Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:01,960
Hello?
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,600
First spring in high school,
3
00:00:03,970 --> 00:00:05,540
I, Yoshioka Yuiko,
4
00:00:03,970 --> 00:00:04,790
It's me.
5
00:00:05,390 --> 00:00:06,150
Hello?
6
00:00:05,930 --> 00:00:08,650
met a guy who has a very beautiful voice.
7
00:00:07,090 --> 00:00:08,330
Yoshioka-san?
8
00:00:08,700 --> 00:00:10,050
Nice to meet you.
9
00:00:10,280 --> 00:00:12,340
I'm the class representative, Matsubara.
10
00:00:12,360 --> 00:00:13,420
However,
11
00:00:13,480 --> 00:00:17,420
that guy, Matsubara-kun, is wearing a paper bag
12
00:00:17,860 --> 00:00:20,260
and I have no idea what he looks like.
13
00:00:20,560 --> 00:00:23,040
I'm ready to fight fair and square.
14
00:00:23,180 --> 00:00:25,480
I am in love with you.
15
00:00:27,360 --> 00:00:28,320
Shu.
16
00:00:28,660 --> 00:00:29,400
Kaori?
17
00:00:29,540 --> 00:00:30,680
That day,
18
00:00:30,740 --> 00:00:34,800
a girl who knows Matsubara-kun in elementary school, appeared.
19
00:00:34,960 --> 00:00:37,480
A girl who knows a lot more about someone you like.
20
00:00:37,700 --> 00:00:40,300
If someone like that appeared, you'll feel threatened. Normally.
21
00:00:40,440 --> 00:00:43,560
Shu's smile is very gentle.
22
00:00:47,160 --> 00:00:48,420
I'm sorry.
23
00:00:48,560 --> 00:00:50,280
I have to go home, soon.
24
00:00:50,420 --> 00:00:52,060
I wonder what...
25
00:00:53,360 --> 00:00:55,740
do I have to do, now?
26
00:01:52,820 --> 00:01:57,640
Koe Koi
27
00:01:52,820 --> 00:01:57,640
Episode 10: Our Distance
28
00:02:03,540 --> 00:02:06,760
Lately, there's something weird on Yoshioka Yuiko's movement.
29
00:02:07,320 --> 00:02:10,120
The day before yesterday, at 08.09 AM,
30
00:02:15,020 --> 00:02:15,980
Yukko?
31
00:02:17,460 --> 00:02:18,880
Aki-chan...
32
00:02:18,920 --> 00:02:21,400
she was falling at the school stairs.
33
00:02:21,720 --> 00:02:23,980
Yesterday, at 03.23 PM,
34
00:02:25,060 --> 00:02:26,500
Good afternoon.
- Yukko?
35
00:02:26,660 --> 00:02:28,500
Huh?
- Your zipper is open.
36
00:02:30,160 --> 00:02:31,220
Aki-chan!
37
00:02:31,280 --> 00:02:33,260
She forgot her zipper.
38
00:02:33,740 --> 00:02:35,300
Today, at 01.10 PM,
39
00:02:35,900 --> 00:02:38,280
She dropped her half-eaten melon bread.
40
00:02:38,760 --> 00:02:40,520
Melon bread!!
41
00:02:42,600 --> 00:02:45,020
Isn't that how Yoshioka-san always be?
42
00:02:46,020 --> 00:02:47,500
That's not all of it.
43
00:02:47,760 --> 00:02:49,400
The most significant thing is,
44
00:02:49,400 --> 00:02:52,300
she definitely lose her smile.
45
00:02:53,760 --> 00:02:55,500
I'm sure the reason is,
46
00:02:55,680 --> 00:02:56,660
this girl.
47
00:02:56,960 --> 00:02:58,960
Ah, that girl from bunkasai.
48
00:02:59,540 --> 00:03:03,440
According to my information network, she is Matsubara's childhood friend.
49
00:03:04,340 --> 00:03:06,980
If Yoshioka Yuiko, by her appearances,
50
00:03:07,060 --> 00:03:09,800
got some kind of damage, it means,
51
00:03:11,040 --> 00:03:14,820
there's a golden opportunity for Kaichou to get in.
52
00:03:21,660 --> 00:03:23,300
I don't want Kaichou,
53
00:03:24,300 --> 00:03:26,720
to have those kind of expression again.
