All language subtitles for Koe.Koi.E11.HDTV.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:02,960 Hello? 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,600 First spring in high school, 3 00:00:04,970 --> 00:00:06,540 I, Yoshioka Yuiko, 4 00:00:04,970 --> 00:00:05,790 It's me. 5 00:00:06,390 --> 00:00:07,150 Hello? 6 00:00:06,930 --> 00:00:09,650 met a guy who has a very beautiful voice. 7 00:00:08,090 --> 00:00:09,330 Yoshioka-san? 8 00:00:09,700 --> 00:00:11,050 Nice to meet you. 9 00:00:11,280 --> 00:00:13,340 I'm the class representative, Matsubara. 10 00:00:13,760 --> 00:00:14,620 However, 11 00:00:14,780 --> 00:00:18,700 that guy, Matsubara-kun, is wearing a paper bag 12 00:00:19,240 --> 00:00:21,600 and I have no idea what he looks like. 13 00:00:22,240 --> 00:00:24,460 In order to maintain school rules, 14 00:00:24,540 --> 00:00:26,400 Hyodo the student council president, 15 00:00:26,080 --> 00:00:27,400 I'm in love with Yoshioka-san. 16 00:00:26,540 --> 00:00:28,560 confronted Matsubara-kun. 17 00:00:28,780 --> 00:00:33,000 Around the same time Kaori-san, Matsubara-kun's childhood friend appeared, 18 00:00:33,220 --> 00:00:35,500 and somehow, we grew apart. 19 00:00:35,680 --> 00:00:38,720 I need to talk about the other day again, Shu. 20 00:00:39,060 --> 00:00:40,440 Merry Christmas. 21 00:00:40,940 --> 00:00:42,720 During winter break, will you... 22 00:00:43,040 --> 00:00:44,560 go and pray with me? 23 00:00:46,280 --> 00:00:48,840 It feels like a very long time, 24 00:00:49,840 --> 00:00:51,640 since I laughed out aloud like this. 25 00:01:47,740 --> 00:01:51,460 Koe Koi 26 00:01:47,740 --> 00:01:51,460 Episode 11: Feelings to convey 27 00:02:23,380 --> 00:02:24,600 Do I make you wait? 28 00:02:24,600 --> 00:02:27,460 No, I'm the one who arrived too early. 29 00:02:32,080 --> 00:02:33,440 Today, um... 30 00:02:34,660 --> 00:02:36,800 Thank you for coming. 31 00:02:38,520 --> 00:02:39,540 Don't mention it. 32 00:02:40,820 --> 00:02:42,060 I feel the same. 33 00:02:46,620 --> 00:02:49,100 I thought I will never see you again. 34 00:02:49,760 --> 00:02:50,880 I also... 35 00:02:51,500 --> 00:02:53,860 want to have a proper talk with you. 36 00:02:59,680 --> 00:03:01,660 About that other time, 37 00:03:02,060 --> 00:03:04,200 I always thought I shouldn't have left. 38 00:03:04,700 --> 00:03:05,580 Eh? 39 00:03:07,740 --> 00:03:09,580 Before I went to America, 40 00:03:10,180 --> 00:03:12,000 I said something bad to Shu. 41 00:03:13,800 --> 00:03:15,480 I always regret it. 42 00:03:16,900 --> 00:03:18,760 Shu is a liar. 43 00:03:19,160 --> 00:03:20,420 Sorry. 44 00:03:24,540 --> 00:03:26,040 Hiding your face, 45 00:03:26,260 --> 00:03:29,920 is the same as lying to every single person you met! 46 00:03:31,320 --> 00:03:32,360 That's why, 47 00:03:32,960 --> 00:03:34,240 once I came back to Japan, 48 00:03:34,520 --> 00:03:36,600 the first thing I want to do is apologize. 49 00:03:39,540 --> 00:03:40,840 Then, 50 00:03:41,320 --> 00:03:43,980 I met Shu who is still wearing a paper bag like before. 51 00:03:47,740 --> 00:03:49,660 I thought, it must be my fault. 