760
I kept lying to those around me.
116
00:08:21,000 --> 00:08:22,600
I thought if I do that,
117
00:08:23,700 --> 00:08:26,380
it will keep myself from getting hurt.
118
00:08:31,360 --> 00:08:32,780
But now,
119
00:08:33,780 --> 00:08:36,040
even if I'm going to get hurt,
120
00:08:37,180 --> 00:08:39,020
I want to face her up front,
121
00:08:40,800 --> 00:08:43,020
and so we can comprehend each other.
122
00:08:50,460 --> 00:08:52,440
There's someone like that.
123
00:09:08,160 --> 00:09:10,080
...and it's not me.
124
00:09:12,240 --> 00:09:13,300
That was...
125
00:09:14,280 --> 00:09:15,940
...about Yoshioka-san?
126
00:09:23,260 --> 00:09:24,340
I...
127
00:09:26,460 --> 00:09:28,120
have loved you, Shu.
128
00:09:31,560 --> 00:09:32,940
That time,
129
00:09:34,000 --> 00:09:36,720
I wanted to tell you about my feelings.
130
00:09:38,260 --> 00:09:39,520
I'm sorry.
131
00:09:46,080 --> 00:09:48,080
The Shu I once knew,
132
00:09:48,560 --> 00:09:50,380
is no longer here.
133
00:09:52,460 --> 00:09:53,780
I wonder if I...
134
00:09:54,040 --> 00:09:56,880
...am the one who gave pressure to the old Shu.
135
00:09:57,580 --> 00:09:58,880
Kaori...
136
00:10:03,320 --> 00:10:04,380
Next time,
137
00:10:05,120 --> 00:10:07,560
I hope I can meet the real Shu.
138
00:11:05,920 --> 00:11:07,820
By now, Hyodo-senpai is...
139
00:11:11,200 --> 00:11:12,580
...doing his very best, I'm sure.
140
00:11:30,500 --> 00:11:33,060
I wonder who you prayed for?
141
00:11:33,900 --> 00:11:34,860
Eh?
142
00:11:37,820 --> 00:11:39,560
Sorry, it's just...
143
00:11:40,980 --> 00:11:44,880
It worries me that you are worry.
144
00:11:47,700 --> 00:11:48,920
I'm sorry.
145
00:11:57,180 --> 00:11:58,600
Yoshioka-san is...
146
00:12:03,720 --> 00:12:05,480
a very nice person, so...
147
00:12:07,160 --> 00:12:08,840
If I said this,
148
00:12:10,320 --> 00:12:12,540
I might end up make you feel troubled.
149
00:12:14,040 --> 00:12:15,500
The truth is, I thought
150
00:12:15,780 --> 00:12:18,020
watching over you from afar is the best thing to do...
151
00:12:19,500 --> 00:12:20,300
But,
152
00:12:22,260 --> 00:12:24,060
I just have to tell you.
153
00:12:33,720 --> 00:12:35,220
Yoshioka-san,
154
00:12:38,980 --> 00:12:40,120
I...
155
00:12:53,200 --> 00:12:54,780
am in love with you.
156
00:13:02,300 --> 00:13:03,460
Um...
157
00:13:07,460 --> 00:13:08,720
Ah, my bad.
158
00:13:09,520 --> 00:13:13,220
I just want Yoshioka-san to keep smiling and feel happy,
159
00:13:14,040 --> 00:13:16,600
but I make you feel troubled.
- No, I'm not...
160
00:13:16,660 --> 00:13:19,780
I don't have any intention of asking you to give me answers.
161
00:13:21,040 --> 00:13:22,260
It's just...
162
00:13:24,660 --> 00:13:25,980
no matter what, I...
163
00:13:26,840 --> 00:13:28,800
want you to know my true feelings.
164
00:13:30,860 --> 00:13:32,140
In Yoshioka-san's eyes,
165
00:13:32,800 --> 00:13:35,360
what will became of me, of course I'm afraid.