54
00:03:34,900 --> 00:03:35,880
Like this,
55
00:03:36,440 --> 00:03:39,080
or this, or maybe this one.
56
00:03:40,760 --> 00:03:42,900
Looking at how cute Kaichou's smile is,
57
00:03:43,080 --> 00:03:45,320
I don't think there's a girl who wouldn't like him.
58
00:03:46,680 --> 00:03:47,840
Aoyama,
59
00:03:48,300 --> 00:03:51,680
you really like Makoto, aren't you?
60
00:03:48,300 --> 00:03:51,680
(his choice of words can also interpreted as "you are seriously falling in love with him")
61
00:03:54,580 --> 00:03:55,860
Anyway,
62
00:03:56,400 --> 00:04:00,140
we just want to see Kaichou smiling again.
63
00:04:00,900 --> 00:04:02,380
For us, that will be,
64
00:04:02,500 --> 00:04:04,380
the happiest moment.
65
00:04:22,620 --> 00:04:24,180
That time,
66
00:04:24,980 --> 00:04:26,920
his smile saved me.
67
00:04:27,560 --> 00:04:29,200
Shu's smile is,
68
00:04:29,600 --> 00:04:31,200
really gentle.
69
00:04:36,800 --> 00:04:38,600
In front of Kaori-san,
70
00:04:38,860 --> 00:04:41,220
Matsubara-kun was able to smile.
71
00:04:42,400 --> 00:04:44,540
I think that's a good thing.
72
00:04:45,380 --> 00:04:47,640
But somehow, my chest hurts,
73
00:04:51,260 --> 00:04:54,240
only when I think of Matsubara-kun.
74
00:04:59,360 --> 00:05:00,660
Yoshioka-san.
75
00:05:06,100 --> 00:05:07,600
Wh-what is it?
76
00:05:08,600 --> 00:05:09,600
Um,
77
00:05:10,780 --> 00:05:12,460
it's about the other day.
78
00:05:19,420 --> 00:05:23,040
After you spent some time to visited me, sorry I wasn't around.
79
00:05:24,840 --> 00:05:26,700
You even made a dinner.
80
00:05:26,980 --> 00:05:28,400
It's nothing.
81
00:05:29,180 --> 00:05:30,940
I'm glad you are feeling better.
82
00:05:32,100 --> 00:05:33,040
I am.
83
00:05:44,300 --> 00:05:45,700
Um...
84
00:05:47,700 --> 00:05:49,960
I forgot to bring my mathematics textbook!
85
00:05:51,900 --> 00:05:53,220
I have to borrow it.
86
00:05:54,000 --> 00:05:57,640
I'll go borrow it. B-borrow it, s-somewhere.
87
00:05:59,440 --> 00:06:00,180
Hey,
88
00:06:01,560 --> 00:06:02,780
what happened?
89
00:06:09,940 --> 00:06:14,060
I can never forget that moment.
90
00:06:15,540 --> 00:06:17,860
I really loved you, Shu,
91
00:06:18,260 --> 00:06:19,860
but you were...
92
00:06:36,280 --> 00:06:37,520
It's just,
93
00:06:38,100 --> 00:06:39,700
me, being pathetic.
94
00:06:57,480 --> 00:06:59,220
This is bad.
95
00:07:00,800 --> 00:07:04,200
If it keep going like this until winter break, it'll be even more bad.
96
00:07:05,380 --> 00:07:06,640
You're right.
97
00:07:08,040 --> 00:07:09,840
Can't we do anything.
98
00:07:14,100 --> 00:07:16,340
- You see...
- Don't say anything unnecessary.
99
00:07:17,300 --> 00:07:18,180
Eh?
100
00:07:19,120 --> 00:07:20,340
About the other day.
101
00:07:22,200 --> 00:07:23,800
I always looking at him.
102
00:07:24,940 --> 00:07:26,280
Why...
103
00:07:27,760 --> 00:07:29,840
he can smile like that?
104
00:07:33,660 --> 00:07:34,980
It already happened, so,
105
00:07:35,320 --> 00:07:38,620
I want to make Yukko happy for my own sake, too.
106
00:07:39,680 --> 00:07:40,620
Okay?
107
00:07:49,480 --> 00:07:50,540
Eh?