52 00:03:51,740 --> 00:03:53,400 Kaori didn't do anything wrong. 53 00:03:53,740 --> 00:03:56,680 You don't have to apologize to me. 54 00:03:57,140 --> 00:03:58,220 I... 55 00:03:59,860 --> 00:04:02,000 I... about Kaori... 56 00:04:07,480 --> 00:04:09,760 You didn't eat? - No. 57 00:04:09,840 --> 00:04:11,460 Breakfast is a must. 58 00:04:11,460 --> 00:04:12,840 Yoshioka-san. - You're right. 59 00:04:12,840 --> 00:04:15,180 There was a lot, like Japanese, Western and Chinese... 60 00:04:47,960 --> 00:04:49,260 Sorry for waiting. 61 00:04:49,360 --> 00:04:50,760 Sorry. 62 00:04:55,400 --> 00:04:56,920 Then... - Um. 63 00:04:57,980 --> 00:05:00,180 We're heading somewhere else. 64 00:05:01,860 --> 00:05:03,340 See you again, Yoshioka-san. 65 00:05:04,940 --> 00:05:06,160 Let's go, Shu. 66 00:05:06,660 --> 00:05:07,700 Okay. 67 00:05:09,780 --> 00:05:11,840 Well, see you. 68 00:05:13,880 --> 00:05:14,980 Bye. 69 00:05:15,980 --> 00:05:17,360 Excuse us. 70 00:05:25,500 --> 00:05:26,500 Yoshioka-san! 71 00:05:26,780 --> 00:05:27,520 Yes! 72 00:05:28,100 --> 00:05:29,520 Shall we try the omikuji? 73 00:05:31,520 --> 00:05:32,420 Okay. 74 00:05:35,320 --> 00:05:36,260 There. 75 00:05:38,880 --> 00:05:39,640 Curse 76 00:05:39,760 --> 00:05:41,420 Again?! 77 00:05:41,760 --> 00:05:44,800 What is wrong with this? - Uh, Kaichou-san. 78 00:05:45,360 --> 00:05:46,880 It's okay, you don't have to... 79 00:05:47,120 --> 00:05:47,780 No. 80 00:05:47,940 --> 00:05:50,700 It's okay if it's me, but for Yoshioka-san to get curse... 81 00:05:52,340 --> 00:05:54,140 Please, one more try. 82 00:05:56,160 --> 00:05:57,620 You'll be fine. 83 00:05:59,500 --> 00:06:00,600 Well, then. 84 00:06:05,880 --> 00:06:07,420 Curse 85 00:06:13,240 --> 00:06:15,480 Geez, I'm really sorry. 86 00:06:17,720 --> 00:06:19,300 Ah, K-Kaichou-san! 87 00:06:19,540 --> 00:06:22,420 Please, let me handle this. 88 00:06:25,700 --> 00:06:26,760 Shu, 89 00:06:27,660 --> 00:06:29,860 what were you going to say at the shrine? 90 00:06:34,580 --> 00:06:35,540 Shu? 91 00:06:36,820 --> 00:06:37,820 Sorry. 92 00:06:38,380 --> 00:06:41,200 It's the same as lying to every person I met. 93 00:06:42,500 --> 00:06:46,280 I keep thinking about what Kaori told me that day. 94 00:06:50,600 --> 00:06:52,240 I am always, 95 00:06:53,160 --> 00:06:55,700 afraid that I will get hurt. 96 00:06:57,220 --> 00:06:58,220 That day, too. 97 00:06:58,760 --> 00:07:00,800 I ran away from Kaori. 98 00:07:03,400 --> 00:07:04,400 I'm sorry. 99 00:07:05,580 --> 00:07:06,880 I was... 100 00:07:07,400 --> 00:07:08,620 Don't be. 101 00:07:10,780 --> 00:07:12,440 It's not your fault, Kaori. 102 00:07:14,040 --> 00:07:14,980 That day, 103 00:07:15,440 --> 00:07:18,940 I gave Kaori an upsetting memory. 104 00:07:20,620 --> 00:07:22,040 I'm really sorry. 