166
00:13:37,000 --> 00:13:38,180
But,
167
00:13:39,060 --> 00:13:43,520
I don't want my feelings for Yoshioka-san to just end like this.
168
00:13:44,420 --> 00:13:45,900
When that thought hits me,
169
00:13:46,820 --> 00:13:48,200
I found my courage.
170
00:13:50,460 --> 00:13:52,520
Now, with this,
171
00:13:54,020 --> 00:13:55,720
I have conveyed my feelings to you.
172
00:13:58,100 --> 00:13:59,560
Kaichou-san...
173
00:14:02,540 --> 00:14:04,020
Uh, well...
174
00:14:06,740 --> 00:14:08,100
For you to listen to me,
175
00:14:09,460 --> 00:14:10,640
make me happy.
176
00:14:12,740 --> 00:14:14,400
For you to come and meet me today,
177
00:14:14,780 --> 00:14:16,400
I am thankful.
178
00:14:46,120 --> 00:14:49,140
Blessing
179
00:15:50,500 --> 00:15:51,340
Aki-chan,
180
00:15:52,380 --> 00:15:54,320
sorry, you can go first.
181
00:15:55,420 --> 00:15:56,320
Okay.
182
00:16:00,360 --> 00:16:01,300
See you.
183
00:16:06,720 --> 00:16:07,820
Macchan,
184
00:16:08,020 --> 00:16:09,080
not yet?
185
00:16:10,040 --> 00:16:11,080
Yu-chan,
186
00:16:11,820 --> 00:16:13,220
I might be late,
187
00:16:13,420 --> 00:16:15,140
you can go home first.
188
00:16:15,320 --> 00:16:17,900
Then, see you tomorrow.
- Okay.
189
00:16:20,360 --> 00:16:21,560
I will also,
190
00:16:24,920 --> 00:16:27,160
about my true feelings...
191
00:16:49,760 --> 00:16:50,780
Um...
192
00:16:55,100 --> 00:16:56,800
I have something I need to say.
193
00:16:59,900 --> 00:17:00,900
Me too.
194
00:17:03,300 --> 00:17:05,300
Um, Yoshioka-san?
195
00:17:05,820 --> 00:17:06,780
Yes?
196
00:17:07,240 --> 00:17:09,560
You told me before... right?
197
00:17:10,160 --> 00:17:11,080
Eh?
198
00:17:17,740 --> 00:17:20,360
The reason I am wearing a paper bag,
199
00:17:21,260 --> 00:17:24,100
I should be the one who decide when to talk about it.
200
00:17:25,440 --> 00:17:26,980
Do you remember that?
201
00:17:29,540 --> 00:17:30,340
Yes.
202
00:17:31,480 --> 00:17:33,920
I want you to listen to my story, now.
203
00:17:34,160 --> 00:17:35,340
Will you?
204
00:17:38,680 --> 00:17:39,480
Yes.
205
00:17:52,840 --> 00:17:55,580
When I was in third year of elementary school,
206
00:17:57,040 --> 00:17:58,380
my father died,
207
00:17:58,760 --> 00:18:00,900
and my family was moving out.
208
00:18:03,100 --> 00:18:05,080
I was really sad,
209
00:18:06,180 --> 00:18:07,080
but,
210
00:18:07,600 --> 00:18:10,020
I didn't want my mother to feel bad,
211
00:18:11,840 --> 00:18:15,680
and so, I always forced myself to smile.
212
00:18:17,000 --> 00:18:18,120
With that,
213
00:18:19,280 --> 00:18:22,580
like programmed, I kept my face at default.
214
00:18:31,060 --> 00:18:34,320
I could no longer put my real feelings into my expression.
215
00:18:36,780 --> 00:18:41,040
Those around me started to wonder what is going on in my head.
216
00:18:42,440 --> 00:18:44,800
Then, I ended up alone.
217
00:18:48,440 --> 00:18:49,560
After that,
218
00:18:50,160 --> 00:18:52,680
during my fourth year, in art class...