108
00:07:51,480 --> 00:07:53,000
Christmas party?
109
00:07:53,160 --> 00:07:53,820
Right.
110
00:07:54,060 --> 00:07:56,880
Let's do it with everyone after the closing year ceremony.
111
00:07:59,440 --> 00:08:02,460
That's unusual for Aki-chan to be interested in such a thing.
112
00:08:02,740 --> 00:08:05,860
Well, it's a nice thing to make memories once in awhile.
113
00:08:06,900 --> 00:08:07,860
You don't like it?
114
00:08:08,420 --> 00:08:09,480
Of course not.
115
00:08:09,700 --> 00:08:11,480
Looking forward to it.
116
00:08:22,420 --> 00:08:26,280
Thanks for waiting! The cake is here!
- The cake is here!
117
00:08:34,100 --> 00:08:36,400
Something to drink?
- Oh, you're right.
118
00:08:36,400 --> 00:08:37,680
Here.
- Here.
119
00:08:37,920 --> 00:08:39,120
Thanks.
120
00:08:39,860 --> 00:08:40,940
Here.
121
00:08:43,100 --> 00:08:44,780
Ah! I'm sorry!
122
00:08:44,780 --> 00:08:46,180
Here you go.
123
00:08:46,840 --> 00:08:48,180
It's okay.
124
00:08:48,980 --> 00:08:50,020
Cheers!
125
00:08:50,020 --> 00:08:53,060
Cheers!!
126
00:08:55,320 --> 00:08:57,060
One more time!
127
00:08:59,380 --> 00:09:01,340
Cheers.
- Cheers.
128
00:09:40,300 --> 00:09:41,420
Ryoichi,
129
00:09:41,840 --> 00:09:45,240
why am I the only one wearing this and are forbidden to take patrol?
130
00:09:45,340 --> 00:09:48,240
Well, isn't it nice? It's Christmas, anyway.
131
00:09:48,240 --> 00:09:52,100
Ch-Christmas...
- Giving a smile to those who are sad.
132
00:09:52,100 --> 00:09:53,620
That is Santa Claus's job.
133
00:09:54,100 --> 00:09:57,980
Isn't it perfect for Kaichou who always thinks of the happiness of us students?
134
00:09:59,400 --> 00:10:01,140
Santa is not existed.
135
00:10:01,360 --> 00:10:02,780
What a child play.
136
00:10:03,280 --> 00:10:06,660
Geez, you're so cute. Please don't pout.
137
00:10:11,960 --> 00:10:14,340
The person who can make anyone smile again,
138
00:10:14,800 --> 00:10:16,340
is Santa Claus, you know?
139
00:10:16,500 --> 00:10:17,620
I'm sure of it.
140
00:10:22,300 --> 00:10:26,180
Now, let's begin the Dengon Game!!
141
00:10:22,300 --> 00:10:26,180
(chain messages game, something like the telephone game)
142
00:10:29,880 --> 00:10:34,220
For those who answer correctly, we have prepared a Christmas presents!!
143
00:10:35,860 --> 00:10:37,560
Okay! Okay! Now,
144
00:10:37,560 --> 00:10:39,700
please make two rows! Start here!
145
00:10:39,760 --> 00:10:41,620
Good, here, here.
146
00:10:41,900 --> 00:10:44,280
Why is it became like this?
147
00:10:59,980 --> 00:11:04,400
Now, Dengon Start!!
148
00:11:05,480 --> 00:11:11,800
"Antonio Inoki ga k?ki ni mayon?zu kaketa."
149
00:11:05,480 --> 00:11:11,800
(Antonio Inoki splash a mayonnaise on the cake)
150
00:11:11,880 --> 00:11:13,540
Don't fail.
151
00:11:22,940 --> 00:11:23,840
Yes.
152
00:11:25,960 --> 00:11:28,800
I'm so nervous, I can't even breathe.
153
00:11:30,860 --> 00:11:32,040
Yoshioka-san,
154
00:11:37,740 --> 00:11:40,220
"I want to talk to you again."
155
00:11:41,880 --> 00:11:42,500
Eh?
156
00:11:45,700 --> 00:11:46,920
Me too.
157
00:11:47,820 --> 00:11:48,800
Eh?
158
00:11:49,680 --> 00:11:51,060
I said, me too.