105 00:07:25,320 --> 00:07:26,360 But, 106 00:07:33,680 --> 00:07:36,280 I want to change myself, now. 107 00:07:38,660 --> 00:07:39,600 I... 108 00:07:39,960 --> 00:07:41,600 If it's for Shu, I will... 109 00:07:46,440 --> 00:07:47,700 For a cursed omikuji, 110 00:07:47,840 --> 00:07:50,360 if we give it back to Kamisama, we'll be okay. 111 00:07:58,600 --> 00:08:00,700 Isn't this one too thick? - Eh? 112 00:08:01,400 --> 00:08:04,680 Is that so... - This should be like this, and then... 113 00:08:05,540 --> 00:08:07,140 ...like this. 114 00:08:10,600 --> 00:08:12,740 Just like Kaori said, 115 00:08:15,220 --> 00:08:18,760 I kept lying to those around me. 116 00:08:21,000 --> 00:08:22,600 I thought if I do that, 117 00:08:23,700 --> 00:08:26,380 it will keep myself from getting hurt. 118 00:08:31,360 --> 00:08:32,780 But now, 119 00:08:33,780 --> 00:08:36,040 even if I'm going to get hurt, 120 00:08:37,180 --> 00:08:39,020 I want to face her up front, 121 00:08:40,800 --> 00:08:43,020 and so we can comprehend each other. 122 00:08:50,460 --> 00:08:52,440 There's someone like that. 123 00:09:08,160 --> 00:09:10,080 ...and it's not me. 124 00:09:12,240 --> 00:09:13,300 That was... 125 00:09:14,280 --> 00:09:15,940 ...about Yoshioka-san? 126 00:09:23,260 --> 00:09:24,340 I... 127 00:09:26,460 --> 00:09:28,120 have loved you, Shu. 128 00:09:31,560 --> 00:09:32,940 That time, 129 00:09:34,000 --> 00:09:36,720 I wanted to tell you about my feelings. 130 00:09:38,260 --> 00:09:39,520 I'm sorry. 131 00:09:46,080 --> 00:09:48,080 The Shu I once knew, 132 00:09:48,560 --> 00:09:50,380 is no longer here. 133 00:09:52,460 --> 00:09:53,780 I wonder if I... 134 00:09:54,040 --> 00:09:56,880 ...am the one who gave pressure to the old Shu. 135 00:09:57,580 --> 00:09:58,880 Kaori... 136 00:10:03,320 --> 00:10:04,380 Next time, 137 00:10:05,120 --> 00:10:07,560 I hope I can meet the real Shu. 138 00:11:05,920 --> 00:11:07,820 By now, Hyodo-senpai is... 139 00:11:11,200 --> 00:11:12,580 ...doing his very best, I'm sure. 140 00:11:30,500 --> 00:11:33,060 I wonder who you prayed for? 141 00:11:33,900 --> 00:11:34,860 Eh? 142 00:11:37,820 --> 00:11:39,560 Sorry, it's just... 143 00:11:40,980 --> 00:11:44,880 It worries me that you are worry. 144 00:11:47,700 --> 00:11:48,920 I'm sorry. 145 00:11:57,180 --> 00:11:58,600 Yoshioka-san is... 146 00:12:03,720 --> 00:12:05,480 a very nice person, so... 147 00:12:07,160 --> 00:12:08,840 If I said this, 148 00:12:10,320 --> 00:12:12,540 I might end up make you feel troubled. 149 00:12:14,040 --> 00:12:15,500 The truth is, I thought 150 00:12:15,780 --> 00:12:18,020 watching over you from afar is the best thing to do... 151 00:12:19,500 --> 00:12:20,300 But, 152 00:12:22,260 --> 00:12:24,060 I just have to tell you. 153 00:12:33,720 --> 00:12:35,220 Yoshioka-san, 154 00:12:38,980 --> 00:12:40,120 I... 155 00:12:53,200 --> 00:12:54,780 am in love with you. 156 00:13:02,300 --> 00:13:03,460 Um... 157 00:13:07,460 --> 00:13:08,720 Ah, my bad. 158 00:13:09,520 --> 00:13:13,220 I just want Yoshioka-san to keep smiling and feel happy, 159 00:13:14,040 --> 00:13:16,600 but I make you feel troubled. - No, I'm not... 160 00:13:16,660 --> 00:13:19,780 I don't have any intention of asking you to give me answers. 161 00:13:21,040 --> 00:13:22,260 It's just... 162 00:13:24,660 --> 00:13:25,980 no matter what, I... 163 00:13:26,840 --> 00:13:28,800 want you to know my true feelings. 