219
00:18:57,600 --> 00:19:01,840
If, people can just draw whatever expression they wanted to have,
220
00:19:03,820 --> 00:19:06,220
I'll draw a smile on a piece of paper bag,
221
00:19:08,840 --> 00:19:11,000
and hide myself behind it.
222
00:19:11,560 --> 00:19:14,460
Matsubara-kun, why are you wearing a paper bag?
223
00:19:13,320 --> 00:19:14,460
When I did that,
224
00:19:14,820 --> 00:19:18,080
everyone started to feel interested and talked to me.
225
00:19:20,540 --> 00:19:21,660
It made me happy.
226
00:19:23,380 --> 00:19:25,460
Without my own facial expression,
227
00:19:26,000 --> 00:19:28,540
little by little, I can talked to someone again.
228
00:19:31,300 --> 00:19:34,120
The others might mock behind my back,
229
00:19:35,460 --> 00:19:38,300
but I choose to be accepted.
230
00:19:41,960 --> 00:19:43,060
But then,
231
00:19:48,400 --> 00:19:50,220
I met Yoshioka-san,
232
00:19:51,120 --> 00:19:53,020
and you make me scared.
233
00:19:55,900 --> 00:19:56,780
Eh?
234
00:19:58,020 --> 00:19:59,280
Yoshioka-san,
235
00:20:01,500 --> 00:20:04,820
always managed to understand what I've been hiding inside me.
236
00:20:06,280 --> 00:20:07,300
That's why,
237
00:20:07,680 --> 00:20:10,260
I always wondering if you see through me.
238
00:20:11,420 --> 00:20:13,380
The fact that I've been running away.
239
00:20:13,520 --> 00:20:14,640
The fact that...
240
00:20:16,320 --> 00:20:18,660
I am a weak person, like this,
241
00:20:19,080 --> 00:20:21,540
and that I'm a disappointment.
242
00:20:22,340 --> 00:20:23,540
Always.
243
00:20:26,840 --> 00:20:28,020
Matsubara-kun.
244
00:20:33,680 --> 00:20:35,380
Matsubara-kun, you are,
245
00:20:37,560 --> 00:20:38,920
rather than a weak person,
246
00:20:40,520 --> 00:20:42,900
you are someone who knows about weakness.
247
00:20:46,380 --> 00:20:48,480
The weakness of those people around you,
248
00:20:50,240 --> 00:20:52,080
you understand them properly.
249
00:20:53,040 --> 00:20:54,400
That's why, you always,
250
00:20:55,760 --> 00:20:57,260
helping me.
251
00:20:59,940 --> 00:21:01,800
Without me saying anything,
252
00:21:03,780 --> 00:21:05,540
when I am troubled,
253
00:21:06,240 --> 00:21:07,540
you always know.
254
00:21:09,940 --> 00:21:11,500
I was just...
255
00:21:17,060 --> 00:21:19,940
The one who look through deep inside my heart,
256
00:21:21,520 --> 00:21:23,120
is you, Matsubara-kun.
257
00:21:25,780 --> 00:21:27,980
Because you are like that, Matsubara-kun...
258
00:21:28,520 --> 00:21:29,700
Because of that...
259
00:21:30,920 --> 00:21:33,540
I fall in love with Matsubara-kun.
260
00:21:34,900 --> 00:21:36,820
I want to know you better.
261
00:21:37,320 --> 00:21:39,420
I want to hear your voice even more...
262
00:21:39,420 --> 00:21:40,980
That's why...
263
00:21:53,440 --> 00:21:54,680
That's just...
264
00:21:56,300 --> 00:21:58,480
something... that I keep in my mind...
265
00:22:02,560 --> 00:22:03,360
Um...
266
00:22:04,420 --> 00:22:05,480
I...
267
00:22:11,900 --> 00:22:12,840
Bye.
268
00:22:15,380 --> 00:22:16,680
Yoshioka-san?
269
00:22:30,460 --> 00:22:33,060
What I said was a confession, right?
270
00:22:33,460 --> 00:22:34,920
What should I do?16993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.