159
00:12:00,440 --> 00:12:01,600
I'm sorry.
160
00:12:01,860 --> 00:12:03,040
It's okay.
161
00:12:17,440 --> 00:12:20,820
I wonder if Yoshioka-san really got a broken heart.
162
00:12:22,360 --> 00:12:25,140
In my eyes, it's definitely the case.
163
00:12:27,020 --> 00:12:28,880
What is it, Aoyama-kun?
164
00:12:40,240 --> 00:12:41,460
Kaichou,
165
00:12:42,000 --> 00:12:43,940
you still got a chance.
166
00:12:50,420 --> 00:12:51,860
I had enough.
167
00:12:53,620 --> 00:12:54,660
Aoyama-kun,
168
00:12:54,880 --> 00:12:55,860
thank you.
169
00:12:57,660 --> 00:12:59,040
Kaichou...
170
00:12:59,940 --> 00:13:01,320
Oh, right.
171
00:13:01,680 --> 00:13:04,800
Why don't we all go and celebrate the Christ's birthday, too.
172
00:13:05,420 --> 00:13:06,460
Alright.
173
00:13:06,840 --> 00:13:09,600
When we finish with today's patrol, let's buy a cake.
174
00:13:20,660 --> 00:13:23,820
Then, next question is...
175
00:13:24,080 --> 00:13:27,000
People who... had a broken heart this year!
176
00:13:28,200 --> 00:13:32,280
This is a bit intense, isn't it?
177
00:13:38,740 --> 00:13:40,060
Broken heart?
178
00:13:40,540 --> 00:13:43,060
No, no. it's not something like that.
179
00:13:52,540 --> 00:13:56,720
Huh? We still got some number here. Next question!
180
00:13:57,080 --> 00:14:00,540
People who... have someone they fall in love with!
181
00:14:12,560 --> 00:14:13,900
This one, right?
182
00:14:18,380 --> 00:14:21,960
Time is running up.
183
00:14:22,220 --> 00:14:25,140
Okay! Time's up!
184
00:14:25,400 --> 00:14:29,280
The remaining Yoshioka-san and Matsubara-kun got punishment game!
185
00:14:33,620 --> 00:14:37,600
Then, since we're running out of juice, both of you should go and buy some.
186
00:14:38,920 --> 00:14:40,940
Come on, come on. Go and get it, Macchan.
187
00:14:50,580 --> 00:14:52,120
We both lost.
188
00:14:53,300 --> 00:14:54,220
We did.
189
00:15:07,600 --> 00:15:08,780
Um...
190
00:15:10,220 --> 00:15:12,560
Winter break starts tomorrow, isn't it?
191
00:15:14,320 --> 00:15:15,320
Yup.
192
00:15:18,100 --> 00:15:21,840
What are you going to do during winter break, Yoshioka-san?
193
00:15:25,440 --> 00:15:28,880
After Christmas ended, we will do house cleaning duty.
194
00:15:25,440 --> 00:15:37,880
(This refers to the end-of-year cleaning which takes place in offices and homes. It is believed that by cleaning your house, you can purify your residence and welcome the God of the coming New Year)
195
00:15:30,180 --> 00:15:31,460
Same here.
196
00:15:32,380 --> 00:15:35,180
I'll be satisfied if all places are thoroughly clean.
197
00:15:36,460 --> 00:15:37,660
We're the same.
198
00:15:40,820 --> 00:15:42,080
I'm glad.
199
00:15:43,040 --> 00:15:43,900
Eh?
200
00:15:45,260 --> 00:15:49,320
Lately, we haven't talked like we used to.
201
00:15:50,420 --> 00:15:53,280
I don't want the year to end like this.
202
00:16:03,720 --> 00:16:05,200
Yoshioka-san?
203
00:16:09,880 --> 00:16:11,220
I...
204
00:16:16,020 --> 00:16:17,700
...lied to them.
205
00:16:24,080 --> 00:16:27,380
I was playing as if I don't have someone I like.
206
00:16:30,620 --> 00:16:32,060
It was a lie.
207
00:16:35,820 --> 00:16:37,360
Lying,
208
00:16:37,940 --> 00:16:39,720
trying not to meet for a while,
209
00:16:40,160 --> 00:16:42,620
trying to suppress my own feelings,
210
00:16:45,260 --> 00:16:46,540
I don't like it.