164 00:13:30,860 --> 00:13:32,140 In Yoshioka-san's eyes, 165 00:13:32,800 --> 00:13:35,360 what will became of me, of course I'm afraid. 166 00:13:37,000 --> 00:13:38,180 But, 167 00:13:39,060 --> 00:13:43,520 I don't want my feelings for Yoshioka-san to just end like this. 168 00:13:44,420 --> 00:13:45,900 When that thought hits me, 169 00:13:46,820 --> 00:13:48,200 I found my courage. 170 00:13:50,460 --> 00:13:52,520 Now, with this, 171 00:13:54,020 --> 00:13:55,720 I have conveyed my feelings to you. 172 00:13:58,100 --> 00:13:59,560 Kaichou-san... 173 00:14:02,540 --> 00:14:04,020 Uh, well... 174 00:14:06,740 --> 00:14:08,100 For you to listen to me, 175 00:14:09,460 --> 00:14:10,640 make me happy. 176 00:14:12,740 --> 00:14:14,400 For you to come and meet me today, 177 00:14:14,780 --> 00:14:16,400 I am thankful. 178 00:14:46,120 --> 00:14:49,140 Blessing 179 00:15:50,500 --> 00:15:51,340 Aki-chan, 180 00:15:52,380 --> 00:15:54,320 sorry, you can go first. 181 00:15:55,420 --> 00:15:56,320 Okay. 182 00:16:00,360 --> 00:16:01,300 See you. 183 00:16:06,720 --> 00:16:07,820 Macchan, 184 00:16:08,020 --> 00:16:09,080 not yet? 185 00:16:10,040 --> 00:16:11,080 Yu-chan, 186 00:16:11,820 --> 00:16:13,220 I might be late, 187 00:16:13,420 --> 00:16:15,140 you can go home first. 188 00:16:15,320 --> 00:16:17,900 Then, see you tomorrow. - Okay. 189 00:16:20,360 --> 00:16:21,560 I will also, 190 00:16:24,920 --> 00:16:27,160 about my true feelings... 191 00:16:49,760 --> 00:16:50,780 Um... 192 00:16:55,100 --> 00:16:56,800 I have something I need to say. 193 00:16:59,900 --> 00:17:00,900 Me too. 194 00:17:03,300 --> 00:17:05,300 Um, Yoshioka-san? 195 00:17:05,820 --> 00:17:06,780 Yes? 196 00:17:07,240 --> 00:17:09,560 You told me before... right? 197 00:17:10,160 --> 00:17:11,080 Eh? 198 00:17:17,740 --> 00:17:20,360 The reason I am wearing a paper bag, 199 00:17:21,260 --> 00:17:24,100 I should be the one who decide when to talk about it. 200 00:17:25,440 --> 00:17:26,980 Do you remember that? 201 00:17:29,540 --> 00:17:30,340 Yes. 202 00:17:31,480 --> 00:17:33,920 I want you to listen to my story, now. 203 00:17:34,160 --> 00:17:35,340 Will you? 204 00:17:38,680 --> 00:17:39,480 Yes. 205 00:17:52,840 --> 00:17:55,580 When I was in third year of elementary school, 206 00:17:57,040 --> 00:17:58,380 my father died, 207 00:17:58,760 --> 00:18:00,900 and my family was moving out. 208 00:18:03,100 --> 00:18:05,080 I was really sad, 209 00:18:06,180 --> 00:18:07,080 but, 210 00:18:07,600 --> 00:18:10,020 I didn't want my mother to feel bad, 211 00:18:11,840 --> 00:18:15,680 and so, I always forced myself to smile. 212 00:18:17,000 --> 00:18:18,120 With that, 213 00:18:19,280 --> 00:18:22,580 like programmed, I kept my face at default. 214 00:18:31,060 --> 00:18:34,320 I could no longer put my real feelings into my expression. 215 00:18:36,780 --> 00:18:41,040 Those around me started to wonder what is going on in my head. 216 00:18:42,440 --> 00:18:44,800 Then, I ended up alone. 217 00:18:48,440 --> 00:18:49,560 After that, 218 00:18:50,160 --> 00:18:52,680 during my fourth year, in art class... 