211
00:16:48,400 --> 00:16:50,080
Yoshioka-san...
212
00:16:56,000 --> 00:16:57,020
Shu.
213
00:17:12,240 --> 00:17:13,380
What a coincidence.
214
00:17:13,540 --> 00:17:16,880
I'm going to the party and thought maybe we can go together.
215
00:17:33,520 --> 00:17:35,780
Hey, Shu will go with me, right?
216
00:17:40,840 --> 00:17:43,880
I-I will go and buy the juice.
217
00:17:53,220 --> 00:17:56,580
I need to talk about the other day again, Shu.
218
00:18:15,860 --> 00:18:17,080
Kaichou.
219
00:18:20,960 --> 00:18:22,040
Aoyama-kun,
220
00:18:23,860 --> 00:18:25,820
I want to see her smile.
221
00:18:26,740 --> 00:18:28,480
That's the only thing I need.
222
00:18:39,880 --> 00:18:41,240
Then please hurry,
223
00:18:41,480 --> 00:18:43,040
and go after her.
224
00:18:52,180 --> 00:18:53,600
This is enough.
225
00:18:56,840 --> 00:19:00,060
Looking after that pure Kaichou's back,
226
00:19:01,660 --> 00:19:05,180
is... my happiness.
227
00:19:33,760 --> 00:19:35,120
You're not angry?
228
00:19:37,400 --> 00:19:40,380
About the thing I lied to Yoshioka-san the other day.
229
00:19:41,840 --> 00:19:44,440
That I once saw Shu smiling.
230
00:19:47,820 --> 00:19:51,180
I was the one who broke our promise in the first place.
231
00:19:53,360 --> 00:19:55,480
But you promised me.
232
00:19:56,240 --> 00:19:57,760
You said,
233
00:19:57,880 --> 00:20:00,860
before we said our goodbyes, you'll let me see your face.
234
00:20:08,440 --> 00:20:09,540
I'm sorry.
235
00:20:10,860 --> 00:20:12,700
If I see your face, Shu,
236
00:20:13,260 --> 00:20:15,560
I can always remember you.
237
00:20:16,740 --> 00:20:18,580
Even in America,
238
00:20:18,920 --> 00:20:21,700
and I'm all alone, I won't feel lonely.
239
00:20:22,820 --> 00:20:23,640
Okay?
240
00:20:24,020 --> 00:20:25,520
Please.
241
00:20:31,560 --> 00:20:32,740
Sorry.
242
00:20:34,640 --> 00:20:36,780
I'm the one who should apologize.
243
00:20:38,300 --> 00:20:40,460
I just wanted to save Shu.
244
00:20:48,300 --> 00:20:49,640
But it'll be alright.
245
00:20:50,300 --> 00:20:52,120
I can save you, now, Shu.
246
00:20:54,360 --> 00:20:55,760
Even back then,
247
00:20:56,440 --> 00:20:58,000
just a little bit more...
248
00:21:14,620 --> 00:21:16,220
Listen to me!
- Give us!
249
00:21:16,360 --> 00:21:18,500
Give us! Give us!
- Give us present!
250
00:21:18,640 --> 00:21:22,720
Listen to me! I told you I'm not!
251
00:21:22,720 --> 00:21:27,000
I'm not Santa! I am looking like a Santa but I'm the student council pres...
252
00:21:34,380 --> 00:21:35,800
Are you alright?!
253
00:21:36,500 --> 00:21:38,360
Yo-Yoshioka-san...
254
00:21:57,400 --> 00:21:59,200
Merry Christmas.
255
00:22:05,120 --> 00:22:06,460
Yoshioka-san,
256
00:22:07,040 --> 00:22:09,520
during winter break, will you...
257
00:22:11,060 --> 00:22:12,520
go and pray with me?
258
00:22:14,560 --> 00:22:17,400
To... drive away bad luck, maybe?
259
00:22:21,660 --> 00:22:23,140
The cream...
260
00:22:27,400 --> 00:22:28,880
There's some on Kaichou-san, too.
261
00:22:28,880 --> 00:22:31,800
It feels like a very long time,
262
00:22:32,640 --> 00:22:34,800
since I laughed out aloud like this.17350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.