219 00:18:57,600 --> 00:19:01,840 If, people can just draw whatever expression they wanted to have, 220 00:19:03,820 --> 00:19:06,220 I'll draw a smile on a piece of paper bag, 221 00:19:08,840 --> 00:19:11,000 and hide myself behind it. 222 00:19:11,560 --> 00:19:14,460 Matsubara-kun, why are you wearing a paper bag? 223 00:19:13,320 --> 00:19:14,460 When I did that, 224 00:19:14,820 --> 00:19:18,080 everyone started to feel interested and talked to me. 225 00:19:20,540 --> 00:19:21,660 It made me happy. 226 00:19:23,380 --> 00:19:25,460 Without my own facial expression, 227 00:19:26,000 --> 00:19:28,540 little by little, I can talked to someone again. 228 00:19:31,300 --> 00:19:34,120 The others might mock behind my back, 229 00:19:35,460 --> 00:19:38,300 but I choose to be accepted. 230 00:19:41,960 --> 00:19:43,060 But then, 231 00:19:48,400 --> 00:19:50,220 I met Yoshioka-san, 232 00:19:51,120 --> 00:19:53,020 and you make me scared. 233 00:19:55,900 --> 00:19:56,780 Eh? 234 00:19:58,020 --> 00:19:59,280 Yoshioka-san, 235 00:20:01,500 --> 00:20:04,820 always managed to understand what I've been hiding inside me. 236 00:20:06,280 --> 00:20:07,300 That's why, 237 00:20:07,680 --> 00:20:10,260 I always wondering if you see through me. 238 00:20:11,420 --> 00:20:13,380 The fact that I've been running away. 239 00:20:13,520 --> 00:20:14,640 The fact that... 240 00:20:16,320 --> 00:20:18,660 I am a weak person, like this, 241 00:20:19,080 --> 00:20:21,540 and that I'm a disappointment. 242 00:20:22,340 --> 00:20:23,540 Always. 243 00:20:26,840 --> 00:20:28,020 Matsubara-kun. 244 00:20:33,680 --> 00:20:35,380 Matsubara-kun, you are, 245 00:20:37,560 --> 00:20:38,920 rather than a weak person, 246 00:20:40,520 --> 00:20:42,900 you are someone who knows about weakness. 247 00:20:46,380 --> 00:20:48,480 The weakness of those people around you, 248 00:20:50,240 --> 00:20:52,080 you understand them properly. 249 00:20:53,040 --> 00:20:54,400 That's why, you always, 250 00:20:55,760 --> 00:20:57,260 helping me. 251 00:20:59,940 --> 00:21:01,800 Without me saying anything, 252 00:21:03,780 --> 00:21:05,540 when I am troubled, 253 00:21:06,240 --> 00:21:07,540 you always know. 254 00:21:09,940 --> 00:21:11,500 I was just... 255 00:21:17,060 --> 00:21:19,940 The one who look through deep inside my heart, 256 00:21:21,520 --> 00:21:23,120 is you, Matsubara-kun. 257 00:21:25,780 --> 00:21:27,980 Because you are like that, Matsubara-kun... 258 00:21:28,520 --> 00:21:29,700 Because of that... 259 00:21:30,920 --> 00:21:33,540 I fall in love with Matsubara-kun. 260 00:21:34,900 --> 00:21:36,820 I want to know you better. 261 00:21:37,320 --> 00:21:39,420 I want to hear your voice even more... 262 00:21:39,420 --> 00:21:40,980 That's why... 263 00:21:53,440 --> 00:21:54,680 That's just... 264 00:21:56,300 --> 00:21:58,480 something... that I keep in my mind... 265 00:22:02,560 --> 00:22:03,360 Um... 266 00:22:04,420 --> 00:22:05,480 I... 267 00:22:11,900 --> 00:22:12,840 Bye. 268 00:22:15,380 --> 00:22:16,680 Yoshioka-san? 269 00:22:30,460 --> 00:22:33,060 What I said was a confession, right? 270 00:22:33,460 --> 00:22:34,920 What should I do